Fritthengende hetter / Nest

RØROS
HETTA
Monteringsanvisning
lampehetter
F-Light
Kjære kunde,
Takk for at du valgte vår kjøkkenvifte. Faber er et prestisjefylt merke og er et synonym for kvalitet og sikkerhet. Vi håper at
bruken vil oppfylle dine forventninger på alle måter.
Hvis du følger rådene i denne brukerveiledningen nøye kommer din kjøkkenvifte til å fungere som den skal over lang tid og
alltid gi deg maksimal ytelse.
Ta gjerne kontakt med oss ved spørsmål: vår kundeservice står alltid til disposisjon for alle dine behov og kan også gi deg
informasjon om våre andre ventilasjonsprodukter..
Vennlig hilsen
Det finnes spesielle forskrifter for korrekt lufting av kjøkkenet med diverse forebyggende tiltak for å beskytte omgivelsene
der det er installert koketopper eller anlegg for oppvarming med gass eller andre fossile energikilder.
For kjøkkenet er forskriftene at ved gasskomfyrer eller oppvarming med gass må rommet ha en god gjennomlufting:
• inntak av ren luft: Lokalet må utstyres med en åpning nede i ytterveggen som slipper inn oksygenrik luft som er nødvendig for en korrekt forbrenning;
• utslipp av brukt luft: Det kan lages et hull øverst i ytterveggen eller man kan benytte en egen røykkanal. På denne måten
er luftutgangen uhindret. Med installasjonen av en avtrekkshette (f.eks. kjøkkenvifte) garanteres en jevn og kontinuerlig
utskifting av luften (forsert utskifting av luft).
KJØKKENVIFTE MED AVTREKK
Dette er uten tvil den mest praktiske, sikre og lønnsomme løsningen for en korrekt ventilasjon av kjøkkenet, fordi den
forurensede luften suges ut og ren luft trekkes inn.
Røros Metall AS
Luften du puster inn er grunnlaget for et trivelig kjøkken. Kjøkkenviftens formål er å eliminere lukt og os som oppstår under
matlagingen. Dette resultatet er avhengig av noen enkle tiltak som du bør huske på ved installasjon og bruk av utstyret.
• Dersom både kjøkkenviften og apparater som ikke drives elektrisk brukes i det samme rommet (f.eks. gasskomfyr) må
man sørge for at omgivelsene har god ventilasjon. På denne måten unngår man at avgasser trekkes inn i rommet.
• En funksjon uten faremomenter oppnås hvis maks. undertrykk i lokalet ikke overstiger 0,4 mbar.
• Dersom kjøkkenet ikke har undertrykk bør det lages en åpning nederst i rommets yttervegg for å garantere at ren luft
kan strømme inn. Åpningen må ha en diameter på 100 mm (eller tilsvarende tverrsnitt) dersom koketoppen har en
sikkerhetsinnretning mot utilsiktet slukking av flammen og på 200 mm (eller tilsvarende tverrsnitt) dersom koketoppen
ikke har det.
Nedenfor følger noen anbefalinger som kan være nyttige for å få mest mulig ut av din nye kjøkkenvifte og holde den i god
stand over tid: dermed er du garantert at luften i ditt kjøkken er uten ubehagelig lukt: frisk luft skaper velvære.
KJØKKENVIFTE FOR RESIRKULASJON M/KULLFILTER
RÅD OG ANBEFALINGER
Dersom det ikke er mulig å lede den brukte luften til friluft bør man velge en kjøkkenvifte med kullfilter, der den innsugde
luften renses med et luktfilter med aktivt karbon og sendes ut i rommet igjen.
Sikkerhet
Sikkerhetsforskriftene for lokaler der det er installert gasskokeplater eller utstyr med gass som energikilde krever at miljøvernbestemmelsene som garanterer deres egnethet følges, at kjøkkenviftens installasjon er fagmessig utført og at den brukes etter
hensikten.
OBS
• På grunn av kjøkkenviftens vekt og egenskaper anbefaler vi at den installeres av fagmann og at alle relevante utslippsforskrifter følges.
• Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår på grunn av feil installasjon eller installasjon som ikke er fagmessig
utført.
• Kjøkkenviften må ikke koples til avtrekksrør for røyk (fyrkjeler, peis osv.).
• Avstanden mellom kokeplater og kjøkkenvifte må være minst 650 mm. Det finnes ingen begrensning av max. høyde,
men generelt sett bør den ikke overstige 750 mm for å garantere en virksom avledning av dampen.
• Kontroller at alle forbindelser er egnet (rør for røykutslipp, luftinntak, dimensjonering av elektrisk anlegg og forankringsstrukturen).
• Kjøkkenviften koples til det elektriske anlegget med en bipolar bryter med minst 3 mm avstand mellom kontaktene.
• Husets elektriske anlegg må være jordet.
• Nettspenningen må tilsvare spenningen som er oppgitt på maskinskiltet inne i kjøkkenviften.
Kjøkkenventilasjon
Kjøkkenviften i utsugingsversjon eliminerer damp og lukt under matlagningen over et direkte avtrekksrør eller en egen
røykkanal. For en optimal funksjon av hetten bør avtrekket monteres så rett som mulig.
Bruk
En korrekt bruk av kjøkkenviften garanterer: produktets effektivitet, pålitelighet og sikkerhet, energibesparing og velvære
for brukeren.
• Kjøkkenviften er kun beregnet for bruk på kjøkkenet for å fange opp kjøkkenos.
• Ikke la det være en sterk åpen flamme under viften når den er i bruk: når du fjerner grytene må du slukke flammen eller
– for kort tid og mens du overvåker den nøye – redusere den til et minimum.
• Reguler alltid flammen slik at den ikke rager tydelig ut over kokekarenes bunn: dermed sparer du energi og unngår en
farlig konsentrasjon av varmen.
• Kjøkkenviften må kun brukes etter hensikten (unngå innsuging av aggressive damper eller giftige stoffer).
• Ikke tilbered flamberte retter under kjøkkenviften.
• Overvåk frityrgryter under bruken: den varme oljen kan antennes.
• Slå viften på med den minste hastigheten noen sekunder før du slår på kokeplatene. Dette enkle grepet tillater viften å
fungere optimalt fra starten av med et lavt støynivå og lavt energiforbruk.
• Kjøkkenviftens første og andre hastighet er tilstrekkelige for å fjerne lukt på en virksom måte under tilberedning av de
fleste rettene. På denne måten fungerer apparatet mer lydløst. Bruk den høyeste hastigheten kun ved en konsentrasjon
av røyk og lukt (frityrsteking, matretter med fordamping av vin osv.) og slå av viften 5-10 min. etter at kokeplatene er
slått av.
• Kjøkkenviften må ikke brukes av personer (inklusive barn) med redusert psykisk fatteevne, nedsatt følsomhet eller av
personer uten erfaring eller kunnskaper, medmindre de kontrolleres eller veiledes av personer som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
• Barn må overvåkes slik at de ikke kan leke med viften.
Vedlikehold og rengjøring
OBS
• Hetten koples til avtrekksrøret med rør med diameter lik eller større enn 120 mm (eller tilsvarende tverrsnitt ved
firkantede rør).
• Rørstrekningen bør være så kort og rett som mulig; unngå så vidt mulig vinkler, bender og innsnevringer som kan
forringe kjøkkenviftens effektivitet.
• Rørenes innervegg bør være så glatt som mulig for å unngå avleiringer.
2
For å holde kjøkkenviften i god stand må den vedlikeholdes og rengjøres med jevne mellomrom.
• Før ethvert inngrep for vedlikehold gjøres kjøkkenviften strømløs ved å trekket ut kontakten eller slå av hovebryteren.
• Filtrene rengjøres grundig i de anbefalte intervaller eller hyppigere ved intensiv bruk (over 4 timer pr. dag). Filtere som er
tilstoppet med fett lukter vondt og er lett antennelige ved brann i kjøkkenet eller plutselige flammer fra kokeplatene.
• La det ikke samle seg skitt inne i eller utenpå viften.
• Bruk ikke etsende produkter eller stålull for rengjøring av viftens utside.
3
Vedlikehold av filtere
• Fettfilteret fanger opp oppløste fettpartikler i damp og beskytter sugeenhetens motor. Metallfiltre vaskes ca. hver annen
måned, også i oppvaskmaskin; syntetiske filtre skiftes ut hver annen måned.
• Det aktive karbonfilteret finnes kun i kjøkkenviften for resirkulasjon for å fange opp kjøkkenlukt. De kan ikke vaskes eller
regenereres og må derfor skiftes ut ca. hver fjerde måned.
Rengjøring av kjøkkenviften
CARATTERISTICHE
Rif. Q.t‡ Componenti di Prodotto
1
1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Motore.
�
���
CLIN
&
2
1 CLIN
Piastra supporto Cappa.
��
�
Clin&Clin
stålpoleringskluter
for
engangsbruk
er
utviklet
av
Faber
for
beskyttelse
av
kjøkkenvifter
av
stål,
og
er
uunn3
1 Bloccacavo alimentazione
værlige for å oppnå et produkt som alltid er rent og uten sjenerende fingeravtrykk. Clin&Clin etterlater en spesiell ���
4
1 Passacavo
beskyttende film som beskytter hetten i mange uker. I denne perioden er det tilstrekkelig å bruke en tørr ren klut hver dag
Rif.å ha en
Q.t‡ren Componenti
Installazione
for
og blank vifte.di
Det
beskyttende poleringsmiddelet på kluten er godkjent av det strenge amerikanske NFS
11kan trygt
4 brukes
Tasselli
10 andre overflater av stål som koketopp, stekeovn, benketopp og oppvaskkum. Poleringen med
og
også¯ for
12h
4 Viti M5
x 70
stålpoleringsklutene
Clin
& Clin skal utføres på rene og tørre overflater.
(Modello Zoom)
12c
1 Viti 2,9 x Componenti
9,5
�
Rif. Q.t‡
Q.t‡ Documentazione
Componenti di Prodotto
SPESIFIKASJONER
1
Corpo Cappa
completo di: Comandi, Luce, Filtri, Motore.
�
1 1 Libretto
Istruzioni
�
���
Komponenter
(Modell
Zoom)
2
1
Piastra
supporto
Cappa.
��
�
1 Garanzia
Ref.Mengde
Komponenter
3
1
Bloccacavo
alimentazione
1 Schema Elettrico
���
4 1
Kjøkkenvifte komplett med: brytere, belysning, filtre, motor
1 1 Passacavo
2
1
Bunnplate
Rif. Q.t‡ Componenti dialInstallazione
Carbone Attivo, necessari solo per installazione
3 N.B. 1I Filtri antiodore
Kabelklemme
11
4
Tasselli
¯
10
Filtrante, se non in dotazione, devono essere richiesti
4
1in Versione
Kabelgjennomføring
12h
4
Viti
M5
x
70
Ref.Mengde
Installasjonskomponenter
separatamente.
1 4 Viti 2,9Ekspansjonsplugger
x 9,5
12c
11
Ø 10
12h Q.t‡ 4 Documentazione
Skruer M5x 70
�
12c
2,9 x 9,5
1 1 LibrettoSkruer
Istruzioni
Mengde
Dokumentasjon
1 Garanzia
1
Brukerveiledning
1 Schema
Elettrico
CARATTERISTICHE
1
1
Garanti
Koplingsskjema
N.B. I Filtri antiodore al Carbone Attivo, necessari solo per installazione
in Componenti
Versione
Filtrante,
se non inChic-Vanilla)
dotazione,
devonoogessere
N.B. Aktive karbonfiltere
brukes
kun (Modelli
i kjøkkenviften
for resirkulasjon
følger richiesti
enten
separatamente.
med
viften
eller
bestilles
separat
Rif. Q.t‡ Componenti di Prodotto
1
1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Motore.
Komponenter
2
1 (Modell
Piastra Vanilla)
supporto Cappa (con portalampade).
Ref.Mengde
Komponenter
3
1 Bloccacavo
alimentazione
1
1
Kjøkkenvifte komplett med: brytere, belysning, filtere, motor
4
1 Passacavo
2
1
Bunnplate (med belysningssokkel)
5
3 1Vetri Kabelklemme
3
fissaggio Vetro
6 4 3 1Piastrini Kabelgjennomføring
Rif.
Q.t‡
Componenti
5
3
Glass di Installazione
Componenti
(Modelli Chic-Vanilla)
¯ 10
11 6 4 3Tasselli Glassklemmer
Rif. Q.t‡
Componenti
Ref.Mengde
12h
4 Viti
M5 xInstallasjonskomponenter
70 di Prodotto
1
1
Corpo
Cappa
Comandi,
Luce, Filtri, Motore.
12c
11 1 4Viti 2,9 xEkspansjonsplugger
10
9,5 completo di: Ø
12d
12h
70 (con portalampade).
2
Piastra
supporto
6 1 4Viti
M4 xSkruer
20 M5xCappa
12c
1
Skrue
2,9
x
9,5
3
Bloccacavo
12e
6 1 Viti
M4 x 10 alimentazione
12d
6 Passacavo
Skruer M4 x 20
4
1
22
12
Rondelle
in gomma
12e
6 Vetri Skruer
M4 x 10
5
3
Documentazione
22 Q.t‡ 12
Gummiskiver
6
PiastriniIstruzioni
fissaggio Vetro
1 3 Libretto
Rif. Q.t‡
Componenti
di Installazione
1 Garanzia
4
11
TasselliElettrico
¯ 10
1 4 Schema
12h
4 Viti M5 x 70
��
���
�
���
��
��
���
�
���
��
��
���
�
���
��
�
�
�
���
���
��
���
��
���
��
���
�
N.B. Aktive karbonfiltere brukes kun i kjøkkenviften for recirkulasjon
og følger enten med viften eller bestilles separat
Componenti (Modelli Nest)
Ref.Mengde Komponenter
Rif.
1
Kjøkkenvifte
komplett med: brytere, belysning, filtere, motor
Q.t‡ 1 Componenti
di Prodotto
12
1
Bunnplate
(med
1 Corpo Cappa completobelysningssokkel)
di: Comandi, Luce, Filtri, Motore.
221
av bunnplate
1 2 PiastraForlengelse
supporto Cappa
(con portalampade)
2.1
3
1
Kabelklemme
2 Prolunga Piastra supporto Cappa
4
1
Kabelgjennomføring
3
1 Bloccacavo alimentazione
5
4
Glass
4
1 Passacavo
Ref.Mengde
Installasjonskomponenter
5
4
Vetri
71
8
Festebraketter for glass med hylse
Q.t‡10 Componenti
di Installazione
Rif.
11
Ekspansjonsplugger
Ø 10
12h
M5x
70 con boccola
7.1
810 Staffe Skruer
fissaggio
Vetro
12c
Skrue
11
10 1 Tasselli
¯ 102,9 x 9,5
12d
12h
10 8 Viti M5Skruer
x 70 M4 (feste av braketter til bunnplatens forlengelse)
12e
8
Festeknott for glass
12c
1 Viti 2,9 x 9,5
12f
8
Gummiskiver for glass
12d
8 Dado M4 (fissaggio Staffe a Prolunga Piastra)
Mengde Dokumentasjon
12e
8 1 PomelliBrukerveiledning
fissaggio Vertro
12f
8
Guarnizioni
salva Vetro
1
Garanti
Q.t‡ 1 Documentazione
Koplingsskjema
1
���
��
��
�
��
���
��
�
��
���
���
�
���
���
���
���
���
���
�
�
���
�
�
Libretto Istruzioni
N.B. Aktive karbonfiltere
brukes kun i kjøkkenviften for recirkulasjon og følger enten
1 Garanzia
med viften eller
bestilles
separat.
1 Schema Elettrico
Components
(Kaleidos model)
Komponenter (Modell
Kaleidos)
N.B.
I
Filtri
antiodore
al
Carbone
Attivo, necessari solo per installazione
Ref. Q.ty Product
Components
Ref.Mengde
Komponenter
in
Versione
Filtrante,
se
non
in dotazione,
devono filtere,
essere richiesti
1 1
Kjøkkenvifte
komplett
brytere,
belysning,
1 1 Hood Canopy
complete
with:med:
Controls,
Light,
Filters, Motor. motor
separatamente.
2 2
Bunnplate
(med
1 1 Hood support
Plate
(withbelysningssokkel)
lamp holder)
3
1
Kabelklemme
3
1 Power supply cable lock
4
1
Kabelgjennomføring
1 1 Cable raceway
4 5
Glass
5
1
Glass
Ref.Mengde Installasjonskomponenter
Componenti (Modello
Vertigo)
1 4 Pawl Ekspansjonsplugger
14
11
Ø 10
Rif. Q.ty
Q.t‡ 4 Installation
Componenti
di Prodotto
12h
SkruerComponents
M5x
70
Ref.
1
1 1 CorpoSkruer
Cappa2,9
completo
di: Comandi, Luce, Filtri, Motore.
12c
x
11
4 Wall plugs ¯ 10 9,5
2
1
Piastra
supporto
Cappa
(con portalampade)
12d
4
Stift/forkrommet festeskrue
for glass
12h
4 Screws M5 x 70
Mengde
Dokumentasjon
3
1 Bloccacavo
alimentazione
12c
1 1 ScrewsBrukerveiledning
2.9 x 9.5
4
1 Passacavo
12d
4 1 ChromeGaranti
plated glass fixing Pin/Screw
5
1 Vetri
12g
1 1 Nut
forKoplingsskjema
pawl di Installazione
Rif. Q.t‡
Componenti
11AktiveQ.ty
4 Documentation
Tassellibrukes
¯ 10 kun i kjøkkenviften for resirkulasjon og følger
N.B.
karbonfiltere
1
Manual
12h
4 Instruction
Viti M5 x 70
enten med viften eller bestilles separat
12c
12d
1 Viti 2,9 x 9,5
4 Perno /Vite cromato di fissaggio Vetro
Plassbehov
Q.t‡ Documentazione
Innstallasjon1 Libretto Istruzioni
Kjøkkenviften1 kanGaranzia
monteres under tak/hylle, i en avstand på minst 650 mm over en
kokeplate på1en med
kjøkkenøy
i to versjoner:
Schema
Elettrico
�
�
���
Ref.
N.B. I Filtri antiodore al Carbone Attivo, necessari solo per installazione
Components
(Luxia
model)5devono essere richiesti
in Versione
Filtrante, se non
in dotazione,
separatamente.
Q.ty Product
Components
��
���
�
�
��
���
���
�
�
���
�
���
�
�
�
�
��
���
• Normalventilasjon: avtrekksrør til friluft.
• Resirkulasjon: intern resirkulering av luft.
��
���
Dokumentasjon
Brukerveiledning
Garanti
Koplingsskjema
Komponenter (Modell Nest)
Nedenfor har vi listet opp noen arbeider som må utføres med jevne mellomrom for å alltid å ha en ren kjøkkenvifte:
• Først rengjøres viften med en fuktig svamp og en liten mengede med nøytral såpe (f.eks. oppvaskmiddel) for å fjerne
fettpartikler utenpå viften.
• Skyll godt med en fuktig
klut for å fjerne
alle såperester,
i retningen av viftens satinering hvis den er av stål.
Componenti
(Modello
Zoom)
• Tørk av hele viften med en myk klut, overflater av børstet stål i satineringens retning. For kjøkkenvifter
av stål anbefaler vi:
�
Mengde
1
1
1
quindi sia
chelealle
ladue
base
Cappa
sollecitazioni
causate
occasionali
spinteprima
lateï Stringere
vitisiae stabile.
avvitare
le altredadue
in dotazione;
ï di
Inserrare
tutti
i casi
in cui ilmontato.
Soffitto
non
fosse sufficientemente
rali
allí Apparecchio
AË fissaggio
avvenuto
definitivamente
le viti
possibile
effettuareverificare
delleroburesto sul che
punto
di sospensione,
lí Installatore
dovr‡che
provvedere
a
quindi
la base
sia
stabile.facendo
golazioni
ruotando
il
pezzo,
attenzione
le
viti
non
• Forbindelsen må være god og fast, både med hensyn til kjøkkenviftens vekt og i
irrobustirlo
con
opportune
piastre
e contropiastre
ancorate
ï escano
In
tuttimed
i casi
in cui
ilfraSoffitto
non
sufficientemente
robu-a
dalla
sede
dellí
asola
regolazione.
forbindelse
tilfeldige
støt
sidendi
mot
denfosse
monterte
viften. Etter monteringen
parti
resistenti.
sulstrutturalmente
punto
di sospensione,
lí Installatore
må
du
derfor
kontrollere
atessere
platen
sitter
godt
ï Ilsto
fissaggio
deve
sicuro
infast.relazionedovr‡
sia alprovvedere
peso dellaa
• Dersom
taket ikke er
sterkt
nok i opphengspunktet
det forsterkesancorate
med plater a
irrobustirlo
con
opportune
piastre
contropiastre
Cappa
siai bærende
alle
sollecitazioni
causate edabør
occasionali
spinte
latesomparti
forankres
strukturer.
strutturalmente
resistenti.
rali allí Apparecchio montato. A fissaggio avvenuto verificare
FREMGANGSMÅTE VED MONTERING
• Boring av hull i tak/hylle og montering av bunnplate
• Forbindelser
• Montering av kjøkkenvifte
• Funksjonskontroll
• Avhending av emballasje
quindi che la base sia stabile.
ï In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficientemente robusto sul punto di sospensione, lí Installatore dovr‡ provvedere a
irrobustirlo con opportune piastre e contropiastre ancorate a
FISSAGGIO PROLUNGA PIASTRA (MODELLO NEST)
parti strutturalmente resistenti.
ï Prendere le 2 Prolunghe 2.1 e agganciarle nelle apposite asole
PROLUNGA
NEST)
MONTERING
(MODELL
NEST)
dellaFISSAGGIO
PiastraAV
2 gi‡PLATEFORLENGELSE
montata. PIASTRA (MODELLO
• Taï dePrendere
2 forlengelsesdelene
2.1Fori
og heng
i slissene i den formonterte
bunnplaten
Segnare
i le
centri
dei
delle
2 Prolunghe
2.1dem
ePiastre.
agganciarle
nelle apposite
asole2.
• Mï arker
midtpunktet
i
platenes
huller.
Togliere
le Prolunghe.
della
Piastra
2 gi‡ montata.
• Ta av forlengelsene.
ï
Forare
¯
10
mm
(inserire
subito
i Tasselli
11 in dotazione).
i centri
dei
Foriinndelle
Piastre.
• Bor Segnare
hull ø 10 mm
(og sett
straks
de medfølgende
ekspansjonspluggene 11).
Agganciare
nuovamente
prolunghe
e Fissarleskruene
con le12h
Viti
Togliere
le Prolunghe.
• Hï eng
på forlengelsene
igjen og fest le
dem
med de medfølgende
. 12h
FISSAGGIO
PIASTRA
(MODELLO
NEST)
in dotazione.
ï Forare
¯ 10 mm PROLUNGA
(inserire subito
i Tasselli
11 in dotazione).
Agganciare
le prolunghe
e Fissarle
le Vitiasole
12h
ï ï Prendere
le COLLEGAMENTO
2nuovamente
Prolunghe 2.1
eCAVI
agganciarle
nelle con
apposite
CAPPA-PIASTRA
in dotazione.
della
Piastra 2 gi‡ montata.
Boring av hull i tak/hylle og feste av gitter
Boring av hull i tak / hylle
• Marker kokeflatens midtpunkt i tak/hylle med et blylodd.
• Skru av de 3 skruene som holder platens deler sammen og sett platen på taket/hyllen (som kan ha forskjellige former
eller dimensjoner). Pass på riktig retning (retningen er markert med en sylindrisk stopp som skal være foran. Den må
ikke forveksles med de andre fire markeringene for feste av kjøkkenviftens stålkabler).
• Marker midtpunktet i bunnplatens hull.
• Bor hull i følgende punkter:
• Tak i massiv betong: alt etter anvendte ekspansjonsplugger for betong.
• Tak av hullmurstein med 20 mm bæretykkelse: ø 10 mm (sett straks de medfølgende ekspansjonspluggene 11 på plass).
• Tak av treverk: alt etter anvendte treskruer (følger ikke med)
• Trehylle: Ø 7 mm.
• Gjennomføring for elektrisk ledning: Ø 10 mm.
• Luftutgang (utsugingsversjon): alt etter diameter for avtrekksrøret mot friluft.
• Skru i to skruer i kryss med en avstand på 4 – 5 mm fra taket:
• For massiv betong, ekspansjonsplugger for betong (følger ikke med).
• For hullmurstein med bæretykkelse ca 20 mm circa, skruer 12h, (følger med).
• For treverk, treskruer, følger ikke med.
• For hyller av tre, skruer med skive og mutre, følger ikke med.
FISSAGGIO
PIASTRA Traliccio
Foratura Soffitto/Mensola
e Fissaggio
MONTERING AV PLATE
Svitare
3 Viti
che
uniscono
le parti della Piastra.
FORATURA
SOFFITTO/MENSOLA
• Skru løs deï tre
skruenelesom
holder
platens
deler sammen.
ï Sollevare
laavParte
superiore
Piastra
fissaggio
• Løft opp den
øverste delen
bunnplaten
og passdella
på at den
holdesdii riktig
retning facendo
(retningen er
markert
en
sylindrisk
stopp
som
skal være
foran
og ikke
må forveksles
andreil4 centro
for
che sia
nella
posizione
giusta
(il verso
Ë deindicato
Con lí ausilio
dimed
unattenzione
Filo
a piombo
riportare
sul
Soffitto/Mensola
dimed
supporto
del
festing
av
kjøkkenviftens
stålkabler).
Piano di Cottura. dalla presenza di un finecorsa cilindrico che va posizionato
slissene over de to skruene i taket og drei til midten av reguleringsslissen.
non
confondere
con gli altrial 4Soffitto/Mensola
per il fissaggio la Piastra
Svitare •leSett
3 Viti
chefrontalmente
uniscono le da
parti
della
Piastra, appoggiare
• Trekk de to skruene til og skru fast de andre to medfølgende skruene; før de trekkes til kan du
deimisure)
cavi in
acciaio
della
Cappa).
di diverse
forme
attenzione
sia ikke
nel hopper
verso ut
giusto
(il verso Ë indicato
gjøre
mindree/o
justeringer
vedfacendo
å dreie delen.
Pass
på atche
skruene
av reguleringsslissene.
asole sulle
due
predisposte
precedentemente
dalla presenza diï unIncastrare
finecorsalecilindrico
che
vaviti
posizionato
frontalmente
da non alconfondere
e ruotare
al centro
dellíCappa).
asola di regolazione.
con gli altri 4 per ilsoffitto
fissaggio
dei cavifino
in acciaio
della
ï Stringere
due viti e avvitare le altre due in dotazione; prima
Segnare i centri dei
Fori dellalePiastra.
di serrare definitivamente le viti Ë possibile effettuare delle reForare i punti seguenti:
6 attenzione
golazioni
ruotandosecondo
il pezzo,
facendo
cheimpiegati.
le viti non
Soffitto in Calcestruzzo
massiccio:
Tasselli
per
Calcestruzzo
�
�
�
�
�
��
���
��
��
���
���
��
���
���
���
���
���
��
�
���
���
Il sistema
di fissaggio
dei Cavi
Ë formato da 3 parti, Tasselli
ï ï Segnare
i centri
dei Fori delle
Piastre.
fissati alla
piastra e Viti fermacavo con Pomelli di sicurezza (o
ï Togliere
le Prolunghe.
montati
gi‡
sui
tasselli
osubito
nelMELLOM
sacchetto
accessori).
ï Forare ¯ 10 mm
i Tasselli
11 in dotazione). OG
FORBINDELSE
AV(inserire
KABLER
KJØKKENVIFTE
ï
Svitare
se
gi‡
montate
le
4
Viti
fermacavo
e allentare
i pomelli
ï
Agganciare
nuovamente
le
prolunghe
e
Fissarle
con le Viti
12h
PLATE
sicurezza
(i pomelli
la ekspansjonsplugger
parte inferiore pi˘
indidotazione.
• Festesystemet
for kablene
består avsono
3 deler,
som piccola
er festet tildelle
platen
Viti
fermacavo).
og blokkeringsskruer for kabelen med skruknotter (enten allerede montert på pluggene
eller
posen med
tilbehør).
ï iPassare
i cavi
agganciati al Corpo Cappa nei rispettivi fori del
• Skru Coperchio
av de 4 blokkeringsskruene
hvis de allerede ersmontato(se
montert og løsne
skruknottene
Piastra precedentemente
presente
anche
(knottene er den nederste og minste delen av kabelblokkeringsskruene).
allí interno del collare di chiusura).
• Tre kabelene som er hektet på bunnplaten inn i hullene i dekselet som er demontert på
ï Infilare
terminali(dersom
dei cavi
forhånd
og inn ii mansjetten
denprima
finnes).nei pomelli di sicurezza e poi
Viti
Fermacavo,
riavvitareogle
Viti nei
Tasselli
sulla Pia• Tre kabelenes
ender
først inn i skruknottene
deretter
i kabelens
blokkeringsskruer,
ITnelle
skru fast
skruene
i
pluggene
på
festeplaten
og
la
kabelens
ender
henge
ut
av slissen
stra di fissaggio facendo uscire lí estremit‡ del Cavo dallí
asola
(kablene
må
ha
en
slark
på
maks.
900
mm,
for
utsugingsversjonen
750
mm).
predisposta (i cavi devono avere una corsa massima di 900 mm
• Trekk
til for å blokkere kablene.
ITeskruene
nel caso di Kit Aspirante 750mm).
• Sett kabelgjennomføring 4 i hullet på bunnplatens deksel, tre i den elektriske ledningen
Stringere
le Viti
Fermacavo
da serrare
definitivamente
ogï kople
til el-anlegget
(pass
på: ikke kutt in
denmodo
elektriske
ledningen).
i cavi. til bunnplaten (og eventuelt mansjetten) med de 3 skruene som tidligere
• Fest dekselet
varï fjernet).
Inserire il Passacavo 4 nel foro sul Coperchio Piastra, passarci
• Drei il
denCavo
elektriske
ledningen fra hetten
slik at den danner
en spiral fra hetten
til taket
alimentazione
ed effettuare
il collegamento
elettrico
for å forhindre at den snor seg ved hettens bevegelse.
IT (Attenzione:
non tagliare
il Cavo
• Tre den
elektriske ledningen
i kabelklemmen
3 ogAlimentazione).
skru den fast til bunnplaten med den
ï Chiudere
con12lec. 3 Viti tolte in precedenza la Piastra col Copermedfølgende
skruen
• Nå henger
kjøkkenviften
chio (se
presentefast.
anche il collare di chiusura).
ï Girare il Cavo alimentazione dalla Cappa in modo tale che
compia una spirale dalla Cappa al soffitto per impedire che si
intrecci durante il movimento della Cappa.
ï Infilare il Cavo alimentazione nel Bloccacavo 3 e avvitarlo alla
piastra con una Vite 12c in dotazione.
ï A questo punto la Cappa Ë appesa.
LIVELLAMENTO DELLA CAPPA
7
�
�
��
���
�
���
���
���
���
���
�
���
���
�
�
�
�
1
17
1
17
1
17
MONTAGGIO VETRO MODELLI CHIC-VANILLA
LIVELLAMENTO
CAPPA
ï Prendere le Lampade
e infilarle nei DELLA
portalampada.
NIVELLERING
AV KJØKKENVIFTEN
ï Nonï vanno
avvitate
ma soltanto
infilate
fino in fondo.
Il livellamento
della
Cappa viene
effettuato
agendo sui pomelli
���
di sicurezza
delle
viti fissacavo(i
pomellifor
sono
la parte
inferio• Kjøkkenviften
nivelleres med
skruknottene
på festeskruene
kablene
(knottene
er
den
nederste
minste
delen
av
festeskruene).
re
pi˘
piccola
delle
Viti
fissacavo).
ï Fissare i Vetri 5 alla piastra con le Viti 12d e Rondelle 22 nella
• Settparte
et vater
på hetten og løsne
ï Appoggiando
una knottene.
livella sulla cappa, si andr‡ ad allentare i
superiore.
• Skruknotten
må
kun
løsnes,
den
skal
ikke
skrus av;la
ved
å skyve den innover løsnes kapomelli
di sicurezza
per
livellare
Cappa.
ï Fissare
tra loro
i Vetri nella
parte
inferiore
usando i Piastrini
belen og viften kan nivelleres.
ï Il pomello 6dicon
sicurezza,
va allentato
non22.
svitato, quindi, spinfissaggio
Viti 12e
e bunn
Rondelle
• Husk
at minste Vetro
avstand mellomlekjøkkenviftens
og kokeflaten
er 650 mm.
gendolo
verso
lí
interno
della
vite
si
libera
il
cavo
e permette il
• Etter justeringen av nivået trekk skruknottene til.
1 18
�
�
���
��
��
�
�
�
Fjerning av emballasje
• Vi bruker bare miljøvennlig emballasjematerial!
• Det kan oppbevares uten problemer eller brennes i et forbrenningsanlegg.
• Materialsammensetning: plasten kan gjenbrukes og er merket på følgende måte:
• >PE< polyetylen, f.eks. i utvendig emballasje og innvendige plastposer.
• >PS< skumplast (polystyren) , f.eks. i fôrede elementer som ikke inneholder FCKW.
• Kartonger av gjenbruksmaterial bør sendes til resirkulering av papir.
�
Ta vare på:
• Brukerveiledning
• Garantisertifikat
• Koplingsskjema
�
MONTAGGIO VETRO MODELLI CHIC-VANILLA
MONTERING AV GLASS MODELL VANILLA
Prendere
Lampade e infilarle nei portalampada.
• ï Sett
lyspærenele
i sokkelen.
• ï DeNon
skal ikke
skrus
fast, bare ma
settessoltanto
helt inn. infilate fino in fondo.
vanno avvitate
���
parte superiore.
ï Fissare tra loro i Vetri nella parte inferiore usando i Piastrini
fissaggio Vetro 6 con le Viti 12e e Rondelle 22.
MONTAGGIO VETRO MODELLI VERTIGO-KALEIDOS-LUXIA
MONTAGGIO VETRO MODELLO NEST
ï Prendere le Lampade e infilarle nei portalampada.
ï Prendere le Lampade e infilarle nei portalampada.
ï Non vanno avvitate ma soltanto infilate fino in fondo.
MONTERING
AV GLASS
MODELL
NEST
ï Non vanno avvitate
ma soltanto
infilate
fino in fondo.
���
��
��
• Fest glassene
IT 5 til platen med skruene 12d og skivene 22 i den øverste delen.
• Fest glassene til hverandre i den nederste delen med festeplatene for glass 6, skruï Fissare i Vetri 5 alla piastra con le Viti 12d e Rondelle 22 nella
ene 12e og skivene 22.
•ï Sett
lyspærene
i sokkelen.altro materiale) 5 alla Piastra con i
Fissare
il Vetro(o
• D
skal ikke skrus
fast, bare settes
ï eFissare
le Squadrette
7.1 helt
allainn.
piastra con i Dadi 12d.
perbrakettene
il fissaggio
12d.
• Fï est
7.1
til
bunnplaten
med
mutrene
12d.
Inserire le guarnizioni 12f nei fori dei
Vetri.
• Monter tetningene 12f i glassenes hull.
ï Fissare i Vetri 5 alle squadrette con i Pomelli per il
• Fest glassene 5 til firkantskivene med festeknottene 12e.
Etter installasjonen må du kontrollere at alle funksjonene er i orden:
• belysning, motor, hastighetsendring (annet).
���
livellamento.
ï Va ricordato che la distanza minima dal piano di cottura della
cucina Ë di 650mm.
ï Una volta livellata a misura la Cappa, andremo a serrare i pomelli.
IT
Funksjonskontroll
���
��
��
1
18
DEMONTERING
Dersom kjøkkenviften skal demonteres av en eller annen grunn følg nedenstående fremgangsmåte:
1.Trekk støpselet ut av kontakten.
2. Fjern eventuelle retningsrister over utgangen for den resirkulerte luften.
3.Ta av kjøkkenviften (4 skruer nedenfra) og trekk det nederste røret ut
4.Ta av det øverste røret (2 skruer på siden).
5. Fjern eventuelle forbindelser på luftutgangen.
6.Ta av risten.
�
�
���
���
��
��
�
���
�
���
���
���
���
���
Pomelli
���
���
USO
�
�
fissaggio
BRUK
Bryterpanel
Quadro comandi
��
���
12e.
�
�
��
��
��
��
�
MONTAGGIO VETRO MODELLI VERTIGO-KALEIDOS-LUXIA
MONTERING AV GLASS I MODELLENE KALEIDOS
ï Prendere le MONTAGGIO
Lampade e infilarle
portalampada.
VETROnei
MODELLO
NEST
• Sett lyspærene i soklene.
ï
Non
vanno
avvitate
ma
soltanto
infilate
fino
in fondo.
• De skal ikke skrus fast, bare settes helt inn.
Prendere
le Lampade
e infilarle
nei portalampada.
• ï Fest
glasset (eller
annet material)
5 til bunnplaten
med festeknottene 12d.
ï ï Non
vanno
avvitatealtro
ma soltanto
infilate
fino
in fondo.
Fissare
il Vetro(o
materiale)
5 alla
Piastra
con i Pomelli
per il fissaggio 12d.
ï Fissare le Squadrette 7.1 alla piastra con i Dadi 12d.
ï Inserire le guarnizioni 12f nei fori dei Vetri.
ï Fissare i Vetri 5 alle squadrette con i Pomelli per il fissaggio
Elektrisk
tilkopling
12e.
• Kjøkkenviften koples til strømforsyningen med en bipolar bryter med en avstand på
Connessione elettrica
minst 3 mm mellom kontaktene.
• Åpne belysningsenheten ved å trekke den opp i utsparingen.
laå Cappa
Alimentazione
di Rete
interponendo un
•ï TaCollegare
av filteret ved
skyve detallí
bakover
og samtidig trekke
det ned.
Interruttore
bipolare
apertura
deitilcontatti
di almeno
3 mm.
• Pass
på at ledningens
støpselcon
er koplet
korrekt
utsugingsenhetens
kontakt.
•ï Sett
fettfilteret
på
plass
og
monter
deretter
belysningsenheten.
Aprire il gruppo illuminazione tirandolo sullí apposita intacca
IT
ï Togliere il Filtro , spingendolo verso la parte posteriore del
8 basso.
gruppo e tirando contemporaneamente verso il
Tasto Funzione
L Accende/Spegne le luci.
T1 Cappa Bassa
Premuto per 2 secondi solleva la Cappa.
Tast Funksjon
Premuto brevemente
On/Off Motore.
L
Belysning
På/Av
Cappa Alta
Prima pressione:
La
Cappa
scende.
T1
Hette nede
Seconda pressione:
Stop
HoldCappa.
nede 2 sekunder
A movimento terminato il motore si accende
heve
hetten.
alla seconda Velocit‡ .
�
���
�
���
���
���
���
���
�
���
�
���
T2
T3
T4
S1
���
�
-
Display
Acceso/Spento
Display
Spento/Spento
for å
Trykk kort for motor På/Av
Hette oppe
Et trykk: hetten senkes Trykk igjen: stopp hette Når bevegelsen er slutt -slås
motoren på med hastighet 2.
På/Av
Slått av/slått av
Attenzione: I comandi della Cappa comandano solo le funzioni della Cappa, il Lampadario ha
OBS:
brytere regulerer
kun viftens
funksjoner; belysningens styring og bryter er uavhengig av viften.
uní alimentazione
e uníKjøkkenviftens
interruttore completamente
indipendenti
dalla Cappa.
�
1
19
9
TELECOMANDO
FJERNKONTROLL Questo apparecchio puÚ essere comandato per mezzo di
un telecomando, alimentato con pile alcaline zincoDenne viften kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sinkkarbonbatterier 1,5 V standard
LR03-AAA (følger ikke med).carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non
• Ikke la fjernkontrollen ligge incluse).
i nærheten av varmekilder.
riporre
telecomando
prossimit‡
di fonti di
• Batteriene må ikke kastes utï i Non
naturen,
de måillegges
i spesielle in
beholdere
for resirkulering.
calore.
ï Non disperdere le pile nellí ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Kontrollpanel
parte visibile esterna.
ï Richiudere il gruppo illuminazione.
Luktfilter/aktivt karbonfilter (resirkuleringsversjon)
Luktfilteret med aktivt karbon finnes kun på kjøkkenvifter med filtreringsfunksjon og skal rense luften som går gjennom det
for
luktantiodore
til det er mettet.
Det kan ikke
vaskes(Versione
eller regenereres
og må derfor skiftes ut ca. hver 4 måned eller oftere ved
Filtri
al Carbone
attivo
Filtrante)
intensiv bruk.
Il Filtro antiodore al Carbone attivo Ë presente solo sulle Cappe
in Versione
Filtrante, ha la funzione di trattenere gli odori del
UTSKIFTING
flusso
aria
che lo attraversa fino a raggiungere la saturazione.
• Ådípne
belysningsenheten
Non •Ë Talavabile
e non Ë rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi cirut fettfilteret.
•
F
jern
de
mettede
med aktiv karbon
somuso
vist particolarmente
på bildet (A).
ca di utilizzo o pi˘ luktfiltere
frequentemente,
per un
• Monter nye filtre som vist (B).
intenso.
Tast
Funksjon
Display
Motor På/Av
Lukket hette:
Quadro comandi
- Ett kort tastetrykk: start senking av hetten
- Nytt tastetrykk: stopp hetten.
Når bevegelsen er avsluttet slås motoren på med hastighet 2
ï
Åpen hette:
ï
- Hold tasten nede i 2 sekunder for å heise opp ï
viften som stopper når den er helt oppe.
- Ved et (kort) trykk
bevegelsen (før den er helt oppe).
Tasto stoppes
Funzione
Display
- Ved et nytt kort trykk, Accende/Spegne
motor På/Av.il Motore.
ï
- Hold tasten nede i 2 sekunder: Aktivering av bevegelse oppover.
ï
Cappa
- Hvis motoren er slått på
slåsChiusa:
motoren først av og deretter starter
- Premendo il tasto brevemente la cappa comincia a scendere
bevegelsen.
- Alla successiva pressione si ferma.
Quando il movimento Ë terminato il motore si accende alla 2∞ v.
Redusering av motorens hastighet
Cappa Aperta:
Økning av motorens hastighet
- Tenuto premuto per 2 secondi attiva il movimento per la risalita che si ferma con il fine corsa.
INTENSIV
- Premendo (brevemente) si ferma la movimentazione (prima del fine corsa).
- (på
- Kan kun aktiveres når viften
er senket
hvis delay
eller
24 h ikke Lysdioden på motortasten
- Premendo
ancoraog
brevemente,
on/off
motore.
- Tenendo premuto per 2 secondi attivo il movimento per la risalita.
er aktivert.
viftens styrepanel) blinker 1 gang - Se il motore Ë accesso, prima ferma il motore e poi avvia il movimento.
- Aktiverer Intensiv hastighet fra enhver hastighet. For deaktivering pr. sekund.
la Velocit‡ del Motore.
trykk tasten igjen eller Decrementa
slå av motoren.
- Intensiv hastighet har en
tidsramme på 10 minutter.
Etterla Velocit‡
10 minutter
går systemet automatisk
Incrementa
del Motore.
over til hastigheten som
ble
innstilt
tidligere.
INTENSIVA
- Attivabile
solo
24h.
Et kort trykk på funksjonen
Delay:
a cappa scesa e quando non sono attivi il delay o ilLysdioden
på motortasten
(på
Il led
presente sul tasto motore
- Attiva la velocit‡ Intensiva da qualsiasi velocit‡ .
(dei
comandi cappa), lampegAktivering er kun mulig dersom
Intensiv
eller
24h
er
aktivert.
viftens
styrepanel)
blinker
hvert
Per disinserirla basta premere di nuovo lo stesso tasto o spegnere il motore.
gia 1 volta al secondo.
Aktivering og deaktivering
av velocit‡
at viften
slås Ëhelt
av (motor+belysning)
dei 0.5
sekund.
- La
Intensiva
temporizzata
a 10 minuti. Al termine
10 minuti
il sistema torna auto
maticamenteav
allaDelay
velocit‡ trykkes
precedentemente
impostata.
etter 30 minutter: For deaktivering
den samme
Premuto brevemente Funzione Delay:
IL led presente sul tasto moto
tasten igjen eller motoren
slås av.
quando non Ë attivo lí Intensiva o il 24h.
Attivabile
solo
re (dei comandi cappa) lamAttiva
e disattiva
la modalit‡
di arresto totale
dopo 30 minuti:
Funksjon 24h trykkes og
holdes
nede
i 2 sekunder:
della cappa (motore+luci)Lysdioden
på motortasten
(på
peggia ogni 0.5 secondi.
Per disabilitare il Delay si puÚ ripremere lo stesso tasto oppure spegnere il motore.
kan kun aktiveres dersom Intensiv eller Delay ikke er aktivert. viftens styrepanel) blinker 1 gang
Tenuto premuto per 2sec Funzione 24H:
Il led presente sul tasto motore
Aktiverer og deaktivererAttivabile
funksjonen
24hnon
forË 10
time, hvert 2. sekund.
solo quando
attivominutter
lí Intensivahver
o il Delay.
(dei comandi cappa) lampegAttiva e disattiva
gia ogni 2 secondi.
i 24 timer. Deretter deaktiveres
den.la funzione 24 per 10 minuti ogni ora, per 24 ore. Alla scadenza si disattiva.
Viftens belysning slås På/Av
Accende/Spegne Le Luci della Cappa.
-
�
• Sett fettfilteret og belysningsenheten på plass.
�
SOSTITUZIONE
Belysning
Aprire
il Gruppo Illuminazione.
UTSKIFTING AV PÆRER
Togliere
i Filtri20antigrasso.
Halogenpærer
W
Rimuovere
i Filtri antiodore
al glasset
Carbone
attivo
saturi,
come
• Trykk løs metallringen
som holder
på plass
og støtt
det med
en inhånd.
•
Ta
halogenpæren
ut
av
sokkelen.
dicato (A).
• Sett inni nuovi
en ny pære
medcome
de samme
egenskapene
Montare
Filtri,
indicato
(B). og pass på at kontaktene sitter godt på plass i sokkelen.
• Sett festeringen på plass.
Rimontare il Filtro antigrasso e il Gruppo Illuminazione.
IT
Belysning
Vanille G9 – Lavt forbruk 9W
KaleidosG9 – Lavt forbruk 9W
Nest G9 – Høyt forbruk 40 W
FEILSØKING
Kontroller følgende før du ringer etter teknisk service:
Uvanlig støy eller vibrasjoner
• Kontroller at alle skruer er trukket godt til.
• Fjern løse gjenstander fra hyller eller kjøkkenviften.
2
24
Kjøkkenviften kan ikke slås på
• Gjenta korrekt tarering av sensor.
• Kontroller posisjonen for motorens På/Av-bryter.
• Kontroller at strømledningens støpsel sitter godt i kontakten under fettfiltrene.
• Kontroller at støpselet sitter godt i veggkontakten.
• Kontroller at strømforsyningen er ubrudt.
Dårlig avtrekk
VEDLIKEHOLD
Fettfilter av metall
Både utsugingsversjonen og kullfilterversjonen av kjøkkenviften har et fettfilter som skal fange opp oppløste fettpartikler
i dampen og skåne utsugingsmotoren. Fettfilteret kan vaskes i oppvaskmaskin og bør rengjøres minst hver annen måned
eller oftere ved ekstra intensiv bruk.
IT
• Vask fettfiltrene av metall eller skift ut syntetiske fettfiltre; skift ut luktfiltrene i filtreringsversjonen.
• Kontroller at avtrekksrøret ikke er blokkert.
2
23
Ved henvendelser til vårt sericesenter vennligst oppgi følgende data som du finner på maskinskiltet på innsiden av kjøkkenviften, under fettfiltrene: Modell - Kode - Dato
RENGJØRING AV FETTFILTER AV METALL
• Åpne belysningsenheten ved å trekke den i utsparingen.
• Ta ut et filter av gangen ved å trykke det samtidig bakover og ned.
• Vask filtrene og unngå å trykke dem sammen eller bøye dem; la dem tørke før du monterer dem igjen. Pass på at håndtaket er vendt mot den synlige ytre delen.
• Lukk belysningsenheten.
10
11
www.hatlehols.no 101121-09
RØROS
METALL AS
Adresse Stamphusveien 11, NO-7374 Røros
Telefon + 47 72 40 94 00 Telefaks + 47 72 40 94 01
Mail post@rorosmetall.no www.rorosmetall.no