Elektriska ställdon

Elektriska ställdon
för automatisering av
ventiler i kärnkraftverk
SAN 07.1 – SAN 25.1
SARN 07.1 – SARN 25.1
Certificate Registration No.
12 100/104 4269
Driftinstruktion
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Instruktionens giltighet:
Driftinstruktion
Denna instruktion gäller för ställdon i typserierna SAN 07.1 – SAN 25.1
och SARN 07.1 – SARN 25.1 för användning utanför containment.
Denna instruktion gäller endast ”medurs stängning”, dvs. utgående
axel vrids medurs för att stänga ventilen.
Innehållsförteckning
sida
1. Säkerhetsanvisningar
1.1
Användningsområde
1.2
Idrifttagande (el-anslutning)
1.3
Underhåll
1.4
Varningar och kommentarer
4
4
4
4
4
2.
Kort beskrivning
4
3.
Tekniska data
5
4. Transport, lagring och förpackning
4.1
Transport
4.2
Lagring
4.3
Förpackning
7
7
7
7
5.
Påbyggnad på ventil/växel
8
6.
Manuell drift
10
7. El-anslutning
7.1
Anslutning med AUMA rund stickpropp
7.2
Motoranslutning för storlekar SA(R)N 25.1
7.3
Fördröjningstid
7.4
Motorskydd
7.5
Lägesgivare (fjärr)
7.6
Väg- och momentbrytare
7.7
Montera locket
11
11
12
12
12
12
13
13
8. Öppna styrenhetsutrymmet
8.1
Lossa locket till styrenhetsutrymmet
8.2
Lossa indikeringsskivan (option)
14
14
14
9. Inställning av vägbrytning
9.1
Inställning av vägbrytare STÄNGD (svart fält)
9.2
Inställning av ändläge ÖPPEN (vitt fält)
9.3
Kontrollera vägbrytning
15
15
15
15
10. DUO-vägbrytning (tillval)
10.1
Inställning av gångriktning STÄNGD (svart fält)
10.2
Inställning av körriktning ÖPPNA (vitt fält)
10.3
Kontrollera DUO-vägbrytare
16
16
16
16
11. Inställning av momentbrytare
11.1
Inställning
11.2
Kontrollera momentbrytning
17
17
17
12. Provkörning
12.1
Kontrollera rotationsriktning
12.2
Kontrollera vägbrytning
18
18
18
13.
19
Inställning av potentiometer (tillval)
14. Elektronisk Inställning av lägesgivare RWG (tillval)
14.1
2-ledarsystem 4 - 20 mA och 3-/4-ledarsystem 0 – 20 mA
14.2
3-/4-tråd-system 4 - 20 mA
20
21
22
15.
23
2
Inställning av mekanisk lägesvisare (tillval)
Driftinstruktion
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Page
16.
Återmontera locket för styrenhetsutrymmet
23
17.
Skyddsklass IP 68
24
18.
Underhåll
24
19.
Smörjning
25
20.
Avfallshantering och återvinning
25
21.
Service och kurser
25
22.
Reservdelslista ställdon SA(R)N 07.1 – SA(R)N 16.1 med rund stickpropp
26
23.
Reservdelslista ställdon SA(R)N 25.1
28
24.
Konformitetsintyg och tillverkarens förklaring
30
Index
31
Adresser till AUMA kontor och representanter
32
3
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
1.
Säkerhetsanvisningar
1.1
Användningsområde
AUMA ställdon är konstruerade för manövrering av industriventiler, t ex
kägelventiler, kilslidsventiler, vridspjäll och kulventiler.
Ställdon i serien SAN/SARN är kvalificerade för användning i kärnkraftverk och
vid haverihändelse utanför containment.
För andra applikationer, vänligen kontakta oss. AUMA är inte ansvarig för
möjliga skador beroende på användning av produkten inom andra områden än
angivna ovan. Sådant risktagande ligger helt hos användaren.
Iakttagelse av denna instruktion anses vara en del av ställdonets användande.
1.2
Idrifttagande
(el-anslutning)
Under elektrisk drift är vissa delar i ställdonet spänningsförande med livsfarlig
spänning. Arbete på det elektriska systemet eller elektrisk utrustning ska
utföras av behörig elektriker.
1.3
Underhåll
Underhållsinstruktioner (se sidan 24) ska beaktas, annars kan en säker drift av
ställdonet ej garanteras.
1.4
Varningar och kommentarer
Varningar och kommentarer ska beaktas och följas. Kvalificerad personal
måste känna till och följa varningar och beaktanden i denna driftinstruktion.
Korrekt transport, lagring, montage och installation, liksom noggrann
driftsättning är en förutsättning för problemfri och säker drift.
Under driften värms ställdonet upp och yt-temperatur kan gå upp till > 60 °C.
Kontrollera temperaturen på ytorna för att undvika eventuella brännskador om
ytorna vidrörs.
Följande referenser visar att extra uppmärksamhet ska råda för dessa
säkerhetsrelaterade procedurer i denna instruktion.
Denna symbol betyder: Obs!
”Obs” står för aktiviteter eller procedurer som har stor betydelse för korrekt
drift. Observeras inte dessa punkter kan det leda till skador.
Denna symbol betyder: Elektrostatiskt utsatta delar!
På kretskort finns delar som kan skadas eller förstöras om de utsätts för
elektrostatiska urladdningar. Om man vid inställningsarbeten, mätningar
eller utbyte av signalomvandlare måste beröra komponenter skall man
dessförinnan sörja för en urladdning genom beröring av en jordad, metallisk
yta (t ex på höljet).
Denna symbol betyder: Varning!
”Varning” står för aktiviteter eller procedurer som, om ej korrekt utförda, kan
påverka säkerheten för personal eller material.
2.
4
Kort beskrivning
Ställdonen är uppbyggda som funktionsenheter inom ett modulsystem.
Ventilens slagbegränsning utförs med gränslägesbrytare i båda ändlägen.
Momentbrytning är också möjlig i båda ändlägen. Valet mellan moment- eller
vägbrytning görs av ventiltillverkaren.
Driftinstruktion
3.
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Tekniska data
Tabell 1: Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
Allmän information
AUMA ställdon i serien SAN/SARN är enligt KTA 3504-1988 resp. IEEE 382 (1996) kvalificerade för användning utanför
containment.
Utrustning och funktioner
Drifttyp 1)
SAN
Korttidsdrift S2 - 15 min enligt IEC 34
SARN
Intermitent drift S4 – 25 %
Motorer
Trefas asynkronmotor, modell IM B9 enligt IEC 34
Isoleringsklass
F, tropiksäker
Motorskydd
Termobrytare (NC)
Matningsspänning
Se märkskylt motor
Självhållning
ja; vid varvtal från 4 till 90
Gränslägesbrytning
Mekaniskt räkneverk för ändläge ÖPPEN och STÄNGD
för 1 till 500 varv per slag (som tillval; för 1 till 5 000 varv per slag)2)
Standard:
Enkelbrytare (1 NC och 1 NO) per ändläge
Alternativ:
Tandembrytare (2 NC och 2 NO) per ändläge, brytare galvaniskt särad
Mellanlägesbrytare (DUO-vägbrytare)
Momentbrytning
Inställbara momentbrytare för riktning ÖPPNA och STÄNGA
Standard:
Enkelbrytare (1 NC och 1 NO) per riktning
Alternativ:
Tandembrytare (2 NC och 2 NO) per riktning, brytare galvaniskt särad
Lägesåterföring (analog)
Potentiometer eller 0/4 – 20 mA via RWG (hänvisning: RWG är inte nukleärkvalificerad)
(tillval)
Ytterligare information se separat datablad
Mekanisk lägesgivare
Kontinuerlig visning, inställbar indikeringsskiva med symbolerna OPEN och CLOSE
Manuell drift
Manuell drift för inställning och nöddrift, står stilla vid eldrift.
Tillval:
Låsbar ratt
Elektrisk anslutning
SAN/SARN 07.1 – 16.1:
AUMA stickpropp med skruvanslutning,
SAN/SARN 25.1:
Styranslutning på AUMA stickpropp
Motoranslutning på anslutningssplint
Gänga för kabelinföringar
Standard:
metrisk gänga
Alternativ:
Pg-gänga, NPT-gänga, G-gänga
Anslutningsschema
En inkopplingsplan enligt kommissionsnummer medföljer leveransen
Anslutningssätt (mekanisk)
A, B1, B2, B3, B4 enligt EN ISO 5210
A, B enligt DIN 3210
C enligt DIN 3338
Speciellt anslutningssätt: AF
Driftförhållanden
Skyddsklass enligt EN 60 529
IP 68
Korrosionsskydd
Standard:
KS
lämplig för uppställning i atmosfärer med kortvarig eller konstant
belastning av måttlig koncentration av skadliga ämnen
(t ex i reningsverk, kemisk industri)
Alternativ
KX
lämplig för uppställning i extremt belastad atmosfär med hög
luftfuktighet och stark koncentration av skadliga ämnen
Täcklackering
två-komponentlack med järnglimmer, dekontaminerbar
Färg
Standard:
silvergrå (RAL 7001)
Tillval:
andra färgnyanser möjliga mot förfrågan
Omgivningstemperatur3)
SAN
–20 °C till +80 °C vid normal drift
SARN
–20 °C till +60 °C vid normal drift
Vid haveritransient (DBE) (max 30 min) upp till +120 °C
Vid dimensionering av ställdon till ventil måste hänsyn tas till maximalt möjligt vridmoment
som står till förfogande vid haveritransient (se Tekniska data SAN/SARN).
Vibrationsgräns
enligt KTA 3504/IEEE 382 (jordbävning):
2 – 35 Hz - 2 Hz, acceleration 3 g
2 – 35 Hz - 2 Hz, acceleration 4,5 g
enligt KTA 3504 (flygkrasch):
5 - 100 Hz, acceleration 5 g
1) med en omgivningstemperatur på 20 °C och vid en genomsnittlig belastning med vridmoment enligt tekniska specifikationer SAN/SARN
2) ingår inte i kvalificering enligt KTA 3504 resp. IEEE 382
3) utföranden med RGW till max +70 °C (hänvisning: RWG är inte nukleärt miljökvalificerad)
5
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Livslängd4)
Buller
Övrigt
EU-riktlinjer
Referensdokument
SAN 07.1 – SAN 25.1:
SARN 07.1 – SARN 10.1:
SARN 14.1 – SARN 25.1:
< 72 dB (A)
Driftinstruktion
5 000 inkopplingar enligt KTA 3504
2,5 miljoner inkopplingar
1,75 miljoner inkopplingar
Elektromagnetisk tålighet (EMC): (2004/108/EG)
Lågspänningsdirektivet: (2006/95/EG)
Maskindirektivet: (98/37/EG)
Produktbeskrivning ”Elektriska ställdon SAN/SARN”
Måttblad SAN/SARN
Tekniska data SAN/SARN
Elektriska data SAN/SARN
4) Livslängden beror på belastning och antalet inkopplingar. Ett högre antal inkopplingar ger bara sällan en bättre reglering. För att uppnå en så lång underhålls- och
felfri drift som möjligt bör kopplingsfrekvensen bara väljas så hög som erforderligt för respektive process.
6
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
4.
Transport, lagring och förpackning
4.1
Transport
..
.
Montering ratt:
För transporten levereras ratten löst fr.o.m. en diameter på 400 mm.
.
..
Transportera till installationsplatsen i stadig förpackning.
Koppla inte rep eller krokar i handratten för att lyfta ställdonet.
Om ställdonet är monterat på ventil, sätt då fast lyftdonet på ventilen och inte
på ställdonet.
Koppla över till manuell drift innan ratten monteras! Om
manuell drift inte är inkopplad kan skador på brytarmekaniken
inträffa.
Koppla in manuell drift (bild A-1):
Lyft på den röda omkopplingsarmen för hand och vicka axeln fram och
tillbaka tills manuell drift är inkopplad. Manuell drift är korrekt tillkopplad när
omkopplingsarmen kan läggas om med ca 85°.
Manuell kraft är tillräcklig för att manövrera omkopplingsarmen. Användning av en förlängning är varken nödvändig
eller tillåten. För stora krafter kan skada handinkopplingsmekanismen.
Trä på ratten över den röda omkopplingsspaken på axeln (bild A-2).
Lås ratten med medföljande säkringsring.
Bild A-1
Bild A-2
85°
4.2
Lagring
..
..
Förvara i väl ventilerat, torrt utrymme.
Skydda mot fukt på golvet genom att förvara på hylla eller på träpall.
Skydda ställdonet mot damm och smuts.
Anbringa lämpligt korrosionsskyddsmedel på blanka ytor.
Om ställdonet ska lagras längre tid (mer än 6 månader), ska även följande
punkter beaktas:
.
.
Före lagring: Skydda blanka ytor som utgående axelkopplingar mm och
montageflänsar med långtids korrosionsskydd.
Vid intervall på ca 6 månader kontroll av korrosionförekomst. Vid minsta
tecken på begynnande korrosion, applicera nytt korrosionsskydd.
Efter montage, anslut ställdonet till det elektriska systemet, så
förhindras kondens i donet av värmeelementet.
4.3
Förpackning
För transport skyddas våra produkter genom speciella förpackningar.
Dessa består av miljövänliga, lätthanterliga material som kan återanvändas.
Våra förpackningsmaterial utgörs av trä, kartong, papper och PE-folie.
Vi rekommenderar återvinning av förpackningsmaterialet.
7
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
5.
.
.
Påbyggnad på ventil/växel
Driftinstruktion
Före montage ska ställdonet kontrolleras m.a.p.
transportskador. Skadade delar måste ersättas med
orginal-reservdelar.
Kontrollera att ställdonets lack ej skadats efter monteringen.
Om lackskador uppkommit vid montering, måste dessa
åtgärdas för att undvika korrosion.
Montage utförs enklast med ventilaxeln/växelns axel pekande vertikalt uppåt.
Montage i andra positioner är också möjligt.
Ställdonet levereras från fabrik i ändläge STÄNGD (gränslägesbrytare
STÄNGD utlöst).
.
Kontrollera att ställdonets anslutningsfläns passar på ventilen/växeln.
Centreringar på flänsar ska ha lätt passning!
Utgående mekaniska kopplingar B1, B2, B3 eller B4 (bild A-3) levereras med
borrning och kilspår (vanligen enligt ISO 5210).
Bild A-3
Anslutningsform B1/B2
spårad spindelmutter
Anslutningsform B3/B4
hylsa med kilspår
Vid utgående koppling typ A (bild B-1) ska gängan i spindelmuttern passa
gängan på ventilspindeln. Om kopplingen ej beställts med bearbetning av
gänga, är spindelmuttern oborrad eller förborrad vid leverans. Bearbetning av
spindelmuttern se nästa sida.
Kontrollera att borrning och kilspår passar på ingångsaxeln på
ventilen/växeln.
Fetta in flänsytor på ställdon och ventil/växel med syrafritt fett.
Applicera en tunn film fett på ingångsaxeln på ventilen/växeln.
Montera ställdonet på ventilen/växeln och fäst skruvarna. Skruva fast
skruvarna (minst kvalitet 8.8, se tabell 2) korsvis och jämnt.
.
..
.
Table 2: Åtdragningsmoment för skruvar
Hållfasthetsklass 8.8
M 8
M 10
M 12
M 16
M 20
8
TA (Nm)
25
50
87
220
420
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
Bearbetning av spindelmuttern (anslutningsform A):
Bild B-1
Anslutningsform A
gängbussning
80.3
80.01/80.02
80.2
..
..
..
.
..
Anslutningsflänsen behöver ej demonteras från ställdonet.
Demontera den invändiga muttern (80.2, bild B-1) från flänsen.
Lossa spindelmuttern (80.3) tillsammans med axiallagret (80.01) och
lagerbanor (80.02).
Demontera lager och lagerbanor från spindelmuttern.
Borra och gänga spindelmuttern.
Kontrollera centrering vid fixering i svarv !
Rengör den bearbetade spindelmuttern.
Applicera litiumförtvålat EP-fett på axiella lager och lagerbanor, och sätt
tillbaka dem på gängbussningen.
Återmontera spindelmuttern med lager i flänsen. Kontrollera att
klokopplingen på spindelmuttern placeras rätt i urtagen i hålaxeln.
Skruva in den invändiga muttern och dra fast.
Applicera i tabellen angivna mängder litiumförtvålat EP-fett på
mineraloljebas i smörjnippeln med hjälp av fettsprutan.
Tabell 3: Fettmängder för smörjning av lager
Mek. anslutning
Mängd1)
A 07.2
1,5 g
A 10.2
2g
A 14.2
3g
A 16.2
5g
A 25.2
10 g
1) För fett med densitet U = 0,9 kg/dm³
.
..
.
Spindelskyddsrör vid stigande ventilspindel
Spindelskyddsrörens gängor som levereras lösa ska tätas med hampa,
teflonband eller gängtätning.
Skruva spindelskyddsröret (1) i gängan (bild B-2) och dra åt.
Tryck ned tätningen (2) fram till anläggningen på huset.
Kontrollera att locket (3) finns och är oskadat.
Bild B-2: Spindelskyddsrör vid stigande spindel
3
1
2
9
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
6.
Manuell drift
Koppla in manuell drift:
Driftinstruktion
Ställdonet kan manövreras i manuell drift för inställningsarbeten och
driftsättning, vid motorfel eller strömavbrott.
Manuell drift kopplas in med den inbyggda handinkopplingsmekanismen.
.
Omkopplingsspaken i centrum av handratten vrids till ca. 85°, vicka sedan
lite grand på ratten fram och tillbaka tills manuell drift är inkopplad (Bild C).
Bild C
.
Bild D
Manuell kraft är tillräcklig för att manövrera omkopplingsarmen. Användning av en förlängning är varken nödvändig
eller tillåten. För stora krafter kan skada handinkopplingsmekanismen.
Om spaken ej återgår, hjälp till med handen och se till att den återgår till
ursprungsläget (bild D).
Om omkopplingsspaken används när motorn är igång (bild E)
kan ökad och onödigt slitage på mekanismen uppstå.
Bild E
.
Koppla ur manuell drift:
10
Bild F
Vrid handratten I önskad riktning (bild F).
Manuell drift kopplas automatiskt ur när motordrift inkopplas. Vid motordrift står
ratten stilla.
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
7.
El-anslutning
7.1
Anslutning med AUMA rund stickpropp
Arbete i det elektriska systemet eller elektrisk utrustning ska
utföras av behörig elektriker.
.
..
.
..
.
Bild G-1: Anslutning
50.0
50.01
51.0
51.01
Kontrollera att typ av ström, nätspänning och frekvens överensstämmer med
motordata (se typskylt på motorn).
Lossa skruvarna (50.01) (Bild G-1) och ta av stickproppslocket.
Lossa skruvarna (51.01) och ta ut hondelen (51.0) ur stickproppslocket
(50.0).
Montera kabelförskruvningar passande för anslutningskablar.
(Den på typskylten angivna skyddsklassen kan endast garanteras om
lämpliga kabelförskruvningar används).
Täta oanvända kabelgenomföringar med passande pluggar.
Anslut kablar enligt för leveransen gällande kretsschema.
Gällande kretsschema finns i den plastficka som sitter fastsatt i ställdonets
ratt, tillsammans med driftinstruktionen. Om kopplingsschemat inte längre
finns kan det beställas varvid uppgift om kommissionsnummer (se typskylt)
skall lämnas. Det kan även direkt laddas ned från Internet (www.auma.com).
Bild G-2: Ram (tillbehör)
Som skydd mot direkt beröring av kontakter och mot miljöinverkan vid
demonterad el-anslutning kan en speciell hållram beställas (Bild G-2).
Ram
Tabell 4: Tekniska data AUMA stickpropp
Tekniska data
Antal anslutningar max
Beteckning
Anslutningsspänning max
Märkström max
Anslutningstyp från kund
Anslutningstvärsnitt max
Material: isoleringskropp
Kontakter
Kraft (motor)1)
6 (3 bestyckade)
U1, V1, W1, U2, V2, W2
750 V
25 A
Skruvanslutning
6 mm2
Ryton
Mässing (Ms)
Skyddsledare
1 (jordad kontakt)
enligt VDE
–
–
Skruvanslutning för kabelsko
6 mm2
Ryton
Mässing (Ms)
Manöver/indikering
50 stift/hylsor
1 till 50
250 V
16 A
Skruvanslutning, crimp (tillval)
2,5 mm2
Ryton
Ms förtennad eller förgyllt (tillval)
1) Lämpligt för anslutning av kopparledningar. Om aluminiumledare används måste fabriken konsulteras
Fr.o.m. storlek SA(R)N 25.1 sker motoranslutningen via en separat anslutningsplint.
11
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
7.2
Driftinstruktion
Motoranslutning för storlekar SA(R)N 25.1
Fr.o.m. storlek SA(R)N 25.1 görs motoranslutningen via en separat anslutningsplint. För anslutning måste locket till motoranslutningsutrymmet tas av.
Manöverkontakterna ansluts på AUMA stickpropp.
Motoranslutningens anslutningstvärsnitt: max 16 mm²
Bild G-3: Anslutning på SAN/SARN 25.1
AUMA stickpropp
Lock för motoranslutningsrum
7.3
Fördröjningstid
Tidsfördröjningen i manöverkretsen är tiden från att väg- eller vridmomentbrytaren reagerar tills motorn är utan spänning. För att skydda ventilen
och ställdonet rekommenderar vi en fördröjningstid på < 50 ms. Längre
tidsfördröjningar är möjliga allt efter varvtal, anslutningstyp, ventiltyp och
konstruktion.
Vi rekommenderar att väg- och momentbrytarna påverkar kontaktorerna direkt
utan mellanreläer e.dyl.
7.4
Motorskydd
För att skydda motorn mot överhettning och otillåtet höga temperaturer, har
termiska lindningsskydd integrerats i motorlindningarna. Motorskyddet utlöses
när maximal tillåten lindningstemperatur har uppnåtts.
Termiska lindningsskydd skall anslutas till den externa manöverkretsen för att
garantin för motorn skall fortsätta att gälla.
7.5
12
Lägesgivare (fjärr)
För anslutning av lägesgivare (potentiometer, RWG) skall skärmade kablar
användas.
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
7.6
Väg- och momentbrytare
Båda kretsarna i en mikrobrytare måste ha samma potential. Skall olika
potential anslutas i manöver och signalkrets, måste tandembrytare installeras i
ställdonet (2 galvaniska åtskilda brytare i samma hus).
Vid efterutrustning av tandembrytare, skall mikrobrytarnas kablar märkta
med 2:a anslutas till manöverkretsen, detta för att erhålla korrekt funktion.
(tandembrytarna har en inbyggd bryttollerans , signalkretesen bryts först,
därefter manöverkretsen)
Bild G-5
BK
RD
I Enkelbrytare
BK
RD
Tabell 5: Tekniska data väg- och momentbrytare
NO NC
NC NO
Mekanisk
livslängd = 2 x 106 inkopplingar
II Tandembrytare
DSR 1 / DÖL 1
WSR 1 / WÖL 1
7.7
Montera locket
BK 2
BK 2
RD 2
RD 2
BK
BK
RD
RD
Strömart
DSR / DÖL
WSR / WÖL
Växelström
(ind. last) cos phi = 0,8
Likström
(ohmsk last)
med förgyllda
kontakter
Ström
.
..
..
.
30 V
Brytförmåga Imax
125 V
250 V
5A
5A
5A
2A
0,5 A
0,4 A
min 5 V, max 30 V
min 4 mA, max 100 mA
Efter anslutning:
Hondelen (51.0) skall återmonteras i stickproppslocket (50.0) och fästas
med skruvar (51.01).
Tätningsytor på anslutningslock och hus skall rengöras.
Kontrollera att O-ringen är i ordning.
Appicera enn tunn film syrafritt fett (t ex Vaselin) på tätningsytorna.
Sätt på locket (50.0) och spänn fast skruvarna (50.01) korsvis och jämnt.
Kabelförskruvningar dras åt med föreskrivet vridmoment så att motsvarande
skyddsklass säkerställs.
13
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
8.
Driftinstruktion
Öppna styrenhetsutrymmet
För följande inställningar (kapitel 9. till 15.) måste styrenhetsutrymmet
öppnas och, om det finns en mekanisk lägesvisare, måste indikeringsskivan
demonteras.
Inställningarna gäller endast ”medurs stängning”, alltså axel som vrids medurs
för att stänga ventilen.
Arbete i det elektriska systemet eller elektrisk utrustning ska
utföras av behörig elektriker.
8.1
.
Lossa locket till styrenhetsutrymmet
Lossa de 4 skruvarna och ta av locket på styrenhetsutrymmet (bild H).
Bild H-1: Lock med synglas
Bild H-2: Lock utan synglas
Skruvar
8.2
.
Lossa indikeringsskivan (option)
Dra av indikeringsskivan (om det finns en sådan) (bild J). Använd ev en
gaffelnyckel (ca 14 mm) som hävarm.
Bild J: Dra av indikeringsskivan
RSD
RDW
Indikeringsskiva
14
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
9.
Inställning av vägbrytning
9.1
Inställning av vägbrytare STÄNGD (svart fält)
..
.
Vrid handratten medurs tills dess att ventilen är stängd.
Vrid tillbaka ratten ca. ½ varv (eftersläpning) efter att ändläget har nåtts.
Kontrollera eftersläpningen efter testkörningen och korrigera inställningen för
vägbrytning vid behov.
Vrid på inställningsspindeln A (bild K-2) i pilens riktning samtidigt som du
trycker med en skruvmejsel (5 mm), iaktta samtidigt visare B.
När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren B var gång 90°.
När visaren B står 90° före punkt C, vrid då bara långsamt vidare.
När visaren B hoppar till punkt C ska du inte vrida mer utan släppa loss
inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren
hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar
inställningsproceduren så att pilen stannar mot indexet C! (kontrollera gärna
din inställning genom att manövrera ställdonet med ratten från ändläget och
tillbaka igen och samtidigt kontrollera att pilen B vrider sig).
Bild K-1: Styrenhet
P
T
B
E
C
F
A
9.2
9.3
.
.
D
Inställning av ändläge ÖPPEN (vitt fält)
Kontrollera vägbrytning
Vrid ratten moturs tills dess att ventilen är öppen, vrid sedan ca 2/3 varv
tillbaka.
Vrid på inställningsspindeln D (bild K-1) i pilens riktning samtidigt som du
trycker med en skruvmejsel (5 mm), iaktta därvid visare E.
När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren E 90°.
När visaren E står 90° före punkt F, vrid då bara långsamt vidare.
Om visaren E hoppar till punkt F ska du inte vrida mer utan släppa loss
inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren
hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar
inställningsproceduren. (gör gärna motsvarande kontroll som beskrivs i
slutet av stycke 9.1)
Med de röda testknapparna T och P (bild K-1) kan vägbrytarna manövreras
manuellt:
.
.
Vridning av testknappen T i pilens riktning för WSR påverkar gränsläge
STÄNGD.
Vridning av testknappen P i pilens riktning för WÖL påverkar gränsläge
ÖPPEN.
15
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
10.
Driftinstruktion
DUO-vägbrytning (tillval)
En valfri tillämpning kan till/frånkopplas via de båda mellanlägesbrytarna.
Brytpunkten (mellanläge) måste, manövreras fram till mot
samma riktning som i elektrisk drift.
..
10.1 Inställning av gångriktning STÄNGD (svart fält)
Manövrera ventilen till önskat mellanläge.
Vrid på inställningsspindeln G (bild K-2) i pilens riktning samtidigt som du
trycker in den med en skruvmejsel (5 mm), iaktta samtidigt visare H.
När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren H var gång 90°.
När visaren H står 90° före punkt C, vrid då bara långsamt vidare.
När visaren H hoppar till punkt C ska du inte vrida mer utan släppa loss
inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren
hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar
inställningsproceduren
Bild K-2: Styrenhet
P
T
C
F
L
H
G
..
K
10.2 Inställning av gångriktning ÖPPNA (vitt fält)
10.3 Kontrollera DUO-vägbrytare
16
Manövrera ventilen till önskat mellanläge.
Vrid på inställningsspindeln K (bild K-2) i pilens riktning samtidigt som du
trycker med en skruvmejsel (5 mm), iaktta samtidigt visare L.
När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren L 90°.
När visaren L står 90° före punkt F, vrid då bara långsamt vidare.
När visaren L hoppar till punkt F ska du inte vrida mer utan släppa loss
inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren
hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar
inställningsproceduren.
Med de röda testknapparna T och P (bild K-2) kan DUO-vägbrytarna
manövreras manuellt.
.
.
Vridning av T i pilens riktning för DSR påverkar DUO-brytare STÄNGD.
Samtidigt aktiveras momentbrytare STÄNGD.
Vridning av P i pilens riktning för DÖL påverkar DUO-vägbrytare ÖPPEN.
Samtidigt aktiveras momentbrytare ÖPPEN.
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
11.
Inställning av momentbrytare
11.1 Inställning
.
.
Inställt moment måste överensstämma med ventilens
momentbehov!
Förändring av inställt moment får endast ske efter samråd
med ventilleverantör (eller ställdonsleverantör).
Bild L: Mäthuvuden
Inställning STÄNGD
..
.
11.2 Kontrollera momentbrytning
O
P
Inställning ÖPPEN
O
P
Lossa båda låsskruvarnaO på indikeringsskivan (bild L).
Skalskivan P inställes på erforderligt vridmoment (1 da Nm = 10 Nm).
Exempel:
Figur J visar följande inställning: 3,5 da Nm = 35 Nm för riktning STÄNG
4,5 da Nm = 45 Nm för riktning ÖPPNA
Låsskruvarna O åtdrages.
..
Momentbrytarna påverkas även vid handmanöver.
Momentbrytaren fungerar som överlastskydd för hela
ventilslaget, även vid vägberoende ändlägesbrytning.
Med de röda testknapparna T och P (bild K-2) kan momentbrytarna
manövreras manuellt:
.
.
.
Vridning av testknappen T i pilens riktning för DSR påverkar momentbrytare STÄNGD.
Vridning av testknappen P i pilens riktning för DÖL påverkar momentbrytare ÖPPEN.
Om en DUO-vägbrytning (option) finns i ställdonet, aktiveras samtidigt
mellanlägesbrytaren.
17
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
12.
Provkörning
12.1 Kontrollera rotationsriktning
.
.
Driftinstruktion
Återmontera indikeringsskivan på axeln (om ställdonet är levererat med
sådan).
Med ledning av rotationsriktningen på indikeringsskivan (bild M-1) kan man
se ställdonets rotationsriktning.
Om det inte finns någon indikeringsskiva kan rotationsriktningen iakttas på
röraxeln. Då måste blindpluggen (nr 27) demonteras av (bild M-2).
Bild M-1: Indikeringsskiva
STÄNGD
Bild M-2: Öppna röraxeln
ÖPPEN
27
S1/S2
.
.
Manövrera ställdonet i manuell drift till mellanläge, resp. med tillräckligt
avstånd från ändläget.
Manövrera mot riktning STÄNGD och observera rotationsriktningen:
Stoppa genast vid felaktig rotationsriktning:
Korrigera fasföljden på motorinstallationen och upprepa
provkörningen.
Tabell 6:
Indikeringsskivans vridriktning:
moturs
Röraxelns vridriktning:
medurs
12.2 Kontrollera vägbrytning
..
.
riktigt
Manövrera ställdonet till båda ändlägen för hand.
Kontrollera att vägbrytningen har rätt brytfunktion. Ge akt på att motsvarande
brytare aktiveras i respektive ändläge och återgår då du manövrerar åt andra
hållet. Om ställdonets ändlägen ej är rätt inställda, måste vägbrytningen
ställas in på nytt, enligt beskrivning på sidan 15.
Om inget annat skall ställas in (kapitel 13. till 15.):
stäng styrenhetsutrymmet (se sidan 23, kapitel 16.).
18
riktigt
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
13.
Inställning av potentiometer (tillval)
..
.
.
— För fjärrvisning —-
.
Kör ventilen till ändläge STÄNGD.
Dra av indikeringsskivan (om en sådan finns).
Vrid potentiometern (E2) medurs tills mekaniskt stopp.
Ändläget STÄNGD motsvarar 0 %; ändläget ÖPPEN 100 %.
Vrid tillbaka potentiometern (E2) lite grand.
På grund av indelning i steg för lägesgivarens utväxlingsverk
kan inte alltid max. ohmtal erhållas. Därför måste en extern
justeringsmöjlighet finnas (inställnings- potentiometer).
Genomför en finjustering av 0-punkten på den externa
inställningspotentiometern (för fjärrvisning).
Bild N: Styrenhet
E2
19
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
14.
Driftinstruktion
Elektronisk inställning av lägesgivare RWG (option)
— För fjärrvisning eller extern reglering —
Den elektroniska lägesgivaren RWG är inte nukleärkvalificerad
och får endast användas under normala förhållanden.
Efter att ställdonet har monterats på ventilen, kontrollera inställningen genom
att mäta signalen på respektive mätpunkter (se kapitel 14.1 resp. 14.2) och
justera vid behov.
Tabell 7: Tekniska data RWG 4020
KMS TP_ _ 4/ _ _ _
Inkopplingsplan
Utgångsström
Spänningsmatning
max
strömförbrukning
max belastning
Ia
Uv
I
RB
3-/4-ledarsystem
0 - 20 mA, 4 - 20 mA
24 V DC, ± 15 %
glättad
24 mA vid 20 mA
utgångsström
600 W
KMS TP _ 4 _/_ _ _
KMS TP _ 5 _/_ _ _
2-ledarsystem
4 – 20 mA
14 V DC + (I x RB),
max 30 V
20 mA
(Uv - 14 V)/20 mA
Signalomvandlaren för lägesgivaren (bild P-1) är monterad under
täckplåten (bild P-2).
Bild P-1: Lägesgivarkretskort (signalomvandlare)
20
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
..
..
14.1 2-ledarsystem 4 - 20 mA och 3-/4-ledarsystem 0 – 20 mA
..
Anslut spänning till elektronisk lägesgivare.
Kör ventilen till ändläge STÄNGD.
Dra av indikeringsskivan (om en sådan finns).
Anslut amperemeter för 0 - 20 mA till mätpunkter (bild P-2).
Strömkretsen (extern last) måste vara ansluten (beakta max
belastning RB), eller måste motsvarande poler förbikopplas
på plintarna (se kopplingsschema), annars kan inget värde
mätas.
Vrid potentiometern (E2) medurs till mekaniskt stopp.
Vrid tillbaka potentiometern (E2) lite grand.
Bild P-2
”0” (0/4 mA)
”max” (20 mA)
Täckplåt
E2
Mätpunkt (+)
0/4 – 20 mA
Mätpunkt (–)
0/4 – 20 mA
..
..
.
Vrid potentiometer ”0” medurs tills dess att utsignalen börjar öka.
Vrid tillbaka trimpotentiometer ”0” tills följande värde har nåtts:
med 3-/4-ledarsystem:
ca: 0,1 mA
med 2-ledarsystem:
ca: 4,1 mA.
Då säkerställs att den elektriska 0-punkten inte underskrids.
Manövrera ställdonet/ventilen till ändläge ÖPPEN
Justera signalen till ”max” 20 mA med trimpotentiometer.
Manövrera igen till ändläget STÄNGD och kontrollera minvärdet (0,1 mA
eller 4,1 mA). Justera, om så krävs.
Om maxvärdet ej kan nås, ska dimensionering av ställdonets
utväxlingsverk kontrolleras.
21
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
14.2 3-/4-tråd-system 4 - 20 mA
..
..
..
Driftinstruktion
Anslut spänning till elektronisk lägesgivare.
Kör ställdonet/ventilen till ändläge STÄNGD.
Dra av indikeringsskivan (om en sådan finns).
Anslut amperemeter för 0 - 20 mA till mätpunkter (bild P-2).
Strömkretsen (extern last) måste vara ansluten (beakta max
belastning RB), eller måste motsvarande poler förbikopplas
på plintarna (se kopplingsschema), annars kan inget värde
mätas.
Vrid potentiometern (E2) medurs till mekaniskt stopp.
Vrid tillbaka potentiometern (E2) lite grand.
Bild P-2
”0” (0/4 mA)
”max” (20 mA)
Täckplåt
E2
Mätpunkt (+)
0/4 – 20 mA
Mätpunkt (–)
0/4 mA – 20 mA
..
..
..
.
Vrid potentiometer ”0” medurs tills dess att utsignalen börjar öka.
Vrid tillbaka potentiometer ”0” tills ett uppmätt värde på ca: 0,1 mA har nåtts.
Kör ställdonet/ventilen till ändläge ÖPPEN
Justera signalen till ”max” 16 mA med potentiometer.
Kör ställdonet/ventilen till ändläge STÄNGD.
Justera signalen ”0” på 0,1 mA till 4 mA med potentiometer.
Detta resulterar i en simultan förflyttning av ändläget på 4 mA, så att området
nu är 4 - 20 mA.
Kör på nytt till båda gränslägen och kontrollera inställningen. Justera, om så
krävs.
Om maxvärdet ej kan nås, ska dimensionering av ställdonets
utväxlingsverk kontrolleras.
22
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
15.
..
.
..
Inställning av mekanisk lägesvisare (option)
Sätt på indikeringsskivan på axeln.
Kör ställdonet/ventilen till ändläge STÄNGD.
Vrid den undre indikeringsskivan (bild Q-1) t tills symbolen
STÄNGD är i
nivå med indexet på locket (bild Q-2).
Manövrera ställdonet/ventilen till ändläge ÖPPEN.
Håll fast den undre skivan STÄNGD och vrid den övre skivan med symbolen
ÖPPEN tills denna överensstämmer med indexet på locket.
Bild Q-1:
Bild Q-2:
Indikeringsskiva
Markering (Index)
Indikeringsskivan roterar under slaget från ÖPPEN till STÄNGD eller omvänt
ca 180° till 230°. Ett passande utväxlingsverk har monterats på fabriken.
Om antal varv/slag ändras i efterhand, måste ev. utväxlingsverket bytas ut.
16.
..
..
Återmontera locket till styrenhetsutrymmet
Tätningsytor på lock och hus skall rengöras
Kontrollera att O-ringen är i ordning.
Applicera en tunn film syrafritt fett på tätningsytorna.
Sätt på locket på styrenhetsutrymmet och skruva fast skruvarna jämnt och
korsvis.
Efter driftsättning, kontrollera att ställdonets lack ej har
skadats. Om lackskador uppkommit vid montering, måste
dessa åtgärdas för att undvika korrosion.
23
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
17.
Driftinstruktion
Skyddsklass IP 68
Definition
Enligt DIN EN 60 529 skall förutsättningar för uppfyllande av skyddsklass IP 68
överenskommas mellan tillverkare och användare.
AUMA ställdon och manövermoduler i skyddsklass IP 68 uppfyller enligt AUMA
följande krav:
Översvämning av vatten max 72 timmar
Vattendjup max 6 m VP (vattenpelare)
Under översvämningen upp till 10 inkopplingar
Reglerdrift är vid översvämning inte möjlig
..
..
Skyddsklass IP 68 gäller för ställdonets invändiga utrymme (motor, växel,
styrenhetsutrymme, manövermodul och anslutningsutrymme).
Beakta följande vid ställdon:
Vid användning av anslutningsform A och AF (spindelmutter) kan det vid
översvämning inte förhindras att det tränger in vatten längs spindeln i hålaxeln
och därigenom korrosion. Dessutom tränger vattnet även in i axiella lager på
utgående kopplingar A, vilket har rostbildning och skador på lager som följd.
De utgående kopplingarna A och AF bör därför inte användas om
översvämning föreligger.
Kontroll
Kabelförskruvningar
AUMA ställdon och manövermoduler i skyddsklass IP 68 genomgår en
täthetskontroll på fabriken.
.
.
.
..
Driftsättning
Efter en översvämning
18.
Underhåll
..
..
..
För införingar av motor- och manöverkablar skall lämpliga
kabelförskruvningar i skyddsklass IP 68 användas.
Kabelförskruvningarnas storlek skall anpassas till kablarnas utvändiga
diameter, se även tillverkarens rekommendationer avseende
kabelförskruvningar.
Ställdon och manövermoduler levereras normalt utan kabelförskruvningar.
Gängor har försetts med blindpluggar på fabriken.
Mot extra kostnad kan kabelförskruvningar från AUMA beställas. Uppgift
angående utvändig diameter på kablarna krävs.
Kabelförskruvningar ska tätas vid gängan mot huset med en O-ring.
Vi rekommenderar att ytterligare täta med ett flytande tätningsmedel (Loctite
eller liknande).
Vid driftsättning bör du ge akt på att:
tätningsytor på anslutningslock och hus är rena
O-ringarna på locken är felfria
en tunn film syrafritt fett på tätningsytorna appliceras
locken skruvas fast ordentligt och jämnt
kontrollera ställdonet.
Om vatten har kommit in i ställdonet; torka fackmannamässigt av ställdonet
och kontrollera driftfunktionen.
Efter underhållsarbete, kontrollera att ställdonets lack ej skadats. Om
lackskador uppkommit vid montering, måste dessa åtgärdas så att korrosion
inte bildas. Originalfärg kan levereras av AUMA.
AUMA ställdon kräver mycket lite underhåll.
En förutsättning för tillförlitlig drift är korrekt driftsättning.
24
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
Mjuka tätningar åldras och måste regelbundet kontrolleras, eller bytas ut vid
behov.
Det är också mycket viktigt att O-ringar på lock är monterade på rätt sätt samt
att kabelgenomföringar är korrekt åtdragna för att förhindra inträngande av
smuts och fuktighet.
.
.
.
Vi rekommenderar dessutom:
19.
Smörjning
..
..
.
Om ställdonet körs sällan, utför testkörning ungefär var 6:e månad. Detta
säkerställer att ställdonet alltid är driftklart.
Ungefär 6 månader efter driftsättning och därefter varje år skall
infästningsskruvar mellan ställdon och ventil/växel kontrolleras.
Om nödvändigt, efterdra med de åtdragningsmoment som anges
i tabell 2, sidan 8.
På ställdon med koppling A, applicera var 6:e månad litiumförtvålat EP-fett
med mineralolja med fettsprutan i smörjnippeln enligt angiven mängd i tabell
3, sidan 9.
Ställdonets växellåda är "fabriksfylld" med smörjmedel. (flytande fett).
Fettbyte rekommenderas efter följande drifttid:
Vid ringa användning efter 10 – 12 år
Vid normal användning efter 6 – 8 år
Vid normal användning (serie SARN) efter 4 – 6 år.
Enligt miljökvalificeringen av SAN/SARN föreskrivs utbyte av fett (smörjmedel)
och elastomer (tätningselement) efter senast 12 år. Man utgår här från en
genomsnittlig omgivningstemperatur på + 40 °C.
Smörjning av ventilspindel måste ske separat.
20.
Avfallshantering och återvinning
AUMA-ställdon är produkter med en extremt lång livslängd. Men även för
dessa kommer tidpunkten då de måste bytas ut.
Ställdonen är moduluppbyggda och kan därför lätt skiljas enligt material och
sorteras efter:
..
..
.
..
elektronikskrot
olika metaller
plast
fett och olja
Generellt gäller:
Samla upp fett och olja vid demonteringen. De är i regel farliga för
vattensystem och får inte komma ut i miljön.
För demonterat material till återvinning eller sopstation.
Beakta nationella föreskrifter för avfallshantering.
21.
Service och kurser
AUMA erbjuder omfångsrik service som t ex underhåll och revision för ställdon
samt kurser. Adresser från kontor och filialer finner du på sidan 32 och på
Internet (www.auma.com).
25
Märkskylt
- Ställdon typ
- Kommissionsnummer
- Fabriksnummer
- Skyddsklass/varvtal,
Vridmomentområde
i STÄNGD/ÖPPEN
- Tillgängligt vridmoment vid haveritransient (DBE)
- Smörjmedel
- Temperaturområde
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
22.
26
Driftinstruktion
Reservdelslista ställdon SA(R)N 07.1 – SA(R)N 16.1 med rund stickpropp
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
Varning:
Vänligen ange vilken typ av ställdon det gäller och vårt kommissionsnummer vid varje reservdelsbeställning (se
typskylt). Endast original reservdelar från AUMA får användas. Användning av andra komponenter leder till förlust av
garantin samt bortfall av ansvarsanspråk och miljökvalificering. Reservation för omkonstruktion av reservdelar sedan
ställdonet levererades.
Nr
Beteckning
Art
Nr
Beteckning
Art
001.0
Hus
Komponentgrupp
535.1
Säkringsring
002.0
Lagerfläns
Komponentgrupp
539.0
Påfyllningsskruv
003.0
Hålaxel utan snäckhjul
Komponentgrupp
542.0
Ratt med handtag
Komponentgrupp
005.0
Snäckskruv
Komponentgrupp
549.1
Anslutningsform B3/B4/E
Komponentgrupp
005.1
Motorkoppling
551.1
Kil
005.2
Kopplingsstift
553.0
Mekanisk llägesvisare
005.3
Handkoppling
554.0
Hondel motorstickpropp med kabel
Komponentgrupp
005.4
Dragstång
556.0
Potentiometer för lägesgivare
Komponentgrupp
006.0
Snäckhjul
556.1
Potentiometer utan slirkoppling
Komponentgrupp
009.0
Planetväxel handrattsida
557.0
Värmeelement
Komponentgrupp
010.0
Lagerfläns
Komponentgrupp
017.0
Momenthävarm
Komponentgrupp
018.0
Kuggsegment
019.0
Kronhjul
Komponentgrupp
020.0
Kopplingsvinge
Komponentgrupp
022.0
Kugghjul/koppling II för momentbrytare
Komponentgrupp
023.0
Kugghjul/koppling vägbrytning
Komponentgrupp
024.0
Mellandrev vägbrytning
Komponentgrupp
025.0
Säkringsbleck
058.0
Kabel för skyddsledare.
Komponentgrupp
566.2
Kretskort RWG
061.0
Mäthuvud för momentbrytare
Komponentgrupp
566.3
Kabel för RWG.
Komponentgrupp
070.0
Motor
Komponentgrupp
567.1
Slirkoppling för potentiometer
Komponentgrupp
568.1
Spindelskyddsrör (utan skyddskåpa)
568.2
Kåpa för spindelskyddsrör
568.3
V-tätningsring
079.0
080.0
Planetväxel motorsida (SAN/SARN 07.1
– 14.1 med VDN motor)
Planetväxel motorsida (SAN/SARN
16.1 med ADN90 motor)
Komponentgrupp
Komponentgrupp
Blinkbrytare inkl. stiftkontakter, ej
558.0
nukleärt klassad (utan impulsskiva och
Komponentgrupp
isoleringsplatta)
Komponentgrupp
Komponentgrupp
559.0
566.0
566.1
Styrenhet utan mäthuvuden för
momentbrytning och mikrobrytare
Lägesgivaren RWG
(ej nukleärt klassad)
Potentiometer för RWG utan
slirkoppling
569.0
Omkopplingsspak kpl.
Komponentgrupp
Komponentgrupp
Komponentgrupp
Komponentgrupp
Komponentgrupp
155.0
Utväxlingsverk
Komponentgrupp
569.1
Omkopplingsspak
500.0
Lock kpl för styrenhetsutrymme
Komponentgrupp
569.2
Skårstift
501.0
Hondel stickpropp (komplett bestyckad)
Komponentgrupp
502.0
Stiftdel (utan stiftkontakter)
Komponentgrupp
503.0
Honstift för ställdon
Komponentgrupp
504.0
Honstift för motor
Komponentgrupp
505.0
Hanstift för manöver
Komponentgrupp
506.0
Hanstift för motor
Komponentgrupp
580.1
Distansbricka
507.0
Stickproppslock
Komponentgrupp
581.0
Stagbultar för brytare
511.0
Blindplugg
Komponentgrupp
S1
Packningssats, liten
Sats
514.0
Koppling A (utan spindelmutter)
Komponentgrupp
S2
Packningssats, stor
Sats
514.1
Axiellt nållager
Komponentgrupp
574.1
575.1
579.0
Axeltätningsring koppling A för ISO
fläns
Spindelmutter (utan gänga)
Brytare för väg/moment
(inkl hanstift)
Komponentgrupp
Komponentgrupp
27
Märkskylt
- Ställdon typ
- Kommissionsnummer
- Fabriksnummer
- Skyddsklass/varvtal, kraftuttag
Vridmomentområde
i STÄNGD/ÖPPEN
- Tillgängligt vridmoment
vid haveritransient (DBE)
- Smörjmedel
- Temperaturområde
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
23.
28
Reservdelslista ställdon SA(R)N 25.1
Driftinstruktion
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
Varning:
Vänligen ange vilken typ av ställdon det gäller och vårt kommissionsnummer vid varje reservdelsbeställning (se typskylt).
Endast original reservdelar från AUMA får användas. Användning av andra komponenter leder till förlust av garantin
samt bortfall av ansvarsanspråk och miljökvalificering. Reservation för omkonstruktion av reservdelar sedan ställdonet
levererades.
nr
Beteckning
Art
nr
Art
Axeltätningsring
1.038
Tätningsring
1.1
Hus
Komponentgrupp
1.17
Momenthävarm
Komponentgrupp
1.19
Kronhjul
Komponentgrupp
53.0
Honstift för ställdon
Komponentgrupp
1.22
Koppling II för momentbrytare
Komponentgrupp
54.0
Honstift för motor
Komponentgrupp
1.23
Kuggdrev vägbrytning
Komponentgrupp
55.0
Honstift för skyddsledare
Komponentgrupp
1.24
Mellandrev vägbrytning
Komponentgrupp
56.0
Hanstift manöver för manövermodul
Komponentgrupp
1.25
Säkringsbleck
1.27
Blindplugg
1.28
Glidlager
100
Mikrobrytare för väg/moment
(inkl hanstift)
5.1
Beteckning
1.026
5.2
566.0
566.1
Komponentgrupp
Blinkbrytare inkl hanstift, ej nukleärt
105
klassad (utan impulsskiva och
Komponentgrupp
isoleringsplatta)
106.0
Stagbultar för brytare
107
Distansbricka
152.1
Potentiometer utan slirkoppling
152.2
155.0
51.0
Komponentgrupp
Lagerfläns
Komponentgrupp
Rattaxel
Komponentgrupp
Hondel stickpropp
(komplett bestyckad)
Komponentgrupp
Lägesgivaren RWG
(ej nukleärt klassad)
Potentiometer för RWG utan
slirkoppling
Komponentgrupp
566.2
Kretskort RWG
Komponentgrupp
566.3
Kabel för RWG
Komponentgrupp
57.0
Hanstift för motor
Komponentgrupp
58.0
Kabel för skyddsledare
Komponentgrupp
6
Kopplingsvinge
Komponentgrupp
Komponentgrupp
61.0
Mäthuvud för momentbrytare
Komponentgrupp
7.012
Skårstift
Slirkoppling för potentiometer
Komponentgrupp
7.14
Utväxlingsverk
Komponentgrupp
156.0
Mekanisk lägesgivare
Komponentgrupp
160.1
Spindelskyddsrör (utan skyddskåpa)
8.37
Lock kpl för styrenhetsutrymme
Komponentgrupp
160.2
Huv för spindelskyddsrör
8.77
Stiftdel (utan stiftkontakter)
Komponentgrupp
2.58
Motor
Komponentgrupp
80.0
Koppling A (utan spindelmutter)
Komponentgrupp
2.59
Planetväxel motorsida
Komponentgrupp
80.3
Spindelmutter (utan gänga)
3
Snäckskruv kpl
Komponentgrupp
85.0
Anslutningsform B3/B4/E
3.05
Cylinderstift
85.001
Säkringsring
3.11
Dragstång
Komponentgrupp
9.33
Motorplint
Komponentgrupp
3.6
Snäckhjul
Komponentgrupp
9.51
Skyddsledaranslutning
Komponentgrupp
3.7
Motorkoppling
9.55
Lock för motoranslutningsrum
Komponentgrupp
3.8
Handkoppling
Komponentgrupp
9.56
Stickproppslock
Komponentgrupp
4.2
Lagerfläns
Komponentgrupp
S1
Packningssats, liten
Sats
4.3
Hålaxel
Komponentgrupp
S2
Packningssats, stor
Sats
5
Planetväxel handrattsida
Komponentgrupp
8.36
Omkopplingsspak kpl.
Styrenhet utan mäthuvuden för
momentbrytning och mikrobrytare
Komponentgrupp
Komponentgrupp
29
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
24.
30
Konformitetsintyg och CE-certifikat
Driftinstruktion
Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1
för automatisering av ventiler i kärnkraftverk
Driftinstruktion
Register
A
Anslutningssätt
Användningsförutsättningar
8
5
B
Bullernivå
6
D
Driftindikering
Drifttyp
DUO-vägbrytning
23
5
16
E
Elektrisk anslutning
Elektronisk lägesgivare (RWG)
2-ledarsystem
3-/4-ledarsystem
EU-riktlinjer
F
Färdigbearbetning av
spindelmuttern
Fjärrvisning
Förpackning
Brytmoment
G
Gränslägesbrytning
11
20
21
22
6
9
19,20
7
17
15,16
H
Handratt
Information även på Internet:
10
I
Indikering
Indikeringsskiva
Intermittent drift
Internet
K
Konformitetsförklaring
Korrosionsskydd
Korttidsdrift
Kvalificering
23
23
5
31
30
7,24
5
5
L
Lägesgivare RWG
Lagring
Livslängd
20
7
6
M
Manuell drift
Märkskylt
Mekanisk lägesgivare
Montage på ventil/växel
Motorskydd
10
26
23
8
12
O
Omgivningstemperatur
5
P
Potentiometer
Provkörning
R
Reservdelslista
26,28
S
Säkerhetsinstruktioner
Service
Självhållning
Skyddsklass IP 68
Skyddsrör
Smörjning
4
25
5
24
9
25
T
Tandembrytare
Tekniska data
Termobrytare
Tidsfördröjning i manöverkretsen
Tillverkarens förklaring
Transport
13
5
12
12
30
7
U
Underhåll
V
Vägbrytare
Vibrationsgräns
Vridmomentinställning
4
13
5
17
19
18
Kretsschema, provningsprotokoll och ytterligare information om ställdon kan
laddas ned direkt från Internet genom att ange beställningsnummer eller
KOM NR. (se typskylt).
Vår hemsida: http://www.auma.com
31
Europa
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Plant Müllheim
DE-79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
riester@auma.com
www.auma.com
Plant Ostfildern-Nellingen
DE-73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
Fax +49 711 34803 - 3034
riester@wof.auma.com
Service-Center Köln
DE-50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 9000
Fax +49 2234 2037 - 9099
Service@sck.auma.com
Service-Center Magdeburg
DE-39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Fax +49 39204 759 - 9429
Service@scm.auma.com
Service-Center Bayern
DE-85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Fax +49 81 65 9017- 2018
Riester@scb.auma.com
AUMA Armaturenantriebe GmbH
AT-2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
Fax +43 2252 8254050
office@auma.at
www.auma.at
AUMA (Schweiz) AG
CH-8965 Berikon
Tel +41 566 400945
Fax +41 566 400948
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ-250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
Fax +420 326 303 251
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
OY AUMATOR AB
FI-02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
Fax +358 9 5840 2300
auma@aumator.fi
www.aumator.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR-95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB- Clevedon North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
Fax +44 1275 875492
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT-20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
Fax +39 0331 517606
info@auma.it
www.auma.it
AUMA BENELUX B.V.
NL-2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
Fax +31 71 581 40 49
office@benelux.auma.com
www.auma.nl
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL-41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
Fax +48 32 783 52 08
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
OOO Priwody AUMA
RU- 124365 Moscow a/ya 11
Tel +7 495 221 64 28
Fax +7 495 221 64 38
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
ERICHS ARMATUR AB
SE-20039 Malmö
Tel +46 40 311550
Fax +46 40 945515
info@erichsarmatur.se
www.erichsarmatur.se
GRØNBECH & SØNNER A/S
DK-2450 København SV
Tel +45 33 26 63 00
Fax +45 33 26 63 21
GS@g-s.dk
www.g-s.dk
IBEROPLAN S.A.
ES-28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
Fax +34 91 7427126
iberoplan@iberoplan.com
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR-13671 Acharnai Athens
Tel +30 210 2409485
Fax +30 210 2409486
info@dgbellos.gr
SIGURD SØRUM A. S.
NO-1300 Sandvika
Tel +47 67572600
Fax +47 67572610
post@sigum.no
INDUSTRA
PT-2710-297 Sintra
Tel +351 2 1910 95 00
Fax +351 2 1910 95 99
industra@tyco-valves.com
MEGA Endüstri Kontrol Sistemieri Tic. Ltd. Sti.
TR-06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
Fax +90 312 217 33 88
megaendustri@megaendustri.com.tr
www.megaendustri.com.tr
CTS Control Limited Liability Company
UA-02099 Kiyiv
Tel +38 044 566-9971, -8427
Fax +38 044 566-9384
v_polyakov@cts.com.ua
Afrika
Asien
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA-1560 Springs
Tel +27 11 3632880
Fax +27 11 8185248
aumasa@mweb.co.za
A.T.E.C.
EG- Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
Fax +20 2 23586621
atec@intouch.com
AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd.
CN-300457 Tianjin
Tel +86 22 6625 1310
Fax +86 22 6625 1320
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
AUMA (INDIA) PRIVATE LIMITED
IN-560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4655
Fax +91 80 2839 2809
info@auma.co.in
www.auma.co.in
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP-210-0848 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi
Kanagawa
Tel +91 80 2839 4655
Fax +81 44 366 2472
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG-569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
Fax +65 6 4818269
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
AUMA Actuators Middle East W.L.L.
AE- 15268 Salmabad 704
Tel +973 17877377
Fax +973 17877355
Naveen.Shetty@auma.com
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK- Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
Fax +852 2416 3763
joeip@perfectcontrols.com.hk
DW Controls Co., Ltd.
KR-153-702 Seoul
Tel +82 2 2624 3400
Fax +82 2 2624 3401
sichoi@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH-10120 Yannawa Bangkok
Tel +66 2 2400656
Fax +66 2 2401095
sunnyvalves@inet.co.th
www.sunnyvalves.co.th/
Top Advance Enterprises Ltd.
TW- Jhonghe City Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
Fax +886 2 8228 1975
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
Amerika
AUMA ACTUATORS INC.
US-PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
Fax +1 724-743-4711
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
AUMA Argentina Representative Office
AR-Boulogne
Tel/Fax +54 232 246 2283
contacto@aumaargentina.com.ar
AUMA Automação do Brasil Ltda.
BR-Sao Paulo
Tel +55 11 8114-6463
bitzco@uol.com.br
AUMA Chile Representative Office
CL-9500414 Buin
Tel +56 2 821 4108
Fax +56 2 281 9252
aumachile@adsl.tie.cl
TROY-ONTOR Inc.
CA-L4N 8X1 Barrie Ontario
Tel +1 705 721-8246
Fax +1 705 721-5851
troy-ontor@troy-ontor.ca
MAN Ferrostaal de Colombia Ltda.
CO- Bogotá D.C.
Tel +57 1 401 1300
Fax +57 1 416 5489
dorian.hernandez@manferrostaal.com
www.manferrostaal.com
PROCONTIC Procesos y Control Automático
EC- Quito
Tel +593 2 292 0431
Fax +593 2 292 2343
info@procontic.com.ec
Corsusa International S.A.C.
PE- Miralflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
Fax +511444-3664
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
PASSCO Inc.
PR-00936-4153 San Juan
Tel +18 09 78 77 20 87 85
Fax +18 09 78 77 31 72 77
Passco@prtc.net
Suplibarca
VE- Maracaibo Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
Fax +58 261 7 532 259
suplibarca@intercable.net.ve
Australien
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU-NSW 1570 Artarmon
Tel +61 294361088
Fax +61 294393413
info@barron.com.au
www.barron.com.au
2010-06-17
Certificate Registration No.
12 100/104 4269
Detaljerade information om AUMA produkter finner du på Internet:
www.auma.com
Y000.574/057/sv/1.10