Slovensko English Deutsch Italiano Gorenja vas-Poljane / Škofja Loka / Železniki / Žiri Do not Miss Ne spreglejte 1 Nicht zu ubersehen 2 3 4 5 6 7 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Škofja Loka – staro mestno jedro Loški grad z muzejem Nacetova hiša Kapucinska knjižnica Tavčarjev dvorec na Visokem Utrdbe Rupnikove linije Železniki s plavžem in muzejem Sorica – Groharjeva hiša Muzej Žiri Galerija klekljanih čipk A. Primožič 1888 QR KODA (Kaj videti, Koledar dogodkov, Turistične informacije) Da visitare 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Škofja Loka – Old Town Centre Loka Castle with Museum Nace’s House Capuchin Library Tavčar Mansion in Visoko Rupnik Line Forts Železniki with Smelting Furnace and Museum Sorica – Grohar’s house Žiri Museum Gallery of Laces A. Primožič 1888 QR CODE (Things Worth Seeing, Event Calendar, Tourist Information) 8 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Škofja Loka – der alte Stadtkern Schloss von Škofja Loka mit Museum Haus von Nace Bibliothek im Kapuzinerkloster Tavčar-Landhaus in Visoko Festungen auf der Rupniklinie Železniki mit Hochofen und Museum Haus von Grohar in Sorica Museum Žiri Galerie der Klöppelspitzen A. Primožič 1888 QR CODE (Was ist sehenswert, Veranstaltungskalender, Fremdenverkehrsinformationen) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Škofja Loka – antico centro storico Il Castello di Loka con il museo Casa di Nace Biblioteca dei Cappuccini Palazzo Tavčar a Visoko Fortificazioni della linea Rupnik Železniki con l’altoforno e il museo Sorica – Casa di Grohar Museo di Žiri Galleria dei merletti a tombolo A. Primožič 1888 CODICE QR (Da vedere, Calendario eventi, Informazioni turistiche) Škofjeloško območje Škofja Loka Region Das Škofja Loka Gebiet Zona di Škofja Loka P C D L isana Škofja Loka, najbolje ohranjeno srednjeveško mesto v Sloveniji, navdihuje z mnogimi zgodbami. Bogata cehovska tradicija, odmevi preteklosti, ki odzvanjajo na starodavnih trgih in ulicah, ter mozaik celoletnih prireditev v mesto pod mogočnim Škofjeloškim gradom privabljajo radovedneže od blizu in daleč. Lepoto tisočletnega mesta dopolnjujeta Selška in Poljanska dolina z Žirmi, ki ohranjata bogato tradicijo že skoraj pozabljenih obrti in navdušujeta z unikatnimi naravnimi in kulturnimi posebnostmi ter s paleto aktivnih doživetij v razgibanem Škofjeloškem hribovju. Dobrodošli v kraljestvu neskončnih zgodb! oloured Škofja Loka, the best preserved medieval town in Slovenia, inspires with many stories. The rich guild tradition, the echoes of the past, which resound on ancient squares and streets, and a mosaic of yearround events invite inquisitive persons from near and far to the town below the mighty Škofja Loka Castle. as bunte Škofja Loka ist die besterhaltene mittelalterliche Altstadt in Slowenien, welche mit zahlreichen Geschichten begeistert. Die reiche Zunfttradition, Echos aus der Vergangenheit, welche auf der jahrhundertealten Märkten und Straßen nachhallen, und das Mosaik der Veranstaltungen durch das ganze Jahr ziehen Neugierige von weit und nah an, diese Stadt unter dem The beauty of the thousand-year imposanten Schloss von Škofja Loka zu besuchen. old town is complemented by the Selška and Poljanska dolina valleys with Žiri, which preserve Die Schöne der tausendjährigen the rich tradition of almost Stadt ergänzen das Selška-Tal already forgotten crafts, and und Poljanska-Tal mit dem Ort they delight with unique natural Žiri, wo die reiche Tradition and cultural special features and schon fast in Vergessenheit a range of active experiences in geratener Handwerke aufbethe rugged Škofja Loka Hills. wahrt wird. Dort werden Sie die einzigartigen Natur- und Kultursehenswürdigkeiten Welcome to the kingdom sowie ein vielfältiges Angebot an of infinitive stories! Aktivitäten im bewegten Škofja Loka Gebirge begeistern. Willkommen im Königreich der unendlichen Geschichten! a vivace città di Škofja Loka, il centro medievale meglio conservato in Slovenia, ispira con i numerosi aneddoti. La ricca tradizione delle confraternite, gli echi del passato che rimbalzano per le antiche piazze e vie, il mosaico di manifestazioni che si svolgono durante l’arco dell’intero anno nella città ai piedi del possente castello di Škofja Loka attira i curiosi da vicino e lontano. La bellezza di questa città millenaria viene completata dalle valli Selška e Poljanska con la località di Žiri che custodiscono premurosamente la tradizione dei mestieri quasi dimenticati e entusiasmano con le caratteristiche naturali e culturali uniche, con la vasta gamma di esperienze attive nella movimentate regione montuosa di Škofja Loka. Benvenuti nel regno delle storie infinite! Kulturno-zgodovinska dediščina Cultural-Historical Heritage P L risluhnite zgodbam in legendam, ki burijo domišljijo in ki vam jih šepeta tisočletno mesto z zamorcem v grbu, zaznamovano z večstoletno vladavino freisinških škofov, ki je mestu vtisnila neizbrisen pečat. Kamorkoli se ozrete, sleherna hiša v mestnem jedru diha s svojo srednjeveško dušo. Oglejte si Loški grad, Kaščo, Kamniti ali Kapucinski most, Homanovo hišo, Martinovo hišo, Stari rotovž, Marijino znamenje in staro mestno jedro ter pokukajte za mogočne zidove Loškega muzeja, Kapucinske knjižnice, Nacetove hiše in številnih galerij - seznanite se z veličastno dediščino preteklosti in z živo umetnostjo sedanjosti! Z neločljivo povezanostjo z zelenim zaledjem Selške in Poljanske doline na prvi pogled majhno mesto ponuja nepozabna kulturna doživetja, ki jih boste želeli podoživeti znova in znova. Naravne slikovitosti škofjeloškega podeželja se spogledujejo z mnogimi obrtnimi tradicijami v Poljanski in Selški dolini. Slednjo so, zlasti v Železnikih, v preteklosti močno zaznamovali fužinarstvo, izdelovanje medenih kruhkov in klekljanih čipk. Klekljane mojstrovine poleg čevljarstva označujejo tudi identiteto Poljanske doline, kjer je veliko umetnikov črpalo navdih za svoja dela in sloves krajinske lepote pokrajine ob Poljanski in Selški Sori poneslo v svet. isten to the stories and legends, which excite your imagination and which are whispered to you by the thousand-year old town with a Negro in its coat-of-arms, marked with a centuries-long governance of the bishops of Freising, which has left the town an indelible impression. Wherever you look, each and every house in the town centre breathes with their medieval souls. Visit Loka Castle, the Granary, the Stone or Capuchin Bridge, Homan House, Martin’s House, the Old Town Hall, statue of the Virgin Mary, the old town centre and peep over the mighty walls of the Loka Museum, Capuchin Library, Nace’s House and numerous galleries - get to know the magnificent heritage of the past and the living art of the present! At first sight, the small town with its inseparable connection with the green hinterland of the Selška and Poljanska dolina valleys offers unforgettable cultural experiences that you will want to relive again and again. The natural vividness of the Škofja Loka countryside is flirting with many craft traditions in the Selška and Poljanska dolina valleys. In the past, the latter was, especially in Železniki, strongly influenced by the ironworks industry, making of small honey breads and bobbin lace. Beside shoemaking, bobbin lace masterpieces also denote the identity of the Poljanska dolina valley where many artists have drawn inspirations for their works, and taken the reputation of the landscape beauty by the Poljanska and Selška Sora Rivers to the world. Kultur-Historisches Erbe Eredità storico-culturale L A eihen Sie ein Ohr der Geschichten und Legenden, welche Ihre Phantasie wecken und welche Ihnen die tausendjährige Stadt mit Neger im Stadtwappen zuflüstert, gekennzeichnet durch die jahrhundertelange Herrschaft der Freisinger Bischöfe, welche die Stadt stark geprägt hat. Auf jedem Schritt und Tritt durch den Altstadtkern sehen Sie Häuser umgeben im Hauch des Mittelalters. Besonders empfehlenswert zu sehen ist: das Schloss von Škofja Loka, der Getreidespeicher (Kašča), die steinerne oder Kapuzinerbrücke, das Homan-Haus, das Martin-Haus, das Alte Rathaus, die Marienstatue und das alte Stadtkern. Nicht zu vergessen, einen Blick hinter die mächtigen Wände des Škofja Loka Museums, in die Bibliothek des Kapuzinerklosters, ins Nace-Hause und in zahlreiche Galerien zu werfen - machen Sie sich über mit dem grandiosen Erbe der Vergangenheit und der lebenden Kunst von heute vertraut! Durch die unzertrennbare Verbindung mit dem grünen Hinterland von Selška und Poljanska Täler bietet dieser auf den ersten Blick kleine Ort einen unvergesslichen Kulturgenuss, den Sie immer wieder nacherleben möchten. Die malerische Natur der Škofja Loka Umgebung tauscht Blicke mit zahlreichen handwerklichen Traditionen in Poljanska und Selška Tälern. Das letzte wurde, insbesondere in Železniki, in der Vergangenheit stark durch Eisenverhüttung, Herstellung von Lebkuchen und Klöppelspitzen geprägt. Geklöppelte Meisterwerke neben Schusterwerk kennzeichnen auch die Identität von Poljanska-Tal, woher viele Künstler Ihre Schöpfungskraft gezogen und den Ruhm über die Landschaftsschönheit entlang Poljanska und Selška Sora Flüsse in die Welt getragen haben. scoltate le storie e le leggende che sguinzagliano la fantasia, sussurrate dalla città millenaria con il moro nello stemma, segnata indelebilmente dal dominio plurisecolare dai vescovi di Frisinga. Ogni casa e ogni angolo del centro storico è intriso di spirito medievale. Visitate il Castello di Loka, la Kašča, il Ponte di Pietra o quello dei Cappuccini, la casa Homan, la casa Martin, il Municipio Vecchio, la Colonna di Maria e l’antico centro storico, sbirciate dietro le possenti mura del Museo di Loka, della Biblioteca dei Cappuccini, della Casa di Nace e di numerose gallerie – venite a conoscenza dell’eredità tramandata e dell’arte tuttora viva! Strettamente legata al verde entroterra delle valli Selška e Poljanska, Škofja Loka è a prima vista una piccola località, ma offre esperienze culturali indimenticabili che vorrete rivivere in continuazione. Gli aspetti della pittoresca natura della campagna di Škofja Loka s’intrecciano con le numerose tradizioni delle valli Poljanska in Selška. Queste, specie la località di Železniki, sono state in passato fortemente caratterizzate dall’attività metallurgica, dalla produzione di pane al miele e dalla lavorazione di merletti a tombolo. I capolavori in merletto, oltre all’attività di calzoleria, hanno determinato l’identità della valle Poljanska, nella quale numerosi artisti hanno trovato l’ispirazione per le proprie opere, portando nel mondo le bellezze naturali lungo il corso dei fiumi Poljanska Sora e Selška Sora. Rokodelska ustvarjalnost Handicraft Creativity R H okodelstvo in obrt imata na Škofjeloškem dolgo tradicijo. Ena izmed zgodnejših pričevanj o obrtnem in rokodelskem življenju na Škofjeloškem najdemo na znameniti freski Sv. Nedelje na cerkvi Marijinega oznanjenja v Crngrobu, kjer so upodobljeni vsakdanje življenje iz sredine 15. stoletja in številne obrti, ki so bile tedaj razvite v Škofji Loki in okolici. Ohranjene pisne in materialne vire o obrteh, ki so bile v preteklosti razširjene v naših krajih (platnarstvo, železarstvo, klekljanje, čevljarstvo, klobučarstvo, glavnikarstvo, izdelava medenih kruhkov in modelov zanje…), si lahko ogledate v muzejih v Škofji Loki, Žireh in Železnikih. V središču srednjeveškega mesta so v Centru domače in umetnostne obrti na ogled izdelki še danes zelo ustvarjalnih rokodelcev s celotnega škofjeloškega območja. Poleg ogleda razstave lahko v rokodelskem centru izdelke tudi kupite, na ustvarjalnih delavnicah odkrivate skrivnosti rokodelstva, ob sobotah pa mojstre opazujete pri njihovem ustvarjanju. andicraft and craft have a long tradition in the Škofja Loka region. One of early testimonies about craft and handicraft life in the Škofja Loka region are found on the famous fresco of St. Sunday in the church of Mary’s Annunciation in Crngrob where everyday life from the middle of the 15th century and numerous crafts that were developed in Škofja Loka and its surroundings at that time are depicted. Handwerkliche Schöpfungskraft H andwerk und Gewerbe haben in der Škofja Loka Region eine lange Tradition. Eines der frühen zeugnisse über das handwerkliche und gewerbliche leben in dieser Region sind aus dem berühmten Fresko St. Sonntag an der Kirche Mariä Verkündigung in Crngrob ersichtlich, wo das alltägliche Leben aus der Mitte des 15. Jh. und zahlreiche übliche Handwerke aus der damaligen Škofja Loka und Umgebung abgebildet wurden. Die erhaltenen schriftlichen und materiellen Urkunden über die Handwerke, welche in der Vergangenheit hier verbreitet waren (Leinenweberei, Eisenhüttenwesen, Klöppeln, Schusterhandwerk, In museums in Škofja Loka, Žiri Hutmacherei, Kammmacherei, Herstellung von and Železniki you can see the Lebkuchen und deren Modelle usw.) werden in preserved written and material den Museen in Škofja Loka, Žiri und Železniki resources about crafts that were aufbewahrt. Im Herzen der mittelalterlichen Stadt present in our places in the past werden im Zentrum für Hausgewerbe und Kunst(linen trade, ironwork industry, gewerbe (DUO) Erzeugnisse der noch immer sehr bobbin lace-making, shoemakkreativen Handwerker aus dem ganzen Škofja ing, hat manufacture, comb Loka Gebiet zur Schau gestellt. Sie können sich making, making of small honey nicht nur die Ausstellung ansehen, sondern im breads and models for them…). In Handwerker-Zentrum auch Erzeugnisse kaufen the centre of the medieval town, oder bei kreativen Workshops die Geheimisse des in the Arts and Crafts Centre, Handwerks entdecken bzw. samstags die Meister you can see the products of selbst beim Schaffen beobachten. today’s very creative handicraftsmen from the entire Škofja Loka region. Beside seeing the exposition, you can also buy their products in the handicraft centre, you can discover the secrets of handicraft at creative workshops, and you can watch skilled workers while they are creating on Saturdays. Creatività artigianale L ’artigianato e i mestieri vantano nella regione di Škofja Loka una lunga tradizione. Una delle precoci testimonianze dell’attività artigianale e manifatturiera della zona sono reperibili nel famoso affresco di Sv. Nedelja (Santa Domenica) nella chiesa di Marijino oznanjenje (Annunciazione di Maria) a Crngrob, che illustra scene della vita quotidiana della metà del XV secolo e numerosi mestieri allora praticati a Škofja Loka e nel suo circondario. Le fonti scritte e materiali dei mestieri praticati in passato nella nostra regione (teleria, siderurgia, lavorazione di merletti a tombolo, calzoleria, cappelleria, produzione di pettini, di pane al miele e stampi…) sono esposte nei musei di Škofja Loka, Žiri e Železniki. Nel cuore della città medievale si trova il Centro dell’artigianato domestico e artistico, nel quale sono esposti i prodotti di artigiani tuttora molto creativi nell’intera zona di Škofja Loka. Oltre a visitare la mostra, nel Centro dell’artigianato è possibile anche acquistare i prodotti, scoprire i segreti dell’arte manifatturiera partecipando ai laboratori, ammirare i maestri che di sabato creano davanti al pubblico. Painting Tradition T T Tradition der Bildender Künste Tradizione pittorica Ivan Grohar: Štemarski vrt (tudi Vrt v Štemarjih), 1907; olje/platno, 55 x 44 cm; Narodna galerija, inv. št. NG S 2638. © Narodna galerija, Ljubljana, 2012 (foto: Bojan Salaj) Slikarska tradicija radicija škofjeloškega slikarstva sega v 16. stoletje, v čas freskanta Jerneja iz Loke. Iz 19. in 20. stoletja iz širšega škofjeloškega okolja izhajajo generacije umetnikov, ki so doprinesle tudi k razvoju slovenskega slikarstva. Med pomembnejšimi slikarji sta brata Šubic, Anton Ažbe, ki je imel svojo šolo v Münchnu, in eden izmed četverice slovenskih impresionistov, Ivan Grohar. Prav impresionizem je ena izmed likovnih smeri, ki so mestu pustile poseben pečat, saj je v tem času nastalo nekaj najlepših upodobitev mesta in njegove okolice. Danes je poleg sodobnega slikarstva in drugih zvrsti vizualne umetnosti še vedno zelo močno prisotno krajinsko slikarstvo. Različni umetniki in drugi obiskovalci, ki pridejo v naše kraje, prihajajo tudi zaradi pestrega likovnega dogajanja, kot so otvoritve razstav v galerijah in razstavnih prostorih ter različne likovne kolonije in delavnice. Med pomembnejšimi galerijami v mestu je tudi Miheličeva galerija v starodavni Kašči. V njej so na ogled dela, ki jih je slikar France Mihelič daroval Škofji Loki. he tradition of painting in the Škofja Loka region reaches back to the 16th century, to the time of the painter of frescoes Jernej from Loka. Generations of artists from the wide Škofja Loka area originate in the 19th and 20th centuries and they contributed also to the development of the Slovenian painting. Some of the important painters are two brothers Šubic, Anton Ažbe, who had its own school in Munich, and Ivan Grohar, one of the four Slovenian impressionists. The impressionism is one of painting trends that has left a special impression to the town, for in that time several most beautiful paintings of the town and its surroundings were created. Beside modern painting and other types of visual arts, landscape painting is still very strongly present today. Different artists and other visitors who come to our places come also for the reasons of variegated painting events such as opening of exhibitions in galleries and exhibition premises as well as various painting colonies and workshops. The Mihelič Gallery in the ancient Granary is also one of important galleries in the town. It exhibits paintings that painter France Mihelič donated to Škofja Loka. D ie Tradition der bildenden Künste in Škofja Loka geht schon in das 16. Jh. zurück, in die Zeit des Freskomalers Jernej aus Loka. Im 19. und 20. Jh. hat das breite Škofja Loka Gebiet einige Generationen von Künstlern erbracht, welche zur Entwicklung der slowenischen bildenden Künste viel beigetragen haben. Zu den wichtigsten Malern zählen: die Brüder Šubic, Anton Ažbe, der seine Schule sogar in München hatte, und Ivan Grohar, einer der vier slowenischen Impressionisten. Gerade Impressionismus ist eine der Kunstrichtungen, die die Stadt noch besonders geprägt hat. In dieser Zeit entstanden einige der schönsten Abbildungen der Stadt und seiner Umgebung. Auch heute ist neben zeitgenössischen bildenden Künsten und sonstiger visueller Kunstrichtungen die Landschaftsmalerei noch immer sehr stark präsent. Verschiedene Künstler und andere Besucher zieht zu uns auch abwechslungsreiches künstlerisches Geschehen, z.B. Eröffnungen von Ausstellungen in Galerien und Ausstellungsräumen, sowie verschiedene Künstlerkolonien und Workshops. Zu den bedeutendsten Galerien in der Stadt zählt auch die Mihelič Galerie im altertümlichen Getreidespeicher (Kašča). Sie stellt Werke zur Schau, welche der Maler France Mihelič der Stadt Škofja Loka geschenkt hat. L a tradizione della pittura risale al XVI secolo, nel periodo dell’affreschista Jernej di Loka. Il circondario di Škofja Loka ha sfornato nel XIX e nel XX secolo generazioni di artisti che hanno contribuito allo sviluppo della pittura slovena. Tra quelli più importanti bisogna citare i fratelli Šubic, Anton Ažbe, che ha aperto la propria scuola a Monaco, nonché Ivan Grohar, uno dei quattro impressionisti sloveni. Proprio l’impressionismo è l’indirizzo artistico che ha lasciato un’impronta particolare alla città. In quel periodo, infatti, sono venuti alla luce alcuni dei dipinti più belli della città e del suo circondario. Attualmente, oltre ai generi pittorici moderni e ad altri tipi di arte visiva, è tuttora fortemente presente la pittura paesaggistica. Numerosi artisti e turisti visitano la nostra regione anche perché attratti dai numerosi eventi artistici, come le inaugurazioni di mostre nelle gallerie e negli spazi espositivi, le varie colonie e laboratori artistici. La Galleria Mihelič nell’antica Kašča è una delle più importanti della città. Vi sono esposti i lavori che France Mihelič ha donato a Škofja Loka. Prireditve Events Veranstaltungen Manifestazioni P T D G isane stavbe Mestnega trga so imenitna kulisa za številne prireditve na prostem, ki obiskovalcem Škofje Loke nudijo edinstveno kulturno doživetje. Osrednja prireditev te vrste je junijski Historial, ko ulice in trgi oživijo v srednjeveškem duhu. O radoživem utripu krajev zelenega zaledja pa pričajo številne etnološke, kulturne, zabavne in športne prireditve, kot so Čipkarski dnevi, Dan oglarjev ali Pohod ob Rapalski meji, ki še oplemenitijo naravne lepote Selške in Poljanske doline. Raznolikost in privlačnost doživetij na tako majhnem prostoru je tisto, kar daje škofjeloškemu območju svojevrsten čar, ki tudi zahtevnega gosta premami in ga navduši za ponoven obisk krajev, kjer si narava in kultura tako prijazno podajata roko. he coloured buildings on Town Square are excellent sceneries for numerous outdoor events, which offer a unique cultural experience to the visitors of Škofja Loka. Historial in June is the central event of this type, when the streets and squares revive in the medieval spirit. Numerous ethnological, cultural, entertaining and sports events such as Lace-making Days, Day of Charcoal Makers or March along the Rapal Border, which even ennoble the natural beauties of the Selška and Poljanska dolina valleys, bear witness to the cheerful beat of the places in the green hinterland. The diversity and attractiveness of experiences on such a small place is what gives a peculiar charm to the Škofja Loka area, which allures even demanding guests and makes them want to revisit these places where the nature and culture hold each other’s hands so kindly. ie bunten Gebäude am Stadtplatz sind eine vorzügliche Kulisse für zahlreiche Veranstaltungen im Freien, welche den Besuchern von Škofja Loka ein einmaliges Kulturerlebnis verleihen. Der Schwerpunkt ist der Historial in Juni, wenn die Straßen und Märkte im mittelalterlichen Geist aufleben. Im grünen Hinterland spürt man den belebenden Puls in zahlreichen ethnologischen, kulturellen, unterhaltsamen und sportlichen Veranstaltungen, z.B. Klöppeltage, Kohlenbrennertag oder Wanderung an der Rapallo-Grenze, welche die Naturschönheiten des Selška-Tal und Poljanska-Tal noch edler machen. Die Vielfältigkeit und Anziehungskraft der Erlebnisse auf diesem sonst engem Gebiet ist das, was der Škofja Loka Region einen einzigartigen Charme verleiht, der auch die anspruchsvollsten Gäste verzaubert und sie dazu bewegt, diese Orte, wo Natur und Kultur so freundlich Hand in Hand gehen, wieder zu besichtigen. li edifici variopinti della piazza Mestni trg rappresentano uno splendido scenario all’aperto che offre ai visitatori di Škofja Loka un’esperienza culturale unica. La manifestazione più importante è l’Historial che nel mese di giugno risveglia lo spirito medievale nelle vie e nelle piazze. Le località del verde circondario pulsano serenamente al ritmo di numerosi eventi etnologici, culturali, divertenti e sportivi, come ad esempio le Giornate dei merletti, il Giorno dei carbonai o la Marcia lungo il confine di Rapallo, che nobilitano ulteriormente le bellezze naturali delle valli Selška in Poljanska. La varietà e la suggestività di avvenimenti in un ambiente così ristretto danno alla regione di Škofja Loka un certo fascino che seduce ed entusiasma anche gli ospiti più esigenti, invogliandoli a ripetere la visita ai luoghi dove natura e cultura si uniscono in un abbraccio amoroso. Passion Play of Škofja Loka Das Škofja Loka Passionsspiel D I D La Passione di Škofja Loka http://pasijon.skofjaloka.si Škofjeloški pasijon avnega leta 1721 je loški kapucin pater Romuald napisal Škofjeloški pasijon, najstarejše ohranjeno dramsko besedilo, zapisano v slovenskem jeziku. Veličastna gledališka procesija s svetopisemsko vsebino, ki se vsakih nekaj let odvija na ulicah in trgih starodavne Škofje Loke in v kateri nastopa preko 800 igralcev in 80 konjenikov z območja nekdanjega loškega gospostva, je pravo mistično doživetje, ki ga preprosto morate videti. To edinstveno predstavo lahko doživite čez dan, ko je mesto obsijano s sončnimi žarki, ali zvečer, ko plameni bakel prizorišča odenejo v skrivnostno pričakovanje. Zaslišijo se zvoki koralne glasbe in peket konjskih kopit na mestnem tlaku, kar še povečuje pričakovanje in veličino predstave. V pričakovanju Škofjeloškega pasijona 2015 vabljeni na ogled stalne pasijonske zbirke in multivizije v Kapucinsko knjižnico, kjer poleg inkunabul in starih knjig hranijo tudi originalni Škofjeloški pasijon. n the ancient year of 1721, Friar Romuald, Capuchin in Škofja Loka, wrote Passion Play of Škofja Loka, the oldest preserved drama text that is written in the Slovenian language. The magnificent theatre procession with biblical contents, which is performed every several years on the streets and squares of the ancient Škofja Loka and in which over 800 players and 80 horsemen from the area of the former Škofja Loka dominion perform, is a downright mystic experience that you simply must see. This unique performance can be experienced during the day when the town is bathing in the sunshine, or in the evening when torch flames wrap the scenery in a mysterious expectation. The sounds of choral music and the tramping of horse hooves on the town pavement can be heard and that even increases the expectation and the greatness of the performance. While waiting for the Passion Play of Škofja Loka 2015, you are invited to the Capuchin Library to see the permanent passion play collection and multi-vision; beside incunabula and old books, the original Passion Play of Škofja Loka is also kept there. as Passionsspiel von Škofja Loka wurde im schon im Jahre 1721 von Lokaer Kapuziner Pater Romuald abgefasst und ist der älteste aufbewahrte Schauspieltext, geschrieben in slowenischer Sprache. Die glamouröse Passionsprozession mit biblischem Inhalt, welche jede paar Jahre auf den Straßen und Märkten der altertümlichen Stadt Škofja Loka stattfindet und bei welcher über 800 Schauspieler und 80 Kavalleristen vom Gebiet der ehemaligen Škofja Loka Herrschaft mitwirken, ist ein wahres mystisches Erlebnis, das Sie einfach sehen müssen. Diese einzigartige Vorführung können Sie bei Tageslicht erleben, wenn die Stadt mit Sonnenstrahlen durchwoben ist, oder am Abend, wenn der mit Fackelfeuer erhellte Schauplatz in mysteriöse Erwartung umgeben ist. Man hört Choralmusik-Klänge und die Hufschläge auf dem Marktplatzpflaster, was die Erwartung und Größe der Veranstaltung noch steigert. In Erwartung des Passionsspiels von Škofja Loka 2015 sind Sie herzlich dazu eingeladen, sich die ständige Passionssammlung und die Multivision in der Kapuziner-Bibliothek anzusehen, wo neben der Inkunabel und alten Schriften auch das Originalmanuskript des Passionsspiels von Škofja Loka aufbewahrt wird. N el lontano 1721 il frate cappuccino Romuald ha scritto La Passione di Škofja Loka, il più antico testo drammatico scritto in lingua slovena tuttora conservato. La spettacolare processione teatrale dal contenuto biblico che si svolge ogni determinato numero di anni per le vie e le piazze dell’antica Škofja Loka, nella quale recitano oltre 800 attori e 80 cavalieri della zona del potere di Škofja Loka di una volta, è un’esperienza mistica da non perdere. Si può ammirare questa straordinaria manifestazione durante il giorno, quando la città è illuminata dai raggi solari oppure alla sera alla luce delle fiaccole, quando lo scenario viene avvolto da una misteriosa attesa. Si odono la musica corale e lo scalpitio degli zoccoli di cavallo sul selciato cittadino, il che non fa che aumentare l’attesa e l’imponenza della rappresentazione. Come preambolo alla Passione di Škofja Loka 2015 siete invitati a visitare la mostra perenne con la collezione della Passione e la multivisione nella Biblioteca dei Cappuccini, dove oltre agli incunaboli ed i vecchi libri, viene conservato anche il volume originale della Passione di Škofja Loka. Aktivnosti v naravi Activities in Nature O O dprite oči, ustavite se za hip in začutite poživljajoče učinke prelestne pokrajine, poznane iz Groharjevih krajinskih podob in Tavčarjevega Cvetja v jeseni, kjer vsak dan lahko preživite aktivno, drugače, popolno. Pohodništvo, kolesarjenje Zahtevnejšim športnim navdušencem so po raznolikem Škofjeloškem hribovju na voljo urejene gorske kolesarske in pohodniške poti, ljubiteljem lagodnejših sprehodov in kolesarskih izletov pa številne lahko dostopne tematske in gozdne učne poti ter Loški kolesarski krog – krožna ravninska kolesarska pot okoli Škofje Loke. Pri pohodniških podvigih in kolesarskih vzponih kot tudi pri aktivnem raziskovanju narave na svojo roko vam bosta prav gotovo v pomoč zemljevida Loške kolesarske poti in Tematskih poti na Loškem z vrisanimi in opisanimi etapami ter z informacijami o dodatni turistični ponudbi ob poteh. V planinskih kočah ter na kmetijah odprtih vrat vas bodo z veseljem sprejeli in vam postregli, prešerna gostoljubnost domačinov pa bo v vas zasejala željo, da se še vrnete. pen your eyes, stop for a moment and feel the refreshing effects of the charming countryside, known from Grohar’s landscape paintings and Tavčar’s book Flowers in Autumn, where you can spend every day actively, differently, fully. Hiking, Cycling The diverse Škofja Loka Hills offer arranged mountain cycling and hiking tracks to more demanding sports enthusiast, and numerous easily accessible thematic and forest natural trails, the Loka’s Cycling Circle – a circular level cycling track around Škofja Loka, to the enthusiasts of comfortable walks and cycling trips. The two maps of the Loka’s Cycling Track and the Theme Trails in the Škofja Loka Region with stages drawn and described, and the information about the additional tourist offer by the tracks and trails, will certainly help you to explore the nature actively by yourself as well as in your hiking ventures and cycling ascents. You will be received and served with pleasure in mountain huts and open door farms, and the merry hospitality of the locals will make you wish to come back again. Aktivitäten in der Natur Attività in natura Ö ffnen Sie Ihre Augen, stehen Sie einen Augenblick bleiben und fühlen Sie die belebende Einwirkung der bildhübschen Landschaft, wohl bekannt von Grohar Landschaftsbildern und aus dem Liebesroman von Ivan Tavčar „Cvetje v jeseni“ (Blumen im Herbst). Jeden Tag können Sie aktiv, abwechslungsreich und voll erleben. A Wanderungen, Radfahren Für die anspruchsvollen Sportbegeisterte stehen am bewegten Škofja Loka Gebirge gepflegte Mountainbike- und Wanderrouten zur Verfügung, wobei die Liebhaber von langsamen Spaziergängen oder Radtouren auf zahlreichen leichten Themenwegen, Waldlernpfaden oder auf dem sanften Lokaer Radweg rund um das Škofja Loka genießen können. Bei Ihren Wanderungsabenteuer und Radtouren sowie bei aktiver Naturerforschung auf eigene Faust kommen Ihnen die Landkarten der Lokaer Radrouten und Themenwegen auf dem Gebiet von Škofja Loka sicher zurecht. Die Landkarten bezeichnen die Etappen und beschrieben sie mit zusätzlichen Informationen über das touristische Angebot am Weg. In Berghütten und auf Bauerhöfen werden Sie großzügig empfangen und bedient, die frohe Geselligkeit von Einheimischen wird Sie dazu bewegen, sich mal wieder dorthin zu kehren. Trekking, ciclismo Nella regione montuosa di Škofja Loka gli appassionati di sport più esigenti hanno a disposizione piste ciclabili e sentieri per trekking. Chi preferisce invece le passeggiate meno impegnative e le gite in bici, può avviarsi su sentieri tematici accessibili, su percorsi didattici forestali o compiere il giro ciclistico di Loka sulla pista ciclabile circolare attorno a Škofja Loka. Nelle imprese di montagna, durante le salite in bici e le esplorazioni attive della natura vi saranno certamente d’aiuto le mappe delle piste ciclabili di Loka e dei sentieri tematici della regione, con le descrizioni delle tappe e le informazioni sull’offerta turistica aggiuntiva lungo tali percorsi. Nei rifugi alpini e nelle fattorie sarete accolti e serviti calorosamente, la gioviale ospitalità dei padroni di casa farà nascere in voi il desiderio di ritornarci. prite gli occhi, fermatevi un attimo e provate gli effetti vivificanti dell’incante-vole paesaggio, reso noto dalle panoramiche dipinte da Grohar e dal romanzo d’amore di Tavčar Fiori d’autunno, dove è possibile vivere ogni giornata in modo attivo, diverso, perfetto. Aktivnosti v naravi Activities in Nature Jahanje Preživeti nekaj ur s konjem v neokrnjeni naravi je posebno doživetje. Doživite vznemirljivo ježo po slikovitih dolinah, gozdovih in jasah ter užijte naravne lepote in neskončne razglede s konjskega sedla. Območje je primerno tako za začetnike kot za zahtevnejše jahače, zato ljubitelji jahanja v kraje ob Selški in Poljanski Sori radi zahajajo. Pridružite se jim! Riding Spending a few hours with a horse in unspoilt nature is a special experience. Experience an exciting ride along picturesque valleys, forests and clearings, and delight in natural beauties and endless views from a horse saddle. The area is suitable for beginners as well as for experienced riders. For this reason riding enthusiasts like to come to the places by the Selška and Poljanska Sora Rivers. Join them! Ribolov Obe Sori, tako Poljanska kot Selška, sta pravi raj za ribiče. Selška Sora je izrazito postrvja voda s potočno postrvjo in šarenko, pri Železnikih pa je na nekaterih predelih navzoč tudi lipan. V Poljanski Sori se potočna postrv in lipan pojavljata že v delu ob izviru. V celotnem toku je Poljanščica idealna lipanska voda, v kateri ima svoj življenjski prostor tudi sulec. Brzice, tolmuni in prelivi so lahko dostopni, tako da je reka lovna v celem toku. Je odlična voda za muharjenje, zlasti na lipana. V Škofji Loki se obe Sori združita in od tam naprej Sora dobiva vse bolj mešan značaj, vse pogostejši so podust, mrena in klen. Rupnikova linija Kraje, ki so svoje mesto našli tudi v literarnih delih Ivana Tavčarja, spremlja kar nekaj skrivnosti. Ena zanimivejših je sistem utrdb, ki ga je pred drugo svetovno vojno kot obrambo pred morebitnim italijanskim napadom začela graditi Kraljevina Jugoslavija na ozemlju zahodne Slovenije, tik ob Rapalski meji. Utrdbe, ki še danes kraljujejo na slemenih in razglednih točkah, k sreči nikoli niso bile uporabljene v vojaške namene, vas pa vabijo, da potešite radovednost in v spremstvu izkušenega vodiča v vseh letnih časih raziščete njihovo notranjost. Fishing Both Sora Rivers, the Poljanska Sora River as well as the Selška Sora River, are true paradises for fishermen. The Selška Sora River is distinctive trout water with brown trout and rainbow trout, and in certain parts near Železniki, there is also grayling. In the Poljanska Sora River, brown trout and grayling appear already in the area near the spring. The entire stream of the Poljanščica River is ideal for grayling, and huchen also has its habitat in it. Rapids, pools and channels are easily accessible and therefore fish can be caught along its entire stream. It is excellent for fly-fishing, especially for grayling. In Škofja Loka both Sora Rivers join and from there on the Sora River gets more and more mixed character, common nase, barbel and bleak are more and more frequent. Rupnik Line The places that found their place also in literature works of Ivan Tavčar are accompanied by quite a few mysteries. One of the most interesting ones is the fort system that the Kingdom of Yugoslavia started building in the region of the western Slovenia, right by the Rapal Border, before the World War Two as a protection against an eventual Italian attack. Fortunately, the forts, which still reign on ridges and lookout spots, have never been used in military purposes; nevertheless, they invite you to satisfy your curiosity and explore their interior with an experienced guide in any season. Aktivitäten in der Natur Attività in natura Reiten Einige Stunden auf dem Pferde in unberührter Natur zu verbringen, ist sicher ein besonderes Erlebnis. Erleben Sie das reizvolle Reiten durch die malerische Täler, Wälder und Lichtungen und genießen Sie die Naturschönheiten und unendliche Ausblicke vom Pferdesattel. Die Umgebung ist sowohl für Anfänger als auch für anspruchsvolle Reiter geeignet, deswegen kehren Reit-Fans immer gerne in die Orte am Selška- und Poljanska Sora Flüssen zurück. Sie sind genauso eigeladen! Equitazione Trascorrere un paio di ore a cavallo o nella natura incontaminata è un’esperienza straordinaria. Provate l’inebriante esperienza della cavalcata per valli pittoresche, boschi e radure, ammirate dalla sella le bellezze naturali e le sterminate panoramiche. Il territorio, adatto per i principianti e per i cavallerizzi provetti, attrae nei luoghi lungo le valli Selška e Poljanska Sora i grandi appassionati di equitazione. Unitevi a loro! Angeln Beide Flüsse, Poljanska- und Selška Sora, sind ein wahres Paradies für Angler. Der Selška Sora Fluss ist besonders reich an Flussforellen und Regenbogenforellen, wobei es in der Nähe von Železniki stellenweise auch Äsche vorkommt. Im Poljanska Sora Fluss sind Flussforellen und Äsche schon bei der Quelle zu finden. Durch den ganzen Flussstrom ist Poljanščica ideal geeignet für Äsche und beherbergt sogar Huchen. Stromschnellen, Gumpen und Wasserfälle sich leicht zugänglich, so dass der Fluss am ganzen Strom fangbereit ist. Es ist ausgezeichnet für Fliegenfischen, insbesondere Äscheangeln. In Škofja Loka kommen beide Sora Flüsse zusammen und von da weiter ist der Charakter von Sora je unterschiedlicher, desto häufiger Nase, Barbe und Döbel vorkommen. Pesca Entrambi i fiumi Selška e Poljanska Sora sono un autentico paradiso per i pescatori. La Selška Sora è particolarmente adatta allo sviluppo della trota di torrente e di quella iridea, mentre in alcuni punti presso Železniki è presente anche il temolo. Nel Poljanska Sora la trota di torrente e il temolo appaiono già alla sorgente. Il torrente Poljanščica è il punto ideale del corso del fiume per il temolo, vi si è insediato anche il salmone del Danubio. Le rapide, i tonfani e gli stretti sono accessibili, in modo da rendere possibile la pesca lungo l’intero corso del fiume. L’acqua è ideale per la pesca a mosca, specie per il temolo. A Škofja Loka i due Sora si uniscono e proseguono il corso comune assumendo un carattere sempre più misto con un numero crescente di nasi, barbi e cavedani. Rupniklinie Die Orte, welche Ihren Platz auch in den literarischen Werken von Ivan Tavčar gefunden haben, sind in einige Geheimnisse umgeben. Eines der Interessantesten ist das System der Festungen, welche vor dem II. Weltkrieg in der Zeit des Königreiches Jugoslawien im westlichen Slowenien gleich an der Rapallogrenze angefangen wurde als Abwehr gegen den italienischen Angriff. Die Festungen, welche noch immer auf den Bergrücken und Aussichtspunkten thronen, wurden zum Glück nie für militärische Zwecke gebraucht und laden Sie ein, Ihre Neugier zu befriedigen und begleitet vom erfahrenen Führer das Festungsinnere in allen Jahreszeiten zu erforschen. Linea Rupnik I luoghi descritti nelle opere letterarie di Ivan Tavčar sono accompagnati da diversi misteri. Uno dei più accattivanti è il sistema di fortificazioni che il Regno di Jugoslavia ha iniziato a costruire nella Slovenia occidentale, lungo il confine di Rapallo, prima della seconda guerra mondiale, come difesa da un eventuale attacco italiano. Le fortificazioni dominano ancor oggi dalle sommità e dai punti panoramici, fortunatamente mai impiegate per scopi militari, v’invitano a soddisfare la vostra curiosità e visitare il loro interno in qualsiasi stagione dell’anno accompagnati da una guida esperta. Aktivnosti v naravi Activities in Nature Adrenalinski športi Škofjeloško območje razpolaga s kar nekaj možnostmi preživljanja prostega časa tudi za adrenalina željne obiskovalce, ki si želijo dvigniti srčni utrip in se odmakniti od sivega vsakdana. Jadralno padalstvo sodi med športe, ki privabljajo vse več ljubiteljev adrenalinskih avantur. Strma pobočja Škofjeloškega hribovja in čudoviti panoramski pogledi so kot nalašč za nepozabne jadralske podvige. Vendar spoštujte naravo, upoštevajte pravila na tleh in v zraku, letite varno in samo v primernih pogojih – ter se dotaknite mavrice! Sredi neokrnjene narave, v adrenalinskem parku v Selški dolini, na vas visoko med krošnjami dreves čakajo spretnostni izzivi. Poiščite ravnotežje, bodite spretni in iznajdljivi, premagajte strah pred višino, zagugajte se na orjaški gugalnici in si poženite adrenalin po žilah. Adrenaline Sports The Škofja Loka region has quite a few possibilities for spending free time also for adrenaline seeking visitors, who wish to raise their heartbeat and move away from the grey everyday life. Paragliding is one of the sports that attracts more and more adrenaline seekers. Steep slopes of the Škofja Loka Hills and magnificent panoramic views are just the right places for unforgettable paragliding ventures. However, you have to respect the nature, consider the rules on the ground and in the air, fly safely and only under suitable conditions – and touch the rainbow! In the middle of unspoilt nature, in the adrenaline park in the Selška dolina valley, skill challenges wait for you high among treetops. Find the balance, be skilful and full of ideas, overcome the fear of heights, swing on a giant swing and push the adrenaline through your veins. Zimski športi Bela idila škofjeloškega območja nudi možnosti številnih aktivnih doživetij. Smučarji in deskarji boste našli izziv na zasneženih strminah, drugi priložnost za rekreacijo na urejenih tekaških in sankaških progah. Posebna izkušnja je tudi plezanje po zaledenelih slapovih, nočni pohod z baklami ali turna smuka po še nedotaknjenih zasneženih planjavah. Obiščite priljubljena in urejena smučišča v Selški in Poljanski dolini: Stari vrh, Soriško planino in Rudno, ki omogočajo raznolike zimske užitke na snegu tako družinam z otroki, rekreativcem kot tudi drznejšim smučarjem, ki radi spustijo z vajeti svojega tekmovalnega duha. Winter Sports The white idyll of the Škofja Loka region offers the possibility of numerous active experiences. Skiers and boarders will find their challenges on snowy steep slopes, and others will find their opportunity for recreation on arranged cross-country skiing trails and sled runs. Special experiences are also climbing on frozen waterfalls, a night march with torches or tour skiing over untouched snowfields. Visit popular and arranged ski centres in Selška and Poljanska dolina valleys: Stari vrh, Soriška planina and Rudno, which provide different winter joys on snow for families with children as well as for recreation enthusiast and bolder skiers, who like to let go their competitive spirit. Aktivitäten in der Natur Attività in natura Adrenalinsportarten Das Škofja Loka Gebiet bietet viele Möglichkeiten zur Freizeitverbringung und Adrenalin für Besucher, die Ihren Herzschlag erhöhen möchten und die dem grauen Alltag entfliehen möchten. Segelfliegen ist jene Sportart, die immer mehr Adrenalin-Süchtige anzieht. Die steilen Hänge des Škofja Loka Gebirges und wunderbare Panoramaaussichte sind wie gerufen für unvergessliche Segelabenteuer. Sie sollen jedoch die Natur lieb haben und die Segelflug-Regeln in der Luft sowie am Boden befolgen: segeln Sie sicher und nur wenn die richtige Bedingungen gegeben sind – und Sie werden den Regenbogen berühren! Mitten einer unberührten Natur im Adrenalin-Park im Selška-Tal wird hoch über die Baumkronen Ihre Geschichtlichkeit vor einer Herausforderung gestellt. Sie müssen Ihre Gleichgewicht aufrechthalten, Ihre Geschichtlichkeit und Findigkeit zeigen, die Angst vor der Höhe überwinden und auf der Riesenschaukel schwingen und so die Adrenalin durch die Adern fließen lassen. Sport adrenalinici La zona di Škofja Loka offre varie possibilità di trascorrere il tempo libero anche per i visitatori desiderosi di adrenalina, che vogliono far aumentare il proprio battito cardiaco e fuggire dalla grigia quotidianità. Il parapendio fa parte degli sport con un numero sempre maggiore di appassionati di avventure adrenaliniche. Gli irti pendii dei monti di Škofja Loka e le viste stupende sono ideali per imprese indimenticabili con il parapendio. Bisogna comunque rispettare la natura, rispettare le regola a terra e in aria, volare in modo sicuro e solo con condizioni meteorologiche adatte. Concedetevi di toccare l’arcobaleno! In mezzo alla natura incontaminata, nel parco adrenalinico della valle Selška dolina, numerose prove di abilità vi attendono tra le alte fronde. Trovate l’equilibrio, la destrezza, vincete la paura dell’altezza, dondolate sull’altalena gigante e fate scorrere l’adrenalina per le vostre vene. Wintersportarten Die weiße Idylle der Škofja Loka Umgebung bietet zahlreiche Möglichkeiten für aktive Erlebnisse. Skifahrer und Snowboarder werden auf den beschneiten Hängen vor eine Herausforderung gestellt, andere finden Gelegenheit zur Erholung auf gepflegten Langlauf- und Rodelloipen. Ein besonderes Erlebnis sind noch Eiswasserfallklettern, nächtliche Fackelwanderungen oder Skitouren auf den unberührten beschneiten Ebenen. Besuchen Sie die beliebten und gut präparierten Skigebiete in den Selška- und Poljanska Tälern: Stari vrh, Soriška planina und Rudno, welche vielfältige Winterlust im Schnee garantieren für Familien mit Kleinkindern als auch für Genusssportler und gewagte Skifahrer, die gerne Ihrem Kampfgeist die Zügel lockern möchten. Sport invernali Nel bianco idillio della regione di Škofja Loka è possibile vivere attivamente numerose esperienze. Gli sciatori e gli appassionati di snowboard sfideranno i pendii innevati, altri sfrutteranno l’occasione per la ricreazione sulle piste allestite per lo sci di fondo e per lo slittino. Un’esperienza del tutto particolare da non perdere è l’arrampicata sulle cascate di ghiaccio, la fiaccolata notturna o la passeggiata sugli sci lungo i piani innevati. Visitate i centri sciistici, popolari perché ben allestiti, delle valli Selška in Poljanska dolina: le piste di Stari vrh, Soriška planina e Rudno consentono a famiglie con bambini, appassionati di ricreazione e sciatori provetti, che spesso e volentieri sprigionano il proprio spirito competitivo, di vivere svariati piaceri invernali sulla neve. Počitnice na deželi in izleti Holidays in the Countryside and Trips Ferien am Lande und Ausflüge Vacanze in campagna e escursioni P S urrender to a unique connection of the natural and cultural heritage, and spend carefree and relaxing spare time in the countryside of the Škofja Loka region - on one of tourist farms in close contact with the nature, people, their culture, customs and wisdom. Get to know traditional knowledge at educational workshops, visit museums and galleries, get to know the rich artistic and painting heritage of the region and get to know in detail the stories and thousand-year old masterpieces of the Selška and Poljanska dolina valleys with Žiri. L A Let us carefully organize a trip, a natural science day or a holiday arrangement for you, and provide you with an unforgettable and unique experience only for you or your group. Consentiteci di organizzare per voi una gita, una giornata natuMit einem tüchtig organisierten ralistica o un pacchetto vacanza, Ausflug, naturwissenschaftlichen facendovi vivere un’esperienza Tag oder sonstigem Urlaubsarstraordinaria e indimenticabile rangement garantiert wir Ihnen per voi o il vostro gruppo. alleine oder Ihrer Reisegruppe ein unvergessliches und einzigartiges Erlebnis. repustite se enkratnemu spletu naravne in kulturne dediščine in v tesnem stiku z naravo, ljudmi, njihovo kulturo, običaji in modrostjo preživite brezskrben in sproščujoč oddih na škofjeloškem podeželju - na eni izmed turističnih kmetij. Spoznavajte tradicionalna znanja na poučnih delavnicah, obiščite muzeje in galerije, seznanite se z bogato umetniško in slikarsko dediščino območja ter pobliže spoznajte zgodbe in tisočletne mojstrovine Selške in Poljanske doline z Žirmi. Dovolite, da skozi skrbno organiziran izlet, naravoslovni dan ali počitniški aranžma poskrbimo za nepozabno in edinstveno doživetje le za vas ali za vašo skupino. assen Sie die einzigartige Verbindung von Natur- und Kulturerbe auf Sie einwirken im engen Kontakt mit der Natur, den Einheimischen, deren Kultur und Bräuchen und derer Weisheit - verbringen Sie einen unbeschwerten und entspannenden Urlaub auf dem Škofja Loka Lande auf einer der touristischen Bauernhöfe. Vertiefen Sie sich bei lehrhaften Workshops ins traditionelle Wissen, besuchen Sie Museen und Galerien, kennen Sie das reiche Erbe der Künstler und Maler dieses Gebiets lernen und machen Sie sich mit Geschichten und jahrhundertealten Meisterwerken des Selška und Poljanska Täler mit Žiri vertraut. bbandonatevi all’intreccio straordinario di patrimonio naturale e culturale, a stretto contatto con la natura, le persone, la loro cultura, le usanze e la saggezza. Trascorrete una vacanza spensierata e rilassante in uno degli agriturismi nella campagna intorno a Škofja Loka. Imparate i mestieri tradizionali in laboratori didattici, visitate i musei e le gallerie, venite a conoscenza della ricca eredità artistica e pittorica della regione e conoscete da vicino le storie ed i capolavori millenari delle valli Selška e Poljanska Sora con la località di Žiri. Kulinarika Culinary Art Kulinarik Culinaria K C D L ulinarično razvajanje v prijetnih gostiščih in na turističnih kmetijah nedaleč od mesta, v prijetnem podeželskem okolju, je tisto, kar mnoge obiskovalce škofjeloškega območja premami, da se v kraje ob Selški in Poljanski Sori radi vračajo. Raznovrstna izbira jedi tradicionalne kuhinje iz naravno pridelanih sestavin bo očarala še tako zahtevnega gosta in prijetna doživetja bodo postala popolna šele, ko boste okusili katero izmed številnih dobrot lokalne kuhinje. Okus kulinaričnih specialitet bo v izbranih gostiščih s tradicijo dopolnila žlahtna vinska kapljica po nasvetu izkušenega sommelierja, na turističnih kmetijah pa vas bo navdušila paleta naravnih, doma pridelanih sokov, likerjev, žganj, medenih, mlečnih in pekovskih izdelkov. ulinary spoiling in pleasant guesthouses, restaurants and on tourist farms not far from the town, in a nice countryside environment, is the thing that allures many visitors of the Škofja Loka region to come back gladly to the places by the Selška and Poljanska Sora Rivers. Diverse selection of dishes from traditional cuisine with organically produced ingredients will charm even a very demanding guest, and pleasant experiences will become perfect only when you taste one of numerous delicious dishes of the local cuisine. The taste of culinary specialities will be, in selected guesthouses with tradition, complemented with noble wine advised by an experienced sommelier, and on tourist farms you will be filled with enthusiasm by a range of natural, home-produced juices, liqueurs, spirits, honey and dairy products and bakers’ wares. as kulinarische Verwöhnen in gemütlichen Gasthöfen und auf touristischen Bauernhöfen unweit der Stadt in der angenehmen ländlichen Umgebung ist das, was zahlreiche Besucher der Škofja Loka Region dazu bewegt, in die Orte an den Selškaund Poljanska Sora Flüssen wieder zu besuchen. Vielfältiges Angebot an traditionellen Gerichten aus natürlichen Zutaten wird noch die anspruchsvollsten Gäste verzaubern und die angenehmen Erfahrungen werden erst dann vollkommen, nachdem Sie eine der zahlreichen Köstlichkeiten der lokalen Küche geschmeckt haben. Zum Genuss der kulinarischen Spezialitäten in ausgewählten Gaststätten mit Tradition gehört auch ein feiner Tropfen nach der Empfehlung unseres erfahrenen Sommeliers, wobei sie auf touristischen Bauernhöfen über die Palette natürlicher, heimischer Säfte, Liköre, Schnäpse sowie Lebkuchen, Milchprodukte und Gebäck begeistert werden. e coccole gastronomiche in piacevoli ristoranti e agriturismi vicini alla città, nel gradevole ambiente di campagna, attirano e fanno tornare volentieri numerosi visitatori nella regione di Škofja Loka. La svariata scelta di piatti della cucina tradizionale con ingredienti naturali incanterà anche l’ospite più esigente. Le esperienze vissute diverranno complete solo dopo aver assaggiato qualcuna delle numerose prelibatezze della cucina locale. Il sapore delle specialità culinarie offerte nei tradizionali ristoranti sarà risaltato dai vini scelti consigliati da esperti sommelier, mentre gli agriturismi vi appassioneranno con l’offerta di succhi di frutta fatti in casa, liquori, grappe, grappe al miele, latticini e prodotti da forno. Gostinski in nastanitveni objekti Apartmaji Cvetje v jeseni Apartments Blossoms in Autumn Appartements “Cvetje v jeseni” Appartamenti “Cvetje v jeseni” Apartma Danica Apartment Danica Appartement Danica Appartamento Danica Apartma Pr’ Markc Apartment Pr’ Markc Appartement Pr’ Markc Appartamento Pr’ Markc Apartma Nejc Apartment Nejc Appartement Nejc Appartamento Nejc Visoko pri Poljanah 2, 4220 Škofja Loka T: +386 41 816 744 E: visoko.turizem@gmail.com W: www.visoko-turizem.si Apartmaji: Apartments: Appartement: Appartamenti: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 4 16 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Partizanska cesta 29, 4220 Škofja Loka T: +386 4 513 13 29, +386 31 875 155 E: info@apartma-danica.net W: www.apartma-danica.net Apartma: Apartment: Appartement: Appartamento: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 1 4 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Rudno 24, 4228 Železniki T: +386 41 390 466 E: mitja.markc@siol.net W: freeweb.siol.net/mmarkc/ Apartma: Apartment: Appartement: Appartamento: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 1 6 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Partizanska cesta 35, 4220 Škofja Loka T: +386 4 513 31 80 E: marko.bozovicar@evj-kabel.net Apartma: Apartment: Appartement: Appartamento: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 1 5 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, und um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Posebna ponudba: Sodobno opremljeni apartmaji se nahajajo neposredno ob Tavčarjevem dvorcu, sredi neokrnjene narave. Na voljo je izposoja koles in kanujev. V bližini obilo možnosti za različne aktivnosti v naravi. Special offer: Modernly furnished apartments are situated directly near the Tavčar Mansion, in the middle of unspoilt nature. Bicycles and canoes can be rented. There are many possibilities for different activities in nature nearby. Sonderangebot: Modern ausgestattete Appartements befinden sich in unmittelbarer Nähe vom Tavčar-Landhaus mitten in der unberührten Natur. Ausleihe von Fahrrädern und Kanus möglich. Zahlreiche Möglichkeiten für verschiedene Aktivitäten in der Natur. Offerta speciale: Gli appartamenti modernamente arredati si trovano nelle immediate vicinanze del Castello di Tavčar, in mezzo alla natura incontaminata. Si possono noleggiare bici e canoe. Nelle vicinanze ci sono numerose possibilità per varie attività in natura. Posebna ponudba: WIFI internet, brezplačno parkirišče, vrtna uta. Special offer: WIFI internet, free parking, summerhouse. Sonderangebot: WIFI-Internet, freier Parkplatz, Gartenlaube. Offerta speciale: WIFI internet, parcheggio gratuito, casetta da giardino. Posebna ponudba: Možen najem koles in garaže. Koriščenje vrtne ute, žara, bazena. Možnost zajtrka po dogovoru. Special offer: Bike and garage rental. Summerhouse, grill, swimming pool. Breakfast by agreement. Sonderangebot: Ausleihe von Fahrrädern und Garage möglich. Nutzung der Gartenlaube, Grill, Schwimmbecken. Frühstück eventuell nach Absprache. Offerta speciale: Possibilità di noleggio bici e affitto garage. Utilizzo della casetta da giardino, del barbecue e della piscina. Possibilità di concordare l’orario di colazione. Posebna ponudba: Zajtrk: loška medla ali ajdovi žganci z belo kavo. Kosilo: kislo zelje s krompirjem in kranjsko klobaso ali fižolova juha, sirovi štruklji in kompot. Special offer: Breakfast: Loka’s medla or buckwheat mush with white coffee. Lunch: sauerkraut with potatoes and Carniolan sausage or bean soup, cottage cheese štruklji (rolled dumplings) and stewed fruit. Sonderangebot: Frühstück: Lokaer abgeschmalztes Gericht aus Haferbrei und Buchweizen oder Buchweizensterz mit Weißkaffee. Mittagessen: Sauerkraut mit Kartoffel und Krainerwurst oder Bohnensuppe, Käsestrudel und Kompott. Offerta speciale: Colazione: polenta di Loka o polenta di grano saraceno con caffelatte. Pranzo: crauti acidi con patate e salsiccia carniolana o zuppa di fagioli, struccoli di formaggio e frutta cotta. Restaurants and Accommodation Facilities Apartmaji Gornik Apartments Gornik Appartements Gornik Appartamenti Gornik Gostilna in prenočišča Kveder Restaurant and Guesthouse Kveder Gasthaus und Appartements Kveder Trattoria e pensione Kveder Gostilna Blegoš Javorje Restaurant Blegoš Javorje Gasthaus Blegoš Javorje Trattoria Blegoš Javorje Gasthäuser und Unterkunftsmöglichkeiten Četena Ravan 3, 4223 Poljane T: +386 40 727 717, +386 31 334 910 E: iresi@siol.net W: freeweb.siol.net/silvog/index.html Apartmaji: Apartments: Appartement: Appartamenti: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 4 14 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Sp. Luša 16, 4227 Selca T: +386 4 514 14 99, +386 41 778 360 F: +386 4 514 14 99 E: gostisce@kveder-sp.si W: www.kveder-sp.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Apartma: Apartment: Appartement: Appartamento: 9 1 Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 22 100 Odprto za goste: zaprto ob sredah, ostale dni odprto Open for guests: closed on Wednesdays, open other days Öffnungszeiten: mittwochs geschlossen, an anderen Tagen offen Aperto agli ospiti: tutti i giorni tranne il mercoledì Javorje 5, 4223 Poljane T: +386 4 518 91 00 F: +386 4 518 94 31 E: gostilna.blegos.javorje@gmail.com W: www.gostilnablegos-sp.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 5 18 Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: Odprto za goste: vsak dan 8.00–22.00 Open for guests: every day 8.00–22.00 Öffnungszeiten: jeden Tag 8.00–22.00 Uhr Aperto agli ospiti: ogni giorno 8.00 alle 22.00 80 Gostilna Pr’ Birt Restaurant Pr’ Birt Gasthaus Pr’ Birt Trattoria Pr’ Birt Golob Marija s.p., Praprotno 17, 4227 Selca T: +386 4 514 12 55, +386 41 328 019 F: +386 4 514 12 55 E: gostilna_pr_birt@hotmail.com W: www.gostilna-prbirt.si Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 120 Odprto za goste: sreda–sobota: 12.00–23.00, nedelja in prazniki: 10.00–22.00, ponedeljek in torek zaprto Open for guests: Wednesday–Saturday: 12.00–23.00, Sunday and holidays: 10.00–22.00, closed on Mondays and Tuesdays Öffnungszeiten: Mittwoch–Samstag von 12.00–23.00 Uhr, Sonntage und Feiertage von 10.00–22.00 Uhr, Montag und Dienstag geschlossen Aperto agli ospiti: mercoledì–sabato: 12.00–23.00, domenica e giorni festivi: 10.00–22.00, lunedì e martedì chiuso Ristoranti e strutture alberhiere Posebna ponudba: Nahajamo se na 940 m NV v središču Slovenije z odličnim izhodiščem za obiske pomembnih krajev v Sloveniji, z možnostjo rekreacije poleti in pozimi, saj smo samo 300 m oddaljeni od smučarskega centra Stari vrh. Special offer: We are situated at the altitude of 940 m in the centre of Slovenia with an excellent starting point for visiting important places in Slovenia; recreation available in summer and in winter. We are only 300 m away from Stari vrh Ski Centre. Sonderangebot: Wir befinden uns auf 940 m Meereshöhe im Mittelpunkt von Slowenien mit ausgezeichnetem Ausgangspunkt zu den wichtigsten Orten in Slowenien mit Erholungsmöglichkeiten im Sommer und im Winter. Wir sind nur 300 m vom Skigebiet Stari vrh entfernt. Offerta speciale: Ci troviamo a 940 m di altezza sopra il livello del mare nella Slovenia centrale. Il nostro è un ottimo punto di partenza per visitare i luoghi più importanti del paese, offriamo numerose possibilità di ricreazione d’estate e d’inverno. Siamo a soli 300 metri dal centro sciistico Stari vrh. Posebna ponudba: Dnevi pri nas ponujajo blažen mir, brez stresa. Prijazno osebje vas bo toplo pričakalo in postreglo z malico, kosilom ali s široko paleto jedi po naročilu. Prav tako se pri nas lahko odpočijete v ličnih sobah, kjer vam nudimo tako nočitev z zajtrkom kot tudi polpenzion. Special offer: Days with us offer blessed stress-free peace. Kind personnel will welcome you warmly and serve you with a light meal, lunch or a wide range of dishes to order. You can also take a rest here in a nice room, where we also offer bed and breakfast as well as half board. Sonderangebot: Die Tage verlaufen bei uns unbeschwert, im seligen Frieden. Das freundliche Personal wird Sie freundlich begrüßen und mit Mahlzeit, Mittagessen oder à la carte Gerichten bedienen. Sie können sich in gemütlichen Zimmern mit Frühstückspension oder Halbpension ausruhen. Offerta speciale: Le giornate da noi trascorrono tranquillamente e senza stress. Il personale cordiale vi accoglierà calorosamente e vi servirà la colazione, il pranzo o uno dei numerosi piatti su ordinazione della casa. Nella nostra pensione potete riposare in piacevoli stanze e godere del trattamento a mezza pensione o del pernottamento con colazione. Posebna ponudba: Odprto vsak dan. Nudimo nedeljska kosila, jedi z žara, pice, dobrodošle so zaključene družbe do 60 oseb. Ugodne cene nočitev. Special offer: Open every day. We offer Sunday lunches, grilled dishes, pizzas, groups of up to 60 persons are welcome. Attractive room prices. Sonderangebot: Jeden Tag geöffnet. Wir bieten Sonntagsmittagessen, Gerichte vom Grill, Pizzas. Geschlossene Gesellschaften bis 60 Personen sind willkommen. Günstige Übernachtungspreise. Offerta speciale: Aperto ogni giorno. Offriamo pranzi domenicali, cibi alla griglia, pizze, accogliamo gruppi a numero chiuso fino a 60 persone. Pernottamenti a prezzo conveniente. Posebna ponudba: Birtovi medaljoni, smrekova postrv, micika, zajec s kapo, oglarska pita, kanglca. Special offer: Birt medallions, spruce trout, micika, rabbit with a cap, shepard’s pie, cannikin. Sonderangebot: Medaillons à la Birt, Fichtenforelle, Mitzika, Hase mit Kappe, Holzkohle kuchen, Kanne. Offerta speciale: Medaglioni dell’oste, trota arrosto su legno di abete, micika, coniglio con il berretto, pita di carbone di legna, kanglca. Gostinski in nastanitveni objekti Gostilna Kašča Restaurant Kašča Gasthaus Kašča Trattoria Kašča Spodnji trg 1, 4220 Škofja Loka T: +386 4 512 43 00, +386 41 688 597 E: kasca-plevna@siol.net W: www.kasca-plevna.com Število sedežev v gostilni: Number of Seats in the Restaurant: Sitzplätze im Gasthaus: Posti a sedere all’interno: 80 Število sedežev zunaj na letnem vrtu: Number of Seats Outside in the Summer Garden: Sitzplätze Draußen im Sommergarten: Posti a sedere nel giardino all’aperto: Odprto za goste: ponedeljek–sobota: 11.00–23.00, nedelja in prazniki: zaprto Open for guests: Mondays–Saturday: 11.00–23.00, Sunday and holidays: closed Öffnungszeiten: Montag–Samstag von 11.00–23.00 Uhr, Sonntage und Feiertage geschlossen Aperto agli ospiti: lunedì-sabato: 11.00–23.00, domenica e giorni festivi: chiuso 25 Gostilna Lipan Restaurant Lipan Gasthaus Lipan Trattoria Lipan Hotavlje 5, 4224 Gorenja vas T: +386 4 518 13 10, +386 41 793 357 F: +386 4 518 13 10 E: info@gostilna-lipan-filipic.si W: www.gostilna-lipan-filipic.si Odprto za goste: vse leto Open for guests: all year Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr Aperto agli ospiti: tutto l’anno Gostilna Metka Restaurant Metka Gasthaus Metka Trattoria Metka Gostilna Pr’ Starman Restaurant Pr’ Starman Gasthaus Pr’ Starman Trattoria Pr’ Starman Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 7 18 150 Studor 12, 4224 Gorenja vas T: +386 4 518 13 64, +386 31 859 696 E: gostilna.metka@gmail.com Število sedežev v jedilnici: Number of Seats in the Dining Room: Sitzplätze im Eßsaal: Posti a sedere all’interno: Število sedežev v posebni sobi: Number of Seats in a Special Room: Sitzplätze im Getrennten Saal: Posti a sedere in sala separata: 70 25 Stara Loka 22, 4220 Škofja Loka T: +386 4 512 64 90 F: +386 4 512 64 91 E: starman22@siol.net Število sedežev v gostilni: Number of Seats in the Restaurant: Sitzplätze im Gasthaus: Posti a sedere all’interno: 50 Število sedežev v posebni sobi: Number of Seats in a Special Room: Sitzplätze im Getrennten Saal: Posti a sedere in sala separata: 30 Število sedežev zunaj na letnem vrtu: Number of Seats Outside in the Summer Garden: Sitzplätze Draußen im Sommergarten: Posti a sedere nel giardino esterno: 60 Posebna ponudba: Slovenske jedi s poudarkom na loški kulinarični dediščini in dnevna ponudba sveže pripravljenih sezonskih jedi. Velik izbor slovenskih buteljčnih vin. Odlična lokacija v srednjeveškem mestu. Special offer: Slovenian dishes with emphasis on the Loka’s culinary heritage and daily offer of freshly prepared seasonal dishes. Large selection of Slovenian bottled wines. Excellent location in the medieval town. Sonderangebot: Slowenische Gerichte mit Schwerpunkt auf lokalem kulinarischem Erbe und tägliches Angebot an frisch zubereiteten Saisongerichten. Große Auswahl an slowenischen Flaschenweinen. Ausgezeichnete Lage in der mittelalterlichen Altstadt. Offerta speciale: Piatti sloveni con accento sull’eredità culinaria di Loka e menù del giorno di piatti stagionali appena preparati. Grande scelta di vini in bottiglia. Ottima posizione nella città medievale. Posebna ponudba: Mednarodna kuhinja, tipične slovenske jedi, domači suhomesnati izdelki. Z veseljem vas pogostimo ob osebnih praznikih, obletnicah in poslovnih srečanjih. Prodaja ribolovnih dovolilnic. Special offer: International cuisine, typical Slovenian dishes, home-made dried-meat products. We gladly treat you on special holidays, anniversaries and business meetings. Sale of fishing permits. Sonderangebot: Internationale Küche, typische slowenische Gerichte, heimische Trockenfleischprodukte. Wir bewirten Sie gerne anlässlich persönlicher Feiertage, Jubiläen und Geschäftstreffen. Verkauf von Angelscheinen. Offerta speciale: Cucina internazionale, piatti tipici della Slovenia, affettati caserecci. Saremo lieti di ospitarvi in occasione di feste di compleanno, anniversari e incontri di lavoro. Vendita di permessi di pesca. Odprto za goste: sreda–sobota: 12.00–23.00, nedelja: 10.00–23.00, ponedeljek in torek zaprto Open for guests: Wednesday-Saturday: 12.00–23.00, Sunday: 10.00–23.00, closed on Monday and Tuesday Öffnungszeiten: Mittwoch–Samstag: 12.00–23.00, Sonntag: 10.00–23.00, Montag und Dienstag geschlossen Aperto agli ospiti: mercoledì–sabato: 12.00–23.00, domenica: 10.00–23.00, lunedì e martedì chiuso Posebna ponudba: Nudimo jedi po naročilu, nedeljska kosila, pice ter domače dobrote (pečenice, krvavice, štruklji). Pripravimo posebne menije za skupine. Odlična lokacija v bližini smučišča Cerkno, Blegoša, Porezna in bolnice Franje. Special offer: We offer dishes to order, Sunday lunches, pizzas and home-made delicious food (grilled sausages, blood sausages, štruklji (rolled dumplings)). We prepare special menus for groups. Excellent location near the Cerkno Ski Centre, Blegoš, Porezen and Franja Partisan Hospital. Sonderangebot: Wir bieten à la carte Gerichte, Sonntagsmittagessen, Pizzas und heimische Köstlichkeiten (Bratwurst, Blutwurst, slowenische Strudel štruklji). Es werden spezielle Menüs für Gruppen vorbereitet. Ausgezeichnete Lage in der Nähe des Skigebietes Cerkno, der Berge Blegoš und Porezen und des Partisanenkrankenhauses Franja. Offerta speciale: Offriamo piatti su ordinazione, pranzi domenicali, pizze e prelibatezze caserecce (salsicce da arrosto, sanguinacci, struccoli). Per i gruppi prepariamo menù speciali. ottima posizione nelle vicinanze dei centri sciistici Cerkno, Blegoš, Porezen e dell’ospedale partigiano Franja. Odprto za goste: ponedeljek–četrtek: 7.00–22.00, petek–sobota: 7.00–24.00, nedelja in prazniki: zaprto Open for guests: Monday–Thursday: 7.00–22.00, Friday–Saturday: 7.00–24.00, closed on Sunday and holidays Öffnungszeiten: Montag–Donnerstag von 7.00–22.00 Uhr, Freitag–Samstag von 7.00–24.00 Uhr, Sonntage und Feiertage geschlossen Aperto agli ospiti: lunedì–giovedì: 7.00–22.00, venerdì–sabato: 7.00–24.00, domenica e giorni festivi: chiuso Posebna ponudba: Gostilna je znana po loških jedeh, kračah iz krušne peči, domačih kremnih rezinah in štrukljih. Za zaključene družbe pripravimo prijetne zabave s hišnim ansamblom. Special offer: The restaurant is known for Loka’s dishes, hams roasted in a baker’s oven, home-made cream cakes and štruklji (rolled dumplings). We prepare pleasant parties with the house band for groups of people. Sonderangebot: Das Gasthaus ist bekannt für seine typischen heimischen Gerichte, Hachsen aus dem Kachelofen, heimische Cremeschnitten und slowenische Strudel štruklji. Für geschlossene Gesellschaften macht das Hausensamble den Abend noch gemütlicher. Offerta speciale: La trattoria è nota per i piatti tipici di Škofja Loka, per le coscette al forno, per le paste creme e gli struccoli fati in casa. Per i gruppi a numero chiuso organizziamo piacevoli feste con musica dal vivo. Restaurants and Accommodation Facilities Gostilna in picerija Lenger Gasthäuser und Unterkunftsmöglichkeiten Starožirovska cesta 11, 4226 Žiri T: +386 059 016 337 E: info@lenger.si W: www.lenger.si Restaurant and Pizza House Lenger Gasthaus und Pizzeria Lenger Trattoria e pizzeria Lenger Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 75 Število sedežev v posebni sobi: Number of Seats in a Special Room: Sitzplätze im Getrennten Saal: Posti a sedere in sala separata: 25 Gostilna Pri Boštjanu Križna Gora 8a, 4220 Škofja Loka T: +386 4 510 33 20, +386 41 720 446 F: +386 4 514 14 44 E: gostilnapribostjanu@gmail.com Restaurant Pri Boštjanu Gasthaus Pri Boštjanu Trattoria Pri Boštjanu Število sedežev v gostilni: Number of Seats in the Restaurant: Sitzplätze im Gasthaus: Posti a sedere all’interno: 120 Število sedežev zunaj na letni terasi: Number of Seats Outside on the Summer Terrace: Sitzplätze Draußen auf der Sommerterrasse: Posti a sedere sulla terrazza all’aperto: 50 Gostilna in picerija Pri Ingliču Restaurant and Pizza House Pri Ingliču Gasthaus und Pizzeria Pri Ingliču Trattoria Pri Ingliču Cesta talcev 4a, 4220 Škofja Loka T: +386 4 512 66 30, +386 41 686 768 E: inglic@telemach.net Število sedežev v gostilni: Number of Seats in the Restaurant: Sitzplätze im Gasthaus: Posti a sedere all’interno: 65 Število sedežev zunaj na letni terasi: Number of Seats Outside on the Summer Terrace: Sitzplätze Draußen auf der Sommerterrasse: Posti a sedere sulla terrazza all’aperto: 40 Gostišče Pri Zalogarju Guesthouse Pri Zalogarju Gasthaus Pri Zalogarju Locanda Pri Zalogarju Dolenja vas 1a, 4227 Selca T: +386 4 500 50 00, +386 4 500 50 08 E: gostisce.zalogar@siol.net W: www.zalogar.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: Apartma: Apartment: Appartement: Appartamento: 7 20 1 Število sedežev v gostilni: Number of Seats in the Restaurant: Sitzplätze im Gasthaus: Posti a sedere all’interno: Število sedežev zunaj na letnem vrtu: Number of Seats Outside in the Summer Garden: Sitzplätze Draußen im Sommergarten: Posti a sedere nel giardino esterno: 50-80 40 Ristoranti e strutture alberhiere Odprto za goste: ponedeljek–četrtek: 12.00–22.00, petek–sobota: 12.00–23.00, nedelja in prazniki: 12.00–22.00 Open for guests: Monday–Thursday: 12.00–22.00, Friday–Saturday: 12.00–23.00, Sunday and holidays: 12.00–22.00 Öffnungszeiten: Montag–Dienstag von 12.00–22.00 Uhr, Freitag–Samstag von 12.00–23.00 Uhr, Sonntage und Feiertage von 12.00–22.00 Uhr Aperto agli ospiti: lunedì–giovedì: 12.00–22.00, venerdì–sabato: 12.00–23.00, domenica e giorni festivi: 12.00–22.00 Posebna ponudba: Pice iz krušne peči, sestavljeni meniji, jedi po naročilu. Special offer: Pizzas from baker’s oven, prepared menus, dishes to order. Sonderangebot: Pizzas aus dem Kachelofen, kombinierte Menüs, à la carte Gerichte. Offerta speciale: Pizze preparata nel forno a legna, menù composti, piatti su ordinazione. Odprto za goste: sreda, četrtek in nedelja: 10.00–22.00, petek-sobota: 10.00–24.00, ponedeljek in torek zaprto. Open for guests: Wednesday, Thursday and Sunday: 10.00–22.00, Friday-Saturday: 10.00–24.00, closed on Monday and Tuesday Öffnungszeiten: Mittwoch, Donnerstag und Sonntag von 10.00–22.00 Uhr, Freitag-Samstag von 10.00–24.00 Uhr, Montag und Dienstag geschlossen Aperto agli ospiti: mercoledì, giovedì e domenica: 10.00–22.00, venerdì-sabato: 10.00–24.00, lunedì e martedì chiuso Posebna ponudba: Kruh in pečenke iz krušne peči, ekološko pridelana hrana. Možnost vodenega jahanja za otroke in odrasle. Special offer: Bread and roast meat baked in baker’s oven, organically produced food. Guided riding for children and adults. Sonderangebot: Brot und Braten aus dem Kachelofen, ökologisch angebaute Zutaten. Geführtes Reiten für Kinder und Erwachsene. Offerta speciale: Pane e arrosto dal forno a legna, cibi ecologici. Possibilità di equitazione guidata per bambini e adulti. Odprto za goste: ponedeljek–torek, četrtek–sobota: 9.00–23.00, nedelja: 9.00–18.00, sreda zaprto Open for guests: Monday–Tuesday, Thursday–Saturday: 9.00–23.00, Sunday: 9.00–18.00, closed on Wednesdays Öffnungszeiten: Montag–Dienstag, Donnerstag–Samstag von 9.00–23.00 Uhr, Sonntag von 9.00–18.00 Uhr, Mittwoch geschlossen Aperto agli ospiti: lunedì–martedì, giovedì–sabato: 9.00–23.00, domenica: 9.00–18.00, mercoledì chiuso Posebna ponudba: Nudimo vam tople malice, nedeljska kosila, dobrodošle zaključene družbe. Special offer: We offer you warm light meals, Sunday lunches, groups of persons are welcome. Sonderangebot: Wir bieten warme Mahlzeiten, Sonntagsmittagessen. Geschlossene Gesellschaften sind willkommen. Offerta speciale: Vi offriamo merende calde, pranzi domenicali, accogliamo gruppi a numero chiuso. Odprto za goste: ponedeljek, četrtek, petek, sobota: 11.00–22.00, nedelja: 11.00–21.00, torek in sreda zaprto Open for guests: Monday, Thursday, Friday, Saturday: 11.00–22.00, Sunday: 11.00–21.00, closed on Tuesday and Wednesday Öffnungszeiten: Montag, Donnerstag, Freitag, Samstag von 11.00–22.00 Uhr, Sonntag von 11.00–21.00 Uhr, Dienstag und Mittwoch geschlossen Aperto agli ospiti: lunedì, giovedì, venerdì, sabato: 11.00–22.00, domenica: 11.00–21.00, martedì e mercoledì chiuso Posebna ponudba: Gostilna slovi po tradicionalnih slovenskih jedeh, jedeh iz žrebičkovega mesa, telečjih jetrcih in enolončnicah. Možna tudi postrežba v brunarici. Odlična lokacija v bližini smučišča Stari vrh. Special offer: The restaurant is famous for the traditional Slovenian dishes, foal dishes, calf’s liver and hot pots. Dishes can also be served in the log cabin. Excellent location near the Stari vrh ski centre. Sonderangebot: Das Gasthaus ist bekannt für traditionelle slowenische Gerichte, Fohlenfleischgerichte, Kalbsleber und Eintöpfe. Bedienung auch in der Blockhütte möglich. Ausgezeichnete Lage in der Nähe des Skigebietes Stari vrh. Offerta speciale: La trattoria è nota per i piatti tradizionali sloveni, i piatti a base di carne di puledro, fegato di vitello e per i minestroni. Possiamo servire i cibi anche nella casetta rustica. Ottima posizione nelle vicinanze del centro sciistico Stari vrh. Gostinski in nastanitveni objekti Gostišče Premetovc Restaurant Premetovc Gasthaus Premetovc Locanda Premetovc Log nad Škofjo Loko 15, 4220 Škofja Loka T: +386 4 518 60 00, +386 31 643 812 E: simonkoracin@gmail.com W: www.premetovc.si Število sedežev v zimsko-letnem vrtu: Number of Seats in the Winter-Summer Garden: Sitzplätze im Winter-Sommergarten: Posti a sedere nel giardino estivo-invernale: Število sedežev v kmečki sobi s krušno pečjo: Number of Seats in the Country Room with a Tiled Oven: Sitzplätze im Bauernzimmer mit Kachelofen: Posti a sedere nella sala rustica con il forno a legna: 35-43 28-32 Hotel Garni Paleta Mini hotel Suite: Rooms: Zimmer: Camere: 2 Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 7 Število sedežev na letni terasi: Number of Seats on the Summer Terrace: Sitzplätze auf der Sommerterrasse: Posti a sedere sulla terrazza estiva: 35 Odprto za goste: torek–četrtek: 12.00–22.00, petek: 12.00–23.00, sobota: 8.00–23.00, nedelja: 8.00–16.00, ponedeljek zaprto Open for guests: Tuesday–Thursday: 12.00–22.00, Friday: 12.00–23.00, Saturday: 8.00–23.00, Sunday: 8.00–16.00, closed on Monday Öffnungszeiten: Dienstag–Donnerstag von 12.00–22.00 Uhr, Freitag von 12.00–23.00 Uhr, Samstag von 8.00–23.00 Uhr, Sonntag von 8.00–16.00 Uhr, Montag geschlossen Aperto agli ospiti: martedì–giovedì: 12.00–22.00, venerdì: 12.00–23.00, sabato: 8.00–23.00, domenica: 8.00–16.00, lunedì chiuso Kapucinski trg 17, 4220 Škofja Loka T: +386 41 874 427 F: +386 4 512 64 02 E: info@hotel-skofjaloka.si W: www.hotel-skofjaloka.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 6 18 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Vincarje 47, 4220 Škofja Loka T: +386 4 515 05 40, +386 40 204 625 F: +386 4 515 05 42 E: metka@minihotel.si W: www.minihotel.si Apartma: Apartment: Appartement: Appartamento: Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: 1 8 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Posebna ponudba: Gostišče z dolgoletno tradicijo v bližini Tavčarjevega dvorca na Visokem. Hišne specialitete: biftek po kraško in pečen krompir s peteršiljem, svinjska ribica s suhimi slivami in pečen krompir na maslu, mesno-zelenjavni sote s hišnimi rezanci. Special offer: Guesthouse with a longstanding tradition near the Tavčar Mansion in Visoko. House specialities: beefsteak Karst style and baked potatoes with parsley, pork tenderloin with dried plums and potatoes baked on butter, meat-vegetable sote with house noodles. Sonderangebot: Das Gasthaus mit langjähriger Tradition befindet sich in der Nähe vom Tavčar-Landhaus in Visoko. Hausspezialitäten: Beafsteak Karster Art und gebratene Petersilienkartoffel, Lachsschinken mit gedörrten Pflaumen und gebratene Butterkartoffel, Fleisch-Gemüse Sote mit Hausnudeln. Offerta speciale: La locanda vanta una lunga tradizione e si trova vicino al Castello di Tavčar a Visoko. Specialità della casa: bistecca alla carsolina e patate arrosto con prezzemolo, arrosto di maiale alle prugne e patate al forno con burro, sote di carne e verdura con tagliatelle fatte in casa. Posebna ponudba: Organizacija enodnevnih izletov, izposoja koles, prevozi s kombijem, brezplačno parkirišče, garaža za motorje in kolesa, prodaja ribiških in smučarskih kart. Special offer: Organization of one-day trips, bike rental, van transports, free parking, garage for motorbikes and bicycles, sale of fishing tickets and ski passes. Sonderangebot: Eintägige Ausflüge, Ausleihe von Fahrrädern, Kombitransporte, freier Parkplatz, Garage für Motorräder und Fahrräder, Verkauf von Angelscheinen und Skipässen. Offerta speciale: Organizzazione di gite di un giorno, noleggio bici, trasporti con il furgone, parcheggio gratuito, garage per motori e bici, vendita permessi di pesca e skipass. Posebna ponudba: Tenis, squash, badminton, košarka, otroško igrišče. Special offer: Tennis, squash, badminton, basketball, children’s playground. Sonderangebot: Tennis, Squash, Badminton, Basketball, Kinderspielplatz. Offerta speciale: Tennis, squash, badminton, pallacanestro, campo da gioco per bambini. Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 24 Picerija in špagetarija Jesharna Pizza and Spaghetti House Jesharna Pizzeria und Spagetheria Jesharna Pizzeria e spagetteria Jesharna Blaževa ulica 10, 4220 Škofja Loka T: +386 4 512 25 61 Število sedežev v lokalu: Number of Seats Inside: Sitzplätze im Lokal: Posti a sedere nel locale: 45 Število sedežev na zunanji terasi: Number of Seats on the Outside Terrace: Sitzplätze Draußen auf der Terrasse: Posti a sedere sulla terrazza esterna: 30 Odprto za goste: ponedeljek–četrtek: 10.00–23.00, petek–sobota: 10.00–23.30, nedelja: 11.30–22.00 Open for guests: Monday–Thursday: 10.00–23.00, Friday–Saturday: 10.00–23.30, Sunday: 11.30–22.00 Öffnungszeiten: Montag–Donnerstag von 10.00–23.00 Uhr, Freitag–Samstag von 10.00–23.30 Uhr, Sonntag von 11.30–22.00 Uhr Aperto agli ospiti: lunedì–giovedì: 10.00–23.00, venerdì–sabato: 10.00–23.30, domenica: 11.30–22.00 Posebna ponudba: Nudimo okusne pice, testenine, solate, palačinke in piade. Na voljo tudi brezglutenska hrana. Lega v starem mestnem jedru in brezplačen WIFI internet. Special offer: We offer delicious pizzas, pasta, salads, pancakes and piadas. Gluten-free food is also available. Location in the old town centre and free WIFI internet. Sonderangebot: Wir bieten leckere Pizzas, Teigwaren, Salaten, Pfannkuchen und Piaden an. Wir bereiten auch Gerichte ohne Gluten vor. Lage im alten Stadtkern und gratis WIFI-Internetzugang. Offerta speciale: Offriamo pizze saporite, pastasciutta, insalate, crepes e piade. Serviamo anche pasti senza glutine. Il locale si trova nel centro storico, dispone di collegamento internet WIFI. Restaurants and Accommodation Facilities Taverna Petra Tavern Petra Taverne Petra Taverna Petra Gasthäuser und Unterkunftsmöglichkeiten Poljanska cesta 104, 4224 Gorenja vas T: +386 4 518 13 68 E: klemencic.petra@gmail.com W: www.taverna-petra.si Število sedežev v lokalu: Number of Seats Inside: Sitzplätze im Lokal: Posti a sedere nel locale: 80 Število sedežev na letnem vrtu: Number of Seats in the Summer Garden: Sitzplätze im Sommergarten: Posti a sedere nel giardino estivo: 100 Turistična kmetija Turizem Loka Tourist Farm Tourism Loka Touristischer Bauernhof Turizem Loka Agriturismo Turizem Loka Turistična kmetija Ljubica Tourist Farm Ljubica Touristischer Bauernhof Ljubica Agriturismo Ljubica Turistična kmetija Pri Marku Tourist Farm Pri Marku Touristischer Bauernhof Pri Marku Agriturismo Pri Marku Odprto za goste: nedelja–četrtek: 9.00–1.00, petek–sobota: 9.00–3.00 Open for guests: Sunday–Thursday: 9.00–1.00, Friday–Saturday: 9.00–3.00 Öffnungszeiten: Sonntag–Dienstag von 9.00–1.00 Uhr, Freitag–Samstag von 9.00–3.00 Uhr Aperto agli ospiti: domenica–giovedì: 9.00–1.00, venerdì–sabato: 9.00–3.00 Stara Loka 8a, 4220 Škofja Loka T: +386 4 515 09 86, +386 40 354 635 F: +386 4 515 09 87 E: info@loka.si W: www.loka.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Apartmaji: Apartments: Appartements: Appartamento: 5 3 Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 30 50 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Vinharje 10, 4223 Poljane T: +386 4 510 73 50, +386 41 676 703 E: stanonikm@siol.net W: www.turisticna-kmetija-ljubica.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Apartma: Apartment: Appartement: Appartamento: 9 1 Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 29 60 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Crngrob 5, 4209 Žabnica T: +386 4 513 16 26 E: info@pri-marku-porenta.si W: www.pri-marku-porenta.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 10 22 Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 60 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan, po predhodnem dogovoru. Open for guests: all year, 24 hours a day, by previous agreement. Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr, nach vorheriger Absprache. Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno, previo precedente accordo. Ristoranti e strutture alberhiere Posebna ponudba: Nudimo dnevne malice, jedi po naročilu, pice, ribe, lignje ter doma izdelane slaščice. Otroški kotiček z igrali notri in zunaj. Special offer: We offer daily light meals, dishes to order, pizzas, fish, squid and home-made desserts. Children’s playing corners with toys inside and outside. Sonderangebot: Wir bieten tägliche Mahlzeiten, à la carte Gerichte, Pizzas, Fische, Kalmare und hausgemachte Süßigkeiten an. Kinderspieleck drinnen und Kinderspielplatz draußen. Offerta speciale: Offriamo merende, cibi su ordinazione, pizze, pesci, calamari e dolci fatti in casa. Angolo per i bambini con giochi per ambienti chiusi e l’aperto. Posebna ponudba: Gostom nudimo wellness s savno in masažnim bazenom, prostor za sprostitev, organizacijo izletov in prevoze s kombijem. Na voljo je vrt s teraso in žarom ter igrali za otroke. Sobe prilagojene invalidom. Special offer: Guests can enjoy in our wellness with sauna and massage pool, relaxation premises, organized trips and van transports. A garden with a terrace, a grill and children’s playground. Rooms adapted for disabled persons. Sonderangebot: Unseren Gästen bieten wir das folgende an: Wellness mit Sauna und Massagebad, Erholungsraum, Ausflüge und Kombitransporte. Zur Verfügung stehen auch Garten mit Terrasse, Grill und Kinderspielplatz. Behindertengerechte Umgestaltung der Zimmer. Offerta speciale: Agli ospiti offriamo il centro wellness con la sauna e l’idromassaggio, lo spazio relax, l’organizzazione di gite e trasporti cin il furgone. Disponiamo di giardino con terrazza, griglia e giochi per bambini. Le camere sono adattate alle persone diversamente abili. Posebna ponudba: Organizacija naravoslovnih taborov za otroke, kjer otroci spoznajo življenje na kmetiji. Ponašamo se z znakom otrokom prijazna kmetija, brez spremstva staršev. Certifikat ekološke kmetije s ponudbo domačih pridelkov za zdravo življenje. Special offer: Organization of natural science camps for children where children get to know life on a farm. We pride ourselves upon a children-friendly farm sign, no parents needed. Organic farm certificate with the offer of homegrown products for healthy life. Sonderangebot: Veranstaltung von naturwissenschaftlichen Camps für Kinder, die das Leben auf dem Bauernhof kennenlernen können. Wir sind stolz auf unsere Bezeichnung „kinderfreundlicher Bauernhof“, ohne Elternbegleitung. Wir besitzen auch das Zertifikat „Ökologischer Bauernhof“ mit Angebot an heimischen Produkten für gesundes Leben. Offerta speciale: Organizzazione di campeggio per bambini di carattere naturalista, nel quale i bambini imparano come si vive nella fattoria. Abbiamo ottenuto il certificato di fattoria adatta per i bambini, dove non c’è bisogno di accompagnamento da parte dei genitori. Ci è stato conferito il certificato di fattoria ecologica con offerta di prodotti sani e caserecci. Posebna ponudba: Pestra ponudba dobrot domače kuhinje. Možnosti za rekreacijo v naravi, prostor za piknik pod kozolcem, otroška igrala. Special offer: Variegated offer of dishes from the home cuisine. Recreation in nature, picnic area, children’s playground. Sonderangebot: Breites Sortiment an Köstlichkeiten aus der Hausküche. Möglichkeiten zur Erholung in der Natur, Picknickplatz unter der Heuharfe, Kinderspielplatz. Offerta speciale: Offerta svariata di prelibatezze della cucina casereccia. Possibilità si ricreazione in natura, area picnic, giochi per bambini. Gostinski in nastanitveni objekti Turistična kmetija Davčen Tourist Farm Davčen Touristischer Bauernhof Davčen Agriturismo Davčen Četena Ravan 7, 4223 Poljane T: +386 4 518 80 08, +386 41 876 632 F: +386 4 518 91 60 E: davcen@siol.net W: www.davcen.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 7 25 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Posebna ponudba: Bližina smučišča Stari vrh, nočitev z zajtrkom, polpenzion, naravoslovni dnevi za otroke. Special offer: Vicinity of the Stari vrh Ski Centre, bed and breakfast, half board, natural science days for children. Sonderangebot: Nähe des Skigebietes Stari vrh, Frühstückspension, Halbpension, naturwissenschaftliche Tage für Kinder. Offerta speciale: Siamo vicini al centro sciistico Stari vrh, soggiorno a base di pernottamento con colazione, mezza pensione, giornate di storia naturale per bambini. Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 30 Turistična kmetija Žgajnar Tourist Farm Žgajnar Touristischer Bauernhof Žgajnar Agriturismo Žgajnar Turistična kmetija Na Poljani Tourist Farm Na Poljani Touristischer Bauernhof Na Poljani Agriturismo Na Poljani Zapreval 3, 4223 Poljane T: +386 4 518 80 32, +386 51 663 232 F: +386 4 518 81 36 E: zgajnar@starivrh.si W: www.zgajnar.starivrh.si, www.slovenia.info/zgajnar Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Apartmaji: Apartments: Appartements: Appartamenti: 6 4 Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 23 25 Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Meja 4, 4211 Mavčiče T: +386 40 354 108 E: info@napoljani.si W: www.napoljani.si Sobe: Rooms: Zimmer: Camere: Število ležišč: Number of Beds: Bettenanzahl: Posti letto: 3 10 Število sedežev: Number of Seats: Sitzplätze: Posti a sedere: 22 i INFO Turizem Škofja Loka Tourist Board Škofja Loka Tourismusverein Škofja Loka Turismo Škofja Loka Kidričeva cesta 1a, 4220 Škofja Loka T: +386 4 517 06 00 F: + 386 4 517 06 05 M: +386 51 427 827 E: info@skofja-loka.com W: www.skofja-loka.com Odprto za goste: vse leto, 24 ur na dan Open for guests: all year, 24 hours a day Öffnungszeiten: durch das ganze Jahr, rund um die Uhr Aperto agli ospiti: tutto l’anno, 24 ore al giorno Posebna ponudba: Izredna lokacija na smučišču Stari vrh, WIFI internet, wellness. Domača obara, štruklji, žganci, dušena govedina z zelišči, cmoki in okusne zelenjavne juhe. Special offer: Outstanding location on the Stari vrh Ski Centre, WIFI internet, wellness. Home-made stew, štruklji (rolled dumplings), mush, stewed beef with herbs, dumplings and delicious vegetable soups. Sonderangebot: Ausgezeichnete Lage am Skigebiet Stari vrh, WIFI-Internet, Wellness. Heimisches Ragout, slowenische Strudel štruklji, Buchweizensterz, gedünsteter Rindfleisch mit Kräutern, Knödel und köstliche Gemüsesuppen. Offerta speciale: Posizione straordinaria nel centro sciistico Stari vrh, collegamento internet WIFI, wellness. Minestra di carne, struccoli, polenta secca, brasato di manzo alle erbe, gnocchi e saporite zuppe di verdure. Posebna ponudba: Z vrtom in travniki obdan B&B Na poljani se nahaja med glavnim mestom Ljubljana, srednjeveškim mestom Škofja Loka in Kranjem, blizu pa je tudi letališče Jožeta Pučnika Ljubljana. Nudimo domače vzdušje v naravi. Special offer: B&B Na poljani, surrounded with a garden and meadows, is located between the capital Ljubljana, the medieval town Škofja Loka and Kranj, near Ljubljana Airport. We offer domestic atmosphere in the nature. Sonderangebot: Mit Garten und Wiesen umgebenes B&B »Na poljani« liegt zwischen der Hauptstadt Ljubljana, der mittelalterlichen Stadt Škofja Loka und Kranj in der Nähe des Flughafens Ljubljana. Heimische Atmosphäre in der Natur ist garantiert. Offerta speciale: Il B&B Na poljani circondato dal giardino e da prati si trova tra la capitale Lubiana, la città medievale di Škofja Loka, Kranj ed è poco distante dall’aeroporto di Lubiana. Vi offriamo la possibilità di godere nell’atmosfera casereccia in mezzo alla natura. Nastanitev Accommodation Unterkunft Alloggi Spominki Souvenirs Souvenirs Souvenir Vodeni ogledi in izleti Guided Sightseeing and Trips Geführte Besichtigungen und Ausflüge Visite ed escursioni guidate Izdelava in izvedba turističnih projektov Elaboration and Implementation of Tourism Projects Vorbereitung und Ausführung von touristischen Projekten Elaborazione e realizzazione di progetti turistici Organizacija in izvedba prireditev Organization and Implementation of Events Organisierung Organisation und Ausführung von Veranstaltungen Organizzazione e realizzazione di manifestazioni Organizacija poročnih protokolov Organization of Wedding Protocols Organisation von Hochzeitsprotokollen Organizzazione di protocolli matrimoniali Koristne informacije Useful Information Nützliche Informationen Turistične informacije: Groharjeva hiša: Grohar’s House: Haus von Grohar: Casa di Grohar: +386 4 519 70 22 Planinske koče: Praktične informacije: Mountain Huts: Berghütten: Rifugi alpini: Practical Information: Praktische Informationen: Informazioni pratiche: Koča na Lubniku: Mountain Hut on Lubnik: Hütte auf Lubnik: Rifugio sul Lubnik: +386 4 512 05 01 Avtobusna postaja Škofja Loka: Bus Station Škofja Loka: Autobusstation Škofja Loka: Autostazione Škofja Loka: +386 4 517 03 00 Koča na Blegošu: Mountain Hut on Blegoš: Hütte auf Blegoš: Rifugio sul Blegoš: +386 51 614 587 Železniška postaja Škofja Loka: Railway Station Škofja Loka: Bahnhof Škofja Loka: Stazione ferroviaria Škofja Loka: +386 4 294 41 89 Koča na Ratitovcu: Mountain Hut on Ratitovec: Hütte auf Ratitovec: Rifugio sul Ratitovec: +386 31 669 944 Policijska postaja Škofja Loka: Police Station Škofja Loka: Polizeibehörde Škofja Loka: Stazione di polizia Škofja Loka: +386 4 502 37 00 Tourist Information: Fremdenverkehrsinformationen: Informazioni turistiche: TIC Škofjeloško območje: TIC Škofja Loka Region: TIC Škofja Loka Gebiet: UIT della regione di Škofja Loka +386 4 517 06 00 +386 51 427 827 TIC Škofja Loka: +386 4 512 02 68 TIC Železniki: +386 4 514 73 56 TIC Poljane: +386 4 510 98 90 TIC Žiri: +386 4 505 07 10 Muzeji, galerije: Museums, Galleries: Museen, Galerien: Musei, gallerie: Loški muzej: Loka Museum: Das Škofja Loka Museum: Museo di Loca: +386 4 517 04 00 Muzej Železniki: Železniki Museum: Museum Železniki: Museo di Železniki: +386 4 514 73 56 Muzej Žiri: Žiri Museum: Museum Žiri: Museo di Žiri: +386 31 532 798 Center domače in umetnostne obrti: Arts and Crafts Centre: Zentrum für Hausgewerbe und Kunstgewerbe (DUO): Centro dell’artigianato domestico e artistico: +386 4 511 24 60 Fotomuzej Vlastja: Vlastja Photo Museum: Fotomuseum Vlastja: Fotomuseo Vlastja: +386 4 519 18 64 Galerija Krvina: Krvina Gallery: Galerie Krvina: Galleria Krvina: +386 4 510 73 00 Nacetova hiša: Nace’s House: Haus von Nace: Casa di Nace: +386 41 769 425 Ažbetova domačija: Ažbe’s Home: Bauernhof Pri Ažbetu doma: Fattoria di Ažbet: +386 599 55 081 +386 41 685 948 Kapucinski samostan Škofja Loka Kapucinska knjižnica: Capuchin Monastery Škofja Loka Capuchin Library: Kapuzinerkloster Škofja Loka Kapuziner-Bibliothek: Monastero dei cappuccini Škofja Loka Biblioteca dei Cappuccini: +386 4 506 30 05 Zdravstveni dom Škofja Loka: Health Care Centre Škofja Loka: Gesundheitszentrum Škofja Loka: Casa della salute Škofja Loka: +386 4 502 00 00 Galerija Hiša klekljanih čipk A. Primožič 1888: Gallery of Laces A. Primožič 1888: Galerie der Klöppelspitzen A. Primožič 1888: Galleria Casa dei merletti a tombolo A. Primožič 1888: +386 4 519 25 32 Galerija Pri Bahaču: Gallery Pri Bahaču: Galerie Pri Bahaču: Galleria Pri Bahaču: +386 41 650 130 Smučišča: Ski Centres: Skigebiete: Centri sciistici - Piste da sci: Smučarsko-turistični center Stari vrh: Ski Tourist Centre Stari vrh: Skigebiet touristisches Zentrum Stari vrh: Centro sciistico e turistico Stari vrh: +386 4 518 81 92 +386 41 650 849 Turistični center Soriška planina: Tourist Centre Soriška planina: Touristisches Zentrum Soriška planina: Centro turistico Soriška planina: +386 4 511 78 35 +386 41 650 932 Smučišče Rudno: Ski Centre Rudno: Skigebiet Rudno: Centro sciistico Rudno: +386 41 386 659 Informazioni utili Kamp: Camp: Campingplatz: Campeggio: Športni park Rovn: Rovn Sports Park: Sportpark Rovn: Parco sportivo Rovn: +386 31 352 584 +386 31 613 272 Bazen: Swimming Pool: Schwimmbecken: Piscina: Bazen Železniki: Železniki Swimming Pool: Schwimmbecken Železniki: Piscina Železniki: +386 4 514 63 81 Adrenalinski park: Adrenaline Park: Adrenalin-Park: Parco adrenalinico: Adrenalinski park Storž: Storž Adrenaline Park: Adrenalin-Park Storž: Parco adrenalinico Storž: +386 31 662 006 Klinika za male živali Loka: Veterinary Clinic Loka: Kleintierklinik Loka: Clinica per piccoli animali Loka: +386 4 515 35 50 Lekarna Škofja Loka: Pharmacy Škofja Loka: Apotheke Škofja Loka: Farmacia Škofja Loka: +386 4 511 16 80 Lekarna Železniki: Pharmacy Železniki: Apotheke Železniki: Farmacia Železniki: +386 4 510 19 30 Lekarna Gorenja vas: Pharmacy Gorenja vas: Apotheke Gorenja vas: Farmacia Gorenja vas: +386 4 518 37 20 Lekarna Žiri: Pharmacy Žiri: Apotheke Žiri: Farmacia Žiri: +386 4 510 59 30 Letališče: Airport: Flughafen: Aeroporto: Aerodrom Ljubljana-letališče Jožeta Pučnika Ljubljana (informacije za potnike): Ljubljana Airport (Passenger Information): Aerodrom Ljubljana (Informationen für Fluggäste): Aeroporto di Lubiana (informazioni per ipasseggeri): +386 4 206 19 81 Oddaljenost od nekaterih pomembnejših krajev Trst Trieste Triest 112 km Benetke Venice Venedig Venezia 265 km Rim Rome Rom Roma 786 km Distances to Some Important Places Entfernung von einigen wichtigen Städten Distanza da alcune località più importanti Ljubljana Lubiana 26 km Postojna Postumia 76 km Bled 38 km Piran Pirano 140 km Aerodrom Ljubljana Ljubljana Airport Flughafen Ljubljana Aeroporto Lubiana 20 km Kranjska Gora 73 km Maribor 142 km Maribor Kranjska Gora Kranj Bled Zagreb Zagabria 163 km Ljubljana Postojna Piran Celovec Klagenfurt 68 km Gradec Graz 215 km Dunaj Vienna Wien 402 km Praha Czech Republic Stuttgart Slovakia Germany Bratislava München München Munich Monaco 407 km Wien Salzburg Budapest Austria Graz Hungary Klagenfurt Budimpešta Budapest 482 km Italy Ljubljana Trieste Bratislava 468 km Praga Prague Prag 727 km Zagreb Croatia Venezia Milano Slovenia Bosnia and Herzegovina Sarajevo Firenze Beograd Belgrade Belgrad Belgrado 580 km Roma Beograd Kolofon Publishing Notice Impressum Colophon Izdala: Razvojna agencija Sora PE Turizem Škofja Loka Zanjo: Rok Šimenc Published by: Development Agency Sora BU Tourist Board Škofja Loka Responsible person: Rok Šimenc Herausgeber: Entwicklungsagentur Sora GG Tourismusverein Škofja Loka Verantwortlicher: Rok Šimenc Pubblicato da: Agenzia per lo sviluppo Sora UL Turizem Škofja Loka Responsabile: Rok Šimenc Vsebinska zasnova in besedilo: Andreja Križnar, Marija Demšar (Rokodelska ustvarjalnost), Agata Pavlovec (Slikarska tradicija) Contents and texts: Andreja Križnar, Marija Demšar (Handicraft Creativity), Agata Pavlovec (Painting Tradition) Konzeption und Text: Andreja Križnar, Marija Demšar (Handwerkliche Schöpfungskraft), Agata Pavlovec (Tradition der bildenden Künste) Ideazione e stesura testi: Andreja Križnar, Marija Demšar (Creatività artigianale), Agata Pavlovec (Tradizione pittorica) Fotografije: Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran, Izidor Jesenko, Marko Pleško, Aleksander Čufar, Polona Mlakar Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc Temelj, Tomaž Bradeško, Petr Reček, Matevž Lenarčič, Dare Sintić, Simon Bregar, Gorazd Kavčič, arhiv STC Stari vrh, arhiv Adrenalinskega parka Storž, arhiv Turizma Škofja Loka. Photos: Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran, Izidor Jesenko, Marko Pleško, Aleksander Čufar, Polona Mlakar Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc Temelj, Tomaž Bradeško, Petr Reček, Matevž Lenarčič, Dare Sintić, Simon Bregar, Gorazd Kavčič, STC Stari vrh archive, Storž Adrenaline Park archive, Tourist Board Škofja Loka archive. Lektoriranje: Anja Strajnar Proofreading: Anja Strajnar Prevodi: Stanka Bradač Translation: Stanka Bradač Oblikovanje: Studio Miklavc, www.miklavc.si Design: Studio Miklavc, www.miklavc.si Tisk: Pro Grafika, Žabnica Print: Pro Grafika, Žabnica Naklada: 10.000 Edition: 10.000 Škofja Loka, januar 2012 Škofja Loka, January 2012 Fotos: Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran, Izidor Jesenko, Marko Pleško, Aleksander Čufar, Polona Mlakar Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc Temelj, Tomaž Bradeško, Petr Reček, Matevž Lenarčič, Dare Sintić, Simon Bregar, Gorazd Kavčič, Archiv von STC Stari vrh, Archiv vom AdrenalinPark Storž, Archiv von Tourismusverein Škofja Loka. Lektorat: Anja Strajnar Übersetzung: Stanka Bradač Design: Studio Miklavc, www.miklavc.si Gestaltung: Studio Miklavc, www.miklavc.si Druck: Pro Grafika, Žabnica Škofja Loka, gennaio 2012 www.skofja-loka.com Turizem Škofja Loka Tourist Board Škofja Loka Tourismusverein Škofja Loka Turismo Škofja Loka Kidričeva cesta 1a SI - 4220 Škofja Loka T: +386 4 517 06 00 F: + 386 4 517 06 05 M: +386 51 427 827 E: info@skofja-loka.com Občina Železniki Stampa: Pro Grafika, Žabnica Numero di copie stampate: 10.000 Auflage: 10.000 Občina Gorenja vas - Poljane Correzione: Anja Strajnar Traduzioni: Stanka Bradač Škofja Loka, Januar 2012 Občina Škofja Loka Fotografie: Jana Kuhar, Jana Jocif, Jure Nastran, Izidor Jesenko, Marko Pleško, Aleksander Čufar, Polona Mlakar Baldasin, Vlasta Pečelin, Franc Temelj, Tomaž Bradeško, Petr Reček, Matevž Lenarčič, Dare Sintić, Simon Bregar, Gorazd Kavčič, archivio STC Stari vrh, archivio Parco adrenalinico Storž, archivio Turismo Škofja Loka. Občina Žiri
© Copyright 2024