Leto: maj 2012 År: maj 2012 ISSN 2000-9453 Št. 74 Nr. 74 SLOVENSKI GLAS Slovensk Röst KULTURNO DRUŠTVO KULTUR FÖRENINGEN SLOVENIJA Olofström ZA ČLANE IN PRIJATELJE SLOV. DRUŠTVA NA PODROČJU POKRAJIN: FÖR MEDLEMMAR OCH VÄNNER TILL SLOVENSKA FÖRENINGEN: B L E K I N G E, Kalmar, Skåne-Kristianstad, Kronoberg, Jönköping, Östergötland Umetniki in organizatorji umetniške razstave v Olofströmu Izdaja in odgovarja: UO Kulturnega društva SLOVENIJA O l o f s t r ö m, Š v e d s k a Urednik: Ciril M. Stopar Utges av: Kulturföreningen SLOVENIJA O l o f s t r ö m, S v e r i g e Redaktör: Ciril M. Stopar Obiskovalci poslušajo govor predsednice ABF-a Viktor in Karlo pojeta pred poslušalci Zavzeti poslušalci poslušajo predavanje o Sloveniji Nada Žigon je pripravila klobase, sir in kruh Dan žena v Olofströmu: Greta, Silvana in Duška /Janez in Lucijan pomivata posodo in sta »dobre volje« Franc Pukšič, preds. Komisije DZ RS za Slovence.. /35- obletnica pevskega zbora PLANIKA, Malmö 2 Olofströmski Slovenski glas Izhaja s finančno podporo: Urada Vlade RS za Slovence v zamejstvu in po svetu Pokrovitelj društva: občina Medvode Bratsko društvo v Sloveniji: KUD Oton Župančič iz Sore Leto 17 OLOFSTRÖM KULTURNO DRUŠTVO SLOVENIJA Naslov: Vallmov. 10, 293 34 Olofström, Sweden Telefaks: 0457 - 771 85 / Bankgiro: 233 - 5503 Preds.: Ciril M. Stopar/ Tfn/faks. 0457 - 771 85 Tajništvo: Sabina Kranjc / Tfn/faks: 0454 — 468 82 Blagajnik: Ida Rampre/Tfn/fax: 0454- 48065 E-mail: slovenija.olofstrom@telia.com Uvodna beseda Spoštovani člani in prijatelji Naslovna stran: Udeleleženci slovenske razstave v Längan v Olofströmu ončno je pomlad tukaj, saj si želimo lepega vremena za delo na vrtu, pa za sprehode…. Uspešno smo prestali preizkušnjo z organizacijo DOŽIVITE PRAVLJIČNO DEŽELO SLOVENIJO. Skupno z ABF Blekinge smo orgaLepo nam je bilo na predstavitvi Slovenizirali ob njihovi 100-obletnici nije v Längan v Olofströmu veliko prireditev, kjer sta nastopala Ciril M. Stopar in Ivanka Franseus na sestanku Viktor Semprimožnik in Karlo Pesjak. Prav tako je naših Foto: 5 umetnikov UO Slov. zveze v Malmöju. Silvana Stopar napolnilo dvorano za razstave s slikami s slovenskimi motivi. Tudi slovenske hrane ni manjkalo. Slavnostni govor je imela predsednica ABF-a Anita Skarphagen, ki je poudarila da z izobraževanjem ljudi obenem vnesemo v udeležence krožkov več demokracije in razumevanja. No v Olofströmu smo imeli 14 dni razstavo, kjer smo prikazovali narodne noše, stvari iz Slovenije, stare knjige in star gramofon s slovenskimi ploščami ter skoraj 60 slik s slovenskimi motivi. Bilo nam je lepo, upamo da ste ponosni na nas! 12. maja pa vas vabimo na balinarsko srečanje in majhno večerjo... Dobrodošli! ! SREČNO! Ciril M. Stopar / gl. urednik ČLANARINA Prosimo še zadnje zamudnike, da plačajo članarino za to leto. Potrebujemo vas, saj nam manjka še okoli 30 članov, da pridemo na zeleno vejo. Naša želja je, da bi se tudi iz Landskrone in od drugod čimveč ljudi včlanilo v naše slovensko društvo. Veseli bomo vaše podpore in plačila članarine, ker vas potrebujemo. Pa tudi Slovenska zveza ne more obstati, brez vaše podpore. Želimo vam zdravo in toplo poletje! Bodite nam zdravi! Maj 2012 UO KD Slovenija V TEJ ŠTEVILKI: Uvodna beseda Vabilo na balinanje Plan dela, obvestila, Potovalni kotiček Stran šaljivcev Recepti Grad Kulturne strani Švedske strani Zgodovina Slovenije v švedskem jeziku Foto arhiv društvenih aktivnosti Dobrodošli na balinarsko srečanje UO KD SLOVENIJA 3 Vabilo na BALINARSKO SREČANJE V soboto 12. maja bo v Olofströmu v društvenih prostorih na Tegnérvägen 2A, družabna prireditev in balinarsko srečanje. V parku pred društvenimi prostori bomo organizirali BALINARSKO SREČANJE, za člane in goste. Začetek bo ob 14.00 uri. Pridite, pričakujemo vas! Prijave na telefon: 0457—77185. V Olofströmu bo ta dan tudi poznani HOLJEMARKNAD! Po balinanju, bomo imeli v društvenih prostorih družabno prireditev, kjer bomo večerjali in primerno zalili turnir z dobro kapljico. Med nas bomo poklicali tudi muzikante: Viktorja in Libera, da bilo bi nam zabavno in lepo. Dobrodošli! UO KD SLOVENIJA ————————————————————————————— ROMANJE V VADSTENO 2012 Slovenska katoliška misija na Švedskem in slov. dušni pastir, gospod Zvone Podvinski vas vabi na jubilejno Slovensko romanje, na Binkoštno soboto 26. maja v Vadsteno. Začetek sv. maše bo ob 12.00 uri pri sestrah sv. Brigite. Če nas bo najmanj osemnajst, se v Vadsteno odpeljemo z avtobusom, če nas bo osem se odpeljemo z kombijem- minibusom, drugače se v Vadsteno odpeljemo z avtomobili. Če ste zainteresirani se takoj prijavite Cirilu: 0457 –77185. 50-obletnica Slovenske katoliške misije 4 ČLANARINA za leto 2012 Do sedaj je 63 družin plačalo članarino! 220 kr je članarina za družine in za tiste, ki plačajo tudi za svoje vnuke. Pripišite ime in priimek vnuka, letnico rojstva ali nam to sporočite na E-mail, pismeno, telefon. 140 kr pa plačajo posamezniki. Članarino lahko vplačate na Bankgiro, Cerkev v Jelšanah pri Ilirski Bistrici P L A N DELA 2012 ◊ 29. aprila, slovenska maša v Olofströmu ob 11.00 in v Nybru ob 14.30 uri ◊ 12. maja: balinarski turnir v Olofströmu. ◊ 26. maja, 50- obletnica SKMSlovenske katoliške misije. Romanje v Vadsteno z avtobusom ali kombijem. ◊ 23. junija, Praznik državnosti in 21 let samostojnosti slovenske države. ◊ 25. avgusta: Barnakälla, srečanje vseh generacij in tradicion. slov. piknik. ◊ 27. oktober, Folkets hus v Olofströmu. Oktoberfestkoncert in Vinska trgatev. Koncerti MoPZ Franc Zgonik iz Branika iz Slovenije. Nastopa tudi pevski zbor Planika iz Malmöja. ◊ 17. novembra, sestanek UO Slovenske zveze. ◊ 22. decembra, miklavževanje. ◊ Likovna sekcija: ◊ Od januarja – junija, krožek likovne sekcije 3 sobote v mesecu. Vabimo zainteresirane. Od 14–18.00 ure. ◊ Društveni prostori so odprti, ko ima likovna sekcija krožek, to je v sobotah od 15.00 ure naprej. BANKGIRO: 233 - 5503 ali na PlusGiro 73 23 65 - 2 Preko interneta lahko vplačate tudi iz Slovenije in EU: SPARBANKEN 1826, Kristianstad. Vplačilo za: Kulturföreningen Slovenija IBAN: SE25 8000 0831 3991 4056 0021 BIC: SWEDSESS Ko plačate članarino boste dobivali brezplačno naše glasilo, Slovensko glasilo od Slov. zveze obenem ste član pogrebnega fonda. Upravni odbor KD SLOVENIJA za leti 2012 - 2013 Predsednik: Ciril M. Stopar, Kallinge Blagajnik: Ida Rampre, Olofström Tajnica: Sabina Kranjc, Jämshög Ekonom: Janez Rampre, Olofström Odg. za prireditve: Lucijan Cah, Olofström Odg. za veselice: Janko Kelečinji, Olofström Šef kuhinje: Silvana Stopar, Kallinge Revizorja: Karlo Pesjak, Hässleholm in Janez Zbašnik, Olofström. Likovna sekcija: Vodja: Dušanka Belec, Kristianstad Namestnik: Silvana Stopar, Kallinge 5 Izbrali smo tudi odbor za pripravo hrane, tukaj lahko pomagajo prav vsi. V preteklem letu se posebno zahvaljujemo: Silvani, Dušanki, Ivanki, Emi, Greti, Nadi in še vsem ostalim ki ste nam pomagali pa vas nisem tukaj omenil: Velikonočna čestitka gospe Ane Mahajnc iz Maribora PENZION, SOBE V OLOFSTRÖMU Miran Rampre, mobil: 0733-84 0823 E-mail: holje.bungalow@oktv.se --------------------------------------------------Pa še čestitka Štefana Zrinskega iz Olofströma Telefon: 08 – 545 65 885, 08 - 54565 886, Telefaks: 08 – 662 92 74 Naslov: SLOVENIENS AMBASSAD, Styrmansgatan 4, 114 54 STOCKHOLM www.stockholm.embassy.si E-mail: vst@gov.si Urad Vlade RS za Slovence v zamejstvu in po svetu www.slovenija-danes.slovenci.si/ email: urad.slovenci@gov.si Čestitkam se najtoplejše zahvaljujemo Slovenska katoliška misija Naslov: Parkgatan 14, 411 38 Göteborg. g. Zvone Podvinski, tel: 031- 711 54 21 mobilni tel: 0708 – 278 757 E-mail: zvone@kristuskonungen.se 6 ODMEV NA VELIKO 14- DNEVNO SLOVENSKO PRIREDITEV: DOŽIVI SLOVENIJO In SLIKARSKO-FOTOGRAFSKO RAZSTAVO V OLOFSTRÖMU Sobota, 17. marca 2012 Ob 14 uri smo predstavili slovensko hrano in jo ponudili obiskovalcem. Pecivo sta pripravile Ivanka Hrabar in Ema Benčič, pravo zakusko z nareženimi klobasami, salamo, sirom in paradižnikom ter doma spečenim kruhom je pripravila Nada Žigon. Predstavnice olofströmskega ABF-a pa so pridno kuhale kavo in jo ponujale gostom. Švedski obiskovalci so bili presenečeni, da bodo lahko zastonj poizkušali vse tele dobrine, saj na kaj takšnega niso bili navajeni. Dvorana pa se je zmeraj bolj in bolj polnila z ljudmi. Slavnostni govor predsednice ABF Blekinge, Anite Skarphagen je bil ob 14.30. Nato je nastopal Viktor Semprimožnik oblečen v narodno nošo, s harmoniko je hodil po vsej dvorani in igral ter pel, tako da so obiskovalci kulturnega programa začeli plesati. Sledile so polke, valčki, polke…. Ob 15. 15 se je pripravil Karlo Pesjak, da prične predavanje s slikami. Toda najprej sta Karlo in Viktor pred občinstvom skupaj zapela, pa tudi mi smo rade volje pomagali pri petju. Karlo je prikazal slike iz Kranjske gore, Bleda in dolino Tamar v Julijcih. Dvorana se je prav napolnila, naši člani in švedski obiskovalci so z zanimanjem poslušali skoraj enourno opisovanje lepot Slovenije, Karlo ima dolgoletne izkušnje je spreten pri tej reči. Po končani predstavi smo povabili obiskovalce, da še malo prigriznejo in da si ogledajo slike ter se pogovorijo z umetniki o načinu njihovega dela in motivih, ki so bili na slikah. Razstavo smo prvi dan zaprli šele po 18 uri zvečer. Bili smo zelo zadovoljni, da nam je uspelo in da je sodelovanje z ABF-om bilo tako dobro. 18. – 24 - 25. marca 2012 Razstava je bila odprta od 10 – 16 ure. Razstavljalo je 5 umetnikov prve in druge generacije. Razstavljali smo 50 slik in 8 fotografij. Imeli smo razstavo slovenskih narodnih noš, slovenskih starih knjig, starega gramofona ki smo ga navijali z ročico in 100 let starimi slovenskimi ploščami. Prav tako smo prikazali veliko zanimivih stvari iz Slovenije za, ki jih ni na Švedskem. To razstavo je pripravil Ciril Stopar, prav tako je Ciril prikazoval na platnu s projektorjem in računalnikom slideshow, kjer je bila tudi slovenska glasba. Slovenska slikarska razstava je bila zelo odmevna in zelo uspešna. O njej sta pisala tudi švedska lokalna časopisa: BLT in Sydöstran. V teh časopisih smo tudi objavili oglase za razstavo. Čestitamo našim umetnikom in se zahvaljujemo vsem, ki ste nam pomagali pri organizaciji. 7 PRIJAVA in ZADNJI POZIV V soboto 26. maja se bomo odpeljali z avtobusom romanja v Vadsteno 16. TABOR SLOV. OTROK PO SVETU Tabor bo potekal v času od 28 julija. do 4. avgusta 2012 v domu CŠOD, Domu Vojsko blizu Idrije. Namenjen je druženju mladih slovenskih otrok, ki živite izven Slovenije, starih od 10 do 15 let. Prijave Za informacije dobite vsak delovnik od 8.00 do 15.00 ure na tel. št. 00386 1 2428558 ali e-naslovu:luka.klopcic@ slokongres.com . SKM- Slovenska katoliška misija praznuje 50- obletnico in bo v Vadsteni zelo slavnostno. Najprej bo maša, potem procesija in nato slovenska veselica z ansamblom iz Slovenije. Avtobus bi peljal iz Hästvede, za Olofström, Kallinge, Tingsryd. Če so člani iz Nybra zainteresirani se nam lahko pridružijo v Tingsrydu. Do tja naj se pripeljejo z avtomobili ali s kombijem. Pozor: po 4 urah vožnje mora avtobus po zakonu stati na mestu 1 uro! Prijave zbirajo do 20. maja, E-mail: tabor@slokongres.com . _______________________________________ Prijave in informacije na tel. št: 0457-77185 Prijave sprejemamo do 12. maja! Obvestilo: Čeprav smo vas pozvali da se takoj prijavite, zaradi naročitve avtobusa, skoraj vsi čakate zadnjo sekundo za prijavo. Čeprav veste da avtobus veliko stane in ga je potrebno naročiti zgodaj, ker so prazniki. Do sedaj se je prijavilo le 6 članov. SVETOVNI SLOVENSKI KONGRES 8 Letalo za Slovenijo Avtobusi Adriaticbuss iz Stockholma, Göteborga, www.adria.si Obvestilo urednika: Letalsko vozovnico morate naročiti najmanj 2 meseca prej, dva- tri tedne pred poletom se vzdigne cena vozovnice tudi čez 100%. Rezervacije in informacije iz Slovenije tel.: 080 13 00 ali +386 (0)1 369 10 10 ---------------------------------------------------------------------- SKANDINAVIJA INFORMACIJE: ADRIA AIRWAYS Kalmarja, Malmö, v soboto za (Maribor OMV) in Sarajevo: 011-105520 in 011-105545, www.adriaticbuss.com -------------------------------------------- FRANK BUSS 040 – 235155, 040-6119674 http: www.frankbuss.net - v petek iz Malmö za Ljubljano ob 6.00 uri (fjärrbuss, Swebuss postaja v Malmöju). - V soboto iz Ljubljane za Malmö, ob 16.15 (peron 28 v Ljubljani). Tings Gatan 2, 256 56 Helsingborg tel.: 042 - 28 47 78 faks: 042 - 14 47 78 mobil: 0708 - 28 47 78 E-mail: a.cvitan@adria-airways.se Delov. čas: ponedeljek-sobote:10-16 ure Adria Airways na letališču Copenhagen: Terminal 2, F, Floor 2, Office 230, 2770 Kastrup, Denmark Ticketing desk in e-ticket za Skandinavijo tel.: & faks: 0045 32 51 59 59 mobil: 0045 26 88 99 48 E-mail: info@adria-airways.dk Delovni čas: 2 uri pred odhodom letala Vozni red velja: Iz COPENHAGENA za Ljubljano: v sredo, četrtek, petek, soboto: ob 9.50 uri torek in nedeljo ob 18.45 uri ponedeljek ob 6.55 uri (od 22/5- 15/7.) ponedeljek ob 18.45 uri (od 16/7- 27/8.) ______________________________________________________________________________________________________ Dopust na slovenski obali http://www.sloveniancoast.net/slo/ DOPUST V IZOLI Ponudba: apartma s 3 sobami za 6 oseb s teraso, v Jagodju v Izoli. 5 minut daleč od morja. Ponudba: 2 sobe za 2 osebe, ena soba za 3 osebe v tretjem nadstropju. Cene: soba za 2 osebi: 34€. Cena apartmaja: 19€/osebo. Naslov: Sončna pot, 3, Jagodje, Izola. Informacije, naročila:tel: 070-4010803 www.slovenien.nu Malo za šalo malo zares……… Iz LJUBLJANE za Copenhagen: v sredo, četrtek, petek, soboto: ob 6.55 uri torek in nedeljo ob 21.10 uri ponedeljek ob 9.50 uri (od 22/5- 15/7.) ponedeljek ob 21.10 uri (od 16/7- 27/8.) Za vse informacije se obrnite na: Ante Cvitan. Srečno pot vam želi Adria Airways! /www.norwegian.se/ letalo za Zagreb. http://www.flygresor.se/ Kdo je planiral tole pot iz krize? Janša, Pahor, sindikati, EU, sam bog?? Potrebujemo nove investicije, ker so spet prišli novi in prazni žepi, ha, ha… 9 Slovenska imena mesecev po pratiki ” Maj je Veliki Traven, junij je Rožnik, julij je Mali Srpan.” PRIMORSKA ENOLOČNICA SESTAVINE 40 dag krompirja, 20 dag olupljenih čebulic, 30 dag pora narezanega na kolobarje, 30 dag stebeljne zelene narezane na rezine, 3 žlice masla, 3 lovorovi listi, 1 žlica timijana, 50 dag piščančjih jeter narezanih na koščke, 1 žlica dobro sesekljanega peteršilja, 2 l vode ali juhe, sol in poper po okusu. Priprava: Na dveh žlicah masla opražimo krompir, vendar ga ne smemo speči. Dodamo zelenjavo in začimbe in posodo pokrijemo. Kuhamo 30 minut pri nizki temperaturi. Na preostalem maslu prepražimo jetra, jih stresemo k drugim sestavinam in kuhamo še 30 minut, da se zelenjava zmehča. Kuhamo lahko v loncu na pritisk, saj se v njem zelenjava kuha malone samo v lastnem soku. Jed lahko pripravimo tudi v mikrovalovni pečici. Na maščobi v pokriti posodi skuhamo krompir, nato dodamo še drugo zelenjavo in juho. Kuhamo še 10 minut pri visoki temperaturi, nato dodamo jetra, potresemo s peteršiljem in kuhamo še 5 minut pri srednji temperaturi; jetra ne smejo biti krvava. Nato enolončnico pustimo pokrito stati še 10 minut. Nazadnje jo solimo in popopramo ter postrežemo. Enolončnico se skuha za več oseb. MOJ DOMAČI KRUH SESTAVINE 75 dag moke, 25 g svežega kvasa, 2 čajni žlički sladkorja, 3 čajne žličke soli, približno 0,5 l mlačne vode, 1 žlica olja (navadno ali olivno). Priprava: V skodelico nadrobimo kvas, dodamo žličko sladkorja in malo mlačne vode. Premešamo in pustimo, da na toplem kvasec vzhaja. V skledi zmešamo moko, žličko sladkorja in sol. V sredini naredimo jamico, vanjo vlijemo olje in kvasec, malo premešamo in dolijemo mlačno vodo. Točna količina vode je odvisna od moke same. Z električnim mešalcem testo gnetemo toliko časa, da dobimo elastično testo, ki samo odstopi od sklede. Nato ga še ročno pognetemo v obliko hlebčka in pustimo vzhajati v skledi za vzhajanje toliko časa, da naraste na dvojno količino. Ko je dovolj vzhajano, ga stresemo na pomokano površino in še enkrat na roke dobro pregnetemo. Sama ga običajno oblikujem kot štruco in položim v podolgovat model, obložen s peki papirjem. Model postavimo na toplo, da testo še enkrat vzhaja. Vzhajano testo postavimo v predhodno ogreto pečico na srednjo rešetko in 15 minut pečemo pri temperaturi 220 stopinj, nato pa še 20 minut na 200 stopinj. Pečen kruh s pomočjo peki papirja vzamemo iz modela in odložimo na rešetko, da se ohladi. Pri vsaki peki kruha obvezno vtaknem v pečico posodico z vodo za večji volumen in bolj rahel kruh. Če testo, tik predno gre v pečico, malo omočimo s toplo vodo, je skorjica še bolj okusna in hrustljava. OREHOVA POTICA Čas predpriprave: 2 uri. Čas priprave: 30 min. Čas peke: 50 minut. SESTAVINE: moka 50 dag, kvas 25 g, sladkor 26 dag, maslo 10 dag, mleko 5 dl, jajca 9 kom, rozine 15 dag, orehi 50 dag, rum, limonina lupina, nageljnove žbice. Priprava: Deciliter in pol mleka pogrejemo, dodamo žličko sladkorja in žličko moke ter vanj nadrobimo kvas. Pustimo vzhajati kakšnih 10 minut. Preostalo moko presejemo, dodamo 5 dag sladkorja 2 jajci in en beljak ter maslo. Dobro pregnetemo, da postane testo mehurjasto. Pustimo vzhajati eno uro. Med tem pripravimo orehov nadev. Zanj penasto umešamo rumenjake 7 jajc in 20 dag sladkorja. Dodamo še tri in pol decilitre mleka, ki ga lahko delno nadomestimo s smetano, zmlete orehe, žlico ruma, nastrgano limonino lupino in nageljnove žbice po okusu. Vse še enkrat premešamo. Vzhajano testo razvaljamo za prst (pol centimetra) na debelo, namažemo z orehovim nadevom in posujemo z rozinami ter pustimo vzhajati še eno uro. Potico pečemo na 200 do 220 C stopinjah, 40 do 50 minut. Dober tek! 10 Kdor ne pije, ni Slovenc! Kdor ne poje, ni Slovenc! Kdor se ne smeje, ni Slovenc... Alpski kotiček smešnic in vicev SKLEP MESTNEGA SVETA "Kako pa je ženski ime?" "Tega vam ne morem povedati, V zapisniku s seje mestnega sve- oče. Ne bi hotel omadeževati ta je bilo med sklepi zapisano: njenega imena." »Člani mestnega sveta se sogla- "Slej ali prej ga bom izvedel, šajo z zahtevkom po podražitvi zato je vseeno, če mi poveš zdaj. pogrebnih storitev in pokopališ- Je bila Drginčeva Katra?" "Ne smem povedati." kih pristojbin, saj je ta strošek "Je bila Malejeva Marjanca?" enkraten in ne vpliva bistveno "Ne morem vam izdati." na standard občanov.« "Srakarjeva Metka?" "Molčal bom kot grob." IMPOTENCA "Kaj pa mogoče Zupančeva Ženska je prišla k zdravniku in Tinca?" "Oče, ne sprašujte, ne bom je mu rekla: »Doktor jaz trpim izdal." zaradi impotence!« "Potem je bila pa najbrž Lavrino»Kako, trpite? Saj ste vendar va Mici?" "Prosim vas oče, zaobljubil sem ženska!« »Ja, res je. Mož je se, da bom molčal." impotenten, jaz pa trpim!« Župnik nejevoljno vzdihne. "Si pa res vztrajen, Janezek. Skoraj te moram občudovati. Vendar si grešil in za to se moraš pokoriti. Tri mesece ne smeš k maši. Zdaj pa pojdi v miru." Janezek se vrne v svojo klop, kjer ga pričaka Ciril, njegov najboljši prijatelj. "No, kako je bilo?" "Super!" "Kaj si pa dobil?" KAKŠNA JE RAZLIKA "Tri mesece počitnic in pet dobKakšna je razlika med Prekmur- rih namigov." cem in Dolencem? »Prekmurci ne morejo gledat polno steklenico, Dolenjci pa ne prazno.« POKORA ZA GREHE Mladenič pride v spovednico. "Odpustite mi, oče, kajti grešil sem. Bil sem z žensko dvomljive morale." Župnik vpraša: "Ali si to ti, sosedov Janezek?" "Da, oče." Najboljši vici so prav prostaški, toda najokusnejši pršuti so pa kraški, Ne pozabi na pravilo zlato in prepusti drugemu lopato! Ha, ha, ha "Ročno delo, gospod sodnik," ponosno odgovori Tone JANEZOV RIBOLOV Zakaj pa imate med ribolovom opeko na glavi?, vpraša starega ribiča lepotica na plaži. - Če me poljubite, pa vam povem, odgovori. - Pa naj bo. - Bolje prijemajo. - A res? - Res, res, vi ste že peta danes! ČAŠČENJE Ljudje so sezidali lepo cerkev in dejali zadovoljno: "Tukaj bomo odslej Boga častili." Hudič pa ne bodi len postavi poleg cerkve krčmo in veli:" Tukaj pa mene! ” TAŠČA IN ZET Zet in tašča delata na vrtu. Zemlja je zelo trda, tako da se zetu zlomi motika in ga zadene v obraz. Ko je tašča videla ves krvav obraz, je stekla čez cesto po pomoč. Ravno v tem trenutku je iz nasprotne strani pripeljal tovornjak in povozil taščo. Zet:" Hudiča, pa ravno sedaj, ko se ne morem smejati". KOTIČEK ZA ŽENO Starejši gospod stopi v turistično ROČNO DELO agencijo in vpraša: Sodnik za prekrške vpraša Tone- "Gospodična, za svojo ženo iščem ta, ki je bil pretepel svojega sose- miren kotiček v gorah. Ali imate da: "Gospod Tone, rad bi vedel, kaj v zvezi s plazovi?” kako ste mu razbili nos." 111 Celje, stari grad Stari grad Celje leži na ozkem hrbtišču na skalnem previsu nad Celjem. Prvotni grad je verjetno zgorel in propadel v bojih med Žovneškimi gospodi in Aufensteinovci. Vhod v grad so Žovneški svobodniki uredili s severne strani. Gradu so še pred letom 1300 dodali novi venec obzidja in ga na severni strani okrepili z obrambnim stolpičem, ki je varoval dohod v notranjost grajskega jedra. Obzidje je segalo od naravne zajede na vzhodu do prepadnih sten na severovzhodu. Vhod so prestavili na južno stran, kjer je še danes. Po izumrtju njihove rodbine leta 1333 je grad prešel v roke Žovneških gospodov, od leta 1341 grofov Celjskih, in od leta 1436 Celjskih knezov. Grofje Celjski so začeli utrdbo preurejati v udobnejše stanovanjsko bivališče in uradno prebivališče. Okoli leta 1400 so dodali štirinadstropni obrambni stolp in ga kasneje imenovali Friderikov stolp. Celjski grofje so v tem času že prenehali bivati na gradu in so imeli na njem gradnika (kastelana), poveljnika gradu z oboroženim spremstvom. Ob potresu leta 1348 se je porušil del romanskega palacija s pečino vred. Porušeni del so na novo pozidali in ga prestavili proti notranjosti dvorišča. V drugi polovici 16. stoletja je grad doživel ponovno prezidavo. Posodobljen del obzidja so opremili z renesančnimi strelnimi linami. Grad Gornje Celje v času rimskega cesarstva Prvi cesarski oskrbnik je leta 1461 postal Krištof pl. Ungnad, drugi pa leta 1463 Jurij pl. Apfaltrer. V letu 1470 je prevzel Stari grad v oskrbo Andrej pl. Hohenwart. To službo je opravljal vse do svoje smrti leta 1503. Kot grajski glavar mu je sledil Jakob pl. Landau, sicer vladarjev upravnik na Gornjem in Spodnjem Švabskem. Glavarstvo je od cesarja Maksimilijana I., tedaj še nemškega kralja, prejel leta 1506, saj mu je Landau posodil 10.000 goldinarjev. V letu 1514 je bil Landau še glavar. Dve leti kasneje 1516 je bil začasni glavar Bernard Raunacher. Cesar mu je naročil, da mora takoj izročiti celjsko glavarstvo Gašperju Herbstu in se zadovoljiti z uživanjem dohodkov Novega mesta (Rudolfswert). Kmalu je vloga gradu postajala vse manj obrambna in vse bolj gospodarska. Gornjeceljski grad je bil tedaj najpomembnejši grad ne samo pri nas, ampak v vseh Vzhodnih Alpah. Celotni grad je imel površino približno 5500 m². Njegov arhitekturni razvoj je uveljavil nekatere rešitve, po katerih so se zgledovali mnogi gradovi na ozemljih, do koder je segal vpliv celjskih zvezda. Grad je začel propadati kmalu po tem, ko je izgubil svoj strateški pomen. Ob koncu 17. stoletja na Friderikovem stolpu ni bilo več strehe. Nima je več že tudi na Vischerjevi upodobitvi gradu iz leta 1681. Pri obnovi spodnjega (mestnega) gradu so leta 1748 pobrali strešno opeko. V letu 1755 je grad kupil grof Gaisruck in snel tudi ostrešje. Najlepše klesance je porabil pri zidavi dvorca Novo Celje med Petrovčami in Žalcem. V gradu zato ni bilo več moč živeti. Grad se je spreminjal v pravo razvalino. Zadnji prebivalci so na njem živeli še leta 1795. 12 ROKOVNJAČI ROMAN Josip Jurčič (1844 – 1881) in Janko Kersnik (1852 -1897) Veliko ljudi rado prebira povesti in pripovedke iz starih časov v Sloveniji. Tokrat smo začeli z romanom o rokovnjačih, ki opisuje rokovnjaštvo, kar bi pravzaprav bila neka oblika razbojništva. Kaj in kako se je to dogajalo boste spoznali sami, če boste prebirali naš Slovenski glas…. Tretje poglavje Pri tej srdito govorjeni trditvi Blaž Mozol spet vstane, a lahka rdečica spreleti obraz mlajšega tovariša, katerega je oni Nandeta imenoval in čigar roke so bile bolj bele in manj delovne nego drugih omiznikov. »Naj bodo oni, kdor hoté, kaj nama to mar; dražite jih nikar!« reče Nande bolj tiho, a pomakne svoj klobuk iz zajčje dlake niže na oči, da je zasenčil široki, a lepi obraz. »Dražiti? Menda se jih vendar ne bojiš?« ropoče Blaž. »Ti, veš, Nande, če misliš moje sestre hčer za ženo jemati, moraš znati tudi udariti, kadar je treba, posebno dokler še fantuješ. Onele tri rokovnjače pri peči pa jaz sam nase vzamem in se jih upam s starim metliščem poditi skozi celo kranjsko deželo tja v Lahe. Ti capinje bi bežali kakor pes, kadar je klobaso ukradel.« Glasno so se kmetje zasmejali okoli. Oni trije pri peči so mrmrali nevoljno med seboj, jezno in zaničljivo pogledovali Blaža in pili. Dva sta bila mlajša, eden star. Vsi trije so bili slabo opravljeni z različno, močno ponošeno in ne njim na telo novo umerjeno obleko. Starejši je imel majhno osivelo brado, razraslo gor do pod oči. Med mlajšima je bil eden majhen, šepav in je imel širok obraz, od koz razjeden. Drugi je bil srednje rasti, debel in lasje so mu padali kakor griva dolgi po plečih. Tega je Blaž že večkrat videl, dva sta mu bila pa neznana. »Poznaš li one?« vpraša ga nasproti sedeč kmet. »Ne poznam vse treh, ne, ali jaz imam tak dober nos, da rokovnjača že pol ure daleč dišim kakor rokovnjač biriča in lisica past.« »Pij, a ne delaj zabave, Blaž. Spet bi se rad tepel, ali danes se pod mojo streho ne boš,« reče zdaj krčmar Jošt Vlagar in pobriše drobtine in razlitke po mizi. Blažev mlajši sosed dene roko na čelo in z očmi pritrjevalno namigne krčmarju. Toda Blaž Mozol je bil, kakor se je iz njegovega izredno iskrega očesa videlo, že nekoliko vina prepoln in torej nepokoren. Rekel je: »Ti si grd človek, Jošt, da ti povem, če imaš prav dobro vino, bog ti pomagaj! Grd človek si pa res, če mene zmerjaš, ki sem dober kristjan. Tam pri peči, glej, imaš rokovnjače; če niso vsi trije, eden je gotovo, ker meni smrdi kakor hudiču krst. One pokaraj, Jošt, a ne mene, kristjana, da bi te pasla sama kisla repa!« Medtem je bil zlezel Blažev tovariš izza mize in skrivaj namignil krčmarju, naj gre iz izbe za njim. Blaž je rotil se dalje, posnemajoč pridigarski glas, kmetom govoril, a vedno po strani pogledoval: »Resnično, resnično vam povem, prijatelji moji, ko bi nas eden mogel vse rokovnjače pobiti, to bi bilo grozno veselje v nebesih in peklu: v nebesih, ker bi se na tem svetu več toliko razboja, tatvine in greha ne delalo, kakor ga ta nesnaga dela, a v peklu bi vsi hudiči plesali od veselja, da so enkrat te kranjske zlodeje médse dobili. Pa meni se zdi, da se je že konoplja razrasla, iz katere bo vlakno pleteno, da jih bomo obesili vse. Novi gospod graščinski oskrbnik kolovških gospodov se jim je zarotil, rokovnjačem, da hoče vse povesiti, ste li slišali? Davi je bilo na semnju klicano, da dobi 30 tolarjev, kdor pove, kje imajo brlog, ali kdor ujame kakovega glavarja. Kdo jih bo zaslužil? Ko bi jih jaz mogel! Precej! Nič se jih ne bojim!« »Jaz grem,« reče eden kmetov drugemu tiho in boječe. »Čakaj, da plačamo, jaz pojdem s teboj,« reče 13 oni in dregne drugega tovariša, rekoč: »Če je res onih ciganov kdo rokovnjač — vedeti ne more nihče kot bog, ki jih pozna, mogoče vse — potlej ni dobro zraven biti, ko jim Blaž zabavlja. Pridejo lahko ponoči in mi streho nad posteljo zažgó, kaj si morem za to. Tak lahko usta razteza, ki nima ni hiše ni otrok, ki je vse zapravil kakor Blaž. Zato bežimo, pijan je in preveč naravnost govori, kar misli.« Plačavši svoje račune, so kmetje odhajali drug za drugim. Blaž pak je dalje rokovnjače obdelaval. Trije možje pri peči so bili ali zelo potrpežljivi ali pa so se bali krepkega, kot pretepalnika poznanega Blaža Mozola, zlasti ker kaki štirje kmetje so bili še v sobi, ki bi mu bili morda pomagali. Zdajci je bila Blaževa pozornost za nekaj hipov odvrnjena na drug predmet. Vrata se odpró in v izbo stopi gost s konjskim bičem v roki. Blaž Mozol ga takoj spozna; zato vzdigne svojo čašo in ga kliče vesel, kakor da bi bogzna kako ljubljenega pobratima po dolgi ločitvi zopet zagledal: »Hejo, hoj! Tone Obloški, Rajtguzen, ná, pij, Rajtguzen! Še zmerom si suh kakor drenov klin, ki je devet let v dimu visel, o ti ljubi moj Rajtguzen, Rajtguzen, ti konjski lišaj, ná, pojdi pit, Rajtguzen! Suh si pa res kakor kajžarska koza sušca meseca, Rajtguzen! Hejó!« S tem imenom počaščeni došli novi gost, nam že znani kobilar ali konjski mešetar Obloški Tonček, pride k mizi, spusti dolgi konjski bič ob sebi, da glasno na tla trkne, roko obriše ob grobosuknene hlače, ki so bile z usnjem obšite na sedlu in med koleni, kakor jih imajo jezdeški gosposki hlapci, prime ponudeno čašo, ovrti jo dvakrat in reče Blažu za prijateljski odzdrav: »Suh? Nu, ti se tudi ne moreš z mastjo bahati, Mozol. Ali te še ni nihče pretepel, kakor bi bil zaslužil, ko si lepo doto zapil in zabil? Ti si tudi suh, dasi lahko doma za pečjo ležiš pozimi in kruh ješ, ki so ga drugi pridelali, poleti se pa v senco zavališ, klada ti pijanska! Kaj misliš, da ne vem? Dokler je tvoja dleta pela, pili smo ga, da je bilo vse mokro. Zdaj ti pa včasi že bolj grčavo hodi, slišim. Pa vendar še tudi staremu prijatelju napiješ in kapljo privoščiš. Zato dobro zdravje, Blaž!« Rekši, popije konjar iz Blaža Mozola polne čaše polovico. »Le stresni ga, da boš dno videl, to vse Nande plača, ne jaz. He, Jošt, vina na mizo ali te kislice vinske, ki ni vredna, da bi jo podganam nalival, a piti jo pa moramo vendar. — Sedi sem, Rajtguzen!« »Pred pol ure je še vino hvalil, zdaj zmerja. Sit si, sit, domov pojdi,« reče krčmar Jošt. Blaž se zdaj ogleda in vidi, da so bili že tudi zadnji štirje kmetje odšli. Njegovega tovariša Nandeta tudi ni bilo nazaj. Novo prišli konjar pak ni prisedel k njemu, temveč sedel je k mizi pri peči k trojici, katero je Blaž rokovnjaštva dolžil. »Kam je šel Nande? Kje je, Jošt, povej,« reče pijani Blaž. »Šel je in plačal je vse, le še ti pojdi za njim,« deje krčmar, »dosti imaš.« »Zakaj me podiš? Misliš, da nimam denarja? Več kot ti, več kot ti, Jošt.« Rekši, išče Blaž po žepih, ali ničesar ne pokaže, tako da se je moralo misliti, da ali ničesar nima ali pa je že vino tako premagalo ga, da ne najde. »Kdo je ta Nande, ki je tako neumen, da zate plačuje?« vpraša Blažev znanec Obloški Tonček od druge mize pri peči sem. »Kdo je Nande? To sam bog ve, jaz že ne. In nihče pri nas ne. Res, udari me po glavi ali koder misliš, če vemo, kdo je Nande ali kod je prav doma. Naj bo, od koder je,« govori Blaž. »Pri nas se ženi. Našo Polonico bi rad, moje sestre hčer. Čedna mala punca, tako lepa, da bi jo ciganje ukrali, ko bi jo videli. Od našega soseda je kupil v last vse: poslopje, njive, travnike, hosto, še 14 mačko. In polovico je z gotovino plačal, s starimi tolarji, tako ti rečem, veš? Ampak ti pojdi k meni! Kaj si tam sédel?« »Nu, tak zet k hiši, ki ima denar in za vino rad plača, to ti je po volji, kajne? Kaj ti ni nikoli povedal, od kod je prišel?« »Od kod? Tam s Štajerskega od nekod. Ne vem več, kako se pravi. Ali to je čudno — ali ni čudno? ljubi moj Rajtguzen, da, kadar govori, tako govori, kakor mi govorimo, le malo bolj zavija kakor naši Poljci doli. Ne zavija pa tako, kakor sem slišal, ko sem enkrat z rajnico svojo materjo na Štajersko na božjo pot šel, v Gornji grad. Kaj misliš ti, Rajtguzen? Vidiš, ti zmerom po obloško zavijaš, tako nekako po ribniško »nájsemnájsem«. A ta naš Nande, ki bi rad pri moji sestri zet bil, nič ne zavija po štajersko. Denar pa že ima, to je res. In naša dekle, Polonica, ta ga rada vidi, kakor da bi nobenega drugega ne bilo. Tako ti povem, ljubi moj prijatelj Rajtguzen. Pa sem se usedi, Rajtguzen, kako boš ti tam sedel, pri tistih grdih rokovnjačih?« Konjar ga, čudeč se, skoro prestrašen pogleda. A videč, da je Blaž govoril le tjavendan, ozre se po treh tovariših, ki so jezno mrmrali, migne jim, naj bodo mirni, in reče: »Če z menoj govoriš, reci mi, kakor je prav. Jaz sem Tone, a ne Rajtguzen.« »Ne Rajtguzen?« vpraša, neverni Tomaž, z zategnjeno vinskim glasom Blaž Mozol. »Beži no, beži! Zakaj bi ti jaz ne rekel Rajtguzen, ki si? Misliš, da res nisem slišal, zakaj se ti tako reče? Po kranjsko se kličeš Obloški Tone, to je res, zato ker si z Oblok in si na sv. Antona krščen. Po nemško pa se takim hlačam, kakor jih imaš ti (učeni naš Blaž je menda kdaj slišal »Reithosen«), kliče rajtguzen! Zato ti pa ljudje pravijo Rajtguzen, da boš vedel. In Rajtguzen si in Rajtguzen boš! Zavoljo tega si še vendar tudi lahko zveličan, kadar peté stegneš in kadar ne boš več mogel po semnjéh za konje goljufati. Veš ti, jaz mislim, da bog že tudi nekoliko nemško zna, da vé, kaj to pomeni Rajtguzen. Kako, da bi bog ne vedel, če jaz vem, ki nisem učen, da bi dejal, kdo ve koliko. Rajtguzen ti pravijo, pa ni treba zameriti.« »Še enkrat mi tako reci, pa dobiš s temle po glavi!« Rekši, vzdigne Obloški Tone jezno svoj bičevnik. »Kako da bi tine smel reči? Zakaj da bi ti ne smel reči Rajtguzen?« Komaj je bil Blaž besedo izgovoril, plane Tone od mize pokonci, skoči na Blaža in ga z močjo po glavi udari. Blaževa glava pak je bila trda, udarcev vajena, zato se nje gospodar tiho izza mize vzdigne in s svojo dolgo roko čez mizo zgrabi protivnika in ga krepko drži dotlej, da se izza mize izrije. Precej sta bila oba moža, ki sta si pred nekoliko minutami še prijateljsko napijala, v divjem boju sprijeta. Oni trije so bili vstali in čakali, da li bode Tone sam zmagoval. A ni bilo dolge dvombe. Blaž je bil močnejši. Dasi je že mnogo pil, bil ga je udarec po glavi tako zdramil, da je ravno vsa kri v njem vzkipela. Kot vajen tepežnik povije svojega protivnika v trenutku tako, da mu vso moč vzame, izpodnese mu nogo in ga vrže po tleh, da je padši podplate nakvišku pokazal. V tistem hipu pa Blaž vidi, da gredo oni trije nádenj, katere je prej z rokovnjači pital in zmerjal. Proti trem in še onemu braniti se, ki se bode s tal pobral, to ni bila Blažu več šala. S kletvijo, tako glasno, da bi se bila skoro lahko po celem Kamniku slišala in katera je najbrž namen imela, sovražnike strahovati, pograbi Blaž Mozol neroden in težak stolec od češnjevega lesa izza mize in se z visoko vzdignjenim kot zaščitnim in napadovalnim orožjem urno v kot k vratom pomakne, da bi imel hrbet od dveh strani obranjen. »Kateri mi blizu pride, tega udarim, da se bo še na sodni dan domislil, kdo ga je,« bahato vpije Blaž Mozol in njegove žive oči tekajo od enega do drugega. Bali so se težkega stola v Blaževih rokah in res se mu nobeden približati ni hotel. 15 Ali Blaž je videl, da sta dva, šepavi mali in oni drugi debeli, vsak velik nož izza visokih čevljev izvlekla; starejši je bil gotovo tudi oborožen. In konjski mešetar Obloški Tone ž njimi! Štirje proti enemu. Blaž si nameni, kadar bode kdo vrata odprl, priliko porabiti in v vežo skočiti, da kaj boljšega za bran v roko dobi, nego je ta nerodni stol. V izbo stopiti pa je imel skoro kdo, vsaj krčmar, če drug nobeden. V ta namen Blaž z vpitjem ošteva rokovnjače na debelo. »Le pridi no kateri vas sem, da mu bučo zmečkam kakor kašo. Klobase bomo delali iz vas za pse. Vi ste še slabši kot psi, ker psi nosijo vsaj svoj kožuh, vi pa ne svojega, ampak ukradeni kožuh nosite, duše rokovnjaške, tatinske!« rok in onesveščen se je Blaž za stolom sam na tla zgrudil. Zdaj skoči mali šepavi rokovnjač bliže, izdere svoj v stol zasajeni nož in ravno hoče zamahniti, da bi jeklo Blažu v rebra porinil in mu za vselej strupeni jezik zavezal, ko čepečega nekdo zgrabi in z močjo po izbi prevrne. Jezno se mali rokovnjaček pobere in hoče z nožem skočiti na novega sovražnika, ki je bil s krčmarjem skozi vrata stopil: bil je oni mladi mož, ki je prej z Blažem sedel in ga je ta Nande imenoval. Nobenega orožja ni imel v roki. »Suni ga!«kliče stari od mize šepavemu. »Upetaj, šmolar!« zavpije Nande in obenem nad glavo pomoli levo roko z razklenjenimi prsti. Kakor bi ga strela zadela, spusti mali šepavec na ta klic in glas svoj nož na tla, debeli njegov tovariš sede nanagloma k peči in zajéca, stari Tomaž in konjar srpo gledata dohodnika. Nekaj trenutkov je bilo vse tiho. Četrto poglavje Kakor je pa lahko misliti, pokazala se je ta Blaževa metoda, protivnike potolažiti ali od sebe odvračati, krivo, ker bili so vedno bolj razdraženi, in oni mali šepavi je svoj težki nož s tako silo v psujočega Blaža zalučil, da se je ostrina močno v stol zasadila, s katerim je Blaž urno in po sreči nož prestregel. Ali zdaj se gane stari sivobradec in, ko prime težki cinasti plošček z mize, s katerega je bil ravno meso snedel, odpade mu brada in Blaž s strahom spozna, da je to oni berač Tomaž, ki je dopoldne še na sramotnem odru stal a potlej izginil. Nobenega dvoma več ni bilo, da so to res rokovnjači! Kakor je bil Blaž Mozol hraber in se je rad tepel, ustrašil se je vendar tako silno, ko je videl, da je res, kar je prej le tako na izust govoril, da ni mogel prestreči cinastega ploščka, ki ga je rokovnjač Tomaž vanj vrgel, temveč močno je bil v glavo zadet, stol mu je padel iz Tat, rokomavh govori jezik drugim neumeten. Prešeren Klic, ki je pokazal tako veliko oblast nad štirimi navzočnimi, da so v nesvesti na tleh ležečega Blaža mahoma pozabili in s strahom in pokornostjo gledali nastopivšega, hoče izreči, iz rokovnjaškega jezika v navadno slovenščino preložen, nekoliko rokovnjaški kompliment: »Proč, pes!« Rokovnjaški jezik je imel le za najnavadnejše samostalnike in glagole tuje besede, katere je pa slovenski pregibal in sklanjal in s slovenskimi vezniki, prislovi in zaimki mešal. Cela množina rokovnjaških besedi, vzetih iz pol razumljive ali največ niti ne razumljive romanščine in germanščine ali pa celo kar od neukih ljudi izmišljenih izrazov, ni bila velika. Vendar je bila dovolj obširna, da je govor nerazumljiv storila onemu poslušalcu, ki ni bil v tem tajnem jeziku poučen, katerega niti vsi rokovnjači niso znati smeli, temveč le izvoljeni ali najzanesljivejši. »Suni ga, he?« ponavlja Nande besedo starega Tomaža in stopi bliže z divjimi pogledi. Stari si obvezuje odpadlo sivo brado in reče: 16 »Mojster Groga, te besede mi ne moreš zameriti, jaz te nisem spoznal, ko si tak obrit in ostrižen kot kmet in takisto oblečen in mlajši. Nikar mi ne zameri, mojster Groga, mi vsi te nismo poznali do zdaj ne, da si naglas po naše spregovoril.« Nande, ali kakor ga je Tomaž zval, Groga, naglo s prstom migne, da naj molčé, in nobeden ne zine. Potem se obrne in pripogne do ležečega Blaža ter ga razgleda in pretiplje. Videč, da je popolnoma nesvesten, a ne močno udarjen, reče krčmarju, ki je bil takoj za njim prišel, in enemu rokovnjaču, naj neseta nezavestnega iz izbe v vežo. Potlej se obrne k ostalim v trem in reče osorno: »Kaj sem vam ukazal? Tukaj, skoro v sredi mesta, nove poboje napravljati, in precej z noži? Ljudi nam na krvavi sled ščuvati, a brez vse potrebe in samo da se pijanemu človeku, kakor je ta, neumno zabavljanje ustavi? Niste li ravno prej slišali na trgu, da imamo novega sovražnika, ki se kolne, da vas hoče povesiti, in razpisuje vaše glave? Posebno ti, Tomaž Velikonja, ki smo te komaj pred par urami oteli?« Vsi molčé kakor zmerjani otroci. »Že grem, mojster Groga, a žejen sem bil, in glej, ker imam to brado in vso drugo obleko, ne pozna me tu nihče, le Tonček me je spoznal, ki je vedel,« izgovarja se Tomaž. »Molči. V mestu nimate ničesar iskati brez mojega povelja vi trije!« Razen konjarja vstaneta oba rokovnjača na odhod. Tonček ukazovatelja vprašaje gleda, da li povelje iti tudi zanj velja. Videlo se mu je skoro, da bi tudi on rad ušel oblastnemu možu iz oči, dasi je vedel, da imata še račun skupaj. »Stoj!« reče potem Nande in ustavi rokovnjača med vrati. Oba se vrneta. Groga jima govori: »Nobeden od vas ne zini nikomur ni besedice, da smo se tukaj sešli, da ste me videli v tej obleki in kakor sem danes in da ste me slišali s tem imenom zvati, ki se je tu imenovalo. Nikomur, sem rekel! — Ti pojdi, Velikonja počaka.« Šepavi mlajši odide. Tomaža Velikonjo pa odvede Groga k steni in mu tiho ukazuje: »Preobleci se, kakor misliš, a pojdi precej na Kolovec, tam se ukradi v hleve in glej, da ponoči ob enajstih do dneva izvedeš tistega konja, katerega oskrbnik danes iz Kamnika prijezdi. Če misliš, da sam tega ne opraviš, vzemi s seboj, kogar hočeš. Konja pripelješ potlej do blizu rovske cerkve, tam ga na cesti temu Tončku izročiš. Morda bom jaz sam tam.« Velikonja odide. Nande se h kobilarju obrne, migne mu, naj gre ž njim v kamro, in tam mu reče prijazno: »Ti si prinesel denarja, ki si ga skupil, pokaži! Ravno potrebujem denarjev.« Rekši, sede k mizi, a Tone odpaše izpod obilnega naprsnjaka usnjat maček z denarjem in ga vrže na mizo, rekoč: »To je, kar je.« »A vendar nisi rekel, da je to vse, kar si skupil za blago, ki si ga od mojih ljudi dobil?« »Vse je, vse!« reče Tone boječe in svojo suho roko briše ob koleno. Groga razpoloži novce in brzo povrhu prešteje ter deje: »Ni vse! Ti si dobil v Višnji gori tri konje in dve kobili. Na Grosupljem si na cesti prodal enega konja in eno kobilo. Potlej si pa pod Debelim hribom dva dobil, tako da si pet glav prignal do sem v Kamnik. Kar si tukaj zanje stržil, kjer si jih preceno dal, samo tega je pet in trideset frankov več, kakor tukaj denarja kažeš. Kar si prodal po potu in pridobil, tega ni tukaj, prijatelj. Hočeš vedeti, koliko je tudi to? Zakaj misliš pritajevati? Kar si zaslužil, to dobiš od mene. Da bi si ti sam jemal, to ne! Ko bi jaz ne bil danes na semnju videl, da si res naš človek in mož, ki zna, kar hoče, ne vem, kako bi te zdajle izplačal, ko misliš, da me moreš goljufati.« Se nadaljuje v naslednji številki 17 KU LTU R F Ö R E N IN GE N S LOV E N IJA O l o f s t r ö m SLOVENSK RÖST- MEDLEMSBLAD E-mail: slovenija.olofstrom@telia.com M aj 2 01 2 Å rg å ng 1 7 T r yc kt m e d e ko nom i sk hj ä lp fr ån S lo v en sk a s ta te n. S am ar b et e m ed M e dv od e kom m un. Broderförening: Kulturföreningen Oton Župančič, från Sora i Slovenien. Ledarord Bouleträff Årsplan, info Sloveniens historia Bildarkiv Arrangemang arkiv Kulturföreningen SLOVENIJA Vallmov.10 293 34 Olofström Fax: 0457—771 85 Ordförande: Ciril. M. Stopar Tfn: 0457–771 85 Sekreterare: Sabina Kranjc Tfn: 0454 - 468 82 Kassör: Ida Rampre Tfn/: 0454 -48065 Andreas Holmersson E-mail: fat_dancer@hotmail.com H E J , VÄ N N E R O C H M E D L E M M A R Ja, utställningar och Upplev Slovenien arrangemang är förbi. Det var mycket arbete och det gick bra. Vi hade mycket bra samarbete med ABF och vi tackar dem att de valde oss för att utföra och uppvisa vad vi kan och hur duktiga vi är på den Årsmöte och kvinnodagen 2012. kulturella vägen. Styrelsen har upptäckt att vi har gjort en omfattande plan för i år, eftersom det händer hela tiden någonting i föreningen. Vi har också varit i Malmö på förbundets årsmöte och träffat riksdagsman från Slovenien Franc Puksic, som är ordförande i Kommissionen i slovensk riksdag för Slovener som har utvandrat utomlands. Redaktören för denna bladet blev vald till ordförande i Riksförbundet och Janez Rampre till revisor. Vi har vi varit i Malmö också på kulturträff hos sångkör Planika som firade 35-års jubileum. Nu fortsätter vi med bouleträff vid föreningslokalen, det är många som gillar det. Samtidigt är det Holjemarknad! Välkomna mina vänner! Vi önskar Er god hälsa! Ha det så bra! Ciril M. Stopar, redaktör MEDLEMSAVGIFT Det finns några till som har glömt att betala medlemsavgift. Bankgiro: 233 – 5503 —————————— Välkomna till bouleträffen! STYRELSEN Vi behöver Er, vi är starkare tillsammans. Snälla, ni vet, att vi gör en insats för slovenskt språk och kultur, samt för vänskap mellan det slovenska och svenska folket. Vi samarbetar med ABF och Olofströms kommun vid kulturella arrangemang! Hjärtliga hälsningar, tack och välkomna! C. M. Stopar/ordförande 18 Bouleträff i Olofström Lördagen den 12 maj kommer vi attt arrangera ttraditionellt SLOVENSKT BOULESPEL för våra medlemmar och besökare, besökare med början kl. 14.00, på Te Tegnérvägen 2A i Olofstr Olofström. Vi kommer att spela boule på boule platsen som ligger vid föreningslokalen. Vi bjuder alla besökare på kaffe och kakor. Senare, efter boulespel ska vi i föreningslokalen fira bouleträff med god mat. Vi ska bjuda in Libero och Viktor som ska underhålla oss med dragspel. Anmäl dig till Ciril: 0457 - 77185 Välkomna! Styrelsen! ****************************************************** Plan för 2012 12 maj, bouleturnering i Olofström. 26 maj, till Vadstena med buss, minibuss, bil… 23 juni, firande av slovensk national dag 25 augusti picknick och träff vid Barnakälla. 27 oktober, oktoberfestkonsert, konsert med sång, besök av välkände dirigent Miran Rustja och kör MoPZ FRANC ZGONIK från Branik I Slovenien, 22 uppträdande. Samt slovensk oktoberfest i Folkets hus. 22 december: Tomten kommer till föreningslokal och julfest. 3 lördagar/månad: målarkurs kl. 14.– 18.30. Lokaler är öppna när målarkurser pågår. 19 MEDLEMSAVGIFT-INFO Tills nu har 63 familjer och enskilda betalat medlemsavgift. Tack för det. Det är omkring 30 medlemmar som inte har betalat ännu. Vi behöver Er, våra vänner! 140 kr för singlar, de som inte har barnbarn eller familj. 220 kr för familj och för dem som betalar för sina barnbarn. Därför, snälla, skriv namn och efternamn och födelsedatum på barnbarnet, ring eller skicka E-mail till föreningen. - Du kan betala medlemsavgift genom Bankgiro Sloveniens ambassad, Stockholm Telefon: 08 – 545 65 885, 08 - 54565 886, tel. 08-545 69 355, Styrmansgatan 4, 114 54 STOCKHOLM ************************************** Besök i Olofström- behöver du övernattning? Miran Rampre: 0733-84 08 23 bra priser! Email:holje.bungalow@oktv.se --------------------------------- BANKGIRO: 233 - 5503 eller PlusGiro: 73 23 65 - 2 Med betald medlemsavgift får du Medlemsbladet, samt är ni med i Begravningsfonden. ************************************ FLYGG TILL SLOVENIEN Hemsida: http://www.adria.si/ www.adria-airways.com SKANDINAVIJA INFORMATION: ADRIA AIRWAYS Tings Gatan 2, 256 56 Helsingborg tel.: 042 - 28 47 78 mobil: 0708 - 28 47 78 E-mail: a.cvitan@adria-airways.se Adria Airways i Kastrup, Copenhagen: Terminal 2, F, Floor 2, Office 230, 2770 Kastrup, Denmark Ticketing desk in e-ticket för Skandinavien, tel.: & fax: 0045 32 51 59 59 mobil: 0045 26 88 99 48 E-mail: info@adria-airways.dk Arbetstid: 2 timmar innan flygets avgång FRANK BUSS tfn: 040 – 235155, 6119674 http: www.frankbuss.net Erbjudande: uthyres rum/lägenhet IZOLA vid Adriatiska havet Uthyres, 3 rumslägenhet till upp till 6 pers. i Jagodje med egen terrass. 2 dubbelrum och 3 bäddsrum på tredje våningen med havsutsikt, varav den ena med trädgårdsutsikt. 5 minuters promenad till stranden. Pris: dubbelrum: 34€, lägenhet: 19€/person. Tid: juli- augusti 2012 Adress: Sončna pot 3, 6310 Izola. Tel: 070-4010803 Lia Popopotnik. Se mer på: www.slovenien.nu Semester i Kroatien/Turanj Apartmans hos slovensk familj. Turanj är 25 km från Zadar mot Sibenik. www.apartma-arzensek.com E-mail: joze.arzensek@zd.t-com.hr Tel: 00385 23 388 524 -----------------------------------------------Vill du fiska i Soca i Slovenien? Internationellt känt fiske i gröna Soča Apartma TALJAT, Most na Soči /övernattning E-mail:info@apartma-taljat.com http://www.apartma-taljat.com/ tel: 00386 5 381 3086 Tourist Agency Bele skale d.o.o. Tel: 00386 5 64 03 555, 00386 564 18 100 http://www.beleskale.si 20 ROLIGA HISTORIER http://www.slovenia.info/ officiella reseguiden av Slovenian Tourist Byrå VIKTIGA TELEFONNUMMER 112 Information Center - Akut sjukvård, brandkår, veterinär samt undsättnings 113 Polis- Nödsituationer 1987 AMZS –Väghjälp och bogsering www.slotraveler.com www.touristlink.com/slovenia.htm www.kulinarika.net/english/english.html www.turistikus.com/SLO/index.php http://www.matkurja.com/en/ http://www.slovenia.si/ http://www.eurotrotter.com/sv/country/ OM DU BESÖKER SLOVENIEN; MISSA INTE: Postojna Grottor är ett nätverk av 20 kilometer passager, gallerier och kammare med erfarna guider. Tills nu har 31 miljoner besökare besökt dessa. Ta tåget genom underjordisk värld den största grottan i Classic Karst och mest besökta turist grotta i Europa för att se magnifika grottor och gnistrande STALAKTIT formationer. Istria- kusten: Den slovenska kusten som mäter 46,6 kilometer är täckt med riklig vegetation. Här är ett naturreservat med ett rikt utbud av märgel och sandsten och den unika Strunjan klippan som stiger 80 meter över havet och är den högsta flysch väggen vid Adriatiska kusten. Här finns i Sečovlje saltanläggningar. Samt städer: IZOLA, PIRAN, PORTOROZ och KOPER med fina bad stränder och bra hotel. BLED sjö med ön: en underbar plats med otroligt fin natur och bra hotell. Samt mycket mera……. Leta efter mera info på: http://www.slovenia.info/ LOTTOVINST Frun ringer maken på jobbet: "Älskling! Jag har vunnit 3 miljoner på Lotto! Skynda dig hem och packa!" "Vad kul! Vad ska jag packa? Sommar eller vinter kläder?" "Jag skiter i vilket bara du är ute ur huset före klockan tre!" FORTKÖRNING Mannen var ute och provkörde sin nya sportiga Porsche. Han fällde ned taket och tryckte på gasen och när han körde över 120 km/h såg han blinkande blåljus bakom sig. Han hade blivit något fartblind under färden och tänkte att polisen aldrig skulle kunna köra ikapp honom så han tryckte gasen i botten. Då han närmade sig 170 km/h började han fundera på vad i helvete han höll på med och saktade in. Polisen kom snart fram till bilen med böteshäftet i handen och sa: "Det har varit en låååång dag, mitt pass är snart slut och det är dessutom fredagen den trettonde. Jag har ingen lust att börja trassla med papper så jag släpper dig om du kan förklara din fortkörning på ett sätt jag aldrig har hört tidigare". Mannen tänkte 2 sekunder och svarade: "Min fru lämnade mig förra veckan, hon stack iväg med en polis. Jag trodde att han ville lämna tillbaka henne". Polisen önskade mannen trevlig helg. MANENS UTSEENDE Han var vacker när vi gifte oss! Han var smal, snäll och gjorde allt för mig! Men nu, orkar han inte så mycket och bara stönar och hittar på alla orsäkter, när han ska göra något! VAD SKA JAG GÖRA MED HONOM NU? 21 Bild: Valvasor Året då Valvasor dog, 1693, grundades slutligen den slovenska vetenskapsakademin, mycket tack vare bland annat den internationellt välrenommerade fysikern Marko Gerbec. Akademin hette Academia Operosorum Labacensium och syftade till att samla de största samtida tänkarna samt berikade märkbart den musikala, arkitektoniska och konstnärliga kreativiteten i Slovenien. Vid grundandet fanns det 23 medlemmar, främst slovenska vetenskapsmän som var jurister, läkare och präster till yrke. Dess förste ordförande var doktorn i kyrkojuridik, vetenskapsmannen och poeten Janez Krstnik Prešeren (1656-1704), som tillsammans med biskopen Sigismund Krištof Herberstein samt dekanen och kyrkoherden Janez Anton Dolnicar år 1701 i Ljubljana grundade det första offentliga biblioteket. Medlemmarna kallade sig för "apes" (bin) och deras akademiska slogan lät "nobis atque aliis operosi" ("åt oss och andra - flitiga", se emblemet på frimärket). För att bli medlem måste man bland annat ha en universitetsutbildning. De skrev sina verk på latin och gav ut en lång rad historiska, fosterlands-, biografiska, medicinska och astronomiska uppsatser och böcker. De flesta böcker handlar om sådant som direkt eller indirekt har med det slovenska territoriet att göra. Därför hör akademin med all rätt till den slovenska nationens kulturella arv och räknas som föregångare till dagens slovenska vetenskaps- och konstakademi. Bild: Marko Gerbec 1701 grundades Academia philharmonicorum, som en förening för musikälskare 1725 blev det tillfälligt uppehåll i Academia Operosorums existens, men 1779 återuppstod denna tack vare de slovenska upplysningsmännen vetenskapsmannen och språkforskaren Blaž Kumerdej, bibelöversättaren Jurij Japelj, poeten, redaktören och utgivaren av den första almanackan med slovenska ickereligiösa sånger Feliks Dev, magistern i kirurgi Anton Makovic, historikern, dramatikern och översättaren Anton Tomaž Linhart, språkforskaren fader Marko Pohlin, bibliotekarien Franc Ksaverij Paradiž med flera. Alla dessa skapade under de kommande två årtionden en lång rad vetenskapliga och konstnärliga verk inom olika områden. Medan den första Academia operosorum var "humanistisk" till sin själ, latinsk till språket och medvetandemässigt Krainfosterlandsinriktad, tillhörde den förnyade akademin till sin själ "upplysningen" och var språkligt och nationellt upplysningsmässigt utpräglat slovenskt. Under 1600-talet skedde fyrtiosex mindre bondeuppror, jämfört med sexton sådana under 1500-talet och tretton under 1400-talet. 1713 skedde det stora bondeupproret i Tolmin, Brda och Vipavadalen. De slovenska regionerna var mellan 1630 och 1750 mestadels uppdelade mellan Republiken Venedig (vid havet), Ungern (Prekmurje) och låg till största delen under den österrikiska habsburgska monarkin. Det rådde fortfarande feodalism, men det bildades en tredje samhällsklass, arbetarna (t.ex. gruvarbetare, se del 10), som hade en särskild frihet, egen rätt och särskild domstol. Det rådde fortfarande en kamp mellan separatisktiska och centralistiska krafter, dvs. mellan feodalherrarnas och den högste regentens intressen. Ända till 1720 var den ekonomiska situationen instabil, men då fick borgarna med sin handel övertaget och den nya klassen ledde också till nya reformer inom förvaltningen, i förhållandet till undersåtarna, inom skolan och inom kyrkan, vilka också kan bindas till 1700-talets upplysta regenter Maria Teresia och hennes son Josef II. Från IT 22 Nekaj slik Nade Žigon iz Näsuma Slovenski motivi Silvane Stopar iz Kallinge Predstavitev Slovenije Dušanke Belec iz Kristianstada / Slike Zinke Karlsson iz Rottne pri Växjö Fotografije Karla Pesjaka iz Hässleholma / Predstavitev potice in slovenskega peciva, Ivanka in Ema Ciril Stopar je predstavil stare slovenske knjige in stari gramofon iz Slovenije / Slovenske narodne noše 23 Umetniki na prireditvi in slovenski razstavi /Anita Skarphagen, preds. ABF-Blekinge odpre razstavo Nastop Viktorja Semprimožnika in že so zaplesali /Karlo in Viktor pojeta pred začetkom predavanja Dušanka Belec zraven svojih slik na razstavi Nada Žigon ustvarja zanimive motive Silvana Stopar zmeraj vesela ob svojih slikah Zinka Karlsson pozira tudi z avbo gorenjske nar. noše 24
© Copyright 2024