SlOVENSKO | SlOVENO - La Nordica

UPORABNIŠKI PRIROČNIK za peč na pelete in vložke
Viviana - Viviana Plus - dorina
SLOVENSKO/Sloveno
1
2
Zahvaljujemo se vam za izbiro našega podjetja. Naš izdelek je odlična rešitev za ogrevanje, saj temelji na
najsodobnejši tehnologiji z visoko kakovostno obdelavo in modernim dizajnom, zaradi česar boste lahko
vselej popolnoma varno uživali v čudovitem občutku prijetne toplote, ki jo lahko pričara le ogenj.
Extraflame S. p. A.
SLOVENSKO..............................................................................................................................................................................................................................4
Opozorila................................................................................................................................................................................. 4
Varnost..................................................................................................................................................................................... 4
Redno vzdrževanje............................................................................................................................................................... 4
Varovalne naprave............................................................................................................................................................... 5
Namestitev............................................................................................................................................................................... 5
Dovoljena namestitev........................................................................................................................................................................................................ 6
Nedovoljena namestitev.................................................................................................................................................................................................. 6
Povezava s sistemom za odvajanje dimnih plinov......................................................................................................................................... 6
Dimni kanal ali priključki................................................................................................................................................................................................. 6
Dimnik ali ena dimna cev................................................................................................................................................................................................... 7
Dimniški zaključek................................................................................................................................................................................................................. 8
Povezava z zunanjimi zračnimi priključki............................................................................................................................................................ 9
Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila............................................................................................................... 9
Peleti in polnjenje................................................................................................................................................................. 9
CEVOVOD VROČEGA ZRAKA...................................................................................................................................................10
Delovanje dodatnega termostata za nadzor motorja cevovoda.................................................................................................10
Zaslon, opis ukazov in simboli.......................................................................................................................................11
Legenda ikon na zaslonu...............................................................................................................................................................................................11
Zgradba menija......................................................................................................................................................................................................................12
Osnovna navodila..............................................................................................................................................................12
Daljinski upravljalnik (izbirno)....................................................................................................................................13
Vrsta in zamenjava baterij.............................................................................................................................................................................................13
index
Nastavitve za PRVI VŽIG......................................................................................................................................................13
Nastavitev ure, dneva, meseca in leta....................................................................................................................................................................13
Nastavitev jezika...................................................................................................................................................................................................................13
Delovanje in logika............................................................................................................................................................14
Uporabniški meni.................................................................................................................................................................15
Nastavitev polnjenja peletov.....................................................................................................................................................................................15
PRIPRAVLJENOSTI (STAND – BY)..........................................................................................................................................................................................16
PONASTAVITEV (RESET)............................................................................................................................................................................................................16
Programska ura..................................................................................................................................................................16
Primer nastavitve.................................................................................................................................................................................................................17
Čiščenje s strani uporabnika..........................................................................................................................................18
Redno vzdrževanje ............................................................................................................................................................19
Prikazi......................................................................................................................................................................................20
ALARMI......................................................................................................................................................................................21
GARANCIJSKI POGOJI..............................................................................................................................................................22
3
SLOVENSKO | SLOVENO
Opozorila
Ta uporabniški priročnik je sestavni del izdelka: zato naj bo vselej priložen napravi, tudi v primeru odstopa novemu lastniku ali
uporabniku oziroma prestavitve na drugo mesto. Če priročnik poškodujete ali ga izgubite, zaprosite območnega pooblaščenega
serviserja za nov izvod. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi, za katero je bil izrecno zasnovan. Proizvajalec ni pogodbeno
ali nepogodbeno odgovoren za poškodbe ljudi, živali ali predmetov zaradi napačne namestitve, nastavitve in vzdrževanja ali
tistih, ki bi bile posledica neprimerne uporabe naprave. Namestitev mora izvesti pristojna in usposobljena oseba, ki v celoti
odgovarja za dokončno namestitev in posledično brezhibno delovanje nameščenega izdelka. Pri tem mora upoštevati
tudi vse nacionalne, regionalne in občinske predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.
V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov Extraflame S.p.A. ne odgovarja za posledice.
Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da se vsebina med prevozom ni poškodovala in da so v njej prisotni vsi elementi. V
primeru neskladja se obrnite na pooblaščenega prodajalca, kjer ste napravo kupili.
Vse električne komponente, ki sestavljajo izdelek in zagotavljajo njegovo pravilno delovanje, je treba v primeru potrebe
zamenjati z originalnimi nadomestnimi deli, za njihovo zamenjavo pa mora poskrbeti pooblaščeni serviser.
Varnost
ŠŠ Peči naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi (vključno z otroki) oziroma s
premalo izkušnjami ali znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost.
ŠŠ Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali.
ŠŠ Peči se ne sme dotikati z bosimi nogami ali mokrimi oziroma vlažnimi deli telesa.
ŠŠ Prepovedano je spreminjanje varnostnih ali regulacijskih mehanizmov brez dovoljenja ali navodil proizvajalca.
ŠŠ Prepovedano je vleči za kable, ki izhajajo iz peči, jih odklapljati ali zvijati, tudi če peč ni priključena na električno napajalno
omrežje.
ŠŠ Napajalni kabel je priporočljivo namestiti tako, da se ne dotika vročih delov naprave.
ŠŠ Vtič napajalnega kabla mora biti prosto dostopen tudi po namestitvi.
ŠŠ Prezračevalnih odprtin v prostoru namestitve se ne sme zamašiti ali zmanjševati, saj so nujne za zagotovitev pravilnega
zgorevanja.
ŠŠ Embalaže ne puščajte na dosegu otrok ali oseb z zmanjšanimi zmožnostmi brez nadzora.
ŠŠ Med normalnim delovanjem naprave morajo biti vratca kurišča vedno zaprta.
ŠŠ Ko peč deluje, je vroča na dotik, zlasti vse njene zunanje površine, zato je priporočljiva previdnost.
ŠŠ Pred vžigom naprave po daljšem obdobju neuporabe preverite, ali so v njej prisotne morebitne ovire.
ŠŠ Peč je bila zasnovana za delovanje v kakršnih koli vremenskih razmerah (tudi kritičnih). V primeru posebno ostrih pogojev
(močan veter, zmrzal) bi se lahko sprožili varnostni sistemi, ki peč izključijo. Če bi do tega prišlo, se obrnite na pooblaščenega
serviserja in varnostnih sistemov nikakor ne onemogočajte.
ŠŠ V primeru požara v dimni cevi se opremite z ustreznimi sistemi za zadušitev plamena ali pa pokličite gasilce.
ŠŠ Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje odpadkov.
ŠŠ Za vžig plamena ne uporabljajte vnetljivih tekočin.
ŠŠ Pri polnjenju pazite, da se z vrečo peletov ne bi dotaknili peči.
ŠŠ Fajanse so ročni izdelki in imajo kot take lahko drobne pikice, razpoke ali barvne napake. Te lastnosti zgolj pričajo o njihovi
dragocenosti. Zaradi različnega dilatacijskega koeficienta nastanejo v laku in na fajansi drobne razpoke, ki so dokaz dejanske
pristnosti. Za čiščenje fajans je priporočljiva uporaba mehke, suhe krpe. Kakršni koli detergenti ali tekočine bi lahko prodrli v
razpoke in slednje še bolj poudarili.
Redno vzdrževanje
Na osnovi 2. člena odloka št. 37 z dne 22. januarja 2008 štejejo za redno vzdrževanje posegi, s katerimi se zmanjšuje normalno
obrabo, ki je posledica uporabe naprave, pa tudi odpravlja morebitne nepredvidene dogodke, ki bi zahtevali takojšnje ukrepanje;
s temi posegi se v nobenem primeru ne sme spremeniti zgradbe sistema ali njegove namembnosti v skladu z določbami veljavne
tehnične zakonodaje in z navodili glede uporabe in vzdrževanja, ki jih pripravi proizvajalec.
4
SLOVENSKO | SLOVENO
VAROVALNE NAPRAVE
Legenda: * = na voljo, - = ni na voljo
PEČI
Varovalne naprave
Glosar
NAPRAVA Z ZAPRTIM KURIŠČEM
Generator toplote, katerega odpiranje med uporabo je
dovoljeno samo za polnjenje goriva.
Elektronska kartica: deluje neposredno, tako da sproži alarmno
stanje naprave, ki traja vse do njene popolne ohladitve, v
primeru: okvare motorja za izločanje dimnih plinov, okvare
motorja za polnjenje peletov, izpada električne energije (daljšega
od 10 sekund), neuspelega vžiga.
*
Mikro stikalo za blokiranje vložka: če končno mikro stikalo
zazna, da vložek ni blokiran, prekine dovod električne energije za
njegovo napajanje
-
BIOGORIVO
Gorivo, pridobljeno neposredno ali posredno iz biomase.
Elektronski presostat: v primeru nepravilnega podtlaka se
vzpostavi alarmno stanje naprave
*
DIMNIK
Vertikalni vod, katerega namen je zbiranje produktov
zgorevanja ene same naprave in izločanje slednjih na ustrezni
višini od tal.
*
DIMNI KANAL ALI PRIKLJUČEK
Cevovod ali prikjučni element med generatorjem toplote in
dimnikom, namenjen izločanju produktov zgorevanja.
Mehanski merilnik, umerjen na 85° C, z ročno ponastavitvijo:
prekine dovajanje goriva, če temperatura v rezervoarju peletov
doseže mejno vrednost 85° C. Njegovo ponastavitev mora
izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni
serviser.
*
IZOLACIJA
Skupek rešitev in materialov, uporabljenih za preprečevanje
prenosa toplote skozi steno, ki ločuje prostore z razlikami v
temperaturi.
Sonda za nadzor temperature v rezervoarju peletov: v
primeru pregretja rezervoarja, naprava s samodejno modulacijo
ponovno vzpostavi normalne temperaturne vrednosti. (* pri
modelih, kjer je ta funkcija predvidena)
*
KONDENZAT
Tekočina, ki nastaja, ko je temperatura zgorevalnih plinov nižja
ali enaka rosišču vode.
Mehanski zračni presostat: v primeru nezadostnega podtlaka
prekine dovajanje peletov (pri modelih, kjer je to predvideno)
*
GENERATOR TOPLOTE
Naprava, ki omogoča proizvodnjo toplotne energije (toplote)
s hitrim spreminjanjem lastne kemične energije goriva s
pomočjo zgorevanja.
Varovalka F 2.5 A 250 V (peči): napravo ščiti pred nenadnimi
tokovnimi nihanji.
BIOMASA
Material biološkega izvora, razen materiala, ki je del geoloških
formacij ali je spremenjen v okamnino.
DIMNIŠKI ZAKLJUČEK
Element na vrhu dimne cevi, namenjen lažjemu širjenju
produktov zgorevanja v ozračje.
Namestitev
Namestitev mora biti skladna z naslednjim standardom:
UNI 10683 (2005) Kurilne naprave na les ali druga trdna goriva:
namestitev.
Dimniki morajo biti skladni z naslednjimi standardi:
UNI 9731 (1990) Dimniki: klasifikacija na osnovi toplotne
upornosti.
EN 13384-1 (2006) Dimniki - Računske metode termodinamike in
dinamike fluidov - 1. del: Dimniki za eno ogrevalno napravo.
UNI 7129 točka 4.3.3 Določbe, lokalna pravila in predpisi gasilcev.
UNI 1443 (2005) Dimniki: splošne zahteve.
UNI 1457 (2004) Dimniki: notranji cevovodi iz gline in keramike.
Nacionalni, deželni, pokrajinski in občinski
predpisi
Upoštevati je treba tudi vse nacionalne, regionalne in občinske
predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.
LOPUTA
Mehanizem za spreminjanje dinamičnega upora zgorevalnih
plinov.
SISTEMI ZA IZLOČANJE DIMNIH PLINOV
Sistem za izločanje dimnih plinov, neodvisen od naprave,
sestavljen iz dimnega priključka ali kanala, dimnika ali enojne
dimne cevi, ter dimniškega zaključka na strehi.
PRISILNI VLEK
Kroženje zraka s pomočjo ventilatorja, ki ga poganja električni
motor.
NARAVNI VLEK
Vlek, ki nastaja v dimniku/dimni cevi zaradi razlike v obstoječi
volumski masi med (vročimi) dimnimi plini in zunanjim
zrakom, brez kakršnega koli mehanskega sesanja v notranjosti
ali na vrhu slednje.
5
SLOVENSKO | SLOVENO
OBMOČJE IZŽAREVANJA
Predel tik ob kurišču, kamor se širi toplota, ki nastaja pri
gorenju; v tem območju ne sme biti predmetov iz vnetljivih
snovi.
OBMOČJE POVRATNEGA TOKA
Območje, v katerem prihaja do izhajanja produktov zgorevanja
iz naprave v prostor namestitve.
Pred namestitvijo je treba preveriti, ali so pri postavitvi
dimnikov, dimnih cevi ali odvodnih priključkov naprav
upoštevani:
ŠŠ Prepovedi namestitve.
ŠŠ Zakonsko določene razdalje.
ŠŠ Omejitve, ki jih določajo lokalni upravni predpisi ali
posebni predpisi pristojnih organov.
ŠŠ Običajne omejitve, ki jih določajo hišni redi, služnostne
pravice ali pogodbe.
Dovoljena namestitev
V prostoru, kjer bo peč nameščena, so lahko predhodno
nameščene izključno naprave z zaprto komoro, ki so do
prostora nepredušne, oziroma take, ki v prostoru ne povzročajo
podtlaka glede na zunanje okolje.
V prostorih, ki so namenjeni kuhanju, je dovoljena namestitev
aparatov za pripravo hrane in nap brez odvodne cevi.
Nedovoljena namestitev
V prostoru, kamor boste namestili generator toplote, ne smejo
biti nameščeni:
ŠŠ nape z izhodnim cevovodom.
ŠŠ skupni prezračevalni vodi.
Če se te naprave nahajajo v sosednjih prostorih, ki so povezani
s prostorom namestitve peči, je prepovedana sočasna uporaba
peči, saj obstaja nevarnost nastanka podtlaka v enem od obeh
prostorov.
Povezava s sistemom za odvajanje dimnih
plinov
Standard UNI 10683 (2005)
Dimni kanal ali priključki
Za montažo dimnih kanalov je treba uporabiti elemente iz
nevnetljivih materialov, ki so odporni na produkte zgorevanja
in na njihovo morebitno kondenzacijo.
Za povezavo naprav z dimno cevjo, tudi pri predobstoječih
dimnih kanalih, je prepovedana uporaba gibkih kovinskih cevi
in cevi iz cementnih vlaken.
Dimni kanal in dimna cev morata biti neprekinjeno povezana,
tako da dimna cev ne sloni na generatorju. Dimni kanali ne
smejo potekati skozi prostore, kjer je prepovedana namestitev
naprav z zgorevanjem.
Dimni kanali morajo biti nameščeni tako, da zagotavljajo
nepredušnost dimnih plinov v različnih pogojih delovanja
naprave, da kolikor mogoče omejujejo nastajanje kondenzata
in preprečujejo odtekanje slednjega proti napravi.
Kolikor mogoče se je treba izogibati horizontalnim odsekom.
Pri napravah, kjer je potrebno doseči stropne ali stenske
odvode, ki niso soosni glede na izhod dimnih plinov iz naprave,
je treba zavoje izdelati s pomočjo kolen, katerih kot ne sme
presegati 45° (oglejte si spodnje slike).
6
Pri pečeh, ki so opremljene z električnim ventilatorjem za
izločanje dimnih plinov, je treba upoštevati naslednja navodila:
Izolacija
< 45°
< 45°
Dimna
cev
Pregled
ŠŠ Horizontalni odseki morajo biti nagnjeni vsaj 3% navzgor.
ŠŠ Dolžina horizontalnega odseka mora biti čim krajša in v
vsakem primeru ne sme biti daljša od 3 metrov.
ŠŠ Število sprememb smeri, vključno s tisto, ki je potrebna
zaradi uporabe "T" dela, ne sme biti večje od 4 .
V vsakem primeru, če dimni kanali potekajo izven prostora
namestitve naprave, ne smejo prepuščati produktov
zgorevanja in kondenzata ter morajo biti izolirani.
Prepovedana je uporaba elementov proti naklonu.
Dimni kanal mora omogočati zbiranje saj in čiščenje z omelom.
Presek dimnega kanala mora biti povsod enak. Morebitne
spremembe preseka so dovoljene samo na spoju z dimno
cevjo.
V dimne kanale se ne sme vstavljati drugih kanalov za dovajanje
zraka ali inštalacijskih cevi, četudi so ti predimenzionirani.
Na naprave s prisilnim vlekom je prepovedano nameščati
mehanizme za ročno regulacijo vleka.
SLOVENSKO | SLOVENO
Dimnik ali ena dimna cev
Dimnik ali dimna cev morata izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ morata biti nepredušna za produkte zgorevanja, vodotesna in primerno izolirana v skladu z razmerami uporabe;
ŠŠ izdelana morata biti iz materialov, ki so odporni na normalne mehanske obremenitve, toploto, produkte zgorevanja in
morebitni kondenzat;
ŠŠ potekati morata pretežno vertikalno, z odkloni od osi, ki ne smejo presegati 45°;
ŠŠ od vnetljivih ali gorljivih materialov morata biti primerno oddaljena s pomočjo vmesnega zračnega prostora ali ustreznega
izolacijskega materiala.
ŠŠ bolje je, da imata krožni notranji presek: kvadratni ali pravokotni preseki morajo imeti zaobljene robove s polmerom, ki ne
sme biti manjši od 20 mm;
ŠŠ imeti morata enakomeren, prost in nepovezan notranji presek;
ŠŠ imeti morata pravokotne preseke z največjim razmerjem stranic 1,5.
Priporočljivo je, da je dimni vod opremljen s komoro za zbiranje trdih delcev in morebitnega kondenzata, ki mora biti nameščena
pod ustjem dimnega kanala, tako da se jo preprosto odpre s pomočjo nepredušnih vrat in preveri njeno vsebino.
NAVEDBE
A
B
C
Vnetljivi predmeti
200 mm
1.500 mm
200 mm
Nevnetljivi predmeti
100 mm
750 mm
100 mm
Najmanj 80 cm2
S= shrani parameter
Dimna cev
Zračni priključki
C
B
A
Pregled
S
Dimniški
zaključek
za vetrno zaščito
<3m
3-5%
Pregled
Dimna cev
Pregled
7
SLOVENSKO | SLOVENO
<3m
Izolirani zunanji
cevovod
45°
45°
Pregled
Pregled
Povezava naprave z dimno cevjo in odvajanje produktov zgorevanja
V dimno cev se morajo stekati produkti zgorevanja enega samega generatorja toplote.
Prepovedan je neposredni izpust v zaprte prostore, tudi nepokrite.
Direktni odvod produktov zgorevanja mora biti predviden na strehi, dimni vod pa mora imeti lastnosti, opredeljene v delu
"Dimnik ali enojna dimna cev”.
Dimniški zaključek
Strešni del dimnika mora izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ notranji presek mora biti enak notranjemu preseku dimovoda;
ŠŠ uporabni presek na izhodu ne sme biti manjši od dvojne vrednosti notranjega preseka dimovoda;
ŠŠ izdelan mora biti tako, da preprečuje prodor padavin in tujkov v dimovod ter da je tudi v primeru vetra iz katere koli smeri
ter kakršnega koli naklona vedno zagotovljen odvod produktov zgorevanja;
ŠŠ nameščen mora biti tako, da zagotavlja ustrezno širjenje in redčenje produktov zgorevanja in vsekakor izven območja
povratnega toka, kjer je večkrat prisoten protitlak. Velikosti in oblike tega območja so različne in so odvisne od naklona strehe,
zato je treba uporabiti minimalne višine, ki so navedene na shemah na spodnji sliki.
ŠŠ Dimnik ne sme imeti mehanskih sredstev za črpanje zraka.
STREHA Z NAKLONOM
RAVNA STREHA
>A
50 cm
<A
50 cm
<5m
>5m
<5m
>50 cm
H min
Z
β
Z=OBMOČJE POVRATNEGA TOKA
8
SLOVENSKO | SLOVENO
Povezava z zunanjimi zračnimi priključki
Napravi mora zrak, ki je potreben za zagotovitev pravilnega delovanja, dotekati s pomočjo zunanjih zračnih priključkov. Zračni
priključki morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ Imeti morajo skupni prosti presek vsaj 80 cm².
ŠŠ Zaščiteni morajo biti z rešetko, kovinsko mrežo ali z ustrezno zaščito, ki pa ne sme zmanjševati minimalnega preseka,
določenega v prejšnji točki; ti zaščitni elementi morajo biti nameščeni tako, da ne ovirajo prehoda zraka.
Če se zgorevalni zrak črpa neposredno od zunaj preko cevi, je treba na zunanjo stran namestiti koleno, usmerjeno navzdol, ali
vetrno zaščito, prepovedano pa je nameščanje kakršnih koli rešetk ali podobnih zaščit (svetuje se izdelava zračnega priključka,
ki je neposredno povezan s prostorom namestitve, tudi če se zrak črpa od zunaj preko cevi). Zrak je mogoče črpati tudi iz
prostora, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, toda le, če je zagotovljen prost pretok navzven skozi stalne odprtine.
Zaradi nasprotnega vleka, ki ga povzroča prisotnost drugega aparata ali naprave za črpanje zraka v tem prostoru, tlak v prostoru,
ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne sme biti nižji od zunanjega tlaka. V prostoru, ki se nahaja ob prostoru namestitve
naprave, morajo stalne odprtine izpolnjevati zgoraj navedene zahteve. Prostor, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne
sme biti namenjen garaži, skladiščenju vnetljivega materiala ali dejavnostim, pri katerih obstaja nevarnost požara.
Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila
Obloge, ne glede na materiale, iz katerih so izdelane, morajo predstavljati samonosno konstrukcijo za grelno telo in ne smejo
biti v stiku s slednjim.
Gred in dodelave iz lesa ali vnetljivih materialov morajo biti nameščene izven območja izžarevanja kurišča ali pa primerno
izolirane.
Če so v prostoru nad generatorjem toplote prisotna prekritja iz vnetljivega ali toplotno občutljivega materiala, je treba vmes
vstaviti zaščitno membrano iz izolacijskega in negorljivega materiala.
Elementi iz gorljivega ali vnetljivega materiala, kot so leseno pohištvo, zavese ipd., ki so izpostavljeni neposrednemu izžarevanju
kurišča, morajo biti od slednjega postavljeni na varnostni razdalji. Po namestitvi morajo biti naprava, cevi za odvajanje dimnih
plinov in dimna cev lahko dostopni zaradi čiščenja.
DIMNIKI, RAZDALJE IN POSTAVITEV
Naklon strehe
Razdalja med strešnim slemenom in dimnikom
Minimalna višina dimnika (izmerjena od ustja)
β
A (m)
H (m)
< 1,85
> 1,85
< 1,50
> 1,50
< 1,30
> 1,30
< 1,20
> 1,20
0,50 m nad strešnim slemenom
1,00 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
1,30 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
2,00 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
2,60 m od strehe
15°
30°
45°
60°
Peleti in polnjenje
Uporabljeni peleti morajo biti skladni z zahtevami naslednjih
standardov:
ŠŠ Ö-norm M 7135
ŠŠ DIN plus 51731
ŠŠ UNI CEN/TS 14961
Za svoje izdelke Extraflame vselej priporoča uporabo peletov
premera 6 mm.
Odprite pokrov rezervoarja in naložite pelete s pomočjo
zajemalke.
UPORABA PELETOV SLABE KAKOVOSTI ALI KAKRŠNEGA KOLI DRUGEGA MATERIALA OKVARI FUNKCIJE VAŠE PEČI IN
LAHKO POVZROČI PRENEHANJE VELJAVNOSTI GARANCIJE TER S TEM POVEZANE ODGOVORNOSTI PROIZVAJALCA.
9
SLOVENSKO | SLOVENO
CEVOVOD VROČEGA ZRAKA
ŠŠ Cev, namenjena prenosu vročega zraka, mora imeti notranji premer 80 mm in biti izolirana ali vsaj zaščitena pred toplotno
disperzijo.
ŠŠ Njena dolžina ne sme presegati 6 metrov.
ŠŠ Za namestitev cevi za prenos vročega zraka mora poskrbeti usposobljena oseba in/ali servisno-tehnična služba
proizvajalca.
viviana plus
Podaljševalna cev cevovoda je priložena
v embalaži z opremo v notranjosti peči.
Za namestitev uporabite 4 priložene vijake.
Za ta izdelek je obvezno izdelati cevovode za vroči zrak.
Motorja cevovoda ni mogoče izključiti.
Cevovoda ne pokrivajte ali zastirajte!
J
Cevovod modela viviana plus je nastavljiv, njegove delovanje pa je vzporedno s prednjim
prezračevanjem. Za nadzor si oglejte naslednje poglavje.
Delovanje dodatnega termostata za nadzor motorja cevovoda
Pri modelih z motojem za cevovode obstaja tudi možnost namestitve termostata na sam motor. Povezava z zunanjim
termostatom omogoča nadzor motorja za cevovode neodvisno od delovanja peči.
Sedaj zadošča, da nastavite želeno temperaturo na termostatu in termostat bo nadzoroval delovanje drugega motorja:
ŠŠ med doseganjem temperature (zaprti kontakt) drugi motor sledi delovanju peči.
ŠŠ ko je nastavljena temperatura dosežena (odprti kontakt), se motor cevovoda nastavi na 1. hitrost, na kar opozori utripanje
LED lučke, povezane z motorjem cevovoda.
Sponka za termostatat cevovoda je serijsko mostičena.
Oglejte si zgornjo sliko s ponazoritvijo.
10
SLOVENSKO | SLOVENO
Zaslon, opis ukazov in simboli
TIPKA
ZA VKLOP/IZKLOP
Prikaz različnih
besedilnih sporočil
NASTAVITEV TEMPERATURE
Prikaz
moči
NASTAVITEV DELOVNE MOČI
Legenda ikon na zaslonu
Opozarja na alarm v teku.
Prižgana: opozarja na alarm v teku.
Ugasnjena: opozarja, da ni alarmov v teku.
Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka.
Označuje funkcijo tedenske nastavitve.
Svetilka prižgana = tedenska nastavitev omogočena.
Svetilka ugasnjena = tedenska nastavitev onemogočena.
Označuje stanje sobne temperature.
Ugasnjena = temperatura, ki jo odčitava sonda, je višja od
nastavljene vrednosti.
Prižgana = temperatura, ki jo odčitava sonda, je nižja od
nastavljene vrednosti.
Označuje stanje pripravljenosti naprave.
Ugasnjena = stanje pripravljenosti izključeno.
Prižgana = stanje pripravljenosti vključeno.
Vžigalna elektroda.
Ugasnjena = elektroda omogočena.
Prižgana = elektroda onemogočena.
Utripajoča = faza vžiga.
Ni uporabljeno.
Označuje delovanje motorja za odvajanje dimnih plinov.
Ugasnjena = motor za izločanje dimnih plinov izključen.
Prižgana = motor za izločanje dimnih plinov vključen.
Utripajoča = napaka.
1
Označuje delovanje tangencialnega ventilatorja.
Ugasnjena = ne deluje.
Prižgana = deluje.
Ni uporabljeno.
Označuje komunikacijo med daljinskim upravljalnikom in pečjo.
Ob vsakem pritisku tipke na daljinskem upravljalniku se mora
signalna lučka prižgati. Če je lučka ves čas prižgana, pomeni, da je
komunikacija med daljinskim upravljalnikom in pečjo prekinjena.*
Ni uporabljeno.
Stanje vhoda dodatnega termostata:
Prižgana: zaprti kontakt (zahteva ni izpolnjena).
Utripajoča: motor deluje na najnižjih vrtljajih, v teku je modulacija
(vhod=odprt).
2
Označuje delovanje motorja za polnjenje peletov.
Ugasnjena = motor za polnjenje peletov izključen.
Prižgana = motor za polnjenje peletov vključen.
11
SLOVENSKO | SLOVENO
Zgradba menija
Tipka 1 za potrditev parametra/
nastavitev in izhod.
Tipki 2 in 3 za nastavitev podatkov/
parametrov.
Tipki 4 in 5 za pomikanje po meniju
naprej in nazaj.
Za dostop do menija pritisnite tipko 5 in jo zadržite pritisnjeno nekaj sekund.
Set Clock
Day
5
2-3
3
Set Chrono
Enable chrono
5
5
2-3
3
User
Potrdite s
pritiskom
tipke 1
IT,EN,FR,DE,ES
5
Pellets
2-3
5
5
2-3
5
5
Stand by
Reset
Mon - Fri
2-3
5
2-3
5
5
Start prog 2
2-3
Minutes
2-3
5
Stop prog 1
2-3
2-3
5
Start prog 1
Hours
2-3
2-3
3
Language
5
Date
2-3
5
Month
2-3
5
YEAR
2-3
Stop prog 2
2-3
5
Mon - Fri
2-3
Osnovna navodila
Med prvimi vžigi peči bodite posebej pozorni na naslednje:
ŠŠ Med prvimi vžigi lahko nastanejo blage vonjave, ki so
posledica sušenja laka in silikona. Izogibajte se daljšemu
zadrževanju v prostoru.
ŠŠ Ne dotikajte se površin, saj bi lahko bile še nestabilne.
ŠŠ Večrat dobro prezračite prostor.
ŠŠ Po nekaj ciklih ogrevanja se otrdevanje površin zaključi.
ŠŠ Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje
odpadkov.
Pred vžigom peči je potrebno preveriti naslednje:
ŠŠ rezervoar mora biti poln peletov.
ŠŠ zgorevalna komora moti biti čista.
ŠŠ žerjavnica mora biti popolnoma prosta in čista.
ŠŠ vrata kurišča in predal za pepel morata nepredušno
tesniti.
ŠŠ napajalni kabel mora biti pravilno priključen.
ŠŠ dvopolno stikalo na zadnji desni strani mora biti
nastavljeno na 1
ZA VŽIG PLAMENA NE UPORABLJAJTE VNETLJIVIH TEKOČIN!
PRI POLNJENJU PAZITE, DA SE Z VREČO NE BI DOTAKNILI VROČE PEČI.
V primeru stalnih neuspelih vžigov pokličite pooblaščenega tehnika.
Uporaba naprave brez predelne stene in/ali zaščite pred ognjem
(oglejte si sliko ob strani) je prepovedana.negativno vpliva
na varnost izdelka in ima za posledico takojšnje prenehanje
veljavnosti garancije. V primeru obrabe ali poškodbe predelne
stene zaprosite pooblaščenega serviserja za zamenjavo
(garancija te zamenjave ne vključuje, saj gre za del, ki je
podvržen obrabi).
12
SLOVENSKO | SLOVENO
Daljinski upravljalnik
(izbirno)
Z daljinskim upravljalnikom je mogoče nastaviti moč
ogrevanja, želeno sobno temperaturo (samo s povezano
sondo sobne temperature) in vklopiti/izklopiti napravo.
Za vžig peči pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno nekaj
sekund; naprava samodejno preide na fazo vžiga. S pomočjo
tipk 4 in 5 je mogoče nastaviti moč, s pomočjo tipk 2 in 3 pa
izbrati želeno sobno temperaturo. Za izklop peči pritisnite
tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno nekaj sekund.
1
Nastavitve za PRVI VŽIG
Po priklopu napajalnega kabla na zadnji strani peči,
pomaknite stikalo, ki se prav tako nahaja na zadnji strani
naprave, na oznako (I).
Stikalo, ki se nahaja na zadnji strani peči, služi za vzpostavitev
napetosti krmilnika peči.
Peč ostane ugasnjena in na krmilni plošči se prikaže prvo
okno z napisom OFF.
Nastavitev ure, dneva, meseca in leta
Postopek nastavitve
4
3
5
2
ŠŠ Pritisnite tipko 5 in jo zadržite nekaj sekund, prikaže se
napis Set Clock.
ŠŠ Izbiro potrdite s tipko 5.
ŠŠ S pomočjo tipke 3 izberite dan.
ŠŠ Pritisnite tipko 5.
ŠŠ Na enak način (5 za pomikanje, 3 za nastavitev) nastavite
uro, minute, datum, mesec in leto.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 1 za potrditev in izhod iz menija.
Nastavitev časa
Vrsta in zamenjava
baterij
Baterije se nahajajo v spodnjem delu
daljinskega upravljalnika.
Za njihovo zamenjavo, izvlecite
držalo za baterije (kakor je prikazano
na sliki na zadnji strani daljinskega
upravljalnika), odstranite ali vstavite
baterijo v skladu s simboli, ki so
vtisnjeni na daljinskem upravljalniku
in na bateriji.
Daljinski upravljalnik potrebuje za delovanje 1 litijevo
baterijo CR2025 3V.
Če je daljinski upravljalnik ugasnjen zaradi
odsotnosti baterij, se lahko peč nadzira s
pomočjo krmilne plošče, ki se nahaja v zgornjem
delu peči.
Med zamenjavo baterije pazite na polariteto in
upoštevajte simbole, ki so vtisnjeni v notranjosti
ležišča za baterije daljinskega upravljalnika.
X
3
Day
mon, tue, wed,... sun
Hours
0...23
Minutes
00...59
Date
1...31
Month
1...12
year
00...99
Nastavitev jezika
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 5 in jo zadržite nekaj sekund, prikaže se
napis Set Clock.
ŠŠ Dvakrat pritisnite tipko 3, tako da nastavite jezik.
ŠŠ Izbiro potrdite s tipko 5.
ŠŠ S tipko 3 izberite jezik.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 1 za potrditev in izhod iz menija.
ITALIAN
English
Language
German
French
Izrabljene baterije vsebujejo kovine, ki so
zdravju škodljive, zato jih je treba odlagati
ločeno v posebne zabojnike.
Spanish
13
SLOVENSKO | SLOVENO
Delovanje in logika
Vžig
start
Po kontroli zgoraj navedenih točk pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde, da vžgete peč.
Za fazo vžiga je na voljo 15 minut, po izvedenem vžigu in dosegu kontrolne temperature, peč prekine fazo vžiga in preide na
ZAGON.
Zagon
V fazi zagona peč stabilizira zgorevanje, tako da ga postopoma povečuje, zatem pa sproži prezračevanje in preide na DELOVANJE.
Delovanje
V fazi delovanja peč doseže nastavljeno moč, oglejte si naslednji odstavek.
Nastavitev moči
Delovno moč (od 1 do 5) nastavite s pomočjo tipk 4 - 5.
Moč 1 = najnižja raven - Moč 5 = najvišja raven.
Tangencialni ventilator deluje z enako močjo kot pri polnjenju peletov.
(5 moč = 5 hitrost tangencialnega ventilatorja)
Sobna temperatura
Naprava lahko nadzira sobno temperaturo s pomočjo sonde sobne temperature (serijsko).
Sobno temperaturo je mogoče nastaviti s pomočjo tipk 2 in 3 na vrednosti od 7° do 40°C.
Po dosegu nastavljene temperature, se peč samodejno nastavi na najnižjo vrednost ali pa se izključi, pri tem pa sproži funkcijo
Stand by (oglejte si poglavje na naslednji strani), tako da porabo peletov omeji na najnižjo možno vrednost.
Čiščenje žerjavnice
Notranji števec med delovanjem peči po prednastavljenem času izvede postopek čiščenja žerjavnice.
Ta faza se izpiše na zaslonu; moč peči se zniža, moč motorja za odsesovanje dimnih plinov pa se poveča za nastavljeni čas.
Po zaključku faze čiščenja peč nadaljuje z delovanjem in se pri tem znova nastavi na izbrano moč.
Izklop
Pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde.
Po izvedbi tega postopka naprava samodejno preide na fazo izklopa in prekine dovajanje peletov.
Motor za odsesovanje dimnih plinov in motor ventilacije vročega zraka ostaneta vključena, dokler se temperatura peči
ne spusti pod tovarniško nastavljeno vrednost.
Ponovni vžig
Ponovno vžig peči je mogoč šele, ko se temperatura dimnih plinov zniža in se prednastavljeni časovnik ponastavi na nič.
J
14
CIKEL DELOVANJA
OFF è START è
IGNITION è
STARTING è
WORK è
BURN POT CLEANING è FINAL CLEANING è
SLOVENSKO | SLOVENO
Uporabniški meni
Nastavitev polnjenja peletov
Naslednji meni omogoča nastavitev polnjenja peletov v odstotkih.
V primeru težav pri delovanju, ki bi bile posledica količine peletov, lahko polnjenje peletov nastavite neposredno na
upravljalni plošči.
Težave, povezane s količino goriva, je mogoče razdeliti na dve vrsti:
Premalo goriva:
ŠŠ peč nikoli ne razvije ustreznega plamena, ki je tudi pri visoki moči ves čas zelo nizek.
ŠŠ pri najnižji moči se peč skoraj ugasne in sproži se alarm “no pellets”.
ŠŠ ko se na zaslonu peči prikaže alarm “NO PELLETS”, je v žerjavnici morebiti prisoten nezgoreli pelet.
Preveč goriva:
ŠŠ peč razvije zelo visok plamen tudi pri nizki moči.
ŠŠ težnja k prekomernemu mazanju kontrolnega stekla s skoraj popolno zatemnitvijo.
ŠŠ na žerjavnici rade nastajajo obloge, ki zamašijo luknjice, namenjene črpanju zraka, kar je posledica prevelike količine le
delno zgorelih peletov.
Nastavitev je izražena v odstotkih, zato sprememba parametra pomeni sorazmerno spremembo vseh hitrosti polnjenja peči.
Polnjenje je mogoče v višini od -30% do +20%.
Za nastavitev sledite postopku, ki je izpisan na zaslonu:
Postopek nastavitve
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Pritisnite tipko 5 in jo zadržite nekaj sekund, prikaže se napis Set Clock.
Večkrat pritisnite tipko 3, da dosežete User Set.
Izbiro potrdite s tipko 5.
Prikaže se napis Pellets.
S pomočjo tipke 2 in 3 je mogoče povečati (3) ali zmanjšati (2) polnjenje med fazo delovanja.
Večkrat pritisnite tipko 1 za potrditev in izhod iz menija.
V primeru neuspelega vžiga
J
Obstaja možnost, da vam prvi vžig spodleti, saj je polžni transporter prazen in mu vselej ne uspe
pravočasno napolniti žerjavnico s potrebno količino peletov za pravilni vžig plamena.
Če se težava pojavi šele po nekaj mesecih delovanja, preverite, ali so bili redni postopki čiščenja,
navedeni v uporabniškem priročniku, pravilno izvedeni.
clean check up
J
Če bi se sprožil alarm "clean check up", preverite, ali so na dnu
žerjavnice morebitni ostanki ali usedline.
Luknjice na njenem dnu morajo biti popolnoma proste, tako
da je zagotovljeno pravilno zgorevanje.
Uporabite lahko zgoraj omenjeno funkcijo "nastavitev
polnjenja peletov", s katero zgorevanje prilagodite opisanim
potrebam.
Če alarmna signalizacija ne izgine in ste preverili zgoraj
naštete pogoje, pokličite usposobljenega serviserja.
DNO ŽERJAVNICE
15
SLOVENSKO | SLOVENO
PRIPRAVLJENOSTI (STAND – BY)
Funkcija stby služi za hiter izklop kotla ob dosegu želene temperature.
Funkcijo STBY je mogoče nastaviti na ON ali na OFF s postopkom, ki je opisan v nadaljevanju.
Tovarniško je funkcija STBY vedno nastavljena na OFF (signalna svetilka ugasnjena).
Funkcija Stby nastavljena na On
Če je funkcija Stby omogočena (ON) in peč doseže nastavljeno temperaturo ter jo preseže za 2°C, se izključi s tovarniško
nastavljeno nastavitvijo, na zaslonu pa se prikaže napis stand - by.
Ko je sobna temperatura za 2°C nižja od nastavljene temperature, peč prične delovati na moči, ki je nastavljena na zaslonu in
prikaže se napis work.
Funkicija Stby nastavljena na OFF (TOVARNIŠKA NASTAVITEV)
Če funkcija Stby ni omogočena (OFF) in peč doseže nastavljeno sobno temperaturo, se vzpostavi najnižja delovna moč
z modulacijo delovanja in prikazom napisa modulation na zaslonu. Ko je sobna temperatura nižja od nastavljene
temperature, peč prične delovati na moči, ki je nastavljena na zaslonu in prikaže se napis work.
Postopek nastavitve
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Pritisnite tipko 5 in jo zadržite nekaj sekund, prikaže se napis Set Clock.
Pritiskajte tipko 3, dokler ne prikažete napisa User.
Dvakrat pritisnite tipko 5.
S pomočjo tipke 2 ali 3 nastavite "on" za omogočenje oziroma "off" za onemogočenje.
Večkrat pritisnite tipko 1 za potrditev in izhod iz menija.
PONASTAVITEV (RESET)
Omogoča ponovno vzpostavitev tovarniške vrednosti vseh parametrov, ki jih uporabnik lahko
spreminja.
Podatki, ki jih je mogoče spreminjati, so:
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
SET TEMPERATURE = 35°C
SET POWER = 5
ENABLE CHRONO = OFF
START PRG1=OFF
STOP PRG1 = OFF
MONDAY PRG1 = OFF
.......vsi parametri programske ure so izključeni (OFF)
PELLETS = 00%
STAND BY = OFF
Programska ura
Programska ura omogoča nastavitev 2 časovnih režimov v enem dnevu, ki bodo uporabljeni za vse
dneve v tednu.
Za vsak časovni režim je mogoče nastaviti urnik vžiga in izklopa, dneve uporabe
programiranih.
Priporočila
Časi vklopa in izklopa morajo biti nastavljeni znotraj enega
samega dne, med 0. in 24. uro, in ne smejo zaobjemati več dni:
Pred uporabo funkcije programske ure je treba nastaviti tekoči
datum in čas, zato se prepričajte, ali ste izvedli postopek, ki je
opisan v podpoglavju “Set Clock”; da funkcija Chrono deluje,
jo je treba tudi nastaviti, ne le omogočiti.
16
Primer:
Vklop ob 07:00
Izklop ob 18:00
PRAVILNO
Vklop ob 22:00
Izklop ob 05:00
NEPRAVILNO
SLOVENSKO | SLOVENO
Primer nastavitve
Če predpostavimo, da bi želeli uporabiti tedensko programsko uro z 2 časovnima režimoma na naslednji način:
1. časovni režim: od 08:00 do 12:00 vse dni v tednu, razen sobote in nedelje
2. časovni režim: od 15:00 do 22:00 samo v soboto in nedeljo.
Postopek nastavitve:
Pritisnite tipko 5 in jo zadržite nekaj
sekund, prikaže se napis Set Clock.
Enkrat pritisnite tipko 3 in na zaslonu se
prikaže tekoči napis SET CHRONO.
Omogočenje programske ure
Pritisnite tipko 5, prikaže se napis ENABLE
CHRONO in OFF.
Pritisnite tipko 3, da omogočite oziroma
onemogočite funkcijo CHRONO. Izberite ON.
Pritisnite tipko 5 za potrditev in nadaljevanje z
nastavitvijo.
Prikaže se tekoči napis
START PRG1 OFF.
Vklop 1. časovnega režima
S tipkama 2 - 3 nastavite urnik “08:00”, ki
odgovarja času vžiga 1. časovnega režima;
prikaže se napis START PRG1, kateremu sledi
nastavljena ura.
Za potrditev in nadaljevanje s programiranjem
pritisnite tipko 5, za vrnitev na prejšnji
parameter pa tipko 4.
Set
CLOCK
Set
CHRONO
Enable
Chrono
On
Start-up
Prg1
Izklop 1. časovnega režima
S tipkama 2 - 3 nastavite urnik “12:00:00”, ki
odgovarja času izklopa 1. časovnega režima;
prikaže se napis Stop PRG1, kateremu sledi
nastavljena ura.
Za potrditev in nadaljevanje s
programiranjem pritisnite tipko 5, za vrnitev
na prejšnji parameter pa tipko 4.
Omogočenje dni s 1. časovnim
režimom
Za to storiti uporabite tipko 3 ali 5 na
naslednji način:
Tipka 5 - omogoča pomikanje po različnih
dneh, prikaže se napis
dneva v tednu, kateremu sledi OFF.
S pomočjo tipke 3 omogočite-onemogočite
(ON/OFF) vse dneve.
Pritisnite tipko 5 za potrditev in nadaljevanje
z nastavitvijo.
Prikaže se tekoči napis START PRG2 OFF.
Off
Start-up
Prg1
STOP PRG
prg1
12:00
Monday
prg1
on-off
Start-up
prg2
on-off
Vklop 2. časovnega režima
Sedaj je treba nastaviti drugi časovni režim.
Za to storiti, je treba ponoviti enak postopek
kot za omogočenje 1. časovnega
režima.
08:00
Start-up
prg2
15:00
Vklop 2. časovnega režima
Sedaj je treba nastaviti drugi časovni režim.
Za to storiti, je treba ponoviti enak postopek kot za omogočenje 1. časovnega režima.
Pri tem je treba le vnesti urnik, na primer vklop ob 15:00 in izklop ob 22:00 uri ter omogočiti soboto in nedeljo, tako da ju
nastavite na "ON".
J
Če je tedenska programska ura omogočena, na komandni plošči zasveti kvadratek
ustrezne ikone .
17
SLOVENSKO | SLOVENO
Čiščenje s strani uporabnika
Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela.
VSAK DAN
MESEČNO
Žerjavnica: žerjavnico snemite iz odgovarjajočega ležišča
in s priloženo grebljico odmašite odprtine, s sesalnikom za
prah pa iz nje posesajte prah.
Posesajte prah iz ležišča za žerjavnico.
Čiščenje izmenjevalnika toplote: enkrat mesečno je
treba očistiti komoro izmenjevalnikov toplote, saj saje, ki
se kopičijo na zadnji strani litoželezne stene kurišča, ovirajo
pravilni pretok dimnih plinov. Ko zaključite s čiščenjem,
znova namestite izvlečno litoželezno rešetko tako, da
sledite predhodno opisanemu postopku v nasprotnem
vrstnem redu. Zatič vrnite v prvotni položaj.
Strgala :
Čiščenje toplotnih izmenjevalnikov zagotavlja stalno
toplotno moč skozi čas. Tovrstno vzdrževanje je treba izvesti
vsaj enkrat dnevno. Za to storiti zadošča, da s pomočjo
temu namenjenih strgalnikov, ki so nameščeni v zgornjem
delu peči, s horizontalnimi gibi večkrat podrgnete.
VSAK TEDEN
Čiščenje predala za pepel:
enkrat tedensko oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno,
izpraznite predal za pepel. Svetujemo vam, da pepel
iz zgorevalne komore vsaj enkrat tedensko posesate z
ustreznim sesalnikom za prah.
Preden pepel odložite v posebno posodo, se prepričajte, da je popolnoma hladen. *Posoda "dimnikar" je dodatek,
ki ga lahko kupite pri proizvajalcu.
18
SLOVENSKO | SLOVENO
Redno vzdrževanje
Da bi zagotovili pravilno delovanje in varnost naprave, je treba izvesti vse spodaj opisane postopke, bodisi enkrat letno ali
pogosteje, odvisno od potrebe.
TESNILA NA VRATIH, NA PREDALU ZA PEPEL IN NA ŽERJAVNICI
Tesnila zagotavljajo nepredušnost pči in posledično dobro delovanje slednjega.
Tesnila morate redno preverjati: če opazite, da so obrabljena ali poškodovana, jih takoj zamenjajte.
Te postopke mora izvesti usposobljeni strokovnjak.
Povezava z dimno cevjo
Enkrat letno oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno, posesajte in očistite cevovod, ki vodi do dimnika. Če obstajajo horizontalni
odseki, je treba ostanke odstraniti, preden bi zamašili prehod dimnih plinov.
Če tega čiščenja ne opravite, je varnost ogrožena.
Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser oziroma podobno usposobljena
oseba zamenja, tako da se prepreči vsakršno tveganje.
Za zagotovitev pravilnega delovanja mora usposobljeni strokovnjak vsaj enkrat letno na peči
opraviti redna vzdrževalna dela.
D
F
E
A
C
F
E
E
F
A
B
A
Motor dimnih plinov (demontaža in čiščenje
dimnih vodov), novo silikoniziranje na predvidenih
mestih.

B
Tesnila na kontrolnih okencih, predalu za pepel
in vratih (zamenjate jih in silikonizirajte na
predvidenih mestih)

C
Zgorevalna komora (popolno čiščenje celotne
komore) in čiščenje cevovoda elektrode.
D
Rezervoar (popolna spraznitev in čiščenje).
E
Demontaža ventilatorja sobnega zraka ter
odstranitev prahu in morebitnih ostankov peletov
F
Pregled cevi za zajem zraka in morebitno čiščenje
senzorja pretoka




19
SLOVENSKO | SLOVENO
Prikazi
Zaslon
off
Start-up
Pellet feeding
Razlaga
Peč je izključena.
-
V teku je faza zagona.
-
Med fazo vžiga je v teku polnjenje peletov.
IGNITION
V teku je faza vžiga.
-
Start-up
V teku je faza zagona.
-
V teku je normalna delovna faza.
-
Peč izvaja modulacijo.
-
WORK
Modulation
V teku je samodejno čiščenje
BURN POT CLEANING žerjavnice.
FINAL CLEANING
Stand by
Stand by ext
Cooling stand-by
Samodejno čiščenje žerjavnice poteka (ne na 1. moči) v
predhodno določenih časovnih intervalih neprekinjenega dela.
Ko se peč izklopi, se sproži končno čiščenje. Faza končnega čiščenja traja pribl. 10 minut.
Zaradi dosega nastavljene
temperature je peč ugasnjena in v
pričakovanju ponovnega vžiga.
Za onemogočenje funkcije STAND-BY si oglejte temu namenjeno
poglavje.
Peč ugasnjena zaradi zunanjega
termostata, v pričakovanju
ponovnega vžiga.
Za onemogočenje funkcije STAND-BY si oglejte temu namenjeno
poglavje.
V teku je ponovni poskus vžiga takoj
po izklopu peči.
Ko se peč ugasne, je treba počakati na popolni izklop motorjev za
izločanje dimnih plinov, nato pa očistiti žerjavnico.
Šele po izvedbi teh posegov je mogoče peč ponovno prižgati.
Cooling stand-by- Peč se ohlaja zaradi izpada elektrike.
black out
20
REŠITEV
Lou
Sobni termostat je nastavljen na
najnižjo vrednost.
Hot
Sobna temperatura je nastavljena na
najvišjo vrednost.
Po zaključku faze ohlajanja pride do ponovnega samodejnega
vžiga.
Peč deluje v tem načinu samo na 1. moči, ne glede na nastavljeno
moč. Za izhod iz te funkcije zadošča, da dvignite sobno
temperaturo s pomočjo tipke 4 in zatem pritisnete tipko 2.
Peč deluje z nastavljeno hitrostjo, brez kakršnekoli modulacije.
Za izhod iz te funkcije zadošča, da znižate sobno temperaturo
s pomočjo tipke 4 in zatem pritisnete tipko 1 za nastavitev
temperature.
SLOVENSKO | SLOVENO
ALARMI
ZASLON
RAZLAGA
REŠITEV
Opozarja na alarm v teku.
Prižgana: opozarja na alarm v teku.
Ugasnjena: opozarja, da ni alarmov v teku.
Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka.
Alarm je mogoče ponastaviti samo, če je motor za izločanje
dimnih plinov ustavljen in če je preteklo 15 minut od prikaza
alarma; ponastavi pa se ga tako, da se pritisne tipko 3 in se jo
zadrži pritisnjeno 3 sekunde.
FUMES FAILURE
Napaka, povezana z motorjem za
izločanje dimnih plinov.
Za popravilo mora poskrbeti pooblaščeni tehnik.
Fumes probe
Napaka, povezana s sondo dimnih
plinov.
Za popravilo mora poskrbeti pooblaščeni tehnik.
FUMES
OVERTEMP AL.
Temperatura dimnih plinov je
presegla 310°C.
Preverite dovajanje peletov (glej “Nastavitev polnjenja peletov”).
Preverite, ali je peč čista, vključno z dimnim vlekom.
Strogo se izogibajte odlaganju krp na napravo.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Dno žerjavnice ali zgorevalna komora
sta umazana.
Vrata niso pravilno zaprta.
Predal za pepel ni pravilno zaprt.
Senzor podtlaka je okvarjen.
Cevovod za izločanje dimnih plinov je
zamašen.
Nepravilna namestitev.
Preverite, ali so luknjice na dnu žerjavnice popolnoma proste.
Preverite, ali sta cevovod dimnih plinov in zgorevalna komora
čista.
Preverite, ali so vrata nepredušno zaprta.
Preverite, ali je predal za pepel nepredušno zaprt.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Sprožil se je mehanski senzor
podtlaka.
Obrnite se na serviserja.
clean
check up
DEPR ALARM
NO IGNITION
BLACK-OUT NO IGN.
No pellets
COOLING STAND-BY
DEPR SENSOR
DAMAGE
AUGER CONTROL
ALARM
Rezervoar peletov je prazen.
Nastavitev polnjenja peletov ni
ustrezna.
Nepravilna namestitev.
Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.
Nastavite dovajanje peletov (oglejte si “Nastavitev polnjenja
peletov”).
Preverite postopke, opisane v poglavju "Vžig".
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Izpad napetosti med fazo vžiga.
Izključite peč (off) s pritiskom tipke 1 in ponovite postopke,
opisane v poglavju "Vžig”.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Med fazo delovanja se temperatura
dimnih plinov spusti pod tovarniško
nastavljene parametre.
Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.
Nastavite dovajanje peletov.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Poskus odprave alarma v fazi
ohlajanja peči.
Vsakič, ko se na prikazovalniku peči prikaže eden od zgoraj
navedenih alarmov, se peč samodejno ugasne.
Peč blokira kakršen koli poskus odprave alarma med to fazo, na
zaslonu pa se izmenično prikazujeta alarm in napis STAND-BY
. Alarm je mogoče ponastaviti samo, če je motor za izločanje
dimnih plinov ustavljen in če je preteklo 15 minut od prikaza
alarma; ponastavi pa se ga tako, da se pritisne tipko 3 in se jo
zadrži pritisnjeno 1 sekunde.
Del odklopljen ali okvarjen.
Obrnite se na serviserja.
Nepravilno delovanje
transporterja peletov.
Obrnite se na serviserja.
21
SLOVENSKO | SLOVENO
GARANCIJSKI POGOJI
EXTRAFLAME S.p.A., s sedežem v ulici Via dell’Artigiananto 12, Montecchio Precalcino (VI), ponuja za ta izdelek DVOLETNO
garancijo od dne nakupa za napake v izdelavi in v materialu. Garancija preneha veljati, če napake ne prijavite pooblaščenemu
prodajalcu v dveh mesecih od odkritja.
Odgovornost podjetja EXTRAFLAME S.p.A. je omejena na dobavo naprave, ki mora biti nameščena pravilno, po navodilih iz
ustreznih priročnikov in knjižic, ki so priložene napravi, ter skladno z veljavnimi zakoni. Namestitev morajo izvesti usposobljene
osebe pod nadzorom naročnika, kateri je v celoti odgovoren za dokončno namestitev in posledično brezhibno
delovanje nameščenega izdelka. V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov podjetje EXTRAFLAME S.p.A.
ne odgovarja za posledice.
OPOZORILO
Pred izvedbo zaključnih zidarskih del je treba nujno preveriti delovanje izdelka (zaščitna kapa, zunanja obloga, lizene, pleskanje
sten). EXTRAFLAME S.p.A. ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno škodo in stroške za zgoraj navedene posege, tudi
če bi bili slednji potrebni zaradi zamenjave nepravilno delujočih delov.
Garancija je veljavna, če:
So namestitev in vezave sistema pravilno izvedeni s strani strokovno usposobljenega osebja (Ministrska uredba št. 37 z dne 22.
januarja 2008), ob polnem upoštevanju veljavne zakonodaje, tako nacionalne kot lokalne, ter teh navodil.
Je kolavdacijo izvedel usposobljeni serviser, ki prevzema polno odgovornost za to, da je preveril, ali je bil sistem izdelan pravilno,
s strani usposobljenega osebja, ob upoštevanju veljavne zakonodaje, ter se prepričal o dobrem delovanju vgrajenega izdelka.
Po preverjenju zgoraj navedenega, serviser poda vse informacije za zagotovitev pravilne uporabe naprave, izpolni garancijsko
izjavo in izroči kopijo slednje kupcu, kateri jo podpiše.
EXTRAFLAME S.p.A. jamči, da so vsi njeni izdelki izdelani iz materialov najboljše kakovosti in s proizvodnimi tehnikami,
ki zagotavljajo njihovo brezhibno učinkovitost.. Če bi med normalno uporabo opazili napake ali nepravilnosti delovanja,
proizvajalec zagotavlja brezplačno zamenjavo teh delov franko pooblaščeni prodajalec, pri katerem ste izdelek kupili.
OBMOČJE VELJAVNOSTI GARANCIJE :
Italijansko ozemlje
VELJAVNOST
Garancija je veljavna, če:
ŠŠ Kupec pošlje v 8 dneh od nakupa v celoti izpolnjeni odrezek. Je datum nakupa potrjen z veljavnim računom, ki ga je izdal
pooblaščeni prodajalec.
ŠŠ Je naprava nameščena skladno s standardi, ki veljajo na tem področju, in s predpisi iz priloženega priročnika ter če za
njeno namestitev poskrbi usposobljeno osebje.
ŠŠ Se napravo uporablja po navodilih iz uporabniškega priročnika, ki je priložen vsem izdelkom.
ŠŠ Je kupec izpolnil in podpisal garancijsko izjavo, ki jo je pooblaščeni prodajalec potrdil.
ŠŠ Je dokument, ki potrjuje garancijo in je ustrezno izpolnjen, s priloženim potrdilom o nakupu, ki ga je izdal pooblaščeni
prodajalec, ustrezno shranjen in predložen osebju servisnega centra EXTRAFLAME S.p.A. v primeru posega.
Garancija se ne prizna v naslednjih primerih:
ŠŠ Neupoštevanje zgoraj navedenih garancijskih pogojev.
ŠŠ Namestitev ni izvedena ob upoštevanju veljavnih standardov na tem področju in predpisov iz priročnika/knjižice,
priloženih napravi.
ŠŠ Malomarnost lastnika zaradi neizvajanja ali napačnega izvajanja vzdrževalnih posegov na izdelku.
ŠŠ Električna in/ali vodovodna napeljava nista skladni z veljavnimi standardi.
ŠŠ Poškodbe, ki so posledica atmosferskih, kemičnih, elektrokemičnih dejavnikov, napačne uporabe izdelka, predelave in
nedovoljenih posegov na izdelku, neučinkovitosti in/ali neprimernosti dimne cevi in/ali drugih vzrokov, ki ne bi bili posledica
izdelave izdelka.
ŠŠ Sežiganje materialov, ki ne bi bili skladni z vrstami in količinami, navedenimi v priloženem priročniku/knjižici.
ŠŠ Vse poškodbe, ki bi nastale pri prevozu, zato vam svetujemo, da blago ob prejemu pozorno preverite in pooblaščenega
prodajalca takoj obvestite o vseh morebitnih poškodbah, katere zabeležite na prevozno listino in na izvod, ki ga zadrži
prevoznik.
ŠŠ EXTRAFLAME S.p.A. ne odgovarja za morebitne neposredne ali posredne poškodbe oseb, stvari in domačih živali, do
katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja določil iz priloženega priročnika/knjižice.
22
SLOVENSKO | SLOVENO
Iz garancije so izljučeni vsi deli, ki so podvrženi običajni obrabi:
Sem spadajo:
ŠŠ Tesnila, vse termično obdelano ali kaljeno steklo, obloge in rešetke iz litega železa ali materiala Ironker, lakirani, kromirani
ali pozlačeni deli, fajansa, ročaji in električni kabli.
ŠŠ Barvne spremembe, razpoke in manjše razlike v merah delov na fajansi ne predstavljajo razloga za reklamacije, saj so to
naravne značilnosti samih materialov.
ŠŠ Deli iz toplotno stabilnih materialov.
ŠŠ Zidarska dela.
ŠŠ Deli sistema za proizvodnjo sanitarne vode, ki jih ne dobavi EXTRAFLAME S.p.A. (samo izdelki, namenjeni vodi).
ŠŠ Garancija ne vključuje izmenjevalnika toplote, če ni izdelan primeren protikondenzacijski tokokrog, ki zagotavlja povratno
temperaturo naprave vsaj 55° C (samo izdelki, namenjeni vodi).
Dodatni pogodbeni pogoji:
Garancija ne vključuje morebitnih posegov za umerjanje ali nastavitev izdelkov glede na vrsto goriva ali način namestitve.
V primeru zamenjave delov se garancija ne podaljša.
Za obdobje nedelovanja izdelka se ne prizna nikakršna odškodnina.
Ta garancija velja samo za kupca in ni prenosljiva.
Priporočeni preskus (po izvedenem plačilu):
EXTRAFLAME S.p.A. vam svetuje, da se obrnete na pooblaščenega serviserja,
kjer opravite preskus delovanja izdelka in se poučite o pravilni uporabi slednjega.
POSEGI V OBDOBJU VELJAVNOSTI GARANCIJE
Zahtevek za garancijski poseg morate posredovati pooblaščenemu prodajalcu ali serviserju.
Garancijski poseg predvideva popravilo naprave brez kakršnega koli stroška, kakor določa veljavni zakon.
ODGOVORNOST
EXTRAFLAME S.p.A. ne priznava nikakršne odškodnine za neposredno ali posredno škodo, ki bi nastala zaradi izdelka ali v
povezavi s slednjim.
PRISTOJNO SODIŠČE
Za reševanje vseh morebitnih sporov je pristojno sodišče v Vicenzi.
23
24
25
26
27
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  info@extraflame.it -  www.lanordica-extraflame.com
Extraflame si pridržuje pravico do spremembe značilnosti in podatkov v tem priročniku, kadarkoli
in brez vnaprejšnjega obvestila, z namenom izboljšanja lastnih izdelkov.
Tega priročnika ni mogoče šteti za pogodbo s tretjimi osebami.
Ta dokument je na voljo na spletni strani www.extraflame.it/support
28
004275906 Manuale Utente stufe e Inserti a pellet - 001