USER MANUALITA MEDICAL TechnegasPlus technegasgenerator ANVÄNDAR-HANDBOK Tillverkad i Australien av: Cyclomedica Limited 25865- Svensk Version/ Revision A (Equivalant to European English Version 25864 Revision A) Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –1 Observera Informationen i denna handbok är den senaste informationen vid leveranstillfället. Emellertid förbehåller sig Cyclomedica rätten att ändra specifikationer och rekommenderade förfaringssätt utan att i förväg meddela detta. Om detta skulle inträffa och påverka hur man använder TechnegasPlus-generatorn kommer du att underrättas om sådana uppgraderingar eller rekommenderade procedurmässiga ändringar som kommer att åtföljas av tillägg i denna handbok. Copyright Copyright 2005, Cyclomedica Limited. Med ensamrätt. Utformad av Status Ad Group – Australien. Innehållet i denna publikation får inte reproduceras i någon form utan skriftligt tillstånd från: Cyclomedica Limited. Building No. 75, Business & Technology Park, New Illawarra Road, LUCAS HEIGHTS. NSW. 2234 AUSTRALIA Telefon: +61 2 9541-0411. Telefax: +61 2 9543-0960. E-post: sales@cyclomedica.com.au NOTICES I Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –2 Innehåll Avsnitt Titel Sidnr. 1 INLEDNING Vad är technegas? Hur fungerar TechnegasPlus technegasgenerator? 9 2 ANVÄNDARANSVAR Försiktighetsåtgärder och varningar 10 3 SÄKERHET VID ANVÄNDNING 11 Säker hantering av cylindrar som innehåller komprimerad gas Användning av handskar Spårbarhet Säker tillförsel av technegas till patienten Säker förflyttning av TechnegasPlus-generatorn 4 ANVÄNDA TECHNEGASPLUS TECHNEGASGENERATOR Installationskrav Argongastillförsel Ytterligare nödvändiga föremål Allmänna krav Batteriladdning Använda CANCEL-knappen Ansluta argongas Regulatorn till gastuben Batteriladdning Förberedning och insättning av degeln Teknetiumeluat från generatorn Övervakning av gasflödet För hög kammartemperatur 5 ADMINISTRATION AV TECHNEGAS Inledning Rekommenderad dos Administrering till patienten 6 ATT ANVÄNDA TECHNEGASPLUS-GENERATORN MED EASY BREATHER-TILLSATS Försiktighetsåtgärder Att installera ventilationsballongen Att installera administrationssetets filter, backventil och pneumatiska styrventil Easy Breather- tillsatsens funktionsprocess Att använda Easy Breather på patienter som andas spontant Att använda Easy Breather på ventilerade patienter 7 13 20 23 ATT ANVÄNDA DEN INRE FÖRBRÄNNINGSENHETEN 26 Försiktighetsåtgärder Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –3 Avsnitt Titel Sidnr. 8 HANTERING AV KONTAMINERADE FÖREMÅL Lista över kontaminerade föremål Hantering av radioaktivt kontaminerade föremål 27 9 LCD-MEDDELANDEN OCH BESKRIVNINGAR Driftsmeddelanden Större felmeddelanden Meddelanden vid inställning av klockan 28 10 FÖRKLARINGAR TILL TECHNEGASPLUS-ETIKETTER 32 11 ANVÄNDARUNDERHÅLL OCH SERVICE Användarunderhåll Att rengöra generatorn Att byta kontaktelektroder Språkval för bildskärmen Förebyggande underhållsservice Allmän service vid feltillstånd Förebyggande underhållsservice – Easy Breather Att rengöra Easy Breather- tillsatsen Att rengöra degelugnen Transportering Förvaring 36 12 SPECIFIKATIONER Elstötsskydd Yttre förhållanden Förbrukningsmateriel Administrationsset Rengöringsfiltrets livslängd Elektromagnetisk kompatibilitet Allmänt Specifikationer för ventilationsballongen Specifikationer för Easy Breather 38 13 DOSIMETRI Strålningsdosimetri 43 14 FUNKTIONSPRINCIP FÖR EASY BREATHER 44 15 RESERVDELAR 45 16 REFERENSER 46 Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –4 PICTORIAL REFERENCE Administrationssetsanslutning Tillförselknapp Spärrknapp PAS anslutning Styrknapp • • • ÖPPNA STÄNG STARTA Cancel-knappen Avläsningspanel Kammare Strålskydd (av blyakryl) Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –5 PICTORIAL REFERENCE Argongasinlopp med inkopplad slang Lampa som visar att strömmen är på Nätströmbrytare Argongasinlopp Tryck bakåt för att koppla in slangen. Argongasinlopp Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –6 Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –7 Vad är technegas? Technegas är en ultrafin aerosol av kolnanopartiklar märkta med teknetium (Tc-99m). Beredning av technegas äger rum i en specialgjord maskin som kallas TechnegasPlus Generator. Man har konstaterat att technegas-partiklarna är sexkantiga partiklar av metallisk teknetium (Tc-99m) som är tätt omslutna av ett tunt lager grafitiserat kol. Distributionen av technegas-partiklar är omkring 30-60 nm och 80 % av partiklarna är under 100 nm. Förhållandet mellan partikelns tjockhet och diameter är i de flesta fall ungefär 1:10. Långvarig förvaring av technegas leder till att partiklarna klumpar ihop sig i större partiklar som vandrar till kammarväggarna. Därför är technegas avsedd att ges till patienten inom 10 minuter efter beredningen. För att förebygga att för gammalt diagnostiskt medel används av misstag avbryter TechnegasPlus-generatorn tillförseln till patienten efter 10 minuter och kammaren renas automatiskt genom ett filter-system för att fånga upp all överflödig technegas. Hur fungerar TechnegasPlus-generatorn? Vita TechnegasPlus Generator är en elektromekanisk anordning som väger ungefär 100 kilo och är fastmonterad på en vagn. TechnegasPlus-generatorn utgör en sluten enhet när det gäller drift och strålningsskydd och de olika stegen i technegasproduktionen kontrolleras automatiskt av en mikroprocessor med promptar på frontpanelens bildskärm och sköts med enkla knapptryckningar. TechnegasPlus-generatorn är i grunden en miniatyrmasugn med hög temperatur som drivs med nätspänning. Den använder en kombination av grafit och argonatmosfär för att i en kammare reducera och därefter förånga teknetiumeluatet (natriumperteknetatlösning). Den gör detta genom att först torka eluat för att avlägsna vattnet från den salthaltiga lösningen och sedan höja Pulmotec-degeln till en idealtemperatur på 2 750°C under en period på mellan 3 och 15 sekunder för att producera technegas-partiklarna. Ett förupphettningssteg på 1 650°C kan också införas i processen före den slutgiltiga upphettningen. En inbyggd optisk sensor känner av ljuset som framkallas av den heta Pulmotec-degeln (kolbåten), vilket gör det möjligt för degeln att hålla temperaturen inom angivna gränser under upphettningscyklerna. Under upphettningsprocessen går mer än 60 % av teknetiumet över i förångningsfasen. Genom en manuellt styrd utloppsport, patientventilen i kammaren, kan patienten inhalera de svävande technegas-partiklarna som sedan avlagras på lungalveolernas väggar och därigenom gör det möjligt att kartlägga hur luften fördelas i luftvägarna med normal nuklearmedicinsk teknologi, det vill säga en gammakamera. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –8 ANVÄNDARANSVAR • Olämplig driftsmiljö kan leda till felaktig användning av utrustningen. Den som använder TechnegasPlus Generator är skyldig att se till att driftsmiljön är lämplig så som anges i specifikationerna i denna handbok. TechnegasPlus-generatorn kommer att uppfylla specifikationerna i handboken och på packsedlarna och på de etiketter som är fästade på förbrukningsmaterialet, förutsatt att den installeras och används i enlighet med dessa etiketter och instruktioner. • Håll utrustningen i gott skick. För att garantera driftsäkerhet ska användarunderhåll utföras av användaren så ofta som anges i handboken. Användaren ska också se till att noggrant följa tillverkarens rekommendationer om att servicen ska utföras var 6:te månad av den lokala återförsäljaren. • En defekt produkt kan vara farlig och ska inte användas. Instrumentfel skall omedelbart rapporteras. Delar som är eller misstänks vara slitna eller defekta ska bytas ut omedelbart. Vita rekommenderar i dessa fall att användaren kontaktar den lokala återförsäljaren för servicerådgivning. • TechnegasPlus-generatorn är märkt för att visa att den är godkänd och att man uppfyller de normer och regler som finns för medicinsk utrustning. Ingen del av denna produkt ska repareras eller justeras på ett sätt som inte överensstämmer med de standarder och de specifikationer som anges av Vita Medical Limited. • Användaren av TechnegasPlus-generatorn och tillbehör till denna är ensam ansvarig för alla tekniska fel som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktigt underhåll, felaktig reparation, skada, ändring eller justering som utförts av någon annan än en auktoriserad Vita-representant. • För att maskinen ska fungera som den ska måste användaren se till att det finns tillräckligt med tid för att TechnegasPlusgeneratorns inre batteri ska hinna laddas genom att följa instruktionerna i denna handbok. Eftersom det är naturligt att batterier försämras med tiden kommer de att vara längre och fungera bättre om de hålls ordentligt laddade. Försiktighetsåtgärder & varningar • ANVÄND ENDAST en natriumperteknetatlösning (Tc99m) som är upptagen i den europeiska farmakopén eller motsvarande i TechnegasPlus-generatorn • Fukta alltid Pulmotec-degeln (kolbåten) med etanol innan du tillsätter Tc99m-eluat och tillsätt perteknetatet omedelbart efteråt. Genom att fukta Pulmotec-degeln ser man till att luft inte kan stanna kvar under perteknetatet och orsaka att det bubblar över Pulmotec-degelns kanter under kokningsprocessen. Använd inte denaturerad alkohol eftersom den kan lämna rester vid förångningen som kan leda till att pyrolysprodukter bildas i gasberedningsskedet. Man måste också vara försiktig när man hanterar Pulmotec-degeln för att undvika att införa främmande substanser, oberoende av källa. Använd alltid rena handskar och kontrollera Pulmotec-degeln när den ska sättas in i TechnegasPlus-generatorn. • Se till att Pulmotec-degeln inte är överfull. Den konkava linsen ska vara KONKAV eller PLATT och inte konvex. • Stäng alltid av argongasen när tillförseln kopplas bort från TechnegasPlus-generatorn för att undvika spill. Av säkerhetsskäl ska man följa den arbetsordning som rekommenderas av leverantören av regulatorn eller tillverkaren. • Hantera använt förbrukningsmateriel som kontaminerat avfall eftersom det kommer att vara både radioaktivt och medföra biologiska risker efter användning. • Av driftsäkerhetsskäl och grundläggande hygieniska skäl ska man inte försöka använda ett och samma administrationsset (PAS) på mer än en patient. • Rengör inte ett administrationsset för att därefter försöka använda det ingen. Sterilisering med både gas och vätska skadar ventilanordningen och ullfiltret, något som leder till osäker drift, minskad förmåga att filtrera strålning och till att maskinen riskerar att kontamineras med bakterier. Det är absolut nödvändigt att kasta ett administrationsset efter en enda användning. SAFETY IN USE Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –9 • Låt inte några reparationer utföras på TechnegasPlus-generatorn av icke auktoriserad personal. • För inte in några rengöringsborstar eller andra främmande föremål i de olika ventilerna, öppningarna eller hålen i maskinen. Detsamma gäller för förbrukningsmateriel. Detta kan leda till skador som kommer att göra maskinen obrukbar. • Använd inte maskinen till något annat än det som specifikt angivits i produktlitteraturen. • Autoklavera inte apparaten eller dess förbrukningsmateriel då detta kommer att skada kretssystemet och andra komponenter. Säker hantering av cylindrar som innehåller komprimerad gas Cylindrar som innehåller komprimerad gas är väldigt och ostabila och ska alltid förvaras i begränsad omfattning. Följ de hälsooch säkerhetsbestämmelser som gäller på din arbetsplats för hantering av cylindrar som innehåller komprimerad gas. Vita Medical Limited kan inte på något sätt hållas ansvarig för oaktsamhet när det gäller begränsning eller hantering av gascylindrar med högt tryck. Vita Medical Limiteds ansvar är begränsat till technegas-maskinen upp till lågtrycksregulatorn, och till högtrycksregulatorn när en sådan har levererats av Vita. Vita Medical Limited rekommenderar att argongasen leds in genom ett rör utifrån, vilket är sedvanlig praxis när det gäller nätverk anslutna gaser på sjukhuset. Med tanke på teknologins livslängd är en sådan investering i förebyggande säkerhet obetydlig. Användning av handskar Under de olika stegen av beredning och användning av technegas är följande faktorer av största vikt för att upprätthålla en ren arbetsmiljö och för att minimera risken för kontaminering: När de inre delarna av generatorn hanteras eller öppnas vid insättning av en ny Pulmotec-degel (kolbåt) och ny radioaktivitet eller vid kontaktbyte eller någon annan procedur måste man alltid använda handskar. Handskarna måste avlägsnas och tas omhand med normal strålskyddsteknik omedelbart innan man rör något annat, som exempelvis lådans spärrknapp och CLOSEknappen. Spårbarhet Registrera ägarskapet hos din lokala återförsäljare vid installationen genom att fylla i garantikortet. Om ägarskapet till generatorn skulle ändras ska man omedelbart meddela den lokala återförsäljaren skriftligen. Då och då kan det bli nödvändigt med servicenoteringar, ändringar i litteraturen, meddelanden som rör maskinen osv. Vita Medical upprätthåller spårbarheten av sina produkter, något som är ett krav från tillsynsmyndigheten. Säker tillförsel av technegas till patienten För att undvika att Technegas läcker ut i rummet ska följande åtgärder vidtas: • Öppna aldrig patientventilen förrän generatorn har kopplats till patienten genom administrationssetets munstycke eller ett alternativt munstycke som godkänts av Vita. • Kontrollera alltid att patienten fortsätter andas genom administrationssetet i åtminstone FEM andetag medan detta fortfarande är kopplat till technegas-apparaten men utan att tillförselknappen är nedtryckt efter att inhaleringen av technegas har upphört. Den här manövern renar tillförselslangarna och patientens luftvägar från technegas. • Om du misstänker att patienten inte kommer att gå med på att använda administrationssetsmunstycket kan man välja ett mer lämpligt system från de alternativ som finns tillgängliga (som exempelvis andningsmask). Notera att detta kan göras även under inhaleringsprocessen. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –10 Att förflytta TechnegasPlus-generatorn på ett säkert sätt Ta hänsyn till följande varningar för att undvika problem som har att göra med förflyttning av technegas-generatorn: • FÖRSÖK INTE FLYTTA TECHNEGAS-GENERATORN OM VAGNEN ELLER HJULEN ÄR SKADADE. APPARATEN KAN FALLA OCH ORSAKA SKADOR. • LÅS/SPÄRRA TECHNEGAS-GENERATORN OM DETTA ÄR SÄKERT OCH KONTAKTA DÄREFTER SERVICEPERSONAL. FÖLJ ALLTID SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA PÅ ARBETSPLATSEN. • Frigör hjullåsen när TechnegasPlus-generatorn ska flyttas och skjut eller dra alltid apparaten genom att använda handtagen som finns för att flytta TechnegasPlus-generatorn och gå i långsamt tempo. Försök inte att flytta TechnegasPlus-generatorn medan hjulen är låsta eller på ett sätt som inte ger dig full kontroll, det vill säga: att gunga generatorn eller att gå i snabbt tempo. • Dra inte vagnen som TechnegasPlus-generatorn står på över hinder på golv eller ojämna ytor som kan blockera hjulen eller göra så att de hakar upp sig, som exempelvis avståndet mellan hissen och golvet, skenor till gammakameran eller kablar. • Lasta inte vagnen med tunga saker som exempelvis gastuber som ska transporteras. Flytta alltid gastuber och annat tungt material med speciell utrustning som är avsedd för att transportera sådana saker. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –11 Installationskrav Strömförsörjning Användaren måste ha en nätanslutningsledning avsedd för användning till TechnegasPlus-generatorn – 230/240V, 50/60Hz med en styrka på 20 ampere. Argongastillförsel Användaren måste ha högren argon eller argon av laboratoriekvalitet ≥ 99.99 % i renhet. Varning! Vissa argongas-blandningar säljs för användning till metallbågsvetsning (Argoshield). De innehåller vanligtvis små mängder oxygen och andra gaser. Dessa blandningar får inte användas tillsammans med TechnegasPlus-generatorn eftersom de inte är anpassade till människor. Ytterligare nödvändiga föremål • En 1 ml-spruta som kan ge 0,1 ml. • Strålskydd till spruta. • Engångshandskar. • Ren etanol, mer än 95 %. • Urglas eller petriskål. • 1 ml-spruta utan nål. • Degeltång (följer med technegas-generatorn.) Allmänna krav • Avsätt en yta på avdelningen för nuklearmedicin, lämpligtvis nära bildtagningsrummet, för produktion av technegas och förvaring av apparatur. • Sätt av utrymme för säker förvaring i minst fem dagar före slutgiltigt bortskaffande av använda Pulmotec-deglar och administrationsset som icke-radioaktivt avfall eller enligt föreskrifter och/eller tillstånd från lokala vederbörande myndigheter. Batteriladdning Koppla in technegas-apparaten i ett eluttag med 20 ampere och slå på den genom att använda huvudströmbrytaren som sitter på baksidan av generatorn. Om batteriet är tomt kommer det inte att märkas förrän du försöker att ge technegas till patienten! Du bör lämna apparaten inkopplad och påslagen även när den inte används för att batteriet alltid ska vara fulladdat. Använda ’CANCEL’-knappen. Man måste trycka på CANCEL-knappen TVÅ gånger inom två sekunder för att avstängningsprocessen ska sättas igång. På så vis undviks risken att avbryta processen av misstag. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –12 Ansluta argongas Innan produktionscykeln inleds ska argongasen anslutas och kopplas på. För att göra detta sätter man in gasslangen i technegas-generatorns gasingång och ser till att självlåsningsmekanismen har kopplats in. När en gastub med högt tryck används ska man se till att tuben är ordentligt fastsatt vid en vägg eller i enlighet med de lokala hälso- och säkerhetskraven för arbetsplatser. Hur man använder gastubsregulatorn Se till att regulatorn är ordentligt fastskruvad vid gastillförseln. Se till att regulatorn är helt stängd och koppla sedan på gasen från tuben. Rotera huvudventilen på regulatorn tills lågtrycksmätaren registrerar 14 liter per minut eller det som anges på det "gröna" området på vissa regulatorer. Följande arbetsordning rekommenderas när man ska koppla på och stänga av argongasregulatorn för att undvika skador på själva regulatorn. Notera att när huvudventilen på regulatorn vrids medurs kopplar man PÅ gasen och när den vrids moturs stänger man AV den. FÖR ATT KOPPLA PÅ: Sätt först på tuben och därefter regulatorn. FÖR ATT STÄNGA AV: Stäng först av regulatorn och därefter tuben. • När man sätter på technegas-generatorn kommer bildskärmen först att visa namnet Vita Medical Limited i 4 sekunder. Om en rening inte har utförts sedan förra gången technegas-generatorn användes kommer den att kontrollera om lådan är stängd och därefter rengöra i 6 minuter. Den här reningen görs för att se till att ingen radioaktiv technegas från ett tidigare test ska läcka ut i atmosfären när lådan öppnas. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –13 Notera: När processen att tillföra gas till en patient har slutförts och administrationssetet har avlägsnats från generatorn rekommenderar Vita att operatören återansluter generatorn till nätströmmen, sätter på den och låter den 6 minuter långa reningsperioden utföras. Detta kommer att hålla maskinen renare och låter dessutom batteriet laddas upp en stund. Bildskärmen kommer därefter att visa texten: OPEN DRAWER TO CHANGE CRUCIBLE • För att göra detta trycker man helt enkelt på symbolen för ÖPPNA. Man behöver inte hålla knappen nere, men om det skulle behövas kan man trycka på CANCEL-knappen för att få lådan att stanna. Om det fanns en Pulmotec-degel (kolbåt) i maskinen från en tidigare upphettning kommer den att ha gått sönder (detta för att se till att Pulmotec-degeln inte återanvänds av misstag) och den eller delarna ska först avlägsnas. Precis under Pulmotec-degeln finns det en lite bricka i rostfritt stål som är löstagbar för att göra momentet enklare. Kontakterna som håller Pulmotec-degeln kan öppnas genom att använda spaken under plattformen på vänster sida. VARNING: Spaken, liksom alla andra inre komponenter i generatorn kontamineras under beredningen av technegasen. Se till att engångshandskar används i det här skedet och var noga med att använda lämpliga metoder för att motverka kontaminering genom att avlägsna och byta handskar mellan det att man vidrör kontaminerade och icke kontaminerade komponenter. Preparering och montering av Pulmotec-degeln (kolbåt). Inför framställningen av technegas ska användare följa specifikationerna på packsedeln till Pulmotec-degeln (Instruktioner för användning och hantering) och vid behov konsultera packsedeln till administrationssetet och denna handbok. • Ta upp Pulmotec-degeln från förpackningen genom att använda degeltången som medföljer generatorn och placera den på ett urglas för lämpligt stöd. • Fukta Pulmotec-degelns brunn genom att fylla på med ren eller 95-procentig etylalkohol med en 1 ml-spruta utan nål. Sug upp överflödig etanol med samma spruta och så att Pulmotec-degeln är fuktad med etanol. • Plocka upp den fuktade Pulmotec-degeln med degeltången genom att hålla den i höger hand och ta tag i den övre och undre delen av Pulmotec-degeln, men inte sidorna. Vad som är över- respektive underdel avgör man genom att hålla Pulmotecdegelns brunn i ett upprätt läge. Pulmotec-degelns axel ska vara ca 40° i förhållande till högersidan av degeltången. • Med en handske på vänster hand trycker man spaken under plattformen mot maskinens bakre del och öppnar på så sätt kontakterna. Placera en av Pulmotec-degelns ändar i den vänstra kontakten och räta upp den andra änden av Pulmotec-degeln i den högra kontakten. Lätta långsamt trycket på spaken så att du får kontakt på höger sida. Om man inte får god kontakt kan det resultera i låg technegasproduktion. Rotera försiktigt Pulmotec-degeln fram och tillbaka på axeln några gånger före kokningen för att garantera god kontakt. Rotera Pulmotec-degeln för att se till att brunnen är upprätt. Gas Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –14 • VARNING Proceduren ska utföras försiktigt eftersom Pulmotec-degeln är väldigt skör. • Fyll Pulmotec-degeln med Tc-99m generator-eluant (tänk på att Pulmotec-degeln fortfarande måste vara fuktig av etanol innan Tc-99m tillsätts – upprepa annars fuktningsprocessen), använd en 1 ml-spruta med lämplig nål och se till att vätskan inte bubblar över toppen på Pulmotec-degeln (maxvolym 110 ul för en standarddegel). Teknetiumeluat – Enligt rekommendationerna ska Pulmotec-degeln laddas med mellan 400 och 900 MBq (10-25 mCi) natriumperteknetat i 0,14 ml lösningsmedel (NaCl-lösning, Saline,). Därför krävs en koncentration av radioaktivitet på 4000 till 9000 MBq/ml (100 till 250 mCi/ml). Om en eluat med så hög koncentration av radioaktivitet inte finns tillgänglig är det möjligt att fylla på Pulmotec-degeln flera gånger genom att avbryta den automatiska genereringscykeln efter förångningsfasen (kokningen), vilket görs genom att trycka på CANCEL-knappen TVÅ GÅNGER inom två sekunder, öppna lådan, åter fylla på och åter förånga. Notera att Pulmotec-degeln inte behöver återfuktas med etanol innan man gör en ytterligare påfyllning. • För att stänga kammaren trycker man FÖRST på kammarens spärrknapp överst på maskinen, och därefter på CLOSEknappen. Håll båda knapparna nedtryckta tills lådan är helt stängd och lådans lampa har slocknat. Om man släpper någon av knapparna innan kammaren är helt stängd kommer den att öppna sig igen på en gång. Att hålla båda knapparna nedtryckta är en säkerhetsåtgärd. Stoppa inte något i kammaröppningen och stör inte heller processen eftersom du kan skada generatorns packning. Använd inte mekanismen om du misstänker att det finns något som skulle kunna förhindra normal funktion. VARNING - NÄR GENERATORN INTE ANVÄNDS MÅSTE LÅDAN ALLTID VARA STÄNGD FÖR ATT UNDVIKA ATT PERSONALEN KONTAMINERAS AV MISSTAG. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –15 Bildskärmen kommer därefter att visa texten: PRESS START TO INITIATE SIMMER • När man trycker på START kommer ett läckagetest att göras för att kontrollera kammarens packning, och därefter startar kokningen/avdunstning av lösningsmedel. Den här perioden varar i 6 minuter och visas genom en nedräkning som visas under steget. Endast CANCEL-knappen är aktiv under den här tiden. Övervakning av gasflödet Gasflödet in i apparaten övervakas fortlöpande. Om gasflödet är för högt eller för lågt på grund av att en gastub håller på att ta slut eller att en ventil inte är helt öppen kommer processen att avbrytas och apparaten kommer att ’pipa’ medan meddelandet ’Gas Flow Too High/Low’ visas. Så snart felet har åtgärdats kommer maskinen att återuppta processen. För hög kammartemperatur Technegas-generatorn har en rekommenderad driftcykel på högst 2 gasberedningar per timma. Då den används oftare kan generatorns kammare bli för varm för att kunna fungera effektivt. I dessa fall visas ett meddelande för att tala om för användaren att man måste vänta tills generatorn har svalnat innan man fortsätter. Vi har infört en temperaturgräns på 49 grader Celsius, över vilken apparaten inte kommer att fungera och meddelandet ’Case Temperature Too High - Wait’ kommer att visas. Apparaten är nu redo för det sista steget i technegas-beredningen. Innan man går vidare ska man förbereda patienten för inhalation och öppna ett nytt administrationssätt bredvid denne att ha i reserv. Patienten måste veta hur man ska andas och känna sig bekväm med att andas genom munstycket medan andning genom näsan förhindras med den medföljande näsklämman. Om patienten inte klarar av att andas ut genom munstycket så kan en andel av den inhalerade technegasen läcka ut i rummet. Detta kan orsaka en ökning av bakgrundsstrålning i gama- kameran. Den 6 minuter långa kokningsprocessen gör att det finns gott om tid att repetera proceduren med patienten och minimera risken för misslyckanden. Om generatorn lämnas på längre än 15 minuter medan man förbereder patienten kommer den på nytt att kontrollera att det finns argongas. Kontrollen upprepas därefter var 15:e minut. Notera att upphettningsstadiet inte kan inledas förrän efter det att kontrollen är genomförd och man på bildskärmen uppmanas att man starta upphettningen. • Tryck på START-knappen nu så kommer upphettningen att påbörjas och höja temperaturen i Pulmotec-degeln till över 2 700 °C under 15 sekunder. När upphettningen är avslutad kommer bildskärmen att visa texten: VERIFYING BURN Meddelandet står kvar under 3 sekunder och byts därefter ut mot: DISCONNECT THE MAINS PLEASE Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –16 Technegasen är nu färdig och klar att inhaleras av patienten. Slå upp avsnittet i handboken om administrering av technegas. • Koppla ur argongasen (se till att stänga argontillförseln vid regulatorn så som rekommenderas innan argonet kopplas ur, detta för att undvika spill) och dra därefter in maskinen i kamerarummet. Technegasen är användbar i 10 minuter efter beredningen. Detta anges genom en tidnedräkning på bildskärmen. Medan nätanslutningen är urkopplad drivs apparaten med ett inre batteri. • För att spara batteriet och förhindra att technegas oavsiktligt råkar släppas ut kommer maskinen att koppla ifrån patientens utlösningsventil (Patient Release Valve). Den kan återinkopplas när som helst under den tiominutersperiod då technegasen är användbar genom att följa uppmaningen på bildskärmen och trycka på START. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –17 Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –18 ADMINISTRATION OF TECHNEGAS Inledning För att uppnå bästa resultat måste technegas ges till patienten så snart som möjligt efter att den har beretts och absolut inom den tiominutersperiod som är den tillåtna. Patienten ska förberedas för tillförsel under technegasberedningsprocessen. Det bästa är om patienten kan placeras så att aktiviteten i lungorna kan övervakas med en gammakamera medan den tillförs. Rekommenderad dos Användaren rekommenderas att läsa i bipacksedeln till Pulmotec-degeln för en mer utförlig beskrivning av dosimetri. Dosen som patienten får måste fastställas av användarens nuklearmedicinska avdelning. Konsultera avdelningschefen och/eller strålskyddsansvarig. Administrering till patienten När användaren ger technegas till en patient ska han eller hon följa beskrivningen på packsedeln till administrationssetet och vid behov läsa i packsedeln till Pulmotec-degeln (kolbåten) och den här handboken. • Välj önskat munstycke och ge patienten möjlighet att bekanta sig med det, så som beskrivs i packsedeln till administrationssetet, medan technegasen framställs. När detta är klart fäster man en näsklämma på patienten för att förhindra att han eller hon andas genom näsan. Patientens kroppsställning påverkar hur technegas fördelas i lungorna som en reaktion på gravitationens inverkan på blodets fördelning. Man ska göra sitt yttersta för att ventilera patienten i samma kroppsställning som han eller hon ska inta inför MAAinjektionen. Erfarenhet har visat att patienter om möjligt ska placeras i ryggläge med gammakameran placerad bakom sig. Kroppsrörelser och variationer i andningen minskar kraftigt om patienten ligger i bekvämt men stilla ryggläge. • När patienten är redo trycker man på START-knappen för att producera technegas. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –19 • När Technegas-generatorns bildskärm uppmanar dig att koppla bort apparaten från argongasen och nätanslutningen gör du det och rullar därefter maskinen till patienten. Notera att det är viktigt att ge technegas så snart som möjligt efter beredningen. • Koppla den öppna änden av administrationssetet till generatorn genom att trycka den över anslutningsöppningen för technegas och lås bajonettfattningen med en kort vridning medurs. Uppmuntra patienten att andas normalt genom munstycket. Försäkra i det här läget patienten om att han eller hon andas rumsluft. • Tryck på START-knappen för att öppna patientventilen. • När patienten har det bekvämt och andas säkert genom munstycket ber man patienten att andas ut och trycker sedan ner tillförselknappen ordentligt när patienten börjar inhalera. • Be patienten att andas in technegas så som beskrivs i avsnittet ”Mode of Administration” i Pulmotec-packsedeln genom att använda den andningsteknik som passar patienten bäst. VIKTIGT: Administreringsteknikerna beskrivs på packsedeln till Pulmotec-degeln. Vilken teknik som väljs kommer att bero på patientens hälsotillstånd. Metod 1: Djup och långsam andning från den funktionella residualkapaciteten (lugn utandning) åtföljd av en 5 sekunder lång paus i inandningen. Metod 2: Djup andning med djup inandning utan paus. Metod 3: Snabb och djup inandning från den funktionella residualkapaciteten åtföljd av en ungefär 5 sekunder lång paus i inandningen. TIPS: Att uppmana patienten att tänka sig att han eller hon suger upp dryck genom ett sugrör verkar förbättra andningens effektivitet. • Håll uppsikt över ”Count Rate” och upprepa tills önskad aktivitet nått lungorna. • Frigör patientventilen när önskad aktivitet föreligger, och låt patienten andas luft igen genom munstyckesslangens aggregat. Det är viktigt att patienten andas genom administrationssetet i fem eller sex andningscykler efter att technegas har tillförts innan man avlägsnar den från technegas-generatorn för att rena slangen och patientens luftvägar från technegas. KOMMENTAR 1: tillförselknappen kan tryckas ner och släppas kontinuerligt under inhaleringsprocessen för att reglera intaget av technegas. Det växlas till vanligt rums luft när knappen inte är nedtryckt. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –20 Cancel Button KOMMENTAR 2: Vissa patienter kan försöka andas in och ut runt munstycket, något som motverkar testets effektivitet och snabbt kontaminerar rumsluften. Risken för detta kan minskas genom att man noggrant förklarar för patienten hur viktigt testet är och låter patienten få en testomgång med munstycket (sidan 20) och om nödvändigt manuellt håller läpparna stängda med handskar på händerna. En engångsmask kan också användas. För äldre patienter finns en välsmakande gel tillgänglig för att sluta tätt kring svårt spruckna läppar. • När patienten har fått den önskade mängden technegas ska patientventilen frigöras/släppas och CANCEL-knappen tryckas ner TVÅ GÅNGER inom två sekunder. Apparaten kommer då att stängas av. • Ställ tillbaka apparaten på dess plats, koppla återigen in argon och elektrisk ström, sätt på den och låt systemet rensa bort återstående technegas omedelbart. Detta kommer att reducera kolnivån som byggs upp i kammaren mellan servicetillfällena. NOTERA: Det är viktigt att apparaten har tillgång elektrisk ström för att batteriladdningen ska kunna upprätthållas. TIPS: Om halten av radioaktivitet hos din patient är för låg beror detta troligtvis på att patienten inte har lyckats andas ordentligt genom munstycket och istället andats rumsluft. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –21 ATT ANVÄNDA TECHNEGASPLUS-GENERATORN MED EASY BREATHER-TILLSATS FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Vita rekommenderar att två operatörer utför tillförseln av technegas till en patient som använder Easy Breather. Easy Breather har utvecklats speciellt för att underlätta tillförsel av technegas till patienter som inte kan samverka med det normala passiva systemet för tillförsel och som, om det finns tillgängligt på din marknad, har monterats in i TechnegasPlus technegas-generator. Vita rekommenderar att två personer, av vilka en MÅSTE vara kvalificerad och ha erfarenhet av övertrycksandningssystem, behövs för att ventilera dessa radioaktiva gasliknande spårämnen för att risken för att skapa läckage ut i kamerarummet och orsaka betydande luftburen kontaminering ska vara minimal. Notera: Kvalifikationskraven på personal med erfarenhet av användning av övertrycksandningssystem kan variera mellan olika institutioner eller olika länders hälsosystem. Du måste se till att sådan personal som använder Technegas Easy Breather har relevant erfarenhet eller den erfarenhet som krävs enligt bestämmelserna på din institution eller i ditt hälsosystem. • ANVÄND INTE Easy Breather som en återupplivningsanordning. • Följ din avdelnings riktlinjer för kontroll av korskontaminering. För att förhindra biologisk kontaminering av Easy Breather, technegas-generatorn och patienten är det viktigt att andningsballongen som medföljer Easy Breather endast används tillsammans med Easy Breather och inte för några andra syften. • ANVÄND INTE Technegas Easy Breather på pediatriska patienter. • TRYCK INTE på andningsballongen förrän technegas ska ges till en patient och då bara efter det att patientventilen är nedtryckt. Vårdslös användning av andningsballongen kan skapa tryck i technegas-generatorns kammare när patientventilen är stängd eller släppa ut technegas i atmosfären om patientventilen är öppen utan att man ger technegas till en patient. Att installera andningsballongen • Koppla andningsballongens ventilanordning för separerad in-och utandning till East Breatherns förgreningskoppling som finns på den bakre sluttande utsidan på Mk2 Technegas-generator genom att trycka det ordentligt på plats. Att installera administrationssetets filter, backventil och pneumatiska styrventil • Använd den pneumatiska styrventilen (silikonslang), koppla administrationssetets filtrer och backventil till Easy Breather genom slangförbindningen som sitter på TechnegasPlus-generatorns kontrollpanel, så att slangen sitter ordentligt på plats. Easy Breather funktionsprocess: Förberedelser • Kontrollera installationen av andningsballongen till Technegas Easy Breather före varje användning genom att följa de föreskrifter som har beskrivits tidigare i handboken. • Producera technegas på det normala sättet, i enlighet med instruktionerna i användarhandboken till Technegas Plus-generatorn. • Flytta technegas-generatorn till kamerarummet och koppla in ett nytt administrationsset till technegas-generatorn. • Koppla administrationssetets backventil till änden av administrationssetets filterenhet genom att trycka det ordentligt över filteröppningen, rotera backventilen för att koppla in det till filtret och sätt fast det med spärrknappen. Dra inte åt spärrknappen för hårt. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –22 Varning: Kontrollera att den säkerhetskopplingen till ventilen inte har snott sig. • När så behövs, koppla syrgasledningen till andningsballongen, ställ in sjukhusets syrgasregulator på att ge ungefär 10 liter syrgas per minut från sjukhusets syrgasutlopp och plastslang, och koppla slangen till syrgasmunstycket på andningsballongen. Om patienten andas i spontant står en person bredvid patientens säng och sköter andningsmasken och patientventilen. Den andra personen trycker på ballongen in i takt med patientens andning. Notera att andningsmasken måste sättas fast ordentligt över patientens ansikte och att technegasventilen måste tryckas ner när patient börjar inhalera det första andetaget. Detta säkerställer att den inledande trycksättningen av kammaren används för att ge technegas med maximal effektivitet och minimal risk för läckage. • TRYCK INTE på andningsballongen förrän technegas ska ges till en patient och då bara efter att patientventilen är nedtryckt. Ovarsam användning av andningsballongen kan skapa tryck i technegas-generatorns kammare när patientventilen är stängd eller släppa ut technegas i atmosfären om patientventilen är öppen utan att man ger technegas till en patient. • TA INTE BORT masken när proceduren väl har inletts om inte patientventilen har stängts eftersom aktiviteten snabbt kommer att flöda ut i rummet och orsaka kontamineringsproblem. Att använda Easy Breather på patienter som andas spontant • TRYCK INTE på andningsballongen förrän technegas ges till en patient och då bara efter att patientventilen är nedtryckt. Ovarsam användning av andningsballongen kan öka trycket i technegas-generatorns kammare när patientventilen är stängd eller släppa ut technegas i atmosfären om patientventilen är öppen utan att man ger technegas till en patient. • Öppna patientventilen på technegas-generatorn och personen bredvid Easy Breather kontrollerar därefter patientens andningscykel genom att trycka på ballongen för att fylla patientens lungor medan patienten inhalerar. Notera att vid normal drift ska man trycka på andningsballongen med EN HAND när man ger technegas. • Se till att det görs en inhaleringspaus på 3-5 sekunder vid kraftig inhalering för att maximera avsättningen av technegas i patientens lungor. • Släpp på trycket på ballongen och administrationssetets backventil kommer att öppnas så att patienten kan andas ut normalt genom administrationssetets filter. • Upprepa processen tills det i förväg fastställda räknevärdet på gammakameran har uppnåtts. • När ”Count rate” (räknevärdet) på kameran har uppnått den i förväg fastställda siffran, vanligtvis efter ett eller två andetag, ska man släppa patientventilen på technegas-generatorn och sluta trycka på ballongen. Låt patienten ta ytterligare några andetag för att rensa slang och luftvägar från kvarvarande technegas. • Direkt efter att proceduren är avslutad ska man lägga administrationssetet i en plastpåse som förseglas för att förhindra att återstående gas sprider sig i kamerarummet. • Ta bort syrgasslangen från Easy Breather om detta har använts. Att använda Easy Breather på ventilerade patienter • Viktigt – endast kvalificerad medicinsk personal ska sköta Technegas Easy Breather när den används på ventilerade patienter. • TRYCK INTE PÅ andningsballongen förrän technegas har getts till en patient och därefter bara efter att patientventilen är nedtryckt. Ovarsam användning av andningsballongen kan skapa tryck i technegas-generatorns kammare när patientventilen är stängd eller släppa ut technegas i atmosfären om patientventilen är öppen utan att man ger technegas till en patient. • Om patienten ligger i ventilator ska man se till att kopplingen från administrationssetet till ventilatoranslutningen är av korrekt storlek innan processen inleds. Öppna kretsen vid slutet av en utandning och koppla tillförselslangen till ventilatorsystemet så nära patientens mun som möjligt. • Öppna omedelbart patientventilen på technegas-generatorn varefter personen bredvid Easy Breather kontrollerar patientens andningscykel genom att trycka på ballongen för att fylla patientens lungor. • Se till att det görs en inhaleringspaus på 3-5 sekunder vid kraftig inhalering för att maximera avsättningen av technegas/pertechnegas i patientens lungor. • Släpp trycket på ballongen och administrationssetets backventil kommer att öppnas så att patienten kan andas ut normalt genom adminstrationssetsfiltret. • Upprepa processen tills det i förväg fastställda räknevärdet på gammakameran har uppnåtts. • När räknevärdet på kameran har uppnått den i förväg fastställda siffran, vanligtvis efter ett eller två andetag, ska man släppa patientventilen och omedelbart återinkoppla ventilatorsystemet till patienten. • Plugga igen administrationssetets anslutningspunkt och lägg det i en plastpåse som förseglas för att förhindra att återstående gas sprider sig i kamerarummet. • Ta bort syrgasslangen från Easy Breather om detta har använts. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –23 ATT ANVÄNDA DEN INRE INDUNSTNINGSENHETEN Om den finns tillgänglig inom ditt marknadsområde är Mk2 Technegas-generator utrustad med en ’indunstningsenhet’ inuti lådan. Denna enhet har utformats för att komma till rätta med förseningar som orsakats av att utföra flera indunstningar när aktiviteten från generatorn har varit låg. Enheten gör det möjligt att samtidigt bereda upptill 5 kolbåtar i en argonatmosfär. Den är särskilt användbar när just teknetiumaktiviteten är låg, det vill säga i slutet av veckan. Fördelarna blir som störst om teknikerna håller ett antal kolbåtar indunstade under dagen genom att successivt fylla i dem så att de kan användas omedelbart för bränning och produktion av technegas. Enheten fungerar oberoende av technegas-generatorn och startar sin egen indunstningscykel varje gång lådan stängs. Samtidigt kan technegas-generatorn fortsätta användas för att bereda technegas genom att följa den normala processen. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Förbränningsugnen får BARA hanteras av personal med utbildning för arbete med radioaktivitet för att undvika risker som har att göra med utsläpp av strålning, onödig strålningsexponering eller kontamination. FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV PERSONAL UTBILDADE FÖR ARBETE MED STRÅLNING – VIDTA ALLTID FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID STRÅLFARA • Förbränningsugnen innehåller komponenter som hettas upp till höga temperaturer. Vidta försiktighetsåtgärder vid hantering. Alltså: PLACERA INTE kolbåten i förbränningsugnen med händerna utan använd alltid degeltången vid hantering av kolbåtar. • ANVÄND ENDAST en natriumperteknetatlösning (Tc99m) som är upptagen i den europeiska farmakopén eller motsvarande i technegas-generatorn. ANVÄNDNING Varning: Varm yta. Vidrör inte den varma ytan eftersom detta kan orsaka brännskada. För att i förväg ladda en kolbåt med aktivitet genom att använda förbränningsugnen ska man öppna lådan i technegasgeneratorn och sätta fuktade kolbåtar (Pulmotec-deglar) på plats på förbränningsugnens värmeplatta med hjälp av en degeltång. Ladda kolbåten med teknetium-eluat och stäng lådan. Fyll ENDAST kolbåten med natriumperteknetat (Tc99m). ÖVERFYLL INTE. En platt eller konkav menisk rekommenderas. Förbränningsugnen kommer att starta kokningen. Upptill fem kolbåtar kan placeras på ugnens värmeplatta. Notera att kammaren bara får öppnas för att åter fylla på den kolbåt som prepareras under technegas-beredningenscykeln när du uppmanas till detta på bildskärmen (OPEN DRAWER TO CHANGE CRUCIBLE) eller genom att trycka på CANCEL TVÅ GÅNGER under den normala technegaskokningscykeln. Fyll på kolbåten och stäng lådan för att påbörja en ny kokning i ugnen. Alla kolbåtar som inte har använts efter att ha fyllts på i förväg kan stå kvar så under påföljande dagar tills de slutligen upphettas. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –24 HANTERING AV KONTAMINERADE FÖREMÅL Om man skulle behöva fördubbla dosen i en kolbåt som redan har placerats mellan kontakterna efter påfyllning trycker man på CANCEL-knappen TVÅ GÅNGER inom två sekunder mot slutet av kokningscykeln. Detta gör att lådan kan öppnas igen. Man behöver inte återigen fukta kolbåten med alkohol. Lista över kontaminerade föremål • kolbåt • Det ANVÄNDA administrationssetet • kontaktelektroder • Handskar NOTERA: kolbåten och administrationssetet är engångsprodukter och ska hanteras enligt följande: Använd alltid engångshandskar vid hantering av kontaminerade föremål Kolbåten går automatiskt sönder efter technegas-beredningen för att förhindra att den återanvänds av misstag, något som skulle resultera i ojämn produktion. Återstoden av degeln samlas upp i ett fack nedanför kontakterna och kommer att innehålla rester av radioaktivitet. Det ska behandlas som lågt radioaktivt avfall. Administrationssetet och munstycken ska behandlas på liknande sätt och dessutom genom att ta hänsyn till föreskrifter för grundläggande hygien. Degelkontakterna ska bytas ut på det sätt som anges på sidorna 30 & 31 och brytas ner i förvaring eller hanteras som lågt radioaktivt avfall. Alla komponenter i det inre systemet som tas bort eller ersätts måste hanteras som om även dessa var kontaminerade. Graden av kontamination kommer dock att bero på hur lång tid som gått sedan apparaten senast användes. Hantering av radioaktivt kontaminerade föremål Hanteringen av radioaktivt och smittsamt avfall lyder under den lokala vederbörande myndighetens eller tillsynsmyndighetens bestämmelser och/eller tillstånd. För rådgivning om hantering rekommenderar Vita Medical Limited att användare kontaktar dessa myndigheter. DISPOSAL OF CONTAMINATED ITEMS Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –25 LCD-MEDDELANDEN OCH BESKRIVNINGAR MESSAGES AND DESCRIPTIONS ’WAIT PURGING CHAMBER’ Anger att generatorn rengör kammaren innan lådan kan öppnas. ’OPEN DRAWER TO CHANGE CRUCIBLE’ Anger att lådan är klar att öppnas för att ladda på en kolbåt ’LOAD CRUCIBLE THEN CLOSE DRAWER’ Anger att operatören ska installera en fuktad kolbåt, fylla kolbåten med technetium-99m och stänga lådan. ’CHANGE CONTACTS OR CLOSE DRAWER’ Kammaren kan nu vara stängd tills det är lämpligt att byta kontaktelektroder. Om elektroderna ska bytas ska man slå av strömmen medan kammaren är öppen . Information om byte finns i servicemanual. ’PRESS [START] TO INITIATE SIMMER’ Anger att operatören ska trycka på ’START’-knappen för att påbörja kokningscykeln. ‘CHECKING FOR ARGON GAS’ Ingen åtgärd krävs. Generatorn kontrollerar kopplingen till gastillförseln. ‘CHECKING INLET & OUTLET VALVES’ Ingen åtgärd krävs. Generatorn utför ett autotest. ’CHECKING FOR GAS LEAKS’ Ingen åtgärd krävs. Generatorn autotestar om kammaren är tät. ’WAIT SIMMERING AND PURGING’ Ingen åtgärd krävs. Generatorn befinner sig i "koknings"-skedet. ’PRESS [START] TO INITIATE BURN’ Anger att operatören ska trycka på START-knappen för att inleda bränningscykeln. ’PRESS [START] TO INITIATE THE CLEAN CYCLE’ Anger att du måste trycka på START-knappen för att maskinen ska kunna utföra ett "renings"-program (förbränning om vald). ’BURN VERIFIED’ Ingen åtgärd krävs. Sedan visar generatorn att en bränning har genomförts med lyckat resultat. ‘**WAIT** GENERATING GAS’ Ingen åtgärd krävs. Generatorn har inlett gasberedningsprocessen. ’**WAIT** CLEAN CYCLE IN PROGRESS’ Anger att reningsfunktionen är igång. ’GAS READY TO USE WITHIN-------------’ Visar den begränsade tid (minuter: sekunder) inom vilken du måste använda technegasen. ’DISCONNECT THE MAINS PLEASE’ Anger att operatören måste koppla från nätströmmen och argongasen. ’[START] RELEASES THE GAS VALVE’ Anger att operatören ska trycka på START-knappen för att frigöra patientventilen. ’PRESS DRAWER INTERLOCK KNOB’ Om CLOSE-knappen trycks ner utan att man förs har tryckt på spärrknappen kommer det här meddelandet att visas tillsammans med en ljudsignalvarning. ’DRAWER MIDWAY OPEN OR CLOSE’ Anger kammarens position. Tryck på Open eller Close för att fortsätta. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –26 ’***NO CRUCIBLE*** OR BAD CONTACTS’ Anger att generatorn inte har någon kolbåt installerad eller dåliga (gamla eller slitna) kontakter. Om kolbåten sitter på plats kan man rotera den fram och tillbaka ett par gånger och försöka igen. Försök därefter med en ny kolbåt och byt därefter ut kontakterna. Kontakta service om felmeddelandet fortfarande visas. ’--- BURNS CONTACTS ---MORE’ Det här meddelandet anger det totala antalet upphettningar som har utförts och det antalet upphettningar som återstår innan kontakterna ska bytas ut. _________________________________________________________________ ’THE DRAWER FAILED TO OPEN IN THE TIME ALLOWED’ Anger att den tid som beviljas för lådan att öppnas automatiskt har överskridits. ’THE DRAWER FAILED TO CLOSE IN THE TIME ALLOWED’ Anger att den tid som beviljas för lådan att stängas automatiskt har överskridits. ’CHAMBER FAILED LEAK TEST’ Detta anger att generatorn har hittat en läcka i kammaren och den troligaste orsaken är att något kan ha klämts fast i kammarens frontala öppning. Kontrollera detta och försök igen. Kontakta service om du fortfarande får felmeddelande. ’BAD OUTLET VALVE’ Detta meddelande visas när ett fel har upptäckts i utloppsventilen för gas. Försök att först stänga av och sedan stänga på igen. Kontakta service om du fortfarande får felmeddelande. ’SIMMER CONTROL OUT OF RANGE’ Detta betyder att kokningssteget måste justeras. Försök att först stänga av och sedan stätta på igen. Kontakta service om du fortfarande får felmeddelande. ’ERROR IN READING PRESSURE’ Detta meddelande visas när det finns ett fel i tryckdetektorn. Försök att först stänga av och sedan stänga på igen. Kontakta service om du fortfarande får felmeddelande. ’CRUCIBLE FAILED TO REACH FULL TEMP’ Det här meddelandet betyder att temperaturen under bränningen var felaktig och att produktionen av technegas kan ha varit låg. Om produktionen fortsätter att vara låg efter att kontakterna har kontrollerats/bytts ut ska man begära service eller ytterligare rådgivning. ’CRUCIBLE EXCEEDED ALLOWABLE TEMP’ Det här meddelandet betyder att temperaturen under bränningen var felaktig och att produktionen av technegas kan ha varit låg. ’TRIAC FAILURE’ Anger att den Triac-regulator som styr bränningstemperaturen inte fungerar. Kontakta service. ’TURN OFF AND TRY AGAIN’ Anger att maskinen har ett funktionsavbrott som kräver att strömmen måste slås av och sedan slås på igen för att återställa maskinen. ’SWTCH OFF AND CALL MAINTENANCE’ Generatorn har hittat ett fel som kräver service. Kontakta service. ’PRESS CANCEL TO RESTART’ Anger att operatören ska trycka på CANCEL-knappen. För att sätta igång maskinen måste man trycka på CANCEL-knappen två gånger inom två sekunder för att avbryta driften och starta om generatorn. ’CHAMBER OPEN OR NO ARGON GAS’ Anger att det inte fanns något tryck i generatorns kammare. Normallt betyder detta att argongasen antingen inte är inkopplad Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –27 eller inte är påslagen. Andra möjliga orsaker kan vara lågt tryck i argongascylindern eller att något har klämts fast i kammarens frontöppning. ’GAS FLOW IS TOO LOW’ Anger att operatören ska kontrollera inställningarna för mätaren av argongastillförsel för att säkerställa rätt strömningshastighet. Maskinen får inte tillräckligt med argongas. Byt ut gasflaskan om nödvändigt. ’GAS FLOW IS TOO HIGH’ Anger att operatören ska kontrollera argongastillförseln och slangen till maskinen för att säkerställa rätt strömningshastighet. Maskinen får för mycket argongas. ’CASE TEMPERATURE TOO HIGH WAIT’ Technegasen reagerar på att omgivningstemperaturen är för hög. Inte fler än två upphettningar per timma föreskrivs. __________________________________________________________________ ’CLOCK SETTING ROUTINES’ Anger att klockan håller på att ställas in. ’THE CLOCK HAS NOT YET BEEN SET’ Generatorn har upptäckt att klockan inte har ställts in och uppmanar operatören att göra detta. ’CLOCK SETTING HOUR--’ Anger att operatören kan ställa in timmarna på klockan. ’CLOCK SETTING MINUTE—’ Anger att operatören kan ställa in minuterna på klockan. ’CLOCK SETTING YEAR –’ Anger att operatören kan ställa in året på klockan. ’CLOCK SETTING MONTH –‘ Anger att operatören kan ställa in månad på klockan. ’CLOCK SETTING DAY –’ Anger att operatören kan ställa in veckodag på klockan. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –28 CLOCK SETTING MESSAGES TECHNEGAS LABEL DESCRIPTIONS 1) OBS! SE INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDNING Internationell symbol för Se instruktionerna före användning. 2) VARNING: DENNA MASKIN MÅSTE ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVÄNDARHANDBOKEN Etiketten sitter på framsidan av generatorvagnen och uppmanar användaren att konsultera användarhandboken när han eller hon använder generatorn. 3) AV (STRÖMMEN FRÅN ELNÄTET ÄR AVSLAGEN) Internationell symbol för att huvudströmmen är AVSLAGEN. 4) PÅ (STRÖM ÄR ANSLUTEN FRÅN ELNÄTET) Internationell symbol för att huvudströmmen är PÅSLAGEN Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –29 5) KAPSLAT UPPLADDNINGSBART BLYBATTERI KAPACITET 12V, 1,2 AH Den här etiketten finns på chassin intill batteriet och på batterier som levereras av Vita och anger generatorns batterikapacitet. 6) TRYCK NER KNAPPEN FÖR ETT POSITIVT STOPP Den här etiketten finns på generatorns kåpa och uppmanar operatören att trycka ner patientknappen helt för att frigöra gasen. 7) PCB SÄKRINGSETIKETT Den här etiketten visa en varning för att ta bort det tryckta kretskortet från apparaten och anger också kapaciteten hos den tryckta kretskortssäkringen i batteri-laddningsledningen. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –30 8) ETIKETT TILL TRANSFORMATORUTTAG Den här etiketten anger spänningen hos eluttagen på generatorns elektriska transformatorer. 9) ROTERA SLANGEN FÖR ATT ANSLUTA Den här etiketten finns på generatorkåpans framsida runt tillförselmunstycket. Den visar åt vilket håll man ska vrida när man kopplar in administrationssetet till generatorn. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –31 10) ANVÄND ENDAST ARGONGAS ’A’ Den här etiketten sitter på lågtrycksregulatorn för argongas. Den föreskriver att endast ARGONGAS får användas i generatorn. 11) VARM YTA Symbolen visar förekomsten av varm yta. Varning: Rör inte den varma ytan eftersom det kan orsaka brännskador. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –32 ANVÄNDARUNDERHÅLL OCH SERVICE ANVÄNDARUNDERHÅLL Följande är de enda delarna av maskinunderhållet som användaren är ansvarig för. Omfattande rengöring ska utföras efter användarens bedömning. Byte av kontaktelektroder ska utföras när technegas-generatorn uppmanar till detta. Huvuddelen av underhållet av technegas-generatorn ska utföras av auktoriserad servicepersonal efter den 150:e upphettningen eller en gång i halvåret. I detta ingår en allmän rengöring och smörjning av technegas-generatorns inre komponenter och, viktigast av allt, kalibrering. Kontakta den lokala återförsäljaren eller Vita Medical Limited för att begära service av din technegas-generator. Att rengöra generatorn Rengör utsidan av technegas-generatorn med en mjuk bomullstrasa. Till fläckar som är svåra att få bort kan man använda en mjuk bomullstrasa som har fuktats något med vatten. Användaren ska inte rengöra några delar inuti maskinen. Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel som alkohol, bensen eller thinner eftersom dessa kommer att skada enhetens yta. Att byta kontaktelektroder Technegas-generatorn räknar automatisk ned hur många bränningar som återstår för varje ny uppsättning kontaktelektroder som monteras. Kontaktelektroderna måste bytas efter var 50:e bränning för att problemfri användning av technegas-generatorn ska kunna garanteras. När du uppmanas att byta kontakterna öppnar du lådan och stänger därefter av strömmen vid nätströmbrytaren. Lossa kontaktelektrodernas klämskruvar (överst på varje sockel) medan du håller kontaktelektroden på plats. Lyft bort de använda elektroden. Fäst de nya kontaktelektroderna och se till att kontaktytorna är rena och att baksidan på bägge elektroderna är i kontakt med socklarnas kontaktyta. Dra åt kontaktelektrodernas klämskruvar för att skruva åt kontakterna ordentligt. Dra inte åt skruvarna för hårt eftersom detta kan leda till att gängorna slits ut, något som skulle kräva omfattande reparationer. Sätt på technegas-generatorn igen så att meddelandet ’Contacts Changed?’ visas. Tryck på Close för att svara Ja. Byt kontaktelektroder när du uppmanas att göra detta, efter var 50:e upphettning. Använd alltid engångshandskar eftersom det kan finnas risk för kontamination. (Läs under Säkerhet i avsnittet Användning) Språkval för bildskärmen TechnegasPlus-generatorn är programmerad med att antal olika språk med engelska som förinställt språk. Vid installationen kommer ditt lands språk (om det finns) att ställas in av servicepersonalen. Av säkerhetsskäl har användaren inte tillgång till språkvalsinställningen. Kontakta din lokala servicerepresentant och det uppstår problem. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –33 SERVICE AV TECHNEGASPLUS TECHNEGAS-GENERATOR Förebyggande underhållsservice - generator För att se till att technegas-generatorn ska fungera länga och för att undvika fel rekommenderas att generatorn genomgår en förebyggande underhållsservice, som bland annat innefattar kalibrering, två gånger om året. Kontakta din lokala återförsäljare för service. Allmän service vid inträffade fel När ett fel observeras under användning av technegas-generatorn ska man stänga av maskinen och kontakta sin lokala återförsäljare för service. Använd inte technegas-generatorn om den är defekt. Förebyggande underhåll och service – Easy Breather Easy Breather-delen innehåller inga komponenter som ska underhållas av användaren. Om tekniska fel eller driftstörningar inträffar ska du kontakta den lokala återförsäljaren av Vita-produkter för servicerådgivning. Att rengöra Easy Breather • De utvändiga ytorna på Easy Breather-komponenterna kan torkas av med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel eller en trasa med steriliserande medel. • Följ din avdelnings riktlinjer för sterilisering av andningsballongen om så krävs. • Vita Medical Limited rekommenderar att du följer de instruktioner för rengöring och sterilisering som finns i användarhandboken till ”Hudson RCI Resuscitator Bag”. Att rengöra kammaren • Kammaren ska rengöras regelbundet för att förhindra ackumulation av oönskade material. Allt material som avlägsnas från degelugnen eller material som används vid rengöring av denna kan kontamineras med strålning ska hanteras eller bortskaffas i enlighet därmed. • Följ alltid din avdelnings riktlinjer för strålningssäkerhet när du hanterar degelugnen vid rengöring. Om det behövs kan du rådgöra med den som är ansvarig för strålningssäkerhet. Transportering • En TechnegasPlus-generator som har installerats är normalt sett ett fast tillbehör som kräver service för avinstallation och transport för att upprätthålla maskinens funktion. • Vita Medical Limited rekommenderar att du kontaktar Din återförsäljare eller Vita Service för instruktioner och/eller hjälp. Förvaring • En TechnegasPlus-generator som har installerats är normalt sett ett fast tillbehör som kräver service för avinstallation och transport för att maskinens funktion ska bevaras. • Vita Medical Limited rekommenderar att du kontaktar Din återförsäljare eller Vita Service för instruktioner och/eller hjälp. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –34 SPECIFIKATIONER Mk2 TECHNEGAS GENERATOR Elstötsskydd Skyddet mot elektriska stötar är detsamma som för UTRUSTNING AV KLASS 1, TYP B. - betecknar del av TYP B Technegas-generatorns arbetsmiljöförhållanden Omgivningstemperatur +10 - +40°C Omgivande lufttryck 70-106 kPa (700-1060 mBar) Omgivande fuktighet 0-95 % ickekondenserande Driftscykel – två procedurer per timme. Förbrukningsmateriel Argongas Argongas måste vara högren eller av laboratoriekvalitet ≥99,99 % rent. Administrationsset Ett administrationsset som är utformat specifikt för technegas-enheten. Det är tillverkat av en giftfri plast med ett hartsimpregnerat luftfilter i ull. Ett administrationsset ska bara användas en gång. Rengöringsfiltrets livslängd Mk2 Technegas-generator är utrustat med ett rengöringsfilter med lång livslängd. Den förväntade livslängden är minst 3 000 driftscykler. Rengöringsfiltret bedöms och byts ut vid service. Rengöringsfiltret är inte åtkomligt för användaren utan får bara bytas av en godkänd serviceleverantör. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –35 Elektromagnetisk kompatibilitet Från IEC 60601-1-2, följande försäkran och vägledning gäller Technegas Plus technegas-generator: Från IEC60601-1-2 tabell 201 – Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk strålning för all UTRUSTNING och alla SYSTEM. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The TechnegasPlus Technegas Generator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TechnegasPlus Technegas Generator should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance RF Emissions CISPR 11 Group 1 The TechnegasPlus Technegas Generator uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic TechnegasPlus Technegas Generator. RF Emissions CISPR 11 Class A Harmonic Emissions IEC 61000-3-2 Not Applicable Voltage Fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3 The TechnegasPlus Technegas Generator is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Not Applicable Från IEC 60601-1-2 tabell 202 – Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet – för all UTRUSTNING och alla SYSTEM. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TechnegasPlus Technegas Generator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TechnegasPlus Technegas Generator should assure that it is used in such an environment. Immunity test Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 Surge IEC 61000-4-5 IEC 60601 Test level ±6kV contact Compliance Level Electromagnetic environment - guidance Complied 6 kV contact ±8kV air Complied 8 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30% ±2kV for power supply lines Complied 2 kV for power supply lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. ±1kV for input/output lines ±1kV differential mode ±2kV common mode Complied 1 kV differential mode Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Complied 2 kV common mode Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC61000-4-11 <5% Ur (>95% dip in Ur) for 0.5 cycle Complied 40% Ur (60% dip in Ur) for 5 cycles Complied 70% Ur (30% dip in Ur) for 25 cycles Complied <5% Ur (>95% dip in Ur) for 5 sec Complied Power frequency (50/60Hz) magnetic Complied field 3 A/m < 3 A/m 50 & 60 Hz IEC61000-4-8 NOTE: Ur is the a.c. mains voltage prior to the application of the test level Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the TechnegasPlus Technegas Generator requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the TechnegasPlus Technegas Generator be powered from an uninterruptible power supply or battery. Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –36 Från IEC60601-1-2 tabell 201 – Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk strålning för all UTRUSTNING och alla SYSTEM. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TechnegasPlus Technegas Generator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the TechnegasPlus Technegas Generator should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic Environment - guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the TechnegasPlus Technegas Generator, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Complied 3 Vrms Conducted RF < 3 V rms 150 kHz 150 kHz to 80 Mhz IEC 61000-4-6 Recommended Separation Distance to 80 Mhz Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 Mhz to 2.5 GHz Complied < 3 V/m 80 Mhz to 2.5 GHz d= [ 3.5 V1 ] P d= [ 3.5 E1 ] P 80 MHz to 800 MHz d= [ 7 E1 ] P 800MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range. b Interference may occur in the vicinity of the equipment marked with the following symbol. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the TechnegasPlus Technegas Generator is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TechnegasPlus Technegas Generator should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orientating or relocating the TechnegasPlus Technegas Generator. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –37 Från IEC 60601-1-2 tabell 206 – Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RFkommunikationsutrustning och UTRUSTNINGEN eller SYSTEMET – för UTRUSTNING och SYSTEM som inte är LIVSUPPEHÅLLANDE – Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the TechnegasPlus Technegas Generator The TechnegasPlus Technegas Generator is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the TechnegasPlus Technegas Generator can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TechnegasPlus Technegas Generator as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated Maximum output power Separation distance according to frequency of transmitter of transmitter 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz 150 kHz to 80 MHz W d= [ 3.5 3 ] P d= [ 3.5 3 ] P d= [ 7 3 ] P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.37 0.37 0.74 1 1.16 1.16 2.33 10 3.68 3.68 7.37 100 11.66 11.66 23.33 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in Watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. ALLMÄNT Försörjningsspänning 200 V ~ac + 5 % 220 V ~ac + 5 % 230/240 V ~ac + 5 % inställbart enligt ovan genom att flytta ett transformatoruttag Matningsfrekvens 50-60 Hz Nätström Stationärt tillstånd < 0.2 Ampere RMS Nätström Maximum (15 sek.) 20 Ampere RMS Säkring (Batteriladdning) F1: miniatyrsäkring (”Sub-Miniature Fuse”) Type: F (snabb) Kapacitet: 1 Amp 125V. Skeppningsvikt Skeppningsstorlek Golvyta 130 kg 1100 x 630 x 1190 (L x D x H) 920 x 600 SPECIFIKATIONER FÖR ANDNINGSBALLONGEN Förvaringstemperatur: - 40ºC to 60ºC Drifttemperatur: -18ºC to 50ºC Ballongvolym/slagvolym: 1.6 liter Föreskrifterna citerade ovan kommer från en ”Hudson RCI Lifesaver Adult Reusable Resuscitator Bag” För ytterligare information om föreskrifterna för andningsballongen hänvisas till handboken till denna eller tillverkaren. TechnegasPlus Technegas-Generator Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –38 Andningsballong Komponent Ventiler Ballong O-ring Ventilhus Material Kisel Polyvinylklorid Epiklorhydrin Polysulfon Yta Ingen Ingen Ingen Ingen Backventil Komponent Ventilkropp Kopplingsnippel Membran Membranplatta Material ABS ABS Kisel ABS Yta Ingen Ingen Ingen Ingen Backventil till administrationsset Komponent Ventilkropp O-ring Ventilmembran skruvar Material Aluminum Neopren Gummi Rostfritt stål Yta Klar eloxerad Ingen Ingen Ingen Anslutningsslangar Komponent Anslutning till backventil Material Kisel Yta Ingen Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –39 Dosimerti Strålningsdosimetri Den strålningsdos som absorberas i lungorna är något högre för technegas än för perfusionsmedel som mikrosfärer, eftersom technegas inte försvinner från lungorna inom den mätbara livstiden hos Tc-99m. Helkroppsdoser är emellertid jämförbara när det gäller en viss given mängd aktivitet som administreras till en patient. Absorberad dos (vuxen)/ 37MBq administrerad. Agent Technegas Mikrosfärer (mAA) Referens (R5) Lunga 4,5 mGy 2,9 mGy Hel kropp 0,17 mGy 0,16 mGy Patienten Kvarhållande av inhalerad technegas i lungan beror på följande parametrar: • Andningsdjup • Hur länge patienten kan hålla andan • Patientens och lungornas grundtillstånd • Antalet andetag • Den mängd teknetium som inledningsvis tillsätts i kolbåten • Hur lång tid efter beredningen som patienten andas in technegasen Det är viktigt att övervaka technegasens aktivitet i patienten medan gasen administreras genom att hålla uppsikt över ”Count rate” av ”posterior” bilden på gammakameran. Begränsa dosen till den som anges i de kliniska föreskrifterna (26-40 MBq). Detta är vanligtvis ett maximum på ca 2500 ”count” per sekund. Notera: Om sköldkörteln syns på bilderna eller om en absorption av technegas in i blodbanan observeras ska operatörerna kontrollera att de har använt argongas med en renhet på 99,99 %. Operatörerna ska också se till att de har använt rätt sorts eluat och inte har överfyllt kolbåten. Om ovanstående tecken finns också efter att man kontrollerat dessa punkter ska operatören kontakta sin lokala serviceleverantör. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –40 FUNKTIONSPRINCIP FÖR EASY BREATHER Easy Breather har utvecklats för att kunna ge technegas eller pertechnegas till sådana patienter som har ordinerats en ventilationsbildtagning. Funktionen är helt pneumatisk. Easy Breather fungerar i anslutning till technegas-generatorn och är avsett som ett tillbehör till denna. Easy Breatherns uppgift är att pressa technegasen från technegas-generatorns kammare till en patient via administrationssetet. Detta uppnås genom att använda Easy Breatherns viktigaste komponent, en kommersiellt tillgänglig andningsballong. När operatören trycker på andningsballongen pressas luft från ballongen in i technegas-generatorns kammare och sedan ut genom patientventilen till patienten via det vanliga administrationssetet för technegas. Här följer en mer detaljerad beskrivning av hur Easy Breather fungerar. Patientens inhalationscykel När andningsballongen på Easy Breather trycks ihop händer följande (den här beskrivningen utgår ifrån att patientventilen är öppen för tillförsel). Andningsballongens "Duckbill"-ventil öppnas och luft pressas in i technegas-generatorns kammare via en backventilanordning. En annan backventilanordning för att frigöra luft från kammaren stängs och styr luft från Easy Breathertillbehöret till kammaren. När patientventilen öppnas skapas en färdväg för technegasen till patienten genom ett vanligt administrationsset för technegas. Samtidigt aktiverar det tryck som uppkommer genom att trycka på ballongen administrationssetets backventilanordning och blockerar på så vis administrationssetets utandningsväg, något som garanterar att den technegas som ska tillföras enbart leds till patienten. Patientens utandningscykel När patienten ska andas ut måste man släppa andningsballongen på Easy Breather. Andningsballongen fylls på nytt med luft via ballongens egen ventilanordning för uppblåsning som sitter på ballongens undersida. Trycket som styr administrationssetets backventilanordning släpps också och detta leder till att backventilen öppnas och att patienten kan andas ut genom administrationssetets filteraggregat. Backventilanordningarna återgår till sin normala position i väntan på nästa tryckcykel. Processen upprepas för varje andetag som måste levereras till patienten och fortsätter tills det önskade räknevärdet för en undersökning har uppnåtts. För ytterligare information finns principerna för hur man använder själva andningsballongen beskrivna i den handbok till andningsballongen som tillhandhålls av Hudson RCI. Flödesschema för Easy Breather Purge Filter Patient Valve Gas Out Solenoid Technegas Generator Assembly Argon Gas Inlet Gas Inlet Solenoid To Patient via PAS Technegas Generator Chamber 50kPa Blowoff Valve One Way Valve One Way Valve Atmosphere Doc Ref: pvdsflow.gfc Manifold Easy Breather Accessory Assembly PAS Filter Check Valve Resuscitator Bag Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –41 E RESERVDELAR ASY BREATHER PRINCIPLE OF DEVICE FUNCTION KOD BESKRIVNING 17838 Låda med 50 administrationsset (RESTEN AV VÄRLDEN) 17839 Låda med 50 administrationsset (EUROPA) 10035 Patientnäsklämma (endast 1) 10036 Degeltång 10029 Askkopp 10040 Komplett argongasregulatorsaggregat (tillförselslang medföljer) 17510 Engångsmask Titta i service-handboken för en detaljerad beskrivning av servicedelar. Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –42 TECHNEGAS GENERATOR SPARES REFERENSER Referenser W M Burch, P J Sullivan och C J McLaren: Nuclear Medicine Communications, 7, 865-872 (1986). H W Kroto, J R Heath, S C O'Brien, R F Curl och R E Smally: Nature vol 318 nov. 1985 s. 162163. Friedlander S K. Smoke dust and haze. New York: Wiley, 1977; 297. Clinical Nuclear Medicine. Edited Maisley et al, Chapman & Hall (1983) s. 73. Kereiakes J G, Rosenstein M: Handbook of Radiation doses in Nuclear medicine and diagnostic X-ray. Florida: CRC Press, 1980. En utförlig diskussion om teknologi och litteraturförteckning finns på: http://www.cyclomedical.com.au Cyclomedica - handbok till technegasplus-generator –43
© Copyright 2024