Fig. B Fig. L ENGLISH ENGLISH COMPONENTS INCL 1. Light Unit 2. USB Extension Cord Fig. J Fig. K ENGLISH RECHARGING FRANÇAIS COMPOSANTS INCL 1. Eclairage 2. Câble USB pour recharge Before first use, fully charge your Blinder Road light. 1. Flip USB plug into charging position (Fig. J) 2. Ensure USB plug is free from debris 3. Insert USB plug into charging device. Should ports be overcrowded, use USB extension cord. (Fig. K) ESPAÑOL COMPONENTES INCLUIDOS (Fig. B) 1. Unidad de Luz 2. Cable de carga de USB ITALIANO COMPONENTI INCL 1. Unita`luce 2. Cavo di ricarica USB Note: L.B.I. LED; red when charging, green when charged. A full charge cycle takes approximately 5-6 hours. DEUTSCH LIEFERUMF 1. Lampeneinheit 2. USB Ladekabel FRANÇAIS INDICATIONS DE RECHARGE Avant la première utilisation, veuillez charger complètement la batterie. 日本語 構成パーツ (FIG. B) 1. ライトユニット 2. USB充電用ケーブル 1. Ramenez la fiche USB en position de charge (Fig. J) 2. Assurez-vous que la fiche USB est sèche et propre avant mise en charge 3. Insérez la fiche USB dans le port de charge(Fig. K) ENGLISH MODES AND RUN TIME (Fig. C) Fig. A FRANÇAIS STRUCTURE DE L’ÉCLAIRAGE (Fig. A) 1. Bouton 1 (on/off/changement de mode) 2. Indicateur de charge/ batterie faible de la LED (vert/rouge) 3. Fiche USB 4. Attache 5. Crochet 6. Sangle de montage 7. Strobe LED ESPAÑOL ANATOMÍA DE LA LUZ (Fig. A) 1. Botón 1 (encendido / apagado / cambio de modos) 2. LED Indicador de carga / batería baja (bicolor verde / rojo) 3. Conexión USB 4. Cierre 5. Gancho 6. Correa 7. Strobe LED ITALIANO ANATOMIA LUCE (Fig. A) 1. Pulsante 1 (On / Off / modalita` com mutazione) 2. La ricarica / LBI Indicatore LED (bicolore verde / rosso) 3. Spina USB 4. Chiusura 5. Gancio 6. Laccio 7. Strobe LED DEUTSCH AUFBAU (Fig. A) 1. EIN/AUS Knopf 2. Lade / Batteriestand Indikator LED (bi-color grün/rot) 3. USB Stecker 4. Schließe 5. Haken 6. Strap 7. Strobe LED 日本語 構成パーツ (FIG. A) 1. ボタン1 (オン/オフ/モード切替) 2. 充電/バッテリー消耗インジケー ターLED (緑/赤) 3. USB プラグ 4. バックル 5. フック 6. ストラップ 7. ストロボLED FRANÇAIS UTILISATION DU BOUTON (Fig. L) 1. BOUTON ON/OFF/MODE. — ON/OFF : Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes, puis relâcher — MODE SWITCHING: Appuyer sur le bouton rapidement pour naviguer entre les différents modes ESPAÑOL CÓMO UTILIZAR LOS BOTONES (Fig. L) 1. Botón de encendido / apagado / cambio de modos. — ON/OFF:Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos y luego suelte — CAMBIO DE MODO: Pulse el botón rápidamente para cambiar de modos de luz ITALIANO COME USARE I BOTTONI (Fig. L) ON/OFF/PULSANTE MODALITA. — ON/OFF : Premere e tenere premuto il pulsante per 2 secondi, quindi rilasciare — MODALITÀ DI COMMUTAZIONE: Premere il tasto per scorrere rapidamente continu amente attraverso modalità DEUTSCH BEDIENUNG DER KNÖPFE (Fig. L) EIN/AUS/MODUS Knopf: Dieser Knopf schaltet das Licht an und aus. — EIN/AUS : Knopf drücken und für 2 Sekunden gedrückt halten, dann Knopf loslassen. — MODUS WECHSELN: Knopf kurz drücken, um verschiedene Modi anzuwählen. 日本語 ESPAÑOL オン/オフ/モード切替 ボタン。 — オン/オフ : 2秒間ボタンを押してから離します。 モードを 切り替えます。 — モード切替: 短くボタンを押して、 ボタン操作の方法 (Fig. L) Antes del primer uso, cargue la luz Blinder por completo. 1. Coloque el conector USB en posición de carga (Fig. J) 2. Asegúrese de que el conector USB está libre de agua y suciedad antes de la carga 3. Introduzca el conector USB en el dispositivo de carga (Fig. K) FRANÇAIS PUISSANCE D’ÉCLAIRAGE ET AUTONOMIE (Fig. D) ENGLISH LIGHT ANATOMY (Fig. A) 1. Button 1 (on/off/mode) 2. Charging / Low Battery (green/red) 3. USB Plug 4. Clasp 5. Hook 6. Mounting strap 7. Strobe LED 1. ON/OFF/MODE BUTTON. — ON/OFF : Press and hold button for 2 seconds, then release — MODE SWITCHING: Press button quickly to cycle continuously through modes Notes: L’indicateur de charge est rouge lorsque la batterie est en charge / vert lorsque la batterie est chargée. Un cycle de charge complet dure de 5 à 6 heures. INFORMACIÓN DE RECARGA Fig. C HOW TO USE BUTTONS (Fig. L) El Indicador LED de batería baja se ilumina en rojo cuando está cargando / verde cuando la carga ha finalizado. Un ciclo de carga completa dura aproximadamente 5-6 horas. Fig. D ITALIANO ESPAÑOL POTENCIA DE LA LUZ Y TIEMPOS DE EJECUCIÓN (Fig. E) INFORMAZIONI RICARICA Prima del primo utilizzo, caricare completamente la vostra luce Blinder. 1. muovere la spina USB in posizione di ricarica (Fig. J) 2. Assicurarsi che la spina USB sia esente da acqua e detriti prima di caricarlo 3. Inserire il connettore USB nel dispositivo di carica (Fig. K) Fig. E ITALIANO RENDIMENTO LUCE E TEMPI DI ESECUZIONE. (Fig. F) Nota: L.B.I. LED è acceso rosso durante la ricarica / verde quando è carico. Un ciclo di ricarica completa è di circa 5-6 ore. Fig. M ENGLISH HOW TO Fits best on 22 to 32mm bar diameters* 1. Pull silicone strap around bar as far as needed 2. Engage clasp into hook *Warning: Mounting onto oversize or aero-style handlebars will subject the strap to undue stress and may cause irreparable damage. FRANÇAIS COMMENT FIXER L’ÉCLAIRA Conçu pour des barres d’un diamètre compris entre 22 et 32 mm*. 1. Passer l’attache en silicone autour de la tige autant que nécessaire 2. Engager la boucle dans le crochet *Attention : le montage sur des tiges de diamètre supérieur ou de type aero-style va soumettre l’attache à des tensions excessives et risque de causer des dommages irréparables. DEUTSCH LADEINFORMATION Vor dem ersten Gebrauch die Blinder Leuchte vollständig aufladen. Fig. F DEUTSCH MODES AND RUN TIME (Fig. G) 1. USB Stecker in Ladeposition ausklappen (Fig. J) 2. Vor dem Ladevorgang USB Stecker ggf von Schmutz und Feuchtigkeit befreien 3. USB Stecker in Ladegerät stecken. Sollten die Steckplätze überlagert sein, ist das mitgelieferte USB-Ladekabel zu verwenden. (Fig. K) Bitte beachten: Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs, grün bei vollständig geladenem Akku. Der volle Ladezyklus beträgt etwa 5-6 Stunden. ESPAÑOL CÓMO MONTAR LA LU La correa se adapta mejor a manillares con diámetros de entre 22 y 32 mm * 1. Tire de la correa de silicona alrededor de la barra hasta donde sea necesario 2. Coloque el cierre en el gancho * Advertencia: El montaje en un manillar de mayor tamaño al recomendado o de estilo aero someterá la correa a un estrés excesivo y puede causar daños irreparables. ITALIANO COME MONTARE LA LU Adatta a barre da 22 a 32 mm di diametro * 1. Tirare il cinturino in silicone intorno alla barra, per quanto necessario 2. Coinvolgere in chiusura il gancio *Attenzione: montaggio su manubrio troppo grande o aero-stile farà sottoporre la cinghia a un eccessivo stress e si possono causare danni irreparabili. 日本語 充電について 初めて使用する前に、Blinderをフル充電 します。 Fig. G 日本語 ライトの出力と稼働時間 (Fig. H) Fig. H 1. 充電プラグを起こして、充電できる位置に 設定して下さい。 (Fig. J) 2. 充電する前にUSBプラグに水やほこりが ついていないか確認して、 ついている場合 はきれいに取り除きます。 3. USBプラグを充電機器に挿入します。 (Fig. K) メモ: バッテリーインジケーターLEDは充電中は 赤く点灯し、 充電が完了すると緑になります。 満充電まではおよそ5∼6時間ですが、 PCの USBポートなど出力が弱い機器によって伸 びる場合があります。 DEUTSCH Beste Passung bei Durchmesser zwischen 22 und 32mm*. 1. Silikonstrap soweit um die Sattelstütze ziehen wie nötig. 2. Schließe im Haken befestigen * Warnung: Nicht bei Oversize oder Aero-Stützen verwenden. Ein Überdehnen des Silikonriemens kann zu irreparablen Schäden führen. 日本語 HOW TO MOUNT THE LIGHT (Fig. M) スタンダードストラップは22-32mmの径に最適にフィットするよう設計されています。 * 1. シリコンストラップをバーに沿って伸ばします 2. 掛け金をフックにしっかりと引っかけます *注意: エアロ形状やオーバーサイズのハンドルバーやシートポストには、 使用できません。ストラップ に過度な負荷をかけると切断の恐れがあります。 日本語 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH STORAGE MODE DISPOSITIF DE RANGEMENT COMO ALMACENAR LA LUZ COME CONSERVARE LA LUCE Storage mode optimises battery longevity. Utilise it when lights are not used for extended periods (more than a fortnight). After storage, recharge battery to full before use. Le dispositif de stockage optimise la longévité de votre batterie. Suivez ce dispositif si vous n’utilisez pas votre éclairage sur une durée prolongée, i.e. plus de 15 jours. Après stockage, rechargez la batterie complètement avant utilisation El Modo de almacenaje optimiza la duración de la batería. Utilice el modo de almacenaje cuando las luces no se vayan a usar durante períodos prolongados, es decir, más de dos semanas. Después del almacenaje, recargue la batería al completo antes de su uso. La modalità di memorizazione/ COME CONSERVARE LA LUCE Modalità di memorizazione consente di ottimizzare la durata della batteria. Utilizzare la modalità di memorizazione quando le luci non vengono utilizzate per lunghi periodi di tempo, vale a dire più di una quindicina di giorni. Dopo lo stoccaggio, ricaricare la batteria a pieno prima dell’uso. AUFBEWAHRUNG DER LEUCHTE ストレージモード / ライトの保管について ストレージモードは、 バッテリーの 寿命を延ばすのに最適です。 スト レージモードは長期間 (2週間以 上) ライトを使用しない時に使用し ます。 ストレージモードの後、 使用 前にはバッテリーを再度フル充電 して下さい。 Anleitung: 1. Blinder vollständig aufladen (bis der Indikator grün leuchtet) 2. Leuchte aus dem Ladegerät entfernen 3. Leuchte in irgendeinem Modus (Knopf 1) anschalten 4. Knopf für 5 Sekunden gedrückt halten, bis Indikator rot leuchtet ストレージモードの手順 1. Blinderをフル充電します。 インジケーターが緑色に なった事を確認してください。 2. 充電機器から取り外す。 3. ボタン1を押してライトをオン にします。 どのモードでも 構いません。 4.ボタンを5秒間 (インジケーター が赤色になるまで) 長押し します。 Procedure 1. Fully charge the Blinder until L.B.I. LED turns green 2. Remove from power source 3. Turn the light on to any mode (button 1) 4. Hold button for 5 seconds (until the L.B. LED glows red) Notes: The light will drain itself to the optimum voltage level and turn itself off. It will flash 3 times before turning off. This signals storage mode completion. CAUTIONS OPERATING TEMPERATURES —Charge indoors in temperatures above 10oC (50oF). —Operates best in temperatures between 0oC (32oF) and 40oC (104oF). —Run time is expected to reduce by about 5% in temperatures below 0oC (32oF) CARE INSTRUCTIONS Designed for use on bicycles in a wide range of outdoor conditions. Therefore dirt and dust is likely to accumulate on your light over time. Use a lint-free damp cloth to clean. Make sure there is no grit in the cloth to avoid damaging any part of your light. Warnings — Use only with approved USB charging devices — Do not dispose of product in fire or expose to extreme heat — Do not attempt to disassemble product — Do not press button with sharp object or fingernails — Repeat storage mode procedure every 3 motnsh of disuse to maintain battery longevity — Mounting incorrectly or onto oversize bars and aero style bars can cause irreparable damage** ** See Warranty Terms section for further details on invalid claims. WARRANTY 2 year replacement guarantee for parts and workmanship only. Not including normal wear and tear and damage from misuse**. 6 months battery warranty against manufacturing defects only. Not including battery deterioration. Return with original receipt at point of purchase. All warranty claims are from date of purchase (original owner only). ** Note: Refer to diagrams marked with the caution symbol. DISCLAIMER All information is correct at time of printing. Specifications are subject to change without notice. Please visit www.knog.com.au for more information and updates. Procédure : 1. Charger complètement le Blinder jusqu’à ce que l’indicateur de charge soit vert 2. Retirer-le de la source d’alimentation 3. Allumer l’éclairage sur n’importe quel mode (Bouton 1) 4. Maintenir le bouton pressé pendant 5 secondes ou jusqu’à ce que l’indicateur de charge soit rouge Procedimiento: 1. Cargue completamente la luz Blinder hasta que el Indicador de batería se ilumina en verde 2. Retírela de la fuente de alimentación 3. Encienda la luz en cualquier modo (botón 1) 4. Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos o hasta que el Indicador de batería se ilumine en rojo Notes : L’éclairage reste actif jusqu’à ce que la batterie atteigne le niveau de décharge requis puis s’éteindra tout seul. L’éclairage clignotera 3 fois avant de s’éteindre, indiquant que le dispositif de rangement est achevé. Notas: La luz se “DESCARGARÁ” a sí misma al nivel óptimo de voltage y se apagará. La luz parpadeará 3 veces antes de apagarse para indicar la finalización del modo de almacenamiento. ATTENTION PRECAUCIONES TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT TEMPERATURAS DE FUNCIONAMIENTO —Rechargez à l’intérieur à une température supérieure à 10°C. —Fonctionne de manière optimale à une température comprise entre 0°C et 40°C. —La durée de fonctionnement sera réduite de 5% environ lors d’une utilisation à une température inférieure à 0°C. CONSEILS D’ENTRETIEN Cet éclairage est conçu pour une utilisation sur les vélos dans des conditions extérieures très variables. Par conséquent, la poussière et la saleté vont s’accumuler sur votre éclairage au fil du temps. Vous pouvez simplement essuyer le phare de votre éclairage avec un chiffon humide qui ne peluche pas. Assurez-vous au préalable qu’il n’y ait pas de sable dans votre chiffon afin d’éviter de rayer ou d’abîmer votre éclairage. Si des entailles ou coupures sont faite sur l’attache en silicone, elles vont s’étendre ; évitez donc de placer votre éclairage (et tout particulièrement la partie en silicone) à proximité de bords métalliques tranchants afin de vous prévenir de dommages irréparables. Mises en garde — Utiliser uniquement sur des périphériques USB approuvés — Ne pas exposer le produit au feu ou à une chaleur extrême — Ne pas démonter le produit — Ne pas appuyer sur le bouton avec des objets pointus ou avec les ongles — En cas de non-utilisation longue, renouveler la procédure de rangement tous les 3 mois afin de maintenir la durée de vie de la batterie. ** Un montage incorrect ou sur des cintres d’un diamètre supérieur ou de type aero-style peut causer des dommages irréparables. GARANTIE Garantie de remplacement de 2 ans pour pièces et main d’œuvre. Ne couvre pas l’usure normale ni les dommages causés par une mauvaise utilisation**. 6 mois de garantie pour la batterie couvrant les défauts de fabrication seulement. Ne prend pas en compte la détérioration de la batterie. A renvoyer dans le point de vente où le produit a été acheté, accompagné du ticket de caisse original. Toutes les réclamations démarrent à partir de la date d’achat (propriétaire initial uniquement). ** NOTE : se reporter au paragraphe Précautions d’emploi pour plus d’information. Toutes les informations sont correctes au moment de l’impression. Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Rendezvous sur le site www.knog.com.au pour plus d’informations et pour les mises à jour. Note: La luce si `scarica` da sola fino a un livello ottimale del voltaggioe si spegnera da sola. La luce lampeggia 3 volte prima di spegnersi per segnalare che la modalità di memorizazione e`completata. AVVERTENZE —Cargue la luz en interiores con temperaturas por encima de 10 ° C (50 ° F) solamente. —Funciona mejor con temperaturas entre 0 ° C (32 ° F) y 40 ° C (104 ° F). —El tiempo de duracion de la batería puede verse reducido aproximadamente a un 5% en temperaturas inferiores a 0 ° C (32 ° C). —Caricare all`interno a temperature superiori ai 10° C (50°F). —Funziona al meglio a temperature comprese tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F) —Si prevede che il tempo di durata si ridurra di circa il 5% a temperature inferiori a 0°C (32°C). CONSEJOS DE MANTENIMIENTO ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE La luz está diseñada para uso en bicicletas considerando una amplia gama de condiciones externas. Por lo tanto, es normal que con el tiempo se acumule polvo y suciedad en la luz. Simplemente limpie su luz con un trapo húmedo sin pelusas. Asegúrese de que no hay arena en el paño de antemano para evitar rayar o dañar cualquier parte de su luz. Rasguños y cortes en cualquier parte de la correa de silicona pueden provocar que se rompa al estirarse. Por lo que debe asegurarse de mantener la correa de silicona alejada de cualquier punta afilada metálica para evitar daños irreparables. La luce è progettata per l’uso su biciclette in un’ampia gamma di condizioni esterne. Pertanto la polvere e lo sporco è destinato ad accumulare la vostra luce nel corso del tempo. Si può semplicemente pulire il faro con un panno umido per pulire. Assicurarsi che non vi sia alcuna grana nel panno in anticipo per evitare di graffiare o danneggiare qualsiasi parte della tua luce. Tagli e graffi su una qualsiasi parte del cinturino in silicone si estenderà e far scattare, assicurarsi di mantenere il vostro cinturino in silicone trasparente di eventuali bordi metallici affilati per evitare danni irreparabili. Advertencias — Use únicamente dispositivos de carga USB homologados. — No deseche el producto en el fuego ni lo exponga al calor extremo — No intente desmontar el producto — No presione el botón con objetos punzantes o con las uñas — Repita el proceso del modo de almacenaje cada 3 meses cuando el producto no esté en uso para mantener la longevidad de la batería — El montaje incorrecto o sobre barras de gran tamaño y barras de estilo “aero” puede causar daños irreparables ** ** Consulte la sección Condiciones de la Garantía para más detalles sobre reclamaciones válidas. CONDICIONES DE LA GARANTÍA Garantía de reemplazo de 2 años contra partes y mano de obra solamente. No incluye el desgaste normal ni los daños causados por el mal uso **. 6 meses de garantía contra defectos de fabricación de la batería. No incluye el deterioro de la batería. Devolver con el recibo original al punto de compra. Todos los reclamos de garantías se deben realizar teniendo en cuenta la fecha de compra (propietario original). ** NOTA: Consulte la sección Precauciones para obtener más información sobre el uso indebido. NOTA RÉCLAMATION Procedura: 1. Caricare completamente la Blinder fino a che L.B.I. LED diventa verde 2. Rimuovere dalla fonte di alimentazione 3. Ruotare la luce su qualsiasi modalità (tasto 1) 4. Tenere premuto il pulsante per 5 secondi o fino a quando il L.B.I. LED luminoso rosso Toda la información es correcta en el momento de la impresión. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Por favor, visite www.knog.com.au para más información y actualizaciones. TEMPERATURE DI FUNZIONAMENTO Avvertenze — Usare solo con dispositivi USB di ricarica omologati. — Non smaltire il prodotto nel fuoco o esporre a calore eccessivo. — Non tentare di smontare il prodotto. — Non premere il pulsante con oggetti taglienti o le unghie. — Ripetere modalità di memorizzazione agni 3 mesi di inattività per mantenere la durata della batteria. — Montaggio errato o su barre troppo grandi o barre aero style può causare danni irreparabili ** ** Vedere la sezione Condizioni di garanzia per ulteriori informazioni su sinistri non validi. CONDIZIONI DI GARANZIA 2 anni di garanzia di sostituzione per le parti e di manodopera solo. Non include la normale usura e danni da uso improprio**. 6 mesi di garanzia contro i difetti di fabbricazione della batteria. Escluso il deterioramento della batteria. Ritorno con lo scontrino originale al punto vendita.i tempi di garanzia sono dalla data di acquisto (proprietario originale). ** NOTA: Fare riferimento alla sezione Precauzioni per ulteriori informazioni sull’uso improprio. RESPONSABILITÀ Tutte le informazioni sono corrette al momento della stampa. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. Si prega di visitare www. knog.com.au per ulteriori informazioni e aggiornamenti. Der Aufbewahrungs-Modus optimiert die Batterielebensdauer. Diesen Modus verwenden, wenn die Leuchte über einen längeren Zeitraum (über zwei Wochen) nicht benutzt wird. Bei erneuter Verwendung, Akku wieder vollständig aufladen. Hinweis: Die Leucht brennt solange bis die optimale Erhaltungsspannung erreicht ist und schaltet sich dann selbständig ab. Die Leuchte blinkt vor dem Ausschalten drei mal auf, um den Aufbewahrungs-Modus zu signalisieren. HINWEISE BETRIEBSTEMPERATUREN —Nur innen bei Temperaturen über 10°C aufladen —Ideale Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C —Verkürzte Betriebszeit (-5%) bei Temperaturen unter 0°C möglich. PFLEGEANLEITUNG Die Leuchte ist für den Gebrauch am Fahrrad unter einer Vielzahl von Aussenbedingungen bestimmt und entworfen. Daher kann sich über die Zeit Staub und Schmutz auf der Lampe ansammeln. Sie können Ihre Leuchte einfach mit einem sauberen, feuchten, staub- und fusselfreien Tuch abwischen, um Kratzer oder andere Beschädingungen an der Lampe zu vermeiden. Kerben, Risse und Schnitte entlang der Silikonriemen führen zum Reissen der Riemen. Stellen Sie bitte sicher, dass die Silikonriemen mit keinen scharfen Metallgegenständen in Berührung kommen, um irreparable Schäden zu vermeiden. Warnung: — Nur mit geeigneten USB Ladegeräten verwenden. — Leuchte nicht in Feuer werfen oder extremer Hitze aussetzen. — Leuchte NICHT auseinander bauen — Nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen oder dem Fingernagel betätigen. — Aufbewahrungs-Modus regelmässig wiederholen, wenn die Leuchte über einen Zeitraum von mehr als drei Monaten gelagert wird, um die Lebensdauer der Batterie zu erhalten. — Falsche Montage oder Montage auf Oversize Aero-Lenkern kann zu irreparablen Schäden führen.** ** Bitte Garantiebestimmungen für Details über unberechtige Garantieansprüche beachten. GARANRIEBESTIMMUNGEN 2 Jahre Ersatz-Garantie auf Materialund Verarbeitungsfehler. Defekte durch Verschleiß und Mißbrauch sind von der Garantie ausgeschlossen**. 6 Monate Garantie auf Batterie, beschränkt auf Herstellungsfehler. Batterieverschleiß und alterung sind von der Garantie ausgeschlossen. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall mit dem Original-Kaufbeleg an Ihren Verkäufer. Beginn der Garantie ist das Kaufdatum. Die Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den Erstkäufer. ** BITTE BEACHTEN: Beachten Sie den Abschnitt“Hinweise” für Informationen zu Mißbrauch und Falschbedienung. HAFTUNGSAUSSCHLUSS Alle Informationen sind richtig zum Zeitpunkt der Drucklegung. Spezifikationen und Eigenschaften können jederzeit ohne Vorankündigung geändert weden. Mehr Informationen und Updates auf www.knog.com.au メモ: 1. ストレージモードになるとライト は適正な電圧に達するまで放電 し、 適正値に達すると自動的に 消灯します。 2. ストレージモード終了時には、 そのサインとして3度点滅します。 注意 動作気温について の気 —屋内での充電は 温下で行って下さい。 —動作時の最適気温 です。 は、 では、 連続点灯時間が — 5%短くなります。 ケアについて ライトは屋外の様々な状況下での 自転車用として設計されています。 そのため、 泥やほこりが繰り返し付 着してきます。 その際は、 柔らかい 布で汚れをふきとります。 粗い布な どでふくと傷がつく可能性がありま す。 シリコンに切れ目が入ると、 伸び た際に切れてしまいますので、 シリ コンは尖ったものや鋭いものと接し ないよう注意して下さい。 注意 ̶公認のUSB充電機器のみ使用 して下さい。 ̶製品を火の中に投げ入れたり、 高温の場所に保管しないように して下さい。 ̶製品は分解しないで下さい。 ̶ボタンは、 爪や尖ったもので押さ ないようにして下さい。 ̶ストレージモード保管時は、 バ ッテリーの寿命を維持するた め3か月に1回繰り返して下 さい。 ̶間違った取り付けや、 オーバーサ イズ、 エアロ形状のバーに使用す ると破損する場合があります。 ** ** 製品保証の範囲は、 製品保証に ついてをご確認下さい。 製品保証について 2年間の製品保証付きです。 この保 証は工場出荷時のパーツと製品の 仕上がりにのみ適用されます。 ** 時 間経過等による通常使用での摩耗 や劣化、 誤った使用による損傷につ いては適用されません。 バッテリー は6ヶ月の保証となり、 工場出荷時 の不良にのみ適用されます。 バッテ リーの劣化などは含まれません。 製 品購入時のレシートを添えて購入 店までお持ちください。 ** すべての保証は 購入日からの期間となり、 最初の購入者の方のみとなります。 DISCLAIMER 全ての情報は現時点での内容とな ります。 仕様は予告なく変更され る場合があります。 最新の情報は、 Knogのホームページにてご確認 ください。
© Copyright 2024