Untitled - Chapelle Musicale Reine Elisabeth

Culture for business
“La part des anges”
L a culture européenne est créatrice de richesses.
Elle est devenue, en quelques décennies, un secteur
primordial du développement économique de notre
continent.
Formidable chance, elle se fonde essentiellement sur
un modèle de société qui place l’être humain au centre
de nos préoccupations.
De Europese cultuur schept welvaart. In enkele decennia is ze uitgegroeid
tot een hoofdspeler in de economische ontwikkeling van Europa.
Ze biedt geweldige mogelijkheden, want ze baseert zich hoofdzakelijk
op een samenlevingsmodel waarin de mens centraal staat.
L’économie
est par ailleurs en profonde mutation
et les entreprises, en recherche constante de
compétitivité et de développement, doivent être
empreintes de valeurs qui intègrent de fortes références
culturelles et sociétales.
Un
souffle vivifiant de valeurs matérielles et
immatérielles donne aux arts et à la culture une place
prépondérante dans l’économie et permet d’y intégrer
ce que l’on ne voit pas, cette “part des anges” ou cet
Bovendien ondergaat onze economie een ingrijpende verandering,
en de ondernemingen, die voortdurend concurrentievermogen en groei
nastreven, moeten de waarden weerspiegelen waar cultuur en de
maatschappij hoog in het vaandel staan.
Een verfrissende impuls van materiële en immateriële waarden verlenen
de kunsten en cultuur een voorrangspositie in de economie, waarbij
plaats is voor hetgeen men niet ziet, dat “gedeelte voor de engelen”
of dat collectief onbewuste dat de wereld mooier maakt en ernaar
streeft om ze te verbeteren.
European culture is a source of riches.
In a few decades it has become a crucial
sector in the economic development of
our continent.
A wonderful opportunity, it rests essentially
on a societal model that places individuals
at the center of our preoccupations.
The economy is moreover undergoing profound
changes, and businesses, in constant search
of competitiveness and development, must hold
values that integrate strong cultural and societal
references.
An invigorating breath of material and immaterial
values gives the arts and culture a preeminent place
in the economy and makes it possible to integrate
what cannot be seen, that “angel’s share” or that
collective subconscious which adds beauty to the
world and tends to make it a better place.
inconscient collectif qui embellit le monde et tend
à le rendre meilleur.
Thierry Tacheny
CEO Divedia
En
la
By opening itself up to the corporate world, the Music Chapel
is adding a touch of intermediation to its artistic and cultural
approach. It is thereby contributing, with elegance and creativity,
to the optimization of the corporate networking potential.
The Cercle Chapel embodies this meeting place between
the economy and the arts.
s’ouvrant au monde entrepreneurial,
Chapelle Musicale ajoute à sa démarche
artistique
et
d’intermédiation.
culturelle
une
volonté
Elle contribue ainsi, avec
élégance et créativité, à l’optimisation du potentiel
relationnel des entreprises.
Le Cercle Chapel incarne ce lieu de rencontre
de l’économie et des arts.
Door zich open te stellen voor de bedrijfswereld, voegt de Muziekkapel aan
haar artistieke en culturele ontwikkeling de rol van bemiddelaar toe. Zo draagt
ze op verfijnde en creatieve wijze bij tot de optimalisering van het relationeel
vermogen van bedrijven.
De Cercle Chapel belichaamt deze ontmoetingsplek van de economie
en de kunsten.
Il est à la fois:
- espace magique et inspirant,
De Cercle, dat is tegelijk een:
- carrefour du beau et de l’efficacité,
- betoverend en inspirerend kader,
- forum relationnel singulier et culturel,
- kruispunt van schoonheid en doeltreffendheid,
- r elais de partage de connaissance
- bijzonder en cultureel relationeel forum,
et d’expérience,
- uitwisselingscentrum van kennis en ervaring,
- c oncept innovant pour accueillir
- vernieuwend concept voor privé-evenementen.
les événements privés.
Devenez membre
d’un Cercle différent,
culturel et contemporain.
Elina Buksha
Music Chapel Soloist
Word lid
van een verschillende Cercle,
cultureel en hedendaags.
It is simultaneously:
- a magical and inspiring space,
- a meeting place of beauty and efficiency,
- a singular and cultural networking forum,
- an area to share knowledge and experience,
- an innovative concept where to hold private
events.
Join a Cercle
of a different order,
cultural and contemporary.
Bernard de Launoit & André Van Hecke,
fondateurs, oprichters, founders
Un lieu d’exception accessible
Bruxelles et le Brabant wallon.
Une
Forêt
Domaine d’Argenteuil.
Een uitzonderlijke plek, gemakkelijk bereikbaar
vanuit Brussel en Waals-Brabant.
Soignes
Een prachtige locatie, in het Zoniënwoud,
aan de rand van het Domein van Argenteuil.
Une architecture classée soutenue par une remarquable
nouvelle aile contemporaine.
Een beschermde architectuur, ondersteund door
een opmerkelijke, nieuwe hedendaagse vleugel.
Un
Een ruime parking en schitterende terrassen,
geïntegreerd in het volle groen.
implantation au sein de la
en bordure du
Magique inspiration
Betoverende inspiratie
Magical inspiration
rapidement depuis
de
vaste parking et de superbes terrasses intégrées
en pleine nature.
An exceptional venue within easy reach of Brussels
and the Walloon Brabant.
A great location in the Sonian Forest on the border
of the Domain of Argenteuil.
Brussels Airport
A listed building complemented by a remarkable
new contemporary wing.
A vast car park and superb integrated terraces
in a natural setting.
E411
Magique inspiration
Betoverende inspiratie
Magical inspiration
Élégance efficace
Doeltreffende elegantie
Efficient elegance
Sur place, le monde académique, solistes en résidence
et maîtres, dédiés aux six disciplines: chant, violon,
piano, violoncelle, alto et musique de chambre.
Ter plaatse, de academische wereld, solisten
in residentie en meesters, gewijd aan zes disciplines:
zang, viool, piano, cello, altviool en kamermuziek.
Des
Geraffineerde, perfect uitgeruste ruimtes van
verschillende omvang.
espaces raffinés de tailles variées parfaitement
équipés.
Une cuisine actuelle, intégrée et sur mesure.
Een hedendaagse inbouwkeuken met een aanbod
op maat.
On site, the academic world, soloists in residence
and masters, devoted to six disciplines: voice,
violin, piano, cello, viola and chamber music.
Elegant spaces of various sizes and fully equipped.
Contemporary, integrated and tailor-made
catering.
Élégance efficace
Doeltreffende elegantie
Efficient elegance
Le Cercle organise de nombreuses activités à caractère
économique et culturel, occasions d’échanger
et de créer une dynamique relationnelle autour
de conférences de haut niveau et de prestations
thématiques n’excluant aucun secteur ni aucun sujet.
Partage de compétences
Deskundigheid delen
Sharing competences
L’ensemble porté par l’esprit et les artistes de la Chapelle
Musicale.
Un
autre networking, utile, concret et nourri par
un contenu exclusif.
De Cercle organiseert talrijke activiteiten, zowel
economisch als cultureel, waardoor een relationele
dynamiek ontstaat en kan worden uitgewisseld
rond lezingen van hoog niveau en thematische
diensten, waarbij geen enkele sector of geen enkel
onderwerp worden uitgesloten.
Het geheel stoelt op de visie en de artiesten
van de Muziekkapel.
Een andere vorm van netwerken: nuttig, concreet
en gevoed door een exclusieve inhoud.
The Cercle organizes a range of activities with
an economic and cultural character, opportunities
to share and to create a networking dynamic
around high-level gatherings and thematic events
covering every sector and every subject.
The whole borne by the spirit and the artists
of the Music Chapel.
Networking of a different kind – useful, concrete
and drawing on exclusive contents.
Partage de compétences
Deskundigheid delen
Sharing competences
Avantages et privilèges
Voordelen en privileges
Advantages and privileges
Les membres du Cercle bénéficient d’un grand nombre
de privilèges pour des activités tant à la Chapelle
qu’à l’extérieur.
De leden van de Cercle genieten van een groot
aanbod van privileges voor activiteiten, zowel op
de Kapel als elders.
Members of the Cercle enjoy a large number of
privileges for activities both in the Chapel and
outside.
Chaque
Elke maand bieden de website en het tijdschrift
van de Cercle uitzonderlijke kortingen aan zijn
leden, alsook gratis plaatsen of vip-toegang tot
vertoningen, beurzen en tentoonstellingen.
Through its website and magazine, every month
the Cercle offers its members exceptional discounts,
gifts or VIP invitations to shows, fairs and exhibitions.
mois, le site et le magazine du
Cercle
proposent aux membres des réductions exceptionnelles,
des gratuités ou accès vip à des spectacles, foires et
expositions.
Les
membres ont accès à de nombreux cercles
correspondants dans le monde.
De leden hebben toegang tot talrijke corresponderende clubs wereldwijd.
Members have access to many partners Clubs all
over the world.
Le Cercle rien que pour vous, vos invités, vos projets.
Réceptions,
sur mesure,
présentations, séminaires, concerts
rencontres avec les artistes, équipe
événementielle à votre service, catering exclusif
Privatiser le concept
Het concept privatiseren
Privatizing the concept
de haut niveau.
Accès et tarifs préférentiels pour les membres.
De Cercle énkel voor u, uw genodigden, uw
projecten.
Recepties, presentaties, seminars, concerten op
maat, ontmoetingen met de artiesten, een evenemententeam tot uw dienst, exclusieve catering
van hoog niveau.
Toegang en voorkeurstarieven voor de leden.
The Cercle only for you, your guests, your projects.
Receptions, presentations, seminars, tailor-made
concerts, encounters with artists, an events team at
your disposal, exclusive high-level catering.
VIP invitations and special rates for members.
Comité stratégique
Strategisch comité
Strategic Committee
Un Comité
stratégique parraine et accompagne
la naissance du Cercle. Il se compose de personnalités
provenant des univers représentatifs de notre économie
et culture contemporaines.
Tous vous invitent à les rejoindre en devenant membre
du Cercle.
Een strategisch comité patroneert en begeleidt
de oprichting van de Cercle. Het bestaat
uit vooraanstaande figuren uit de vertegenwoordigende domeinen van onze economie
en hedendaagse cultuur.
Allen nodigen u uit om u bij hen aan te sluiten
door lid te worden van de Cercle.
A Strategic Committee will sponsor and accompany the birth of the Cercle. It is composed of
personalities from the various sectors that represent
our contemporary economy and culture.
They all invite you to join them by becoming
member of the Cercle.
Johan Beerlandt
Luc Bertrand
Peter de Caluwe
Bernard de Launoit
Philippe Delusinne
Bernard Delvaux
Paul Dujardin
Bernard Foccroulle
François Le Hodey
Gilles Ledure
CEO
Besix
Président du Comité exécutif
Ackermans & van Haaren
Directeur général
La Monnaie
Président exécutif
Queen Elisabeth Music Chapel
CEO
RTL Belgique
CEO
Sonaca
Directeur général
Bozar
Directeur
Festival d’Aix en Provence
Administrateur délégué
IPM
Directeur général
Flagey
Dominique Leroy
Jean-Paul Philippot
Yves Prete
Christian Raftopoulos
Pierre Rion
Stéphane Sertang
Michèle Sioen
José van Dam
André Van Hecke
Rik Vandenberghe
CEO
Proximus
Administrateur délégué
RTBF
Administrateur délégué
Techspace Aero
Chef de service
Cliniques Saint Luc
Président du CA
EVS
CEO
Ginion Group
Présidente
FEB
Maître en résidence
Queen Elisabeth Music Chapel
Administrateur délégué
Cercle Chapel
CEO
ING Belgique
Devenir membre
Lid worden
Becoming a member
Etre membre du Cercle Chapel, c’est d’abord partager
ses valeurs fondatrices.
C’est ensuite rencontrer un univers de responsables
d’entreprises à l’occasion des nombreuses
manifestations
proposées
mais
également
spontanément en profitant des privilèges ou,
tout simplement, en déjeunant au restaurant
exclusivement réservé aux membres.
Pour
bénéficier de tous les avantages du
Cercle,
rendez-vous sur le site www.cerclechapel.be, rubrique
“Devenir membre”.
Queen Elisabeth Music Chapel photo copyrights:
Mireille Roobaert – Michel Cooreman
Als lid van de Cercle Chapel is het belangrijk
dat u zich kan terugvinden in zijn fundamentele
waarden.
Vervolgens zal u tal van bedrijfsleiders ontmoeten
op de vele activiteiten, maar ook spontaan,
door gebruik te maken van de privileges, of nog,
door eenvoudigweg te lunchen in een restaurant
exclusief voorbehouden aan de leden.
Alle voordelen van de Cercle staan vermeld op de
website www.cerclechapel.be onder “Lid worden”.
Being a member of the Cercle Chapel firstly means
sharing its founding values.
It also means joining a world of corporate leaders
on the occasion of the many events on offer,
but also enjoying a range of privileges or, quite
simply, dining in the restaurant reserved exclusively
for the members.
To enjoy all the advantages of the Cercle, visit
www.cerclechapel.be and click on “Become
a member”.
Culture for business
Chaussée de Tervueren, 445 | 1410 Waterloo
(gps: Chemin de la Chapelle, 1) | 02 352 01 11
Direction: Aurélie Collet – 0477 26 58 30 – acollet@cerclechapel.be
www.cerclechapel.be
| info@cerclechapel.be