ALPHAMAXX 1133.12B1/B3/ F1/F3

1133.12B1/B3/
F1/F3
Bruksanvisning
Universal
operasjonsbord
Norsk
ALPHAMAXX
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
8
9
11
22
6
4
1
5
12
10
21
7
3
12
2
14
14
20
13
15
Oversikt
17
15
16
1.
Hodestøtte (f.eks. 1130.64)
2.
Festeskruer for hodestøtte
3.
Låsespak forlengelsesplate 1131.31XX
4.
Forlengelsesplate 1131.31XX
(opsjon)
5.
Ryggplate-adapter
6.
Nedre ryggplate
7.
Gummibjelg
8.
Benplater 1133.53XX (ekstrautstyr)
9.
Låsespak benplate-spriking
10.
Opplåsing for benplater
11.
Seteplate
12.
Infrarødmottaker og sender
13.
Override system med statusindikator for
operasjonsbord (på baksiden)
14.
Koblinger kabel-kontrollenhet og
fotbryter
15 . Strømkabelkobling
18
2
19
16.
Strømkabel
17.
Ekvipotensialjording
18.
Kabel-kontrollenhet (ekstrautstyr)
19.
IR-fjernkontroll (ekstrautstyr)
20.
Service-adapter (på baksiden)
21.
Seteplateforlengelse 1131.55XX
(opsjon)
22.
Benplate-adapter
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
Innholdsfortegnelse
Oversikt
......................................................................................................................................... 2
I. Viktige sikkerhetsinformasjoner .................................................................................................... 5
II. Viktige informasjoner ..................................................................................................................... 7
1. Viktige informasjoner om denne bruksanvisningen: ............................................................................ 7
2. Formålsmessig bruk av et operasjonsbord ........................................................................................ 7
3. Formål: ............................................................................................................................................ 7
4. Grunnleggende sikkerhetsaspekter .................................................................................................. 7
III. Generell beskrivelse ...................................................................................................................... 8
1. Generelle data ................................................................................................................................... 8
2. Styring av funksjonene ...................................................................................................................... 9
2.1
Kabel-kontrollenhet .............................................................................................................. 10
2.2
Override system = nødbetjening ........................................................................................... 11
2.3
IR-fjernkontroll (ekstrautstyr) ............................................................................................... 13
2.3.1
IR-system-kode.................................................................................................................... 14
2.3.2
Ladestasjon ......................................................................................................................... 15
2.4
Styring med IR-veggpanel ..................................................................................................... 15
2.5
Aktivering med fotbryter 1009.81DX (ekstrautstyr) ................................................................ 16
2.6
Funksjonen „Neurolock“ ....................................................................................................... 16
3. Leie
............................................................................................................................................ 17
3.1
Generelle data ..................................................................................................................... 17
3.2
Mekaniske innstillinger ......................................................................................................... 18
3.2.1
Påsetting/fjerning av hodestøtten .......................................................................................... 18
3.2.2
Forlengelsesplate 1131.31B0/F0 .......................................................................................... 23
3.3
Kollisjonsbeskyttelse benplate-adapter ................................................................................ 24
3.3.1
Seteplateforlengelser ........................................................................................................... 25
3.3.2
Benplater ............................................................................................................................. 26
3.4
Leietrekk .............................................................................................................................. 27
3.5
Tilbehørsdeler ...................................................................................................................... 27
4. Kjøredrift ........................................................................................................................................... 28
IV. Bruk av operasjonsbordet .............................................................................................................. 29
1. Generelt ............................................................................................................................................ 29
2. Batteridrift ......................................................................................................................................... 29
3. Nettdrift ............................................................................................................................................ 30
4. HF-kirurgi, bruk av defibrillatorer ........................................................................................................ 30
V. Posisjoner ....................................................................................................................................... 31
1. Generelt ............................................................................................................................................ 31
2. Plassering av en pasient mellom 225 kg og 450 kg (500 lb . - 1000 lb) .............................................. 33
2.1
Godkjent tilbehør .................................................................................................................. 33
2.2
Operasjonsbordet er låst (LOCK) ......................................................................................... 33
3. Plassering av en pasient mellom 135 kg og 225 kg (300 lb - 500 lb) .................................................. 34
3.1
Godkjent tilbehør .................................................................................................................. 34
3.2
Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) ............................................................................. 34
3.2.1
Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 35
3.2.2
Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 36
3.3
Operasjonsbordet er låst (LOCK) ......................................................................................... 37
3.3.1
Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 37
3.3.2
Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 38
4. Plassering av en pasient opp til 135 kg (300 lb) ................................................................................. 39
4.1
Godkjent tilbehør .................................................................................................................. 39
4.2
Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) ............................................................................. 39
4.2.1
Generelt ............................................................................................................................... 39
4.2.2
Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 40
4.2.3
Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 41
4.3
Operasjonsbordet er låst (LOCK) ......................................................................................... 42
4.3.1
Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 42
4.2.2
Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 43
GA113312No02
3
1133.12B1/B3/F1/F3
VI. Stell og vedlikehold .....................................................................................................................
1. Rengjøring .......................................................................................................................................
2. Desinfeksjon ...................................................................................................................................
3. Vedlikehold .....................................................................................................................................
4. Funksjonsforstyrrelser .....................................................................................................................
5. Miljøvern ..........................................................................................................................................
VII. Tekniske data ................................................................................................................................
1. Operasjonsbord-justeringer ..............................................................................................................
2. El-data ............................................................................................................................................
VIII. Tilbehørsliste ................................................................................................................................
1. Tilbehør for hodeende-adapter ...................................................................................................
1.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg (1000 lb) .............................................................................
1.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg (500 lb) ...............................................................................
1.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg (136,08 kg) .........................................................................
2. Tilbehør for ryggplate-adapter (Backplate interface) ................................................................
2.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg (1000 lb) .............................................................................
2.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg (226,80 kg) .........................................................................
2.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg (136,08 kg) .........................................................................
3. Tilbehør for benplate-adapter (Legplate interface) ...................................................................
3.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg (1000 lb) .............................................................................
3.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg (226,80 kg) .........................................................................
3.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg (136,08 kg) .........................................................................
4. Tilbehør til festing på radialskinnene .........................................................................................
5. Ekstrautstyr ....................................................................................................................................
6. Kontrollenheter .............................................................................................................................
IX. Reservedelsliste ...........................................................................................................................
4
44
44
44
45
45
46
47
47
47
48
51
51
51
51
52
52
52
52
52
52
52
52
53
54
54
55
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
I.
I. Viktige sikkerhetsinformasjoner
Viktige sikkerhetsinformasjoner
Det må kun festes tilbehør som er angitt i kapittel VIII.
Kontroller at operasjonsbordet plasseres vannrett og sikkert!
Lås operasjonsbordet før bruk! Trykk LOCK-tasten!
Lås operasjonsbordet før pasienten flyttes over! Trykk LOCK-tasten!
Omplassering av pasienten må kun utføres fra siden på operasjonsbordet. Hvis pasienten flyttes fra hodeeller fotenden er det fare for kanting!
Fare for skader !
Hvis pasienten ikke er sikret ved transporten, justeringen av det mobile operasjonsbordet eller ved plasseringen
(særskilt vinkling), kan pasienten skli ukontrollert ned fra det mobile operasjonsbordet. Pasienten må alltid
sikres og stadig holdes øye med.
Fare for forbrenning av pasienten!
Ved bruk av diatermi-apparater, defibrillatorer og defibrillator-skjermer må det unngås at pasienten kommer
i kontakt med metalldeler på operasjonsbordet, leiene og tilbehørsdelene og at pasienten plasseres på
fuktige underlag eller lakner på elektrisk ledende polstre.
Følg absolutt produsentens bruksanvisning!
Fare for skader!
Unngå kollisjoner mellom tilbehør og operasjonsbord ved justeringer!
Tilbehørsdeler fra andre produsenter som har innflytelse på leiets lengdegeometri må kun brukes etter
konsultasjon med MAQUET
I løpet av oppladingen av batterier eller nettdrift finnes det ingen eksplosjonsbeskyttelse.
.
Følg rekkefølgen ved innplugging og uttrekking av strømstøpselet! (Se side 22)
Forebygg farer for åndedrettet, nervebanene og blodsirkulasjonen for pasienten med riktig plassering og
observasjon.
Kontroller den elektriske ledeevnen til operasjonsbordet en gang i året! Dette må kun gjøres av utdannet
service-personale!
Trekk ut strømstøpselet før produktet åpnes!
Elektriske apparater (f.eks. mobiltelefoner, walkie-talkies, magnetresonansetomografer) kan påvirke
funksjonen til operasjonsbordet hvis de brukes i nærheten av dette.
Les den Tekniske beskrivelsen for operasjonsbordet.
Denne inneholder informasjoner om den Elektromagnetiske kompatibiliteten (EMC) for operasjonsbordet
(sending og støyfasthet).
Overhold disse informasjonene ved bruk av elektriske apparater og reager hvis de skulle ha innflytelse på
operasjonsbordet.
GA113312No02
5
I. Viktige sikkerhetsinformasjoner
1133.12B1/B3/F1/F3
Fare for skader !
Før den horisontale opprettingen av benplatene
må pasientens posisjon kontrolleres nøye!
Særskilt ved bruk av benholdere.
Fare for klemming!
Ved justering av leiet må du ikke ta på
radialskinnene i leddområdet !
Fare for klemming!
I løpet av justeringen må det ikke gripes inn under
leiet eller mellom leiekomponentene!
Fare for klemming!
Ved låsing av operasjonsbordet (LOCK) kan
brukerens føtter klemmes inne. Ved justering av
operasjonsbordet må du holde tilstrekkelig
avstand fra operasjonsbordfoten.
Fare for skader!
Ikke legg gjenstander på operasjonsbordfoten!
Fare for klemming!
Fare for skader!
Ikke trykk eller trekk i ledd-deksler!
Fare for skader!
Ikke klem fast kabelen til kontrollenheten ved
justeringer av operasjonsbordet!
Kollisjonsfare!
6
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
II. Viktige informasjoner
II. Viktige informasjoner
Sykehuset ditt har bestemt seg for det mobile operasjonsbordet 1133.12. Vi takker for tilliten.
1. Viktige informasjoner om denne bruksanvisningen:
• Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Den skal gjøre deg kjent med egenskapene til dette
operasjonsbordet.
- Gjør det som er angitt i bruksanvisningen.
- Oppbevar denne bruksanvisningen i nærheten av produktet.
- Vi har brukt følgende symboler i denne bruksanvisningen:
Dette symbolet henviser til sikkerhetsrelevante informasjoner ifølge den internasjonalt gyldige
standarden for medisinteknisk utstyr.
Merk
Dette symbolet står foran alle informasjoner som skal hjelpe til å unngå driftsforstyrrelser.
X
Et „X“ i bestillingsnummeret (f.eks. 1133.53XX) står for forskjellige modeller.
2. Formålsmessig bruk av et operasjonsbord
Operasjonsbordene til firmaet MAQUET må utelukkende brukes til humanmedisinske formål. Brukeren må ha fått
opplæring i korrekt bruk av produktet. Opplæringen bekreftes av en leveringsprotokoll. Til bruk må det velges et
sted som oppfyller kravene i de gyldige standarder og direktiver. Påkrevd forutsetning for bruken er en korrekt
montering og vedlikehold av produktet.
3. Formål:
Operasjonsbordet 1133.12 er beregnet til plassering av pasienten for kirurgisk behandling
- like før, under og etter den operative fasen
• I rom som brukes til medisinsk behandling og som oppfyller følgende forutsetninger:
- Det skal finnes installasjoner til sikring mot farlig kroppsstrøm
- Ekstra ekvipotensialjord
- Elektrisk ledende gulv (tilsvarer gruppene 1 eller 2 ifølge VDE 0100 del 710))
- Under tilsyn av medisinsk personell
• Under spesielle vilkår er det mulig med en pasientvekt på max. 450 kg (1000 lb.).
Unngå eksentriske posisjoner, fordi pasientens tyngdepunkt (ca. navle) må befinne seg så nær midten av
søylen som mulig.
Med variasjoner av leiet kan operasjonsbordet brukes for alle kirurgiske metoder. Leiemulighetene er angitt i
bruksanvisningen.
Justeringen utføres elektrohydraulisk via kabel-kontrollenhet, IR-fjernkontroll, IR-veggpanel eller fotbryter.
Radialskinnene er til plassering av tilbehørsdeler i henhold til produsentens informasjoner.
Operasjonsbordleiet som ikke absorberer røntgenstråler muliggjør en intraoperativ bruk av røntgenapparater.
Merk:
I samsvar med de generelle anerkjente hygieneforskriftene må leiet på operasjonsbordet dekkes til med
lakener ved bruk.
4. Grunnleggende sikkerhetsaspekter
Dette operasjonsbordet oppfyller kravene i den internasjonalt gyldige standarden IEC 60601-1, som tilsvarer
DIN VDE 0750, del 1.
Operasjonsbordet er ifølge inndelingen i (den tyske) medisinproduktloven et produkt i klasse I og skal registreres
i produktlisten.
Ved utførelse av vedlikeholdsarbeider må du alltid huske på at MAQUET Service (hhv. PULS A/S i Norge) alltid er
korrekt adresse når det gjelder kvalitet og garantirettigheter. Du forstår sikkert at MAQUET kun er ansvarlig for
sikkerhetstekniske egenskaper hvis montering, supplementeringer, nyinnstillinger, endringer og reparasjoner
utelukkende utføres av vår service hhv. av firmaer som er autorisert av oss og produktet brukes i absolutt
overensstemmelse med bruksanvisningen.
GA113312No02
7
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
1. Generelle data
Operasjonsbord 1133.12 ALPHAMAXX
er prinsipielt egnet til følgende inngrep:
• i thorax- og abdominalområdet
• i hodeområdet
• gynekologi
• i urologi
• ortopedi
Ved behov kan det monteres separate tilbehørsdeler på
operasjonsbordet.
Fig.III-1:
Leiet er inndelt i 6 deler:
• Hodestøtte (avtagbar)
• Øvre ryggplate (avtagbar)
• Nedre ryggplate
• Seteplate
• Delte benplater
Justeringen av nedre rygg-, sete- og benplate utføres
motorisk.
Justeringen av hodestøtten og den øvre ryggplaten utføres
manuelt.
Foretrukket pasientretning
Under ryggplaten kan det skyves inn røntgenkassetter.
Radialskinnene på siden er til festing av tilbehørsdeler.
Ved en pasientvekt på opp til 135 kg (300 lb) må
operasjonsbordet kun settes på rullene opp til en
leiehøyde på 940 mm (37 inch) (Unlock)!
Advarselskiltet er ikke synlig!
Ved en pasientvekt mellom 135 kg og max. 225
kg (300 - 500 lb) må operasjonsbordet kun settes
på rullene (unlock) i laveste leiehøyde!
Ved en pasientvekt på mer enn 225 kg (500 lb) er
Unlock-funksjonen ikke tillatt!
1.1 Modeller
NO
Fig.III-2:
Advarselsskilt leiehøyde
YES
Operasjonsbord 1133.12 finnes i forskjellige modeller.
1133.12B1 Operasjonsbord inkl. SFC-polster og
standard radialskinner
1133.12B3 Operasjonsbord inkl. SFC-polster,
standard radialskinner og kjøredrift
1133.12F1 Operasjonsbord inkl. SFC-polster og USradialskinner
1133.12F3 Operasjonsbord inkl. SFC-polster, USradialskinner og kjøredrift
Kabel-kontrollenheten, IR-senderen, ladestasjonen for
IR-senderen og hodestøtter, øvre ryggplater og benplater
må bestilles separat. Bestillingsnumre er oppført i
kapitlene VIII og IX.
8
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
2. Styring av funksjonene
Styring av de elektrohydrauliske funksjonene til
operasjonsbordet utføres valgfritt via følgende
betjeningselementer:
- Kabel-kontrollenhet
(se 2.1)
• Override system = Nødbetjening
(se 2.2)
eller som ekstrautstyr med:
- IR-fjernkontroll
(se 2,3)
• veggpanel
(se 2.4)
• Fotbryter
(se 2.5)
Kabel-kontrollenheten og IR-fjernkontrollen har nesten
de samme funksjonstastene.
Override systemet kan kun brukes som nødbetjening.
Fotbryteren har funksjonene til innstilling av
operasjonsbordhøyden, skråstilling og en ytterligere
funksjon (sidevipp, lengdeforskyvning, rygg- eller
benplater).
Merk:
I UNLOCK-tilstanden kan du av sikkerhetsgrunner
kun bruke funksjonene: TRENDELENBURG og
ANTI-TRENDELENBURG.
Koblingene (14) for kabel-kontrollenheten og fotbryteren
befinner seg på override-panelet.
Merk:
Hvis funksjonene aktiveres samtidig av flere
betjeningselementer, stanses hver bevegelse av
operasjonsbordet straks.
Fare for velting av operasjonsbordet!
Fjern mulige hindringer før operasjonsbordet
justeres!
Fare for skader ved justering!
Ikke legg gjenstander på operasjonsbordfoten!
Fare for klemming!
I løpet av justeringen må det ikke gripes inn under
leiet eller mellom leiekomponentene!
Fare for skader !
Hvis pasienten ikke er sikret ved transporten,
justeringen av det mobile operasjonsbordet eller
ved plasseringen (særskilt vinkling), kan
pasienten skli ukontrollert ned fra det mobile
operasjonsbordet. Pasienten må alltid sikres og
stadig holdes øye med.
Fare for skader!
Kabel-kontrollenheten henges inn på
radialskinnen på operasjonsbordet når den ikke
er i bruk.
Ikke klem fast kabelen til kabel-kontrollenheten
ved justeringer av operasjonsbordet!
GA113312No02
9
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
2.1 Kabel-kontrollenhet
Kabel-kontrollenheten kobles med støpselet inn i en av
de to stikkontaktene (14 (til samtidig tilkobling av kabelkontrollenhet og fotbryter) på overridepanelet (13). De
elektromotoriske justeringene av operasjonsbordet kan
da straks utføres ved å trykke den tilsvarende
funksjonstasten.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
v
w
t
u
r
s
p
q
l
m
j
k
g
j)
k)
l)
m)
p)
q)
r)
h
e
f
c
d
a
h)
s)
b
t)
z
u)
v)
w)
10
Senkeleiet
Heve leiet
Sidevipp mot venstre (sett fra hodeenden)
Sidevipp mot høyre(sett fra hodeenden)
Leiet Trendelenburg
LeietAnti-Trendelenburg(Rev. Trend.)
Galle- knekk
Styrer funksjonene Anti-Trendelenburg og
Nedfelling av ryggplaten til en galleknekk er
nådd.
Beach Chair
Justerer ryggplaten oppover, hele leiet i Trendelenburg-posisjon og benplatene ned.
Pasienten får en sittende posisjon.
Nedfelling av (begge) benplatene
Oppfelling av (begge) benplatene
Nedfelling av (nedre) ryggplate
Oppfelling av (nedre) ryggplate
Lengdeforskyvning av leietmot fotenden
Lengdeforskyvning av leietmot hodeenden
Justering av venstre benplate enkeltvis
Styring av venstre benplate enkeltvis utføres
kun med den tilsvarende funksjonstasten for
ønsket bevegelsesretning nedover (r+ j) hhv.
oppover (r + k) i toknapps-betjening.
Enkeltvis justering av høyre benplate
Analog enkeltvis styring av høyre benplate
nedover (s + j) hhv. oppover (s + k) i toknappsbetjening.
Lock
Trykk LOCK-tasten til låsing av
operasjonsbordet i minst 1 s. Bordet låses
automatisk
UNLOCK
Trykk UNLOCK-tasten til løsing av
operasjonsbordet i minst 1 s., deretter kjøres
rullene automatisk ut, og du kan kjøre bordet.
Kjøredrift 1133.12B2 (ekstrautstyr)
Kjøring av operasjonsbordet bakover (mot
hodeenden).
Kjøring av operasjonsbordet fremover (mot
fotenden).
Operasjonsbordet må føres med en hånd ved
motorisk kjøring.
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
z)
Nullstilling
Til oppretting av justeringene sidevipp, vinkel,
rygg og benplater. Hvis funksjonstasten z
trykkes, retter det justerte leiet seg opp i
rekkefølgen sidevipp / vinkel / rygg. Den utførte
opprettingen anvises av et akustisk signal.
Slipp funksjonstasten z og trykk denne igjen
for å rette opp vinkeljusterte benplater
horisontalt; eventuelt enkeltjusterte benplater
retter seg da opp igjen i parallell stilling.
Merk:
Manuelle justeringsfunksjoner, som f.eks. øvre rygg,
hodestøtte og benplatespriking registreres ikke av
IR-fjernkontrollen (og dermed heller ikke av
nullstillingsautomatikken).
Sendeytelsen til IR-kontrollen er tilstrekkelig til å
kunne justere det tildekkede operasjonsbordet også
fra stor avstand. Hvis den ønskede justeringen av
operasjonsbordet ikke utføres til tross for riktig trykt
funksjonstast, bør du endre målretningen på
kontrollenheten eller den egne posisjonen litt. I dette
tilfellet er mottakeren på søylen f.eks. avskjermet
av en person.
2.2 Override system = nødbetjening
2.2.1 Override-kontrollenhet
Ved en funksjonsfeil eller når et kontrollfelt er defekt
kan du også aktivere operasjonsbord-funksjonene via
kontrollenheten (13) på det øvre søyledekselet =
nødbetjening.
Merk:
Trykk alltid ON-tasten sammen med ønsket
funksjonstast.
13
Fig.III-4:
Override-kontrollenhet
Merk:
Når batteriene på operasjonsbordet er utladet
arbeider Override systemet kun når
operasjonsbordet er koblet til strømnettet.
Merk:
Ved nødbetjening virker ikke korrosjonsbeskyttelsen.
Ekstreme innstillinger, kombinasjonen av max. vinkel
og max. sidevipp, må unngås.
GA113312No02
11
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
Nedenstående er funksjonene til Overridekontrollenheten beskrevet:
A) LED-statusindikator for operasjonsbordet
Merk:
Denne statusindikatoren er kun aktiv ved innkoblet
kabel-kontrollenhet eller innkoblet IR-fjernkontroll.
Beskrivelse fra venstre til høyre:
• Strømtilkobling: grønn LED lyser, når
operasjonsbordet er tilkoblet til strømnettet.
• Batteriladetilstand: rød LED blinker når
batteriene til operasjonsbordet må lades opp
så snart som mulig.
• Låsing av operasjonsbordet: grønn LED lyser
når operasjonsbordet er låst, dvs. LOCK er
aktivert.
• Rullene på operasjonsbordet kjørt ut:
rød LED lyser når operasjonsbordet står på
rullene og kan kjøres, dvs. UNLOCK er aktivert.
A
CE GI L N
B)
ON
Kobler inn motoren og må trykkes i tillegg
til hver funksjonstast
C)
TREND
Leiet i Trendelenburg-posisjon
D)
REV.
Leiet i Anti-Trendelenburg-posisjon
E)
UP
Heve leiet
F)
DOWN
Senkeleiet
G)
TILT
Sidevipp mot venstre
H)
TILT
Sidevipp mot høyre
I)
UP
Oppfellingav ryggplaten
K)
DOWN
Nedfelling av ryggplaten
L)
UP
Oppfelling av benplaten
B D FH KMO
Fig.III-5: Taster Override-kontrollenhet
12
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
v
w
t
u
r
s
p
q
l
m
k
j
g
h
e
f
c
d
a
b
M)
DOWN
Nedfelling av benplaten
N)
LOCK
Operasjonsbordet er låst
O)
UNLOCK
Operasjonsbord på ruller, kan kjøres
2.3 IR-fjernkontroll (ekstrautstyr)
Operasjonsbordet kan etter behov utstyres med en IRfjernkontroll.
Den nødvendige ladestasjonen for IR-fjernkontrollen
inngår ikke i bestillings-nr. 1133.91A0.
Plasseringen av funksjonstastene for justering av
operasjonsbordet er lik på kabel-kontrollenheten og IRfjernkontrollen, med unntak av:
Funksjonstastene for motorisk kjøring mangler. Av
sikkerhetsgrunner kan du kun aktivere denne funksjonen
med kabel-kontrollenheten.
Merk:
Ved innkobling av IR-fjernkontrollen er LEDstatusindikatoren på betjeningsfeltet på
operasjonsbordsøylen aktiv (se kapittel Override
system).
Merk:
Ved betjening via IR eller kabel-kontrollenhet
forhindrer elektronikken stort sett en kollisjon med
gulvet eller deler på operasjonsbordet.
Hvis det er festet tilbehør med manuelle
justeringsfunksjoner, kan en kollisjon ikke alltid
utelukkes.
z
Fig.III-6:
IR-fjernkontroll
GA113312No02
13
III. Generell beskrivelse
Fig.III-7:
1133.12B1/B3/F1/F3
2.3.1 IR-system-kode
Hvert operasjonsbord er entydig tilordnet en IRfjernkontroll med en kode. Operasjonsbordet har samme
systemkode som den tilhørende IR-fjernkontrollen.
Om operasjonsbordet er frigitt for infrarød-mottagelsen,
ser du på etiketten på operasjonsbord-søylen. Hvis
systemkoden er strøket over, er operasjonsbordet
sperret for IR-mottagelse.
Kodingen av operasjonsbord og IR-fjernkontroll og
frigiving/sperring av IR-mottagelsen utføres av autorisert
personale.
IR-kode
Operasjonsbordet og den tilhørende IR-fjernkontrollen
er merket med etiketter, der du finner den innstilte
systemkoden:
• På operasjonsbordet befinner det seg etiketter på
søylen ved siden av IR-mottakeren.
• På IR-fjernkontrollen befinner etikettene seg på
baksiden.
De to runde etikettene er beskriftet med tallene 0 til 9
eller bokstavene A til F:
• venstre 0,1,2,...,A,B,...,F
• høyre 0,1,2,...,A,B,...,F
Eksempler på innstilte IR-systemkoder:
Markering:
1
3
C
D
5
A
2
A
Merk:
Rekkefølgen på kodetallene/-bokstavene er da viktig,
dvs. IR-systemkoden med f.eks. markeringen 4 B
er ikke lik B 4.
Merk:
La IR-fjernkontrollen alltid være der operasjonsbordet
står, for operasjonsbordet kan kun justeres med
denne IR-fjernkontrollen.
Selvfølgelig kan operasjonsbordet til enhver tid
justeres med en tilkoblet kabel-kontrollenhet eller
Override systemet uavhengig av IR-fjernkontrollen.
Fig.III-8:
14
IR-kode
0
3
Merk:
Sendeytelsen til IR-fjernkontrollen er tilstrekkelig til
å kunne justere det tildekkede operasjonsbordet
også fra stor avstand. Hvis den ønskede justeringen
av operasjonsbordet ikke utføres til tross for riktig
trykt funksjonstast, bør du endre målretningen på
IR-fjernkontrollen eller den egne posisjonen litt. I
dette tilfellet er IR-mottakeren på søylen f.eks.
avskjermet av en person.
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
.3.2 Ladestasjon
Opplading av IR-fjernkontrollen:
• Tilkoble ladestasjonen til nettet.
Den grønne LED på ladestasjonen anviser om nødvendig
tilførselsspenning finnes.
•
Fig.III-9:
Ladestasjon
Fig.III-10: Ladestasjon
Sett IR-fjernkontrollen inn i ladestasjonen på følgende
måte:
– Tastefeltet er synlig, i bruksposisjon, dvs. 0stillingstasten (x) befinner seg nede til høyre
– Kontrollapparatet ligger med nedre side mot nedre
begrensning av holderen.
Merk:
Batteriet til IR-fjernkontrollen sikrer styringen av
operasjonsbordet over flere dager. Likevel anbefaler
vi å sette kontrollenheten inn i ladestasjonen om
kvelden, slik at batteriet lades opp om natten.
2.4 Aktivering med IR-veggpanel
Starting av ønskede justeringsfunksjoner for
operasjonsbordet kan utføres direkte med
funksjonstastene (1) på veggpanelet eller med den separate IR-kontrollenheten(2).
Merk:
IR-veggpanelet kan senere monteres på veggen.
Nærmere informasjoner finner du i bruksanvisning
GA115095NOxx.
Fig.III-11: IR-veggpanel
GA113312No02
15
III. Generell beskrivelse
14
14
1133.12B1/B3/F1/F3
2.5 Aktivering med fotbryter 1009.81DX
(ekstrautstyr)
Fotbryteren tilkobles til en av de to kontaktene på
søylehodet (14).
På hver fotbrytermodell kan det aktiveres 3 funksjoner:
1009.81D0
Fotbryter med funksjonene:
Løft, vinkel, rygg
1009.81D1
Fotbryter med funksjonene:
Løft, vinkel, sidevipp
1009.81D2
Fotbryter med funksjonene:
Løft, vinkel, benplater
1009.81D3
Fotbryter med funksjonene:
Løft, vinkel, lengdeforskyvning
Fig.III-12: Fotbryter
Merk:
Følg bruksanvisningen for fotbryteren.
2.6 Funksjonen „Neurolock“
På forespørsel kan operasjonsbordet innstilles av
MAQUET Service på funksjonen “Neurolock”.
Slik kan en uvilkårlig tastetrykking på kontrollenheten
ikke føre til en justering av operasjonsbordets posisjon.
Fig.III-13: Funksjonen „Neurolock“
a+b)Med samtidig trykking av tastene Senking (a) og
Heving (b) på kontrollenhetene kan funksjonen
“Neurolock” låses opp. Det er nå mulig å justere
operasjonsbordet. Hvis det etter 8 sekunder igjen
utløses ytterligere justeringsfunksjoner, innstilles
funksjonen “Neurolock” igjen. En ny justering av
operasjonsbord-systemet kan først utføres etter
samtidig trykking av tastene Senking (a) og Heving
(b).
Merk:
En samtidig trykking av funksjonene Senking og
Heving er ikke mulig med fotbryteren 1009.81X0.
For likevel å kunne låse opp funksjonen “Neurolock”,
må det brukes en annen IR- eller kabel-kontrollenhet.
16
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
3.
Leie
3.1 Generelle data
Leiet til operasjonsbordet 1133.12 er beregnet til de
forskjelligste operasjonstyper. Med valg av forskjellige
moduler kan geometrien til leieoppdelingen tilpasses til
forskjellige kroppsstørrelser.
Den er, avhengig av valgt benplatetype og øvre
ryggsegment, inndelt i opp til 6 deler:
• Hodestøtte
• Øvre rygg (innpluggingssegment)
• Nedre ryggplate
• Seteplate
• Benplater
Leiet har en motorisk lengdeforskyvning på 230 mm, en
motorisk justerbar rygg og en motorisk justering av
benplatene. Dessuten har benplateadapteren en
automatisk komponentregistering for en høyere
brukssikkerhet. Justeringsområdene til tilbehørene som
er montert på benplateadapteren kan være innskrenket
i henhold til bruken. Følg den aktuelle bruksanvisningen.
Ved montering av forskjellige ryggmoduler på adapteren
nedre/øvre rygg oppnås leieposisjoner som passer
perfekt for hver pasient og samtidig funksjonelt gunstige
arbeidsvilkår for operasjonsteamet og selve operasjonen.
Under ryggplaten befinner det seg føringsskinner til
innskyvning av røntgenkassetter. Radialskinnene på
siden er til festing av tilbehørsdeler. På hodeenden av
ryggmodulene kan det, istedet for hodestøtten, monteres
forskjellige andre hodestøttetilbehør (se også kapittel V,
pasientleier).
Merk
Operasjonsbordet er beregnet til en sikker bruk jf.
den internasjonale standarden IEC 60601-1 for en
pasientvekt på 450 kg. Ved bruk av tilbehør kan den
maksimale belastningen være redusert. Se
tilbehørslisten i kapittel VIII.
GA113312No02
17
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
3.2 Mekaniske innstillinger
3.2.1 Påsetting/fjerning av hodestøtten
Merk
Betjening og bruk er beskrevet utførlig i en
produktspesifikk bruksanvisning.
Merk
Til direkte montering av hodestøtter på ryggplateadapteren er det nødvendig med hodestøtteadapter
1130.81A0.
3.2.1.1 Montering av hodestøtten på
hodestøtteadapter 1130.81A0
Merk
Hodestøtteadapteren består av en venstre og høyre
del. Legg merke til markeringen L / R .
Hvis adapterne byttes om, stemmer
boringsavstanden ikke.
A
A
Montering av hodestøtten
⌧ De to hodestøtteadapterne 1130.81A0 (A) føres med
festetappene helt inn i boringene på frontsiden (B) til
ryggplate-adapteret.
B
B
Fig.III-14: Montering av hodestøtteadapteren
⌧ Før hodestøtten (C) med festetappene helt inn i
boringene (D) på frontsiden av leiet.
C
D
D
Fig.III-15: Montering av hodestøtten
18
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
⌧ Skru sikringsskruene (E) fast.
⌧ Sjekk låsingen ved å trekke i begge sider.
E
E
Fig.III-16: Montering og sikring av hodestøtten
C
Fjerning av hodestøtten
E
⌧ Løsne sikringsskruene (E).
⌧ Trekk ut hodestøtten (C).
⌧ Trekk ut begge hodestøtteadapterne 1130.81A0.
Fig.III-17: Fjerning av hodestøtten
GA113312No02
19
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
3.2.1.2 Festing/fjerning av leddadapter 1131.82A0
Merk
Leddadapteren består av en venstre og høyre del.
Legg merke til markeringen L / R .
Hvis leddadapterne byttes om, kan de ikke brukes,
for eksenterspakene peker mot midten av leiet.
Montering av leddadapteren
R
L
⌧ Før venstre leddadapter 1131.82A0 (L) og høyre
leddadapter 1131.82A0 (R) med festetappene inn i
boringene på frontsiden (A) til ryggplate-adapteren.
1
A
⌧ Sving leddadapterne (L) og (R) helt ned i pilretning.
Fig.III-18: Før inn leddadapteren
L
R
Fig.III-19: Sving leddadapteren nedover
20
GA113312No02
III. Geerell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
⌧ Trekk for å sjekke adapsjonen.
Fig.III-20: Sjekk adapsjonen
Fjerning av leddadapteren
R
L
⌧ Sving leddadapterne (L) og (R) helt opp i pilretning.
⌧ Trekk leddadapterne (L) og (R) ut.
Fig.III-21: Fjerning av leddadapteren
GA113312No02
21
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
3.2.1.3 Utskifting av tilbehøret på leddadapteren
1131.82A0
⌧ Hvis det allerede er montert en ryggplate (A): Hold
ryggplaten fast.
⌧ Begge sider:
Trykk inn en sikkerhetstrykktast (B) og åpne
eksenterspaken (C).
⌧ Vipp ryggplaten (A) nesten loddrett (ca. 75°) opp og
ta den ut av leddadapteren.
A
B
C
1
Fig.III-22: Fjerning av ryggplaten
⌧ Sett den andre ryggplaten (D) nesten loddrett (75°)
ned i leddadapteren ovenfra, fell den ned, sett den i
ønsket leieposisjon og hold fast.
⌧ Begge sider:
Steng åpnet eksenterspak (E).
D
E
Fig.III-23: Montering av ryggplaten
22
GA113312No02
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
3.2.2 Forlengelsesplate 1131.31B0/F0
Til plassering av større pasienter eller til optimering av
pasientposisjonen forlenges leiet.
A
Montering av forlengelsesplate
⌧ Ta eventuelt av hodestøtten.
⌧ Før forlengelsesplaten (A) med festetappene helt inn
i boringene (B) på frontsiden av leiet.
Forlengelsesplaten låses automatisk.
⌧ Sjekk låsingen ved å trekke i begge sider.
B
Fig.III-24: Montering av forlengelsesplate
Demontering av forlengelsesplaten
⌧ Trykk begge spakene (C) mot forlengelsesplaten.
⌧ Trekk forlengelsesplaten (A) uten fastkiling.
A
C
Fig.III-25: Demontering av forlengelsesplaten
GA113312No02
23
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
3.3 Kollisjonsbeskyttelse benplate-adapter
Leiet har en tilbehørkode på benside-adapteren. Slik kan
det unngås kollisjoner med operasjonsbordet og/eller
gulvet ved benplatejustering og tilbehøret registreres ved
bruk av kodet benplatetilbehør
Tilbehør som kan registreres er merket med en „Code
Plug“ (A) på frontside-festetappen.
Tilbehør uten markering på festetappen kan brukes på
benside-adapteren , men det finnes ingen
kollisjonsbeskyttelse ved justeringen.
A
Fig.III-26: Tilbehørregistrering
Fare for skader !
Det er prinsipielt mulig å bruke ikke-kodet tilbehør
på benside-adapteren, men det kan oppstå
kollisjoner ved visse justeringer.
Hold øye med bevegelsen i løpet av justeringen
og pass på at det ikke oppstår kollisjoner.
Fare for skader !
Ekstra tilbehør på radialskinnene registreres ikke
av kollisjonsbeskyttelsen.
Hold øye med bevegelsen i løpet av justeringen
og pass på at det ikke oppstår kollisjoner.
Fare for skader !
En ekstra benplate på seteplateforlengelsen
registreres ikke av kollisjonsbeskyttelsen.
Hold øye med bevegelsen i løpet av justeringen
og pass på at det ikke oppstår kollisjoner.
Funksjon
⌧ Trykk hvilken som helst tast og hold den trykt inne.
Kollisjonsbeskyttelsen er aktiv og stanser
nedoverbevegelsen i tide.
⌧ Slipp tasten.
24
GA113312No02
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
3.3.1 Seteplateforlengelser
Seteplateforlengelsen egner seg til bruk ved
gynekologiske og urologiske inngrep.
Seteplateforlengelse 1133.55BC
• Til
montering
og
demontering
av
seteplateforlengelsen trykker du utløsningsspaken
(A) og setter seteplateforlengelsen helt inn i festene
eller tar den av.
• Justeringene av seteplateforlengelsen er sperret.
A
Fig.III-27: Seteplateforlengelse 1133.55BC
Seteplateforlengelse 1131.55B0/F0
Montering av seteplateforlengelsen
⌧ Ta eventuelt av benplaten.
⌧ Før seteplateforlengelsen (A) med festetappene helt
A
inn i boringene (B) på frontsiden av leiet.
Seteplateforlengelsen låses automatisk.
⌧ Sjekk låsingen ved å trekke i begge sider.
Seteplateforlengelsen kan justeres.
B
Fig.III-28: Montering av seteplateforlengelsen
Demontering av seteplateforlengelsen
⌧ Trykk begge spakene (C) mot seteplateforlengelsen.
⌧ Trekk seteplateforlengelsen ut (A) uten fastkiling.
A
C
Fig.III-29: Demontering av seteplateforlengelsen
GA113312No02
25
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
3.3.2 Benplater
9
10
Fig.III-30: Montering av delt benplate
10
Fig.III-31: Opplåsing benplater
Delt benplate 1133.53BC
• Til montering av de delte benplatene trykker du
trykktast 10 og setter benplaten med tappene helt
inn i festene (fig.III-30).
• De låses automatisk når trykktast 10 slippes (fig.III31).
• Benplaten vinkeljusteres elektrohydraulisk via
kontrollenheten.
• Til sidespriking av benplaten åpner du
eksenterspaken (9) og innstiller sprikingen etter
behov.
• Etter justeringen må eksenterspaken låses igjen.
• Sprikingen av benplatene 1133.53 utføres med et
dobbeltledd, slik at legen kommer godt til med
føttene, og pasientens ben likevel støttes godt.
• Til fjerning av benplaten må trykknappen (10) trykkes
og benplaten trekkes ut av festene.
Før oppretting av benplatene til nullstilling må du
passe på at benplatene ikke står over hverandre.
Kollisjonsfare! Fare for skader !
Hel benplate 1133.58BC
- Til montering og demontering av den hele benplaten
trykker du utløsningsspaken (A) og setter benplaten
helt inn i festene eller tar den av.
• Den hele benplaten egner seg til bruk ved ortopediske
inngrep og kirurgiske inngrep i blodkar, når
pasientens ben må gjennomlyses. Vinkeljusteringen
utføres elektrohydraulisk med kontrollenheten.
A
Fig.III-32: Montering/demontering av hel benplate
26
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
III. Generell beskrivelse
3.4 Leietrekk
Leiet leveres med leieplater og SFC polster med
borrelåser!
3.5 Tilbehørsdeler
Det må kun festes tilbehør som er angitt i kapittel VIII.
Tilbehørsdeler fra andre produsenter som har innflytelse
på leiets lengdegeometri må kun brukes etter
konsultasjon med MAQUET!
Tilbehørsdeler som skal monteres på operasjonsbordets
sideskinner må også utelukkende komme fra MAQUETs
tilbehørsprogram. Ved utvikling av MAQUET-tilbehøret
ble det sørget for at dette passer sammen med MAQUET
operasjonsbordene. Det vil si at at det oppnås størst
mulig sikkerhet for pasient og personale når tilbehøret
brukes på korrekt måte.
Tilbehørdeler (til montering på glideskinnene) fra andre
produsenter må kontrolleres spesielt nøye før bruk med
hensyn til fare for pasient og personale eller fare for
ødeleggelse av operasjonsbordet (f.eks. med mulige
kollisjoner). Særskilt tilbehørsenheter med høy egen
vekt eller deler som stikker ut (f.eks. håndoperasjonsbord, retraktor-systemer o.l.) må kun
monteres etter uttrykkelig godkjenning av produsenten.
Fare for skader !
Ikke bruk slitt eller skadet tilbehør!
Fare for skader !
Leietilbehør må festes sikkert!
Fare for skader !
Ved justering / kjøring av operasjonsbordet kan
det oppstå kollisjoner mellom tilbehør,
operasjonsbord og pasient.
Hold stadig øye med innstillingen og unngå
kollisjoner.
GA113312No02
27
III. Generell beskrivelse
1133.12B1/B3/F1/F3
4. Kjøredrift
Operasjonsbord-modellen 1133.12B3/F3 er utstyrt med
en kjøredrift. Bordet starter da langsomt og bremser
mykt når funksjonstasten slippes (i ellerk.
i)
BACKW.
Kjøre bordet bakover på langs
k)
FORW.
Kjøre bordet fremover på langs
Til kjøring av operasjonsbordet må du gjøre følgende:
• Fjern strømkabelen fra operasjonsbordet
• Kjør rullene på operasjonsbordet helt ut (trykk
UNLOCK-tasten)
• Før operasjonsbordet med minst en hånd
• Trykk funksjonstasten (v eller w)
og
operasjonsbordet kjører i ønsket retning
• Slipp funksjonstasten (v eller w), operasjonsbordet
bremser mykt til det stanser helt.
Merk:
Når LEDene til LOCK- og UNLOCK- funksjonene
blinker, trykker du UNLOCK-tasten.
Kjør operasjonsbordet med minst en hånd.
Merk:
Ved kjøring av operasjonsbordet må tastene til
Override-systemet ikke trykkes, ellers aktiverer du
flere funksjoner samtidig og risikerer skader eller
kollisjoner på grunn av mulige hindringer.
Merk:
Operasjonsbordet kan kun kjøres på tvers når
funksjonene BACKW. hhv. FORW. ikke er aktivert!
Fig.III-33: Overide betjeningsfelt
28
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
IV. Bruk av operasjonsbordet
IV. Bruk av operasjonsbordet
1.
Generelt
Kontroller den elektriske ledeevnen til
operasjonsbordet en gang i året! Dette må kun
gjøres av utdannet service-personale!
Merk:
Sørg for at operasjonsbordet er tilsluttet
potensialjordingen for operasjonssalen i løpet av
operasjonen (se DIN VDE 0100 Del 1).
Tilslutt da ekvipotensialjordingsstiften med
ekvipotensialjordingsledningen til en potensialjording
som befinner seg i nærheten av pasienten i
operasjonssalen.
En ekvipotensialjordingskabel (5 m lang) med
kontakt på begge sider inngår i leveransen av
operasjonsbordet.
2. Batteridrift
Ved drift med de innebygde batteriene - uten forbindelse
til strømnettet - oppfyller operasjonsbordet kravene i
forskriftene for (den tyske) anestesimiddelkontrollen,
klasse AP. Det kan brukes i eksplosjonsutsatte områder
i sone M.
Batteridrift av operasjonsbordet er prinsipielt bedre enn
strømdrift.
Kapasiteten til de fullstendig oppladede batteriene
muliggjør en bruk av operasjonsbordet - avhengig av
antall justeringer - i ca. en uke.
En for lav ladetilstand på batteriene anvises med den
røde LED-statusindikatoren for operasjonsbordet ved
innkoblet operasjonsbord.
Merk:
Ved en ladekapasitet under 10 % kobles
operasjonsbordet automatisk ut.
Opplading av batteriene
Utladede batterier oppnår 90 % av sin ladekapasitet etter
ca. 5 timer (100 % etter ca. 10 timer).
Batteriene lades automatisk opp straks du kobler
operasjonsbordet til strømnettet med strømkabelen.
GA113312No02
29
IV. Bruk av operasjonsbordet
1133.12B1/B3/F1/F3
Merk:
Vi anbefaler å la batteriene lades opp om natten
eller senest annenhver dag, også når det ikke
signaliseres en lav ladetilstand.
Regelmessig opplading av batteriene sikrer en
tilstrekkelig kapasitet for det daglige
operasjonsprogrammet. Dessuten bidrar dette til en
forlengelse av batteriets levetid.
Ekvipotensialjord
Strømkabeltilkobling
Strømledning
3. Nettdrift
Straks du kobler operasjonsbordet til strømnettet med
strømkabelen, lades også batteriene automatisk opp.
løpet av oppladingen av batterier eller nettdrift
finnes det ingen eksplosjonsbeskyttelse.
Fig.IV-1: Koplinger operasjonsbord
Du skiller operasjonsbordet fra strømnettet ved å
trekke ut støpselet.
Operasjonsbordet kobles til strømnettet ved å koble
til strømledningen.
Følg rekkefølgen ved innplugging og uttrekking
av strømstøpselet!
• Ved tilkobling av strømkabelen må du først
tilkoble operasjonsbordet og deretter sette
støpselet inn i stikkontakten.
•
Ved fjerning av strømkabelen trekker du først
støpselet ut av stikkontakten og løser deretter
kabelen fra operasjonsbordet.
Merk:
Skift skadede kabler straks ut.
Informasjoner om utskifting av sikringene:
1.
2.
3.
4.
Fig.IV-2: Nettsikringer
Trekk ut strømstøpselet
Skru sikringsholderen på venstre og høyre side
av strømkoblingen ut med en mynt eller en stor
skrutrekker
Skift ut sikringen i henhold til tabellen
Sett sikringsholderen inn igjen
4. HF-kirurgi, bruk av defibrillatorer
Ved bruk av HF-kirurgi og defibrillatorer må du absolutt
følge følgende sikkerhetsregel:
Forbrenningsfare!
Ved bruk av diatermi-apparater, defibrillatorer og
defibrillator-skjermer må det unngås at pasienten
kommer i kontakt med metalldeler på
operasjonsbordet, leiene og tilbehørsdelene og
at pasienten plasseres på fuktige underlag eller
lakner på elektrisk ledende polstre.
Følg absolutt produsentens bruksanvisning!
30
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
V. Leier
V. Posisjoner
1. Generelt
Det modulære universal-operasjonsbordet 1133.12 har
følgende fordeler med muligheten til å bruke forskjellige
moduler som ryggplate til tilpasning av leiet til forskjellige
operasjonstyper :
Merk:
Pasientretning NORMAL er bedre enn pasientretning
REVERS. I NORMAL-pasientretning ligger
pasientens hode over den lange enden på
operasjonsbordfoten (se tegningen).
I samsvar med de generelle anerkjente
hygieneforskriftene må leiet på operasjonsbordet
dekkes til med lakener ved bruk.
Ta hensyn til definert liggeretning for pasienten.
Legg aldri pasienten med overkroppen på
benplaten.
Fig.V-1:
Foretrukket pasientretning
Fare for skader !
Ved kanting av operasjonsbordet eller brudd på
material ved bruk av ikke godkjent tilbehør.
Avhengig av pasientens vekt varierer plasseringen
av pasienten (se bildene i kapittel V Pasientleier)
og tilbehøret som kan brukes (se Tilbehørsliste
kapittel VIII) for operasjonsbordet.
Informasjonene om plassering av pasienten må
overholdes i henhold til vekten.
Fare for skader !
Hvis pasienten ikke er sikret ved transporten,
justeringen av det mobile operasjonsbordet eller
ved plasseringen (særskilt vinkling), kan
pasienten skli ukontrollert ned fra det mobile
operasjonsbordet. Pasienten må alltid sikres og
stadig holdes øye med.
GA113312No02
31
V. Leier
1133.12B1/B3/F1/F3
Fare for skader !
Hvis bredden på operasjonsbordet ikke er
tilstrekkelig til en ergonomisk plassering kan
pasienten skades.
For å muliggjøre en ergonomisk plassering kan
det festes breddeøkere (1001.75A0 / 76A0) på
radialskinnene til operasjonsbordet.
På operasjonsbord-breddeøkerne (1001.75A0 /
76A0) må det kun festes en infusjonsholder
(1009.01C0), en narkosebøyle (1002.57A0), et
håndfeste (1002.24C0) og en armstøtte
(1002.25A0).
Ved plasseringen må det passes på at pasienten
ligger midt på operasjonsbordsøylen på tvers (se
bildet).
Fig.V-2:
Plassering av pasienter
Fare for skader !
På en operasjonsbord-breddeøker 1001.75A0/
76A0 må det ikke festes en ytterligere breddeøker.
Fare for skader !
Personalet må sørge for at pasientene plasseres
riktig og holdes øye med for å unngå fare for
åndedrettet, nervebanene og blodsirkulasjonen.
Fare for skader !
Innstilling av benholderne må kun utføres ved
konstant observasjon av pasienten.
Fare for velting!
Lås operasjonsbordet før pasienten flyttes over!
Trykk LOCK-tasten!
Merk:
Operasjonsbordet må etter stillstandstider beveges
til funksjonskontroll før pasienten legges på.
Trykk funksjonstastene Løfte/senke, Trend./AntiTrend., Sidevipp h/v, Ryggplate opp/ned, Benplater
opp/ned i 2-3 sek. hver. Til slutt rettes
operasjonsbordet horisontalt opp igjen med Level
tasten (z).
Funksjonene til kabel-kontrollenheten er beskrevet
på side 9.
MERK
Avhengig av pasientens vekt endres hastigheten til
de motoriske justerings- og kjørefunksjonene.
Ved høye pasientvekter økes hastigheten litt ved
nedoverbevegelser.
Ved
oppoverbevegelser
reduseres
justeringshastigheten.
32
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
2.
V. Leier
Plassering av en pasient mellom 225 kg og 450 kg
2.1 Godkjent tilbehør
Fare for skader !
Det adapterte tilbehøret må ikke overskride den maksimale godkjente lengden som er angitt på bildet.
Ytterligere tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII.
•
•
•
Til forlengelse av leiet med 540 mm (21,3 in) mot hodeenden anbefales det å bruke forlengelsesplaten 1131.31xx
i kombinasjon med hodestøtten 1130.67xx.
Som benplater kan det brukes den sprikbare benplaten 1133.53xx, med max. 675 mm lengde, pluss den hele
benplaten 1133.58xx.
Radialskinnetilbehør
1001.44D0
Armstøtte 450 mm lang
1001.75A0
Operasjonsbord-breddeøker 100 x 300 mm
1001.76A0
Operasjonsbord-breddeøker 100 x 200 mm
1002.25A0
Armbeskyttelse
1001.85B0
Fotplate
1001.86A0/B0
Delt fotplate
2.2 Operasjonsbordet er låst (LOCK)
Fare for velting av operasjonsbordet!
Fare for skader hvis operasjonsbordet kanter når operasjonsbord-rullene kjøres ut (UNLOCK).
Ved en pasientvekt på over 225 kg må operasjonsbordet alltid være låst (LOCK).
Fare for skader!
Hvis pasienten sklir ned fra operasjonsbordet ved uinnskrenket bruk av operasjonsbordets justeringsfunksjoner.
Derfor må operasjonsbordets justeringsfunksjoner innskrenkes på følgende måte ved en pasientvekt på
over 225 kg:
•
ingen lengdeforskyvning tillatt
•
maksimal vinkling ± 10°
•
maksimal sidevipp ± 5°
•
maksimal vinkling av ryggplaten ± 10°
•
maksimal vinkling av ryggplaten ± 10°
Denne innskrenkingen av justeringsfunksjonene er for pasientens sikkerhets skyld.
Fare for skader!
Hvis pasienten er galt plassert, kan operasjonsbordet velte.
Ved en pasientvekt på over 225 kg må pasienten kun plasseres i NORMAL-pasientretning.
GA113312No02
33
1133.12B1/B3/F1/F3
V. Leier
Fig. V-3: NORMAL pasientretning 450 kg maksimal pasientvekt, LOCK
3.
Plassering av en pasient mellom 135 kg og 225 kg
3.1 Godkjent tilbehør
Fare for skader !
Det adapterte tilbehøret må ikke overskride den maksimale godkjente lengden som er angitt på de
nedenstående bildene.
Ytterligere tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII.
•
Til forlengelse av leiet med 540 mm (21,3 in) mot hodeenden anbefales det å bruke forlengelsesplaten 1131.31xx
i kombinasjon med hodestøtten 1130.67xx.
•
Radialskinnetilbehør
1001.44D0
Armstøtte 450 mm lang
1001.75A0
Operasjonsbord-breddeøker 100 x 300 mm
1001.76A0
Operasjonsbord-breddeøker 100 x 200 mm
1002.25A0
Armbeskyttelse
1001.85B0
Fotplate
1001.86A0/B0 Delt fotplate
3.2 Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK)
Fare for velting av operasjonsbordet!
Ved en gal plassering av pasienten kan operasjonsbordet kante når bordrullene kjøres ut (UNLOCK).
Før operasjonsbord-rullene (UNLOCK) kjøres ut, må pasienten plasseres som vist på fig. V-4 og fig. V-5 og
operasjonsbordet må innstilles i den laveste posisjonen.
34
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
V. Leier
3.2.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK)
Fig. V-4: NORMAL pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK
GA113312No02
35
V. Leier
1133.12B1/B3/F1/F3
3.2.2 REVERS pasientretning/ operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK)
Fig. V-5: REVERS pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK
36
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
V. Leier
3.3 Operasjonsbordet er låst (LOCK)
3.3.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK)
Fig. V-6: NORMAL pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, LOCK
GA113312No02
37
V. Leier
1133.12B1/B3/F1/F3
3.3.2 REVERS pasientretning / operasjonsbordet er låst (LOCK)
Fig. V-7: REVERS pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, LOCK
38
GA113312No02
V. Leier
1133.12B1/B3/F1/F3
4.
Plassering av en pasient opp til 135 kg
4.1 Godkjent tilbehør
Fare for skader !
Det adapterte tilbehøret må ikke overskride den maksimale godkjente lengden som er angitt på bildet.
Ytterligere tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII.
4.2 Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK)
4.2.1 Generelt
Fare for velting av operasjonsbordet!
Ved en gal plassering av pasienten kan
operasjonsbordet kante når bordrullene kjøres ut
(UNLOCK).
Før operasjonsbord-rullene (UNLOCK) kjøres ut,
må pasienten plasseres som vist på V-1 og
operasjonsbordet må innstilles i en posisjon som
er lavere enn 940 mm. Posisjonen under 940 mm
er nådd når advarselskiltet på søylen ikke lenger
er synlig.
NO
YES
Fig. V-8: Kjøremarkering for pasienter opp til 135 kg
GA113312No02
39
V. Leier
1133.12B1/B3/F1/F3
4.2.2 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK)
Fig. V-9: NORMAL pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK
40
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
V. Leier
4.2.3 REVERS pasientretning/ operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK)
Fig. V-10: REVERS pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK
GA113312No02
41
V. Leier
1133.12B1/B3/F1/F3
4.3 Operasjonsbordet er låst (LOCK)
4.3.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK)
Fig. V-11: NORMAL pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, LOCK
42
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
V. Leier
4.2.2 REVERS pasientretning / operasjonsbordet er låst (LOCK)
Fig. V-12: REVERS pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, LOCK
GA113312No02
43
VI. Stell og vedlikehold
1133.12B1/B3/F1/F3
VI. Stell og vedlikehold
Dekk til leiet med lakener når det ikke er i bruk.
1. Rengjøring
Til rengjøring av operasjonsbordet og tilbehørsdelene må
du bruke et svakt alkalisk universal-rengjøringsmiddel
(sepevann), som inneholder tensider og fosfater som
rengjøringsaktive komponenter.
Hvis flatene er sterkt tilsmusset, bruker du konsentrert
rengjøringsmiddel. Vask deretter av med rent vann.
Merk:
Bruk kun så mye vann som nødvendig, og fjern
overflødig vann straks med en tørr klut.
Merk:
Ikke bruk vann- eller rengjøringsmiddelstråler fra
høytrykksanlegg. Med en høytrykkrengjøring kan
væsken komme inn i spalten og forårsake korrosjon.
2. Desinfeksjon
Til manuell desinfeksjon av operasjonsbordet må det
brukes et vanlig overflate-desinfeksjonsmiddel på
aldehydbasis i bruksferdig vannløsning. Pass på at dette
middelet er oppført i listen til DGHM*. Der finner du
ytterligere henvisninger om de enkelte komponentene i
desinfeksjonsmiddelet.
Merk:
Middelet må ikke inneholde følgende komponenter:
• Klor eller kloravspaltende forbindelser.
Disse midlene angriper metalliske overflater.
• Alkohol eller alkoholholdige forbindelser
Rene huddesinfeksjonsmidler inneholder
alkohol!
Disse midlene angriper kunststoffdeler, f.eks.
polster, betjeningshåndtak.
Disse midlene danner eksplosive blandinger.
Merk:
Unngå å sprute desinfeksjonsmidler rett på fugene
til operasjonsbordet.
*
Deutsche Gesellschaft für Hygiene- und Mikrobiologie DGHM
c/o Institut für Hygiene und Mikrobiologie
Universität Würzburg
Josef-Schneider-Str. 2
D-97080 Würzburg
http://www.dghm.org
44
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
VI. Stell og vedlikehold
3. Vedlikehold
Operasjonsbordet må gjennomgå service av PULS A/S
en gang i året.
Overhold disse vedlikeholdsintervallene, ellers mister
garantien sin gyldighet.
Du bidrar på denne måten også til en større sikkerhet
for pasienten og øker levetiden til ditt kvalitetsutstyr.
Vi anbefaler å inngå en vedlikeholdsavtale med PULS
A/S.
Vår leverandør i Norge: PULS A/S Postboks 77 Leirdal
1008 Oslo Telefon: 23323000 Telefax: 23323099
4. Funksjonsforstyrrelser
Hvis operasjonsbordet skulle være defekt, anbefaler vi
følgende skritt for å sette bordet på rullene og fjerne det
fra operasjonssalen:
1. Bruk ‘UNLOCK’-funksjonen på Overridekontrollenheten: Trykk samtidig tastene ‘ON’ og
‘UNLOCK’ til bordet står på rullene.
2. Hvis det mangler batterikapasitet: Tilkoble
operasjonsbordet med ladekabelen til strømnettet
og gjenta skritt 1.
3. Hvis rullene må kjøres ut manuelt:
• Fjern dekselet på foten med en bred skrutrekker
eller en mynt.
• Sett en skralle - som inngår i leveransen (del-nr.
3113.3649) - inn i åpningen.
• Drei skrallen (A) med urviserne til rullene er kjørt ut
(visuell kontroll). Når rullene er helt kjørt ut kan
skrallen (A) vanskelig eller ikke lenger dreies.
• Skru beskyttelseskappen løst inn i åpningen igjen.
• Kjør det defekte bordet til ønsket sted og parker
det på rullene (sikres eventuelt mot kjøring).
• Gi beskjed til kundeservice.
Merk:
•
A
Hvis rullene ble kjørt ut med den manuelle pumpen,
må Unlock-funksjonen ikke utløses, ellers senkes
foten ned og kan ikke lenger mobiliseres.
Ved funksjonsforstyrrelser må du ta kontakt med PULS
A/S eller med MAQUET. Angi symptomene og
fabrikasjonsnummeret; slik at det er lettere for oss å
løse problemet hurtig.
Merk:
Hvis det skulle oppstå en funksjonsfeil må du ikke
forsøke å reparere produktet selv og bruk ikke makt!
GA113312No02
45
VI. Stell og vedlikehold
1133.12B1/B3/F1/F3
5. Miljøvern
Forpakningsmateriell:
Forpakningsmateriell for MAQUET-produkter består av
miljøvennlig material. Det består av ubehandlet tre,
kartong, resirkulerbare kunststoff-folier eller materiell
som kan gjenbrukes. Dette kan ved behov leveres til
MAQUET.
MAQUET-produkter:
Du kan levere brukte MAQUET-produkter eller produkter
som ikke lenger kan brukes eller deres deler inn til
MAQUET, som sørger for en miljøvennlig deponering/
resirkulering av de gamle delene. Ring til PULS A/S, for
å få nærmere informasjoner.
Kunststoffdeler:
Større kunststoffdeler er merket med symboler som
angir kunststofftypen, slik at det er lettere å resirkulere
produktet.
Polster kan kastes i vanlig søppel.
Batterier / gjenoppladbare batterier:
Kan leveres inn til de lokale innsamlingsstedene. Du
kan også få informasjoner av PULS A/S. Vi er medlem
i den tyske stiftelsen “Gemeinsames Rücknahmesystem Batterien” (Felles innleveringssystem for
batterier) som sørger for en korrekt og uskadelig gjenbruk
eller miljøvennlig deponering av batterier.
46
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
VII. Tekniske data
VII. Tekniske data
1.
Operasjonsbord-justeringer
Lengde uten tilbehør:
Lengde med tilbehør
1130.67xx / 1131.31xx / 1133.53xx :
Bredde:
Bredde over radialskinnene:
Høyde (uten polster) 1133.12:
Vekt:
Trendelenburg-posisjon:
Anti-Trendelenburg-posisjon:
Sidevipp mot venstre/høyre:
Oppfelling av ryggplaten:
Nedfelling av ryggplaten:
Oppfelling av øvre ryggplate:
Nedfelling av øvre ryggplate:
Oppfelling av benplaten:
Nedfelling av benplaten:
Lengdeforskyvning:
866 mm
(86,61 cm)
2090 mm
(209,04 cm)
530 mm
(53,09 cm)
max. 580 mm
(57,91 cm)
594 - 1056 mm
ca. 312 kg
30°
30°
20°
80°
40°
90°
(manuell justerbar)
45°
(manuell justerbar)
10°
90°
230 mm
Galleknekk:
Anti-Trendelenburg-posisjon
Nedfelling av ryggplaten
Beach chair :
Trendelenburg-posisjon
Oppfelling av ryggplaten
Nedfelling av benplaten
40°
20°
20°
Max. pasientvekt:
450 kg
25°
80°
70°
2. El-data
Nominell spenning:
AC 100/110-115/127
200/220/230-240V
50/60 Hz
400 VA maks.
II
Type B
Husavledningsstrømmen oppfyller kravene i IEC
60601-1 for pasient-avledningsstrøm jf. CF IP X4* IPS
** SELV*** DC 24V
int. 10 min. PÅ / 20 min. AV
Ved pasientvekt mellom 225 kg - 450 kg: 2 min. PÅ /
Frekvens:
Opptatt effekt :
Beskyttelsesklasse:
Anvendelsesdel:
Driftstype:
120 min. AV
Eksplosjonsvern:
AP ved batteridrift
Ved nett-tilkobling er operasjonsbordet ikke tillatt til
bruk i eksplosjonsutsatte områder AP-M
Type A512C / 15SR
2 gjenoppladbare batterier 12 V / 15 Ah
Gjenoppladbare batterier:
* IPX 4 =
protection against ingress of liquids
GA113312No02
**
IPS = internal power source
***
SELV =
safety extra low voltage
47
VIII. Tilbehørsliste
1133.12B1/B3/F1/F3
VIII. Tilbehørsliste
Fig.VIII-1:
Tilbehør opp til maks. 450 kg pasientvekt.
Ytterligere godkjent tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII
48
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
VIII. Tilbehørsliste
Fig.VIII-2:
Tilbehør opp til maks. 225 kg pasientvekt.
Ytterligere godkjent tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII
GA113312No02
49
VIII. Tilbehørsliste
1133.12B1/B3/F1/F3
Fig.VIII-3:
Tilbehør opp til maks. 135 kg pasientvekt.
Ytterligere godkjent tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII.
50
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
VIII. Tilbehørsliste
1. Tilbehør for hodeende-adapter
1.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg
1130.67X0
Hodestøtte, enkel nedfellbar med gassfjær, kan rengjøres i CLEANMAQUET
1.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg
1130.52X0
Hodestøtte, enkel
1130.53X0
Hodestøtte, doppelt nedfellbar
1130.54B0
Festeskinne for spesial hodestøtte
1002.07A0
Hodestøtteadapter
1002.71A0
Hodekalott
1002.73A0
Hodestøtte, flat
1002.6200
Hodestøtte, flat
1002.72A0
Hodekalott, delt
1004.75A0
Håndledd støtte
1003.4700
Hodestøtte
1002.65A0
Festestykke
1002.71A0
Hodekalott
1002.73A0
Hodestøtte, flat
1002.6200
Hodestøtte, flat
1002.72A0
Hodekalott, delt
1004.75A0
Håndledd støtte
1003.4700
Hodestøtte
1000.5700
Hodering, PU
1000.5900
Gel-hodering
1005.3600
Spesialadapter for Mayfield-klemme
1005.3500
Mayfield-klemme
1005.5800
Holdearm
1002.5800
Forbindelsesstykke
1002.71A0
Hodekalott
1002.73A0
Hodestøtte, flat
1002.72A0
Hodekalott, delt
1004.75A0
Håndledd støtte
1130.64X0
Hodestøtte
1130.67X0
Hodestøtte, enkel nedfellbar med gassfjær, kan rengjøres i CLEANMAQUET
1130.68B0
Hodestøtte lang, enkel nedfellbar med gassfjær, SFC-polster, med radialskinner, Europa
1130.69X0
Hodestøtte, doppelt nedfellbar
1002.74A0
Motorisk hodestøtte
1002.71A0
Hodekalott
1002.73A0
Hodestøtte, flat
1002.6200
Hodestøtte, flat
1002.72A0
Hodekalott, delt
1004.75A0
Håndledd støtte
1003.4700
Hodestøtte
1.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg
1150.71X0
Hodestøtte
kun godkjent i forbindelse med 1150.37X0 CFK-ryggplaten for nevrokirurgi
1130.54B0
Festeskinne for spesial hodestøtte
1005.2900
Festestykke nevro tilbehør
1005.25A0
Forbindelsesstykke
1002.71A0
Hodekalott
1002.73A0
Hodestøtte, flat
1002.72A0
Hodekalott, delt
1004.75A0
Håndledd støtte
1005.3400
Rotasjonsadapter for klemme
1005.3500
Mayfield klemme
I tillegg er tilbehøret som er angitt under punkt 1.2 godkjent.
GA113312No02
51
VIII. Tilbehørsliste
1133.12B1/B3/F1/F3
2. Tilbehør for ryggplate-adapter (Backplate interface)
2.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg
1131.82A0
Leddadapter
1150.36A0
Hodestøtteadapter
1131.31B0
Forlengelsesplate
1131.31F0
Forlengelsesplate
1130.81A0
Hodestøtteadapter
2.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg
1131.82A0
Leddadapter
1133.31B0
Ryggplate for almenn kirurgi, SFC-polster, Europa
1133.32B0
Forkortet ryggplate for almenn kirurgi, SFC-polster, Europa
1133.33B0
Ryggplate for nevrokirurgi, SFC-polster, Europa
1150.34B0
Skulder - ryggplate, SFC-polster
1150.35B0
Oftalmologi - ryggplate, SFC-polster
1150.36A0
Hodestøtteadapter
1131.31B0
Forlengelsesplate
1131.31F0
Forlengelsesplate
1130.81A0
Hodestøtteadapter
2.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg
1150.37A0
CFK ryggplate
1132.45A0
CFK Board
I tillegg er tilbehøret som er angitt under punkt 2.2 godkjent.
3. Tilbehør for benplate-adapter (Legplate interface)
3.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg
1133.53BC
Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster
1133.58BC
Hel benplate, kodet, SFC-polster
3.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg
1133.53BC
Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster
1133.54BC
Benplate, manuell justerbar via 2 ledd, kodet, SFC-polster
1133.58BC
Hel benplate, kodet, SFC-polster
1133.67BC
CFK benplate, sprikbar, kodet, SFC-polster
3.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg
1130.56D0
Rektalaggregat
1003.3300
Knestøtter, til festing på radialfester på radialskinner
1130.63X0
Benplate sprikbar via dobbeltledd, med SFC polster
1130.65X0
Transferboard
1130.50A0
4-delt benplate
1130.70A0
Maquematic benplate med SFC-polster
1132.65A0
Transferboard
1133.55BC
Bekkenforlengelsesplate, kodet, SFC-polster
1133.53BC
Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster
1133.58BC
Hel benplate, kodet, SFC-polster
1130.65X0
Transferboard
1132.65A0
Transferboard
1131.55B0
Seteplateforlengelse, SFC-polster
1133.53BC
Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster
1133.58BC
Hel benplate, kodet, SFC-polster
1130.65X0
Transferboard
1132.65A0
Transferboard
1131.55F0
Seteplateforlengelse, SFC-polster
1133.53FC
Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster
1133.58FC
Hel benplate, kodet, SFC-polster
1130.65X0
Transferboard
1132.65A0
Transferboard
1419.01HC
Strekkutstyr, kodet
4831.001T
Leieaggregat for virvelsøyleinngrep
I tillegg er tilbehøret som er angitt under punkt 3.2 godkjent.
52
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
VIII. Tilbehørsliste
4. Tilbehør til festing på radialskinnene
1001.62A0
1001.44C0
1001.44D0
1001.45C0
1001.4700
1001.56A0
1001.6000
1001.85B0
1001.92C0
1002.09C0
1002.19C0
1002.21C0
1002.24C0
1003.22C0
1003.23C0
1003.61A0
1003.32C0
1003.3300
1004.23C0
1004.8000
1004.91A0
1004.84A0
1004.84B0
1004.9800
1009.01C0
GA113312No02
Hånd-operasjonsbord, EU
9092.3214
Polster
1001.28C0
Håndstøtte
Armbord 300 mm
Armbord 450 mm
Overarmplate
Benrem
Kroppsrem, kan vaskes
Armbord med kuleleddjustering
Fotplate
Akselstøtte, kan vaskes
Skulderholder
Holder for sidestykke
1002.11A0
Rygg-/setestøtte
1002.11B0
Pubis-/ sacrum-/ sternum-støtte
1002.11C0
Sidestøtte
1002.11D0
Støtterull
Sidestøtte
Håndfeste
Radialfeste, ikke vridbart
1002.57A0
Narkosebøyle i vinkelform
1001.4600
Håndfeste
1002.59A0
Svingbar forlengelse for narkosebøyle
1005.86A0
Benholder
Radialfeste eller
Radialfeste
1002.2000
Lårholder
1002.2300
Benholder
1002.57A0
Narkosebøyle i vinkelform
1001.4600
Håndfeste
1002.59A0
Svingbar forlengelse for narkosebøyle
1003.1000
Iliac-støtte
1004.2400
Armstøtte
1005.2300
Festeramme
1005.2900
Festestykke nevro tilbehør
1005.3400
Rotasjonsadapter
1005.3500
Mayfield klemme
1005.3200
Ekstra spiss Mayfield klemme, barn
1005.8700
Benholder
1001.65A0
Benholder, Goepel
1009.02C0
Menisk støtte, kan gjennomlyses
Instrumentbord
Knestøtter for rektal-posisjon
Albuestøtte
Støtte Humerus strekk
Forlengelsesskinne
Motorisk artroskopistøtte
Manuell artroskopistøtte
Overarmstøtte
1001.4800
Fingerstrekk Weinberger
Infusjonsholder
53
VIII. Tilbehørsliste
1133.12B1/B3/F1/F3
5. Ekstrautstyr
1000.5600
1000.5700
1000.5900
1000.6800
Pute
Hodering, PU-skummet
Gel-hodering
Pute, segmentert (for nyre perkutan, hvirvelsøyle)
1003.7400
PU-pute for nyre-operasjoner
6. Kontrollenheter
1009.81D0
1009.81D1
1009.81D2
1009.81D3
Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, rygg
Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, sidevipp
Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, benplater
Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, lengdeforskyvning
1133.90A0
Kabel-kontrollenhet
1133.91A0
3 110 26A9
3 110 26B9
3 110 26C9
3 110 26D9
3 110 26E9
IR-sender
Ladestasjon UK (230 V)
Ladeenhet med kabel
Ladeapparat EU
Ladeapparat US + Japan
Ladeapparat EU + US + Japan
1150.95X0
Veggpanel
54
GA113312No02
1133.12B1/B3/F1/F3
IX. Reservedelsliste
IX. Reservedelsliste
Du kan bestille reservedeler med de angitte numrene. Flere informasjoner finner du i reservedelslistene.
1. Operasjonsbord
Hodestøttepolster 1130.53B0
Polster for øvre ryggplate 1133.31B0
Polster for nedre ryggplate og seteplate 1133.12BX
Polster forlengelsesplate 1131.31B0
9093.0104
9093.2424
9093.2383
9093.0693
Benplatepolster 1133.53BC (det trenges alltid 2 stk.)
9093.0204
Strømledning
for 1133.12 BX (230V)
for 1133.12 FX (110V)
3113.3659
3113.3669
Gjenoppladbart batteri (det er alltid nødvendig med 2 stk.)
0227.0154
2. Tilbehør
• Kontrollenhet med spiralkabel
• IR-sender
IR-sender med ladestasjon
Systemtall og -bokstaver
Trekk for benstøtte 1132.65A0
Styreledning med to støpsler for fotbryter 1009.81DX
1133.90A0
1133.91A0
9801.6234
9082.1223
0200.4273
Det må kun brukes reservedeler som er godkjent av MAQUET.
GA113312No02
55
Samtlige henvisninger og tekniske detaljer i denne dokumentasjonen gjelder for tidspunktet til trykkingen.
Men da vi stadig arbeider med å forbedre alle MAQUET-produktene, forbeholder vi oss retten til å
foreta endringer til enhver tid uten å gjøre dette kjent på forhånd. Derfor kan det - avhengig av aktuell
konstruksjon - finnes avvik mellom detaljer eller bilder i denne dokumentasjonen og produktets virkelige
utseende. Hvis dette skulle være tilfelle, har det ingen innflytelse på sakens riktighet og de beskrevne
henvisninger og betjeninger.
Service-hotline: +49(7222) 9 32-745
E-post: info.sales@MAQUET.de
Internett: http://www.MAQUET.com
GA113312No02
Telefon: +49(7222) 9 32-0
Telefax: +49(7222) 9 32-838
10 / 2005
MAQUET GmbH & Co. KG
Kehler Straße 31
D-76437 Rastatt