Culture for business “La part des anges” L a culture européenne est créatrice de richesses. Elle est devenue, en quelques décennies, un secteur primordial du développement économique de notre continent. Formidable chance, elle se fonde essentiellement sur un modèle de société qui place l’être humain au centre de nos préoccupations. De Europese cultuur schept welvaart. In enkele decennia is ze uitgegroeid tot een hoofdspeler in de economische ontwikkeling van Europa. Ze biedt geweldige mogelijkheden, want ze baseert zich hoofdzakelijk op een samenlevingsmodel waarin de mens centraal staat. L’économie est par ailleurs en profonde mutation et les entreprises, en recherche constante de compétitivité et de développement, doivent être empreintes de valeurs qui intègrent de fortes références culturelles et sociétales. Un souffle vivifiant de valeurs matérielles et immatérielles donne aux arts et à la culture une place prépondérante dans l’économie et permet d’y intégrer ce que l’on ne voit pas, cette “part des anges” ou cet Bovendien ondergaat onze economie een ingrijpende verandering, en de ondernemingen, die voortdurend concurrentievermogen en groei nastreven, moeten de waarden weerspiegelen waar cultuur en de maatschappij hoog in het vaandel staan. Een verfrissende impuls van materiële en immateriële waarden verlenen de kunsten en cultuur een voorrangspositie in de economie, waarbij plaats is voor hetgeen men niet ziet, dat “gedeelte voor de engelen” of dat collectief onbewuste dat de wereld mooier maakt en ernaar streeft om ze te verbeteren. European culture is a source of riches. In a few decades it has become a crucial sector in the economic development of our continent. A wonderful opportunity, it rests essentially on a societal model that places individuals at the center of our preoccupations. The economy is moreover undergoing profound changes, and businesses, in constant search of competitiveness and development, must hold values that integrate strong cultural and societal references. An invigorating breath of material and immaterial values gives the arts and culture a preeminent place in the economy and makes it possible to integrate what cannot be seen, that “angel’s share” or that collective subconscious which adds beauty to the world and tends to make it a better place. inconscient collectif qui embellit le monde et tend à le rendre meilleur. Thierry Tacheny CEO Divedia En la By opening itself up to the corporate world, the Music Chapel is adding a touch of intermediation to its artistic and cultural approach. It is thereby contributing, with elegance and creativity, to the optimization of the corporate networking potential. The Cercle Chapel embodies this meeting place between the economy and the arts. s’ouvrant au monde entrepreneurial, Chapelle Musicale ajoute à sa démarche artistique et d’intermédiation. culturelle une volonté Elle contribue ainsi, avec élégance et créativité, à l’optimisation du potentiel relationnel des entreprises. Le Cercle Chapel incarne ce lieu de rencontre de l’économie et des arts. Door zich open te stellen voor de bedrijfswereld, voegt de Muziekkapel aan haar artistieke en culturele ontwikkeling de rol van bemiddelaar toe. Zo draagt ze op verfijnde en creatieve wijze bij tot de optimalisering van het relationeel vermogen van bedrijven. De Cercle Chapel belichaamt deze ontmoetingsplek van de economie en de kunsten. Il est à la fois: - espace magique et inspirant, De Cercle, dat is tegelijk een: - carrefour du beau et de l’efficacité, - betoverend en inspirerend kader, - forum relationnel singulier et culturel, - kruispunt van schoonheid en doeltreffendheid, - r elais de partage de connaissance - bijzonder en cultureel relationeel forum, et d’expérience, - uitwisselingscentrum van kennis en ervaring, - c oncept innovant pour accueillir - vernieuwend concept voor privé-evenementen. les événements privés. Devenez membre d’un Cercle différent, culturel et contemporain. Elina Buksha Music Chapel Soloist Word lid van een verschillende Cercle, cultureel en hedendaags. It is simultaneously: - a magical and inspiring space, - a meeting place of beauty and efficiency, - a singular and cultural networking forum, - an area to share knowledge and experience, - an innovative concept where to hold private events. Join a Cercle of a different order, cultural and contemporary. Bernard de Launoit & André Van Hecke, fondateurs, oprichters, founders Un lieu d’exception accessible Bruxelles et le Brabant wallon. Une Forêt Domaine d’Argenteuil. Een uitzonderlijke plek, gemakkelijk bereikbaar vanuit Brussel en Waals-Brabant. Soignes Een prachtige locatie, in het Zoniënwoud, aan de rand van het Domein van Argenteuil. Une architecture classée soutenue par une remarquable nouvelle aile contemporaine. Een beschermde architectuur, ondersteund door een opmerkelijke, nieuwe hedendaagse vleugel. Un Een ruime parking en schitterende terrassen, geïntegreerd in het volle groen. implantation au sein de la en bordure du Magique inspiration Betoverende inspiratie Magical inspiration rapidement depuis de vaste parking et de superbes terrasses intégrées en pleine nature. An exceptional venue within easy reach of Brussels and the Walloon Brabant. A great location in the Sonian Forest on the border of the Domain of Argenteuil. Brussels Airport A listed building complemented by a remarkable new contemporary wing. A vast car park and superb integrated terraces in a natural setting. E411 Magique inspiration Betoverende inspiratie Magical inspiration Élégance efficace Doeltreffende elegantie Efficient elegance Sur place, le monde académique, solistes en résidence et maîtres, dédiés aux six disciplines: chant, violon, piano, violoncelle, alto et musique de chambre. Ter plaatse, de academische wereld, solisten in residentie en meesters, gewijd aan zes disciplines: zang, viool, piano, cello, altviool en kamermuziek. Des Geraffineerde, perfect uitgeruste ruimtes van verschillende omvang. espaces raffinés de tailles variées parfaitement équipés. Une cuisine actuelle, intégrée et sur mesure. Een hedendaagse inbouwkeuken met een aanbod op maat. On site, the academic world, soloists in residence and masters, devoted to six disciplines: voice, violin, piano, cello, viola and chamber music. Elegant spaces of various sizes and fully equipped. Contemporary, integrated and tailor-made catering. Élégance efficace Doeltreffende elegantie Efficient elegance Le Cercle organise de nombreuses activités à caractère économique et culturel, occasions d’échanger et de créer une dynamique relationnelle autour de conférences de haut niveau et de prestations thématiques n’excluant aucun secteur ni aucun sujet. Partage de compétences Deskundigheid delen Sharing competences L’ensemble porté par l’esprit et les artistes de la Chapelle Musicale. Un autre networking, utile, concret et nourri par un contenu exclusif. De Cercle organiseert talrijke activiteiten, zowel economisch als cultureel, waardoor een relationele dynamiek ontstaat en kan worden uitgewisseld rond lezingen van hoog niveau en thematische diensten, waarbij geen enkele sector of geen enkel onderwerp worden uitgesloten. Het geheel stoelt op de visie en de artiesten van de Muziekkapel. Een andere vorm van netwerken: nuttig, concreet en gevoed door een exclusieve inhoud. The Cercle organizes a range of activities with an economic and cultural character, opportunities to share and to create a networking dynamic around high-level gatherings and thematic events covering every sector and every subject. The whole borne by the spirit and the artists of the Music Chapel. Networking of a different kind – useful, concrete and drawing on exclusive contents. Partage de compétences Deskundigheid delen Sharing competences Avantages et privilèges Voordelen en privileges Advantages and privileges Les membres du Cercle bénéficient d’un grand nombre de privilèges pour des activités tant à la Chapelle qu’à l’extérieur. De leden van de Cercle genieten van een groot aanbod van privileges voor activiteiten, zowel op de Kapel als elders. Members of the Cercle enjoy a large number of privileges for activities both in the Chapel and outside. Chaque Elke maand bieden de website en het tijdschrift van de Cercle uitzonderlijke kortingen aan zijn leden, alsook gratis plaatsen of vip-toegang tot vertoningen, beurzen en tentoonstellingen. Through its website and magazine, every month the Cercle offers its members exceptional discounts, gifts or VIP invitations to shows, fairs and exhibitions. mois, le site et le magazine du Cercle proposent aux membres des réductions exceptionnelles, des gratuités ou accès vip à des spectacles, foires et expositions. Les membres ont accès à de nombreux cercles correspondants dans le monde. De leden hebben toegang tot talrijke corresponderende clubs wereldwijd. Members have access to many partners Clubs all over the world. Le Cercle rien que pour vous, vos invités, vos projets. Réceptions, sur mesure, présentations, séminaires, concerts rencontres avec les artistes, équipe événementielle à votre service, catering exclusif Privatiser le concept Het concept privatiseren Privatizing the concept de haut niveau. Accès et tarifs préférentiels pour les membres. De Cercle énkel voor u, uw genodigden, uw projecten. Recepties, presentaties, seminars, concerten op maat, ontmoetingen met de artiesten, een evenemententeam tot uw dienst, exclusieve catering van hoog niveau. Toegang en voorkeurstarieven voor de leden. The Cercle only for you, your guests, your projects. Receptions, presentations, seminars, tailor-made concerts, encounters with artists, an events team at your disposal, exclusive high-level catering. VIP invitations and special rates for members. Comité stratégique Strategisch comité Strategic Committee Un Comité stratégique parraine et accompagne la naissance du Cercle. Il se compose de personnalités provenant des univers représentatifs de notre économie et culture contemporaines. Tous vous invitent à les rejoindre en devenant membre du Cercle. Een strategisch comité patroneert en begeleidt de oprichting van de Cercle. Het bestaat uit vooraanstaande figuren uit de vertegenwoordigende domeinen van onze economie en hedendaagse cultuur. Allen nodigen u uit om u bij hen aan te sluiten door lid te worden van de Cercle. A Strategic Committee will sponsor and accompany the birth of the Cercle. It is composed of personalities from the various sectors that represent our contemporary economy and culture. They all invite you to join them by becoming member of the Cercle. Johan Beerlandt Luc Bertrand Peter de Caluwe Bernard de Launoit Philippe Delusinne Bernard Delvaux Paul Dujardin Bernard Foccroulle François Le Hodey Gilles Ledure CEO Besix Président du Comité exécutif Ackermans & van Haaren Directeur général La Monnaie Président exécutif Queen Elisabeth Music Chapel CEO RTL Belgique CEO Sonaca Directeur général Bozar Directeur Festival d’Aix en Provence Administrateur délégué IPM Directeur général Flagey Dominique Leroy Jean-Paul Philippot Yves Prete Christian Raftopoulos Pierre Rion Stéphane Sertang Michèle Sioen José van Dam André Van Hecke Rik Vandenberghe CEO Proximus Administrateur délégué RTBF Administrateur délégué Techspace Aero Chef de service Cliniques Saint Luc Président du CA EVS CEO Ginion Group Présidente FEB Maître en résidence Queen Elisabeth Music Chapel Administrateur délégué Cercle Chapel CEO ING Belgique Devenir membre Lid worden Becoming a member Etre membre du Cercle Chapel, c’est d’abord partager ses valeurs fondatrices. C’est ensuite rencontrer un univers de responsables d’entreprises à l’occasion des nombreuses manifestations proposées mais également spontanément en profitant des privilèges ou, tout simplement, en déjeunant au restaurant exclusivement réservé aux membres. Pour bénéficier de tous les avantages du Cercle, rendez-vous sur le site www.cerclechapel.be, rubrique “Devenir membre”. Queen Elisabeth Music Chapel photo copyrights: Mireille Roobaert – Michel Cooreman Als lid van de Cercle Chapel is het belangrijk dat u zich kan terugvinden in zijn fundamentele waarden. Vervolgens zal u tal van bedrijfsleiders ontmoeten op de vele activiteiten, maar ook spontaan, door gebruik te maken van de privileges, of nog, door eenvoudigweg te lunchen in een restaurant exclusief voorbehouden aan de leden. Alle voordelen van de Cercle staan vermeld op de website www.cerclechapel.be onder “Lid worden”. Being a member of the Cercle Chapel firstly means sharing its founding values. It also means joining a world of corporate leaders on the occasion of the many events on offer, but also enjoying a range of privileges or, quite simply, dining in the restaurant reserved exclusively for the members. To enjoy all the advantages of the Cercle, visit www.cerclechapel.be and click on “Become a member”. Culture for business Chaussée de Tervueren, 445 | 1410 Waterloo (gps: Chemin de la Chapelle, 1) | 02 352 01 11 Direction: Aurélie Collet – 0477 26 58 30 – acollet@cerclechapel.be www.cerclechapel.be | info@cerclechapel.be
© Copyright 2024