Elektriska ställdon för automatisering av ventiler i kärnkraftverk SAN 07.1 – SAN 25.1 SARN 07.1 – SARN 25.1 Certificate Registration No. 12 100/104 4269 Driftinstruktion Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Instruktionens giltighet: Driftinstruktion Denna instruktion gäller för ställdon i typserierna SAN 07.1 – SAN 25.1 och SARN 07.1 – SARN 25.1 för användning utanför containment. Denna instruktion gäller endast ”medurs stängning”, dvs. utgående axel vrids medurs för att stänga ventilen. Innehållsförteckning sida 1. Säkerhetsanvisningar 1.1 Användningsområde 1.2 Idrifttagande (el-anslutning) 1.3 Underhåll 1.4 Varningar och kommentarer 4 4 4 4 4 2. Kort beskrivning 4 3. Tekniska data 5 4. Transport, lagring och förpackning 4.1 Transport 4.2 Lagring 4.3 Förpackning 7 7 7 7 5. Påbyggnad på ventil/växel 8 6. Manuell drift 10 7. El-anslutning 7.1 Anslutning med AUMA rund stickpropp 7.2 Motoranslutning för storlekar SA(R)N 25.1 7.3 Fördröjningstid 7.4 Motorskydd 7.5 Lägesgivare (fjärr) 7.6 Väg- och momentbrytare 7.7 Montera locket 11 11 12 12 12 12 13 13 8. Öppna styrenhetsutrymmet 8.1 Lossa locket till styrenhetsutrymmet 8.2 Lossa indikeringsskivan (option) 14 14 14 9. Inställning av vägbrytning 9.1 Inställning av vägbrytare STÄNGD (svart fält) 9.2 Inställning av ändläge ÖPPEN (vitt fält) 9.3 Kontrollera vägbrytning 15 15 15 15 10. DUO-vägbrytning (tillval) 10.1 Inställning av gångriktning STÄNGD (svart fält) 10.2 Inställning av körriktning ÖPPNA (vitt fält) 10.3 Kontrollera DUO-vägbrytare 16 16 16 16 11. Inställning av momentbrytare 11.1 Inställning 11.2 Kontrollera momentbrytning 17 17 17 12. Provkörning 12.1 Kontrollera rotationsriktning 12.2 Kontrollera vägbrytning 18 18 18 13. 19 Inställning av potentiometer (tillval) 14. Elektronisk Inställning av lägesgivare RWG (tillval) 14.1 2-ledarsystem 4 - 20 mA och 3-/4-ledarsystem 0 – 20 mA 14.2 3-/4-tråd-system 4 - 20 mA 20 21 22 15. 23 2 Inställning av mekanisk lägesvisare (tillval) Driftinstruktion Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Page 16. Återmontera locket för styrenhetsutrymmet 23 17. Skyddsklass IP 68 24 18. Underhåll 24 19. Smörjning 25 20. Avfallshantering och återvinning 25 21. Service och kurser 25 22. Reservdelslista ställdon SA(R)N 07.1 – SA(R)N 16.1 med rund stickpropp 26 23. Reservdelslista ställdon SA(R)N 25.1 28 24. Konformitetsintyg och tillverkarens förklaring 30 Index 31 Adresser till AUMA kontor och representanter 32 3 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 1. Säkerhetsanvisningar 1.1 Användningsområde AUMA ställdon är konstruerade för manövrering av industriventiler, t ex kägelventiler, kilslidsventiler, vridspjäll och kulventiler. Ställdon i serien SAN/SARN är kvalificerade för användning i kärnkraftverk och vid haverihändelse utanför containment. För andra applikationer, vänligen kontakta oss. AUMA är inte ansvarig för möjliga skador beroende på användning av produkten inom andra områden än angivna ovan. Sådant risktagande ligger helt hos användaren. Iakttagelse av denna instruktion anses vara en del av ställdonets användande. 1.2 Idrifttagande (el-anslutning) Under elektrisk drift är vissa delar i ställdonet spänningsförande med livsfarlig spänning. Arbete på det elektriska systemet eller elektrisk utrustning ska utföras av behörig elektriker. 1.3 Underhåll Underhållsinstruktioner (se sidan 24) ska beaktas, annars kan en säker drift av ställdonet ej garanteras. 1.4 Varningar och kommentarer Varningar och kommentarer ska beaktas och följas. Kvalificerad personal måste känna till och följa varningar och beaktanden i denna driftinstruktion. Korrekt transport, lagring, montage och installation, liksom noggrann driftsättning är en förutsättning för problemfri och säker drift. Under driften värms ställdonet upp och yt-temperatur kan gå upp till > 60 °C. Kontrollera temperaturen på ytorna för att undvika eventuella brännskador om ytorna vidrörs. Följande referenser visar att extra uppmärksamhet ska råda för dessa säkerhetsrelaterade procedurer i denna instruktion. Denna symbol betyder: Obs! ”Obs” står för aktiviteter eller procedurer som har stor betydelse för korrekt drift. Observeras inte dessa punkter kan det leda till skador. Denna symbol betyder: Elektrostatiskt utsatta delar! På kretskort finns delar som kan skadas eller förstöras om de utsätts för elektrostatiska urladdningar. Om man vid inställningsarbeten, mätningar eller utbyte av signalomvandlare måste beröra komponenter skall man dessförinnan sörja för en urladdning genom beröring av en jordad, metallisk yta (t ex på höljet). Denna symbol betyder: Varning! ”Varning” står för aktiviteter eller procedurer som, om ej korrekt utförda, kan påverka säkerheten för personal eller material. 2. 4 Kort beskrivning Ställdonen är uppbyggda som funktionsenheter inom ett modulsystem. Ventilens slagbegränsning utförs med gränslägesbrytare i båda ändlägen. Momentbrytning är också möjlig i båda ändlägen. Valet mellan moment- eller vägbrytning görs av ventiltillverkaren. Driftinstruktion 3. Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Tekniska data Tabell 1: Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 Allmän information AUMA ställdon i serien SAN/SARN är enligt KTA 3504-1988 resp. IEEE 382 (1996) kvalificerade för användning utanför containment. Utrustning och funktioner Drifttyp 1) SAN Korttidsdrift S2 - 15 min enligt IEC 34 SARN Intermitent drift S4 – 25 % Motorer Trefas asynkronmotor, modell IM B9 enligt IEC 34 Isoleringsklass F, tropiksäker Motorskydd Termobrytare (NC) Matningsspänning Se märkskylt motor Självhållning ja; vid varvtal från 4 till 90 Gränslägesbrytning Mekaniskt räkneverk för ändläge ÖPPEN och STÄNGD för 1 till 500 varv per slag (som tillval; för 1 till 5 000 varv per slag)2) Standard: Enkelbrytare (1 NC och 1 NO) per ändläge Alternativ: Tandembrytare (2 NC och 2 NO) per ändläge, brytare galvaniskt särad Mellanlägesbrytare (DUO-vägbrytare) Momentbrytning Inställbara momentbrytare för riktning ÖPPNA och STÄNGA Standard: Enkelbrytare (1 NC och 1 NO) per riktning Alternativ: Tandembrytare (2 NC och 2 NO) per riktning, brytare galvaniskt särad Lägesåterföring (analog) Potentiometer eller 0/4 – 20 mA via RWG (hänvisning: RWG är inte nukleärkvalificerad) (tillval) Ytterligare information se separat datablad Mekanisk lägesgivare Kontinuerlig visning, inställbar indikeringsskiva med symbolerna OPEN och CLOSE Manuell drift Manuell drift för inställning och nöddrift, står stilla vid eldrift. Tillval: Låsbar ratt Elektrisk anslutning SAN/SARN 07.1 – 16.1: AUMA stickpropp med skruvanslutning, SAN/SARN 25.1: Styranslutning på AUMA stickpropp Motoranslutning på anslutningssplint Gänga för kabelinföringar Standard: metrisk gänga Alternativ: Pg-gänga, NPT-gänga, G-gänga Anslutningsschema En inkopplingsplan enligt kommissionsnummer medföljer leveransen Anslutningssätt (mekanisk) A, B1, B2, B3, B4 enligt EN ISO 5210 A, B enligt DIN 3210 C enligt DIN 3338 Speciellt anslutningssätt: AF Driftförhållanden Skyddsklass enligt EN 60 529 IP 68 Korrosionsskydd Standard: KS lämplig för uppställning i atmosfärer med kortvarig eller konstant belastning av måttlig koncentration av skadliga ämnen (t ex i reningsverk, kemisk industri) Alternativ KX lämplig för uppställning i extremt belastad atmosfär med hög luftfuktighet och stark koncentration av skadliga ämnen Täcklackering två-komponentlack med järnglimmer, dekontaminerbar Färg Standard: silvergrå (RAL 7001) Tillval: andra färgnyanser möjliga mot förfrågan Omgivningstemperatur3) SAN –20 °C till +80 °C vid normal drift SARN –20 °C till +60 °C vid normal drift Vid haveritransient (DBE) (max 30 min) upp till +120 °C Vid dimensionering av ställdon till ventil måste hänsyn tas till maximalt möjligt vridmoment som står till förfogande vid haveritransient (se Tekniska data SAN/SARN). Vibrationsgräns enligt KTA 3504/IEEE 382 (jordbävning): 2 – 35 Hz - 2 Hz, acceleration 3 g 2 – 35 Hz - 2 Hz, acceleration 4,5 g enligt KTA 3504 (flygkrasch): 5 - 100 Hz, acceleration 5 g 1) med en omgivningstemperatur på 20 °C och vid en genomsnittlig belastning med vridmoment enligt tekniska specifikationer SAN/SARN 2) ingår inte i kvalificering enligt KTA 3504 resp. IEEE 382 3) utföranden med RGW till max +70 °C (hänvisning: RWG är inte nukleärt miljökvalificerad) 5 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Livslängd4) Buller Övrigt EU-riktlinjer Referensdokument SAN 07.1 – SAN 25.1: SARN 07.1 – SARN 10.1: SARN 14.1 – SARN 25.1: < 72 dB (A) Driftinstruktion 5 000 inkopplingar enligt KTA 3504 2,5 miljoner inkopplingar 1,75 miljoner inkopplingar Elektromagnetisk tålighet (EMC): (2004/108/EG) Lågspänningsdirektivet: (2006/95/EG) Maskindirektivet: (98/37/EG) Produktbeskrivning ”Elektriska ställdon SAN/SARN” Måttblad SAN/SARN Tekniska data SAN/SARN Elektriska data SAN/SARN 4) Livslängden beror på belastning och antalet inkopplingar. Ett högre antal inkopplingar ger bara sällan en bättre reglering. För att uppnå en så lång underhålls- och felfri drift som möjligt bör kopplingsfrekvensen bara väljas så hög som erforderligt för respektive process. 6 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 4. Transport, lagring och förpackning 4.1 Transport .. . Montering ratt: För transporten levereras ratten löst fr.o.m. en diameter på 400 mm. . .. Transportera till installationsplatsen i stadig förpackning. Koppla inte rep eller krokar i handratten för att lyfta ställdonet. Om ställdonet är monterat på ventil, sätt då fast lyftdonet på ventilen och inte på ställdonet. Koppla över till manuell drift innan ratten monteras! Om manuell drift inte är inkopplad kan skador på brytarmekaniken inträffa. Koppla in manuell drift (bild A-1): Lyft på den röda omkopplingsarmen för hand och vicka axeln fram och tillbaka tills manuell drift är inkopplad. Manuell drift är korrekt tillkopplad när omkopplingsarmen kan läggas om med ca 85°. Manuell kraft är tillräcklig för att manövrera omkopplingsarmen. Användning av en förlängning är varken nödvändig eller tillåten. För stora krafter kan skada handinkopplingsmekanismen. Trä på ratten över den röda omkopplingsspaken på axeln (bild A-2). Lås ratten med medföljande säkringsring. Bild A-1 Bild A-2 85° 4.2 Lagring .. .. Förvara i väl ventilerat, torrt utrymme. Skydda mot fukt på golvet genom att förvara på hylla eller på träpall. Skydda ställdonet mot damm och smuts. Anbringa lämpligt korrosionsskyddsmedel på blanka ytor. Om ställdonet ska lagras längre tid (mer än 6 månader), ska även följande punkter beaktas: . . Före lagring: Skydda blanka ytor som utgående axelkopplingar mm och montageflänsar med långtids korrosionsskydd. Vid intervall på ca 6 månader kontroll av korrosionförekomst. Vid minsta tecken på begynnande korrosion, applicera nytt korrosionsskydd. Efter montage, anslut ställdonet till det elektriska systemet, så förhindras kondens i donet av värmeelementet. 4.3 Förpackning För transport skyddas våra produkter genom speciella förpackningar. Dessa består av miljövänliga, lätthanterliga material som kan återanvändas. Våra förpackningsmaterial utgörs av trä, kartong, papper och PE-folie. Vi rekommenderar återvinning av förpackningsmaterialet. 7 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 5. . . Påbyggnad på ventil/växel Driftinstruktion Före montage ska ställdonet kontrolleras m.a.p. transportskador. Skadade delar måste ersättas med orginal-reservdelar. Kontrollera att ställdonets lack ej skadats efter monteringen. Om lackskador uppkommit vid montering, måste dessa åtgärdas för att undvika korrosion. Montage utförs enklast med ventilaxeln/växelns axel pekande vertikalt uppåt. Montage i andra positioner är också möjligt. Ställdonet levereras från fabrik i ändläge STÄNGD (gränslägesbrytare STÄNGD utlöst). . Kontrollera att ställdonets anslutningsfläns passar på ventilen/växeln. Centreringar på flänsar ska ha lätt passning! Utgående mekaniska kopplingar B1, B2, B3 eller B4 (bild A-3) levereras med borrning och kilspår (vanligen enligt ISO 5210). Bild A-3 Anslutningsform B1/B2 spårad spindelmutter Anslutningsform B3/B4 hylsa med kilspår Vid utgående koppling typ A (bild B-1) ska gängan i spindelmuttern passa gängan på ventilspindeln. Om kopplingen ej beställts med bearbetning av gänga, är spindelmuttern oborrad eller förborrad vid leverans. Bearbetning av spindelmuttern se nästa sida. Kontrollera att borrning och kilspår passar på ingångsaxeln på ventilen/växeln. Fetta in flänsytor på ställdon och ventil/växel med syrafritt fett. Applicera en tunn film fett på ingångsaxeln på ventilen/växeln. Montera ställdonet på ventilen/växeln och fäst skruvarna. Skruva fast skruvarna (minst kvalitet 8.8, se tabell 2) korsvis och jämnt. . .. . Table 2: Åtdragningsmoment för skruvar Hållfasthetsklass 8.8 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 8 TA (Nm) 25 50 87 220 420 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion Bearbetning av spindelmuttern (anslutningsform A): Bild B-1 Anslutningsform A gängbussning 80.3 80.01/80.02 80.2 .. .. .. . .. Anslutningsflänsen behöver ej demonteras från ställdonet. Demontera den invändiga muttern (80.2, bild B-1) från flänsen. Lossa spindelmuttern (80.3) tillsammans med axiallagret (80.01) och lagerbanor (80.02). Demontera lager och lagerbanor från spindelmuttern. Borra och gänga spindelmuttern. Kontrollera centrering vid fixering i svarv ! Rengör den bearbetade spindelmuttern. Applicera litiumförtvålat EP-fett på axiella lager och lagerbanor, och sätt tillbaka dem på gängbussningen. Återmontera spindelmuttern med lager i flänsen. Kontrollera att klokopplingen på spindelmuttern placeras rätt i urtagen i hålaxeln. Skruva in den invändiga muttern och dra fast. Applicera i tabellen angivna mängder litiumförtvålat EP-fett på mineraloljebas i smörjnippeln med hjälp av fettsprutan. Tabell 3: Fettmängder för smörjning av lager Mek. anslutning Mängd1) A 07.2 1,5 g A 10.2 2g A 14.2 3g A 16.2 5g A 25.2 10 g 1) För fett med densitet U = 0,9 kg/dm³ . .. . Spindelskyddsrör vid stigande ventilspindel Spindelskyddsrörens gängor som levereras lösa ska tätas med hampa, teflonband eller gängtätning. Skruva spindelskyddsröret (1) i gängan (bild B-2) och dra åt. Tryck ned tätningen (2) fram till anläggningen på huset. Kontrollera att locket (3) finns och är oskadat. Bild B-2: Spindelskyddsrör vid stigande spindel 3 1 2 9 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 6. Manuell drift Koppla in manuell drift: Driftinstruktion Ställdonet kan manövreras i manuell drift för inställningsarbeten och driftsättning, vid motorfel eller strömavbrott. Manuell drift kopplas in med den inbyggda handinkopplingsmekanismen. . Omkopplingsspaken i centrum av handratten vrids till ca. 85°, vicka sedan lite grand på ratten fram och tillbaka tills manuell drift är inkopplad (Bild C). Bild C . Bild D Manuell kraft är tillräcklig för att manövrera omkopplingsarmen. Användning av en förlängning är varken nödvändig eller tillåten. För stora krafter kan skada handinkopplingsmekanismen. Om spaken ej återgår, hjälp till med handen och se till att den återgår till ursprungsläget (bild D). Om omkopplingsspaken används när motorn är igång (bild E) kan ökad och onödigt slitage på mekanismen uppstå. Bild E . Koppla ur manuell drift: 10 Bild F Vrid handratten I önskad riktning (bild F). Manuell drift kopplas automatiskt ur när motordrift inkopplas. Vid motordrift står ratten stilla. Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 7. El-anslutning 7.1 Anslutning med AUMA rund stickpropp Arbete i det elektriska systemet eller elektrisk utrustning ska utföras av behörig elektriker. . .. . .. . Bild G-1: Anslutning 50.0 50.01 51.0 51.01 Kontrollera att typ av ström, nätspänning och frekvens överensstämmer med motordata (se typskylt på motorn). Lossa skruvarna (50.01) (Bild G-1) och ta av stickproppslocket. Lossa skruvarna (51.01) och ta ut hondelen (51.0) ur stickproppslocket (50.0). Montera kabelförskruvningar passande för anslutningskablar. (Den på typskylten angivna skyddsklassen kan endast garanteras om lämpliga kabelförskruvningar används). Täta oanvända kabelgenomföringar med passande pluggar. Anslut kablar enligt för leveransen gällande kretsschema. Gällande kretsschema finns i den plastficka som sitter fastsatt i ställdonets ratt, tillsammans med driftinstruktionen. Om kopplingsschemat inte längre finns kan det beställas varvid uppgift om kommissionsnummer (se typskylt) skall lämnas. Det kan även direkt laddas ned från Internet (www.auma.com). Bild G-2: Ram (tillbehör) Som skydd mot direkt beröring av kontakter och mot miljöinverkan vid demonterad el-anslutning kan en speciell hållram beställas (Bild G-2). Ram Tabell 4: Tekniska data AUMA stickpropp Tekniska data Antal anslutningar max Beteckning Anslutningsspänning max Märkström max Anslutningstyp från kund Anslutningstvärsnitt max Material: isoleringskropp Kontakter Kraft (motor)1) 6 (3 bestyckade) U1, V1, W1, U2, V2, W2 750 V 25 A Skruvanslutning 6 mm2 Ryton Mässing (Ms) Skyddsledare 1 (jordad kontakt) enligt VDE – – Skruvanslutning för kabelsko 6 mm2 Ryton Mässing (Ms) Manöver/indikering 50 stift/hylsor 1 till 50 250 V 16 A Skruvanslutning, crimp (tillval) 2,5 mm2 Ryton Ms förtennad eller förgyllt (tillval) 1) Lämpligt för anslutning av kopparledningar. Om aluminiumledare används måste fabriken konsulteras Fr.o.m. storlek SA(R)N 25.1 sker motoranslutningen via en separat anslutningsplint. 11 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 7.2 Driftinstruktion Motoranslutning för storlekar SA(R)N 25.1 Fr.o.m. storlek SA(R)N 25.1 görs motoranslutningen via en separat anslutningsplint. För anslutning måste locket till motoranslutningsutrymmet tas av. Manöverkontakterna ansluts på AUMA stickpropp. Motoranslutningens anslutningstvärsnitt: max 16 mm² Bild G-3: Anslutning på SAN/SARN 25.1 AUMA stickpropp Lock för motoranslutningsrum 7.3 Fördröjningstid Tidsfördröjningen i manöverkretsen är tiden från att väg- eller vridmomentbrytaren reagerar tills motorn är utan spänning. För att skydda ventilen och ställdonet rekommenderar vi en fördröjningstid på < 50 ms. Längre tidsfördröjningar är möjliga allt efter varvtal, anslutningstyp, ventiltyp och konstruktion. Vi rekommenderar att väg- och momentbrytarna påverkar kontaktorerna direkt utan mellanreläer e.dyl. 7.4 Motorskydd För att skydda motorn mot överhettning och otillåtet höga temperaturer, har termiska lindningsskydd integrerats i motorlindningarna. Motorskyddet utlöses när maximal tillåten lindningstemperatur har uppnåtts. Termiska lindningsskydd skall anslutas till den externa manöverkretsen för att garantin för motorn skall fortsätta att gälla. 7.5 12 Lägesgivare (fjärr) För anslutning av lägesgivare (potentiometer, RWG) skall skärmade kablar användas. Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 7.6 Väg- och momentbrytare Båda kretsarna i en mikrobrytare måste ha samma potential. Skall olika potential anslutas i manöver och signalkrets, måste tandembrytare installeras i ställdonet (2 galvaniska åtskilda brytare i samma hus). Vid efterutrustning av tandembrytare, skall mikrobrytarnas kablar märkta med 2:a anslutas till manöverkretsen, detta för att erhålla korrekt funktion. (tandembrytarna har en inbyggd bryttollerans , signalkretesen bryts först, därefter manöverkretsen) Bild G-5 BK RD I Enkelbrytare BK RD Tabell 5: Tekniska data väg- och momentbrytare NO NC NC NO Mekanisk livslängd = 2 x 106 inkopplingar II Tandembrytare DSR 1 / DÖL 1 WSR 1 / WÖL 1 7.7 Montera locket BK 2 BK 2 RD 2 RD 2 BK BK RD RD Strömart DSR / DÖL WSR / WÖL Växelström (ind. last) cos phi = 0,8 Likström (ohmsk last) med förgyllda kontakter Ström . .. .. . 30 V Brytförmåga Imax 125 V 250 V 5A 5A 5A 2A 0,5 A 0,4 A min 5 V, max 30 V min 4 mA, max 100 mA Efter anslutning: Hondelen (51.0) skall återmonteras i stickproppslocket (50.0) och fästas med skruvar (51.01). Tätningsytor på anslutningslock och hus skall rengöras. Kontrollera att O-ringen är i ordning. Appicera enn tunn film syrafritt fett (t ex Vaselin) på tätningsytorna. Sätt på locket (50.0) och spänn fast skruvarna (50.01) korsvis och jämnt. Kabelförskruvningar dras åt med föreskrivet vridmoment så att motsvarande skyddsklass säkerställs. 13 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 8. Driftinstruktion Öppna styrenhetsutrymmet För följande inställningar (kapitel 9. till 15.) måste styrenhetsutrymmet öppnas och, om det finns en mekanisk lägesvisare, måste indikeringsskivan demonteras. Inställningarna gäller endast ”medurs stängning”, alltså axel som vrids medurs för att stänga ventilen. Arbete i det elektriska systemet eller elektrisk utrustning ska utföras av behörig elektriker. 8.1 . Lossa locket till styrenhetsutrymmet Lossa de 4 skruvarna och ta av locket på styrenhetsutrymmet (bild H). Bild H-1: Lock med synglas Bild H-2: Lock utan synglas Skruvar 8.2 . Lossa indikeringsskivan (option) Dra av indikeringsskivan (om det finns en sådan) (bild J). Använd ev en gaffelnyckel (ca 14 mm) som hävarm. Bild J: Dra av indikeringsskivan RSD RDW Indikeringsskiva 14 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 9. Inställning av vägbrytning 9.1 Inställning av vägbrytare STÄNGD (svart fält) .. . Vrid handratten medurs tills dess att ventilen är stängd. Vrid tillbaka ratten ca. ½ varv (eftersläpning) efter att ändläget har nåtts. Kontrollera eftersläpningen efter testkörningen och korrigera inställningen för vägbrytning vid behov. Vrid på inställningsspindeln A (bild K-2) i pilens riktning samtidigt som du trycker med en skruvmejsel (5 mm), iaktta samtidigt visare B. När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren B var gång 90°. När visaren B står 90° före punkt C, vrid då bara långsamt vidare. När visaren B hoppar till punkt C ska du inte vrida mer utan släppa loss inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar inställningsproceduren så att pilen stannar mot indexet C! (kontrollera gärna din inställning genom att manövrera ställdonet med ratten från ändläget och tillbaka igen och samtidigt kontrollera att pilen B vrider sig). Bild K-1: Styrenhet P T B E C F A 9.2 9.3 . . D Inställning av ändläge ÖPPEN (vitt fält) Kontrollera vägbrytning Vrid ratten moturs tills dess att ventilen är öppen, vrid sedan ca 2/3 varv tillbaka. Vrid på inställningsspindeln D (bild K-1) i pilens riktning samtidigt som du trycker med en skruvmejsel (5 mm), iaktta därvid visare E. När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren E 90°. När visaren E står 90° före punkt F, vrid då bara långsamt vidare. Om visaren E hoppar till punkt F ska du inte vrida mer utan släppa loss inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar inställningsproceduren. (gör gärna motsvarande kontroll som beskrivs i slutet av stycke 9.1) Med de röda testknapparna T och P (bild K-1) kan vägbrytarna manövreras manuellt: . . Vridning av testknappen T i pilens riktning för WSR påverkar gränsläge STÄNGD. Vridning av testknappen P i pilens riktning för WÖL påverkar gränsläge ÖPPEN. 15 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 10. Driftinstruktion DUO-vägbrytning (tillval) En valfri tillämpning kan till/frånkopplas via de båda mellanlägesbrytarna. Brytpunkten (mellanläge) måste, manövreras fram till mot samma riktning som i elektrisk drift. .. 10.1 Inställning av gångriktning STÄNGD (svart fält) Manövrera ventilen till önskat mellanläge. Vrid på inställningsspindeln G (bild K-2) i pilens riktning samtidigt som du trycker in den med en skruvmejsel (5 mm), iaktta samtidigt visare H. När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren H var gång 90°. När visaren H står 90° före punkt C, vrid då bara långsamt vidare. När visaren H hoppar till punkt C ska du inte vrida mer utan släppa loss inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar inställningsproceduren Bild K-2: Styrenhet P T C F L H G .. K 10.2 Inställning av gångriktning ÖPPNA (vitt fält) 10.3 Kontrollera DUO-vägbrytare 16 Manövrera ventilen till önskat mellanläge. Vrid på inställningsspindeln K (bild K-2) i pilens riktning samtidigt som du trycker med en skruvmejsel (5 mm), iaktta samtidigt visare L. När du känner och hör ”knäppningar” hoppar visaren L 90°. När visaren L står 90° före punkt F, vrid då bara långsamt vidare. När visaren L hoppar till punkt F ska du inte vrida mer utan släppa loss inställningsspindeln. Om du oavsiktligt vridit för långt (efter att visaren hoppat), vrider du inställningsspindeln vidare i samma riktning och upprepar inställningsproceduren. Med de röda testknapparna T och P (bild K-2) kan DUO-vägbrytarna manövreras manuellt. . . Vridning av T i pilens riktning för DSR påverkar DUO-brytare STÄNGD. Samtidigt aktiveras momentbrytare STÄNGD. Vridning av P i pilens riktning för DÖL påverkar DUO-vägbrytare ÖPPEN. Samtidigt aktiveras momentbrytare ÖPPEN. Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 11. Inställning av momentbrytare 11.1 Inställning . . Inställt moment måste överensstämma med ventilens momentbehov! Förändring av inställt moment får endast ske efter samråd med ventilleverantör (eller ställdonsleverantör). Bild L: Mäthuvuden Inställning STÄNGD .. . 11.2 Kontrollera momentbrytning O P Inställning ÖPPEN O P Lossa båda låsskruvarnaO på indikeringsskivan (bild L). Skalskivan P inställes på erforderligt vridmoment (1 da Nm = 10 Nm). Exempel: Figur J visar följande inställning: 3,5 da Nm = 35 Nm för riktning STÄNG 4,5 da Nm = 45 Nm för riktning ÖPPNA Låsskruvarna O åtdrages. .. Momentbrytarna påverkas även vid handmanöver. Momentbrytaren fungerar som överlastskydd för hela ventilslaget, även vid vägberoende ändlägesbrytning. Med de röda testknapparna T och P (bild K-2) kan momentbrytarna manövreras manuellt: . . . Vridning av testknappen T i pilens riktning för DSR påverkar momentbrytare STÄNGD. Vridning av testknappen P i pilens riktning för DÖL påverkar momentbrytare ÖPPEN. Om en DUO-vägbrytning (option) finns i ställdonet, aktiveras samtidigt mellanlägesbrytaren. 17 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 12. Provkörning 12.1 Kontrollera rotationsriktning . . Driftinstruktion Återmontera indikeringsskivan på axeln (om ställdonet är levererat med sådan). Med ledning av rotationsriktningen på indikeringsskivan (bild M-1) kan man se ställdonets rotationsriktning. Om det inte finns någon indikeringsskiva kan rotationsriktningen iakttas på röraxeln. Då måste blindpluggen (nr 27) demonteras av (bild M-2). Bild M-1: Indikeringsskiva STÄNGD Bild M-2: Öppna röraxeln ÖPPEN 27 S1/S2 . . Manövrera ställdonet i manuell drift till mellanläge, resp. med tillräckligt avstånd från ändläget. Manövrera mot riktning STÄNGD och observera rotationsriktningen: Stoppa genast vid felaktig rotationsriktning: Korrigera fasföljden på motorinstallationen och upprepa provkörningen. Tabell 6: Indikeringsskivans vridriktning: moturs Röraxelns vridriktning: medurs 12.2 Kontrollera vägbrytning .. . riktigt Manövrera ställdonet till båda ändlägen för hand. Kontrollera att vägbrytningen har rätt brytfunktion. Ge akt på att motsvarande brytare aktiveras i respektive ändläge och återgår då du manövrerar åt andra hållet. Om ställdonets ändlägen ej är rätt inställda, måste vägbrytningen ställas in på nytt, enligt beskrivning på sidan 15. Om inget annat skall ställas in (kapitel 13. till 15.): stäng styrenhetsutrymmet (se sidan 23, kapitel 16.). 18 riktigt Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 13. Inställning av potentiometer (tillval) .. . . — För fjärrvisning —- . Kör ventilen till ändläge STÄNGD. Dra av indikeringsskivan (om en sådan finns). Vrid potentiometern (E2) medurs tills mekaniskt stopp. Ändläget STÄNGD motsvarar 0 %; ändläget ÖPPEN 100 %. Vrid tillbaka potentiometern (E2) lite grand. På grund av indelning i steg för lägesgivarens utväxlingsverk kan inte alltid max. ohmtal erhållas. Därför måste en extern justeringsmöjlighet finnas (inställnings- potentiometer). Genomför en finjustering av 0-punkten på den externa inställningspotentiometern (för fjärrvisning). Bild N: Styrenhet E2 19 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 14. Driftinstruktion Elektronisk inställning av lägesgivare RWG (option) — För fjärrvisning eller extern reglering — Den elektroniska lägesgivaren RWG är inte nukleärkvalificerad och får endast användas under normala förhållanden. Efter att ställdonet har monterats på ventilen, kontrollera inställningen genom att mäta signalen på respektive mätpunkter (se kapitel 14.1 resp. 14.2) och justera vid behov. Tabell 7: Tekniska data RWG 4020 KMS TP_ _ 4/ _ _ _ Inkopplingsplan Utgångsström Spänningsmatning max strömförbrukning max belastning Ia Uv I RB 3-/4-ledarsystem 0 - 20 mA, 4 - 20 mA 24 V DC, ± 15 % glättad 24 mA vid 20 mA utgångsström 600 W KMS TP _ 4 _/_ _ _ KMS TP _ 5 _/_ _ _ 2-ledarsystem 4 – 20 mA 14 V DC + (I x RB), max 30 V 20 mA (Uv - 14 V)/20 mA Signalomvandlaren för lägesgivaren (bild P-1) är monterad under täckplåten (bild P-2). Bild P-1: Lägesgivarkretskort (signalomvandlare) 20 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion .. .. 14.1 2-ledarsystem 4 - 20 mA och 3-/4-ledarsystem 0 – 20 mA .. Anslut spänning till elektronisk lägesgivare. Kör ventilen till ändläge STÄNGD. Dra av indikeringsskivan (om en sådan finns). Anslut amperemeter för 0 - 20 mA till mätpunkter (bild P-2). Strömkretsen (extern last) måste vara ansluten (beakta max belastning RB), eller måste motsvarande poler förbikopplas på plintarna (se kopplingsschema), annars kan inget värde mätas. Vrid potentiometern (E2) medurs till mekaniskt stopp. Vrid tillbaka potentiometern (E2) lite grand. Bild P-2 ”0” (0/4 mA) ”max” (20 mA) Täckplåt E2 Mätpunkt (+) 0/4 – 20 mA Mätpunkt (–) 0/4 – 20 mA .. .. . Vrid potentiometer ”0” medurs tills dess att utsignalen börjar öka. Vrid tillbaka trimpotentiometer ”0” tills följande värde har nåtts: med 3-/4-ledarsystem: ca: 0,1 mA med 2-ledarsystem: ca: 4,1 mA. Då säkerställs att den elektriska 0-punkten inte underskrids. Manövrera ställdonet/ventilen till ändläge ÖPPEN Justera signalen till ”max” 20 mA med trimpotentiometer. Manövrera igen till ändläget STÄNGD och kontrollera minvärdet (0,1 mA eller 4,1 mA). Justera, om så krävs. Om maxvärdet ej kan nås, ska dimensionering av ställdonets utväxlingsverk kontrolleras. 21 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 14.2 3-/4-tråd-system 4 - 20 mA .. .. .. Driftinstruktion Anslut spänning till elektronisk lägesgivare. Kör ställdonet/ventilen till ändläge STÄNGD. Dra av indikeringsskivan (om en sådan finns). Anslut amperemeter för 0 - 20 mA till mätpunkter (bild P-2). Strömkretsen (extern last) måste vara ansluten (beakta max belastning RB), eller måste motsvarande poler förbikopplas på plintarna (se kopplingsschema), annars kan inget värde mätas. Vrid potentiometern (E2) medurs till mekaniskt stopp. Vrid tillbaka potentiometern (E2) lite grand. Bild P-2 ”0” (0/4 mA) ”max” (20 mA) Täckplåt E2 Mätpunkt (+) 0/4 – 20 mA Mätpunkt (–) 0/4 mA – 20 mA .. .. .. . Vrid potentiometer ”0” medurs tills dess att utsignalen börjar öka. Vrid tillbaka potentiometer ”0” tills ett uppmätt värde på ca: 0,1 mA har nåtts. Kör ställdonet/ventilen till ändläge ÖPPEN Justera signalen till ”max” 16 mA med potentiometer. Kör ställdonet/ventilen till ändläge STÄNGD. Justera signalen ”0” på 0,1 mA till 4 mA med potentiometer. Detta resulterar i en simultan förflyttning av ändläget på 4 mA, så att området nu är 4 - 20 mA. Kör på nytt till båda gränslägen och kontrollera inställningen. Justera, om så krävs. Om maxvärdet ej kan nås, ska dimensionering av ställdonets utväxlingsverk kontrolleras. 22 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion 15. .. . .. Inställning av mekanisk lägesvisare (option) Sätt på indikeringsskivan på axeln. Kör ställdonet/ventilen till ändläge STÄNGD. Vrid den undre indikeringsskivan (bild Q-1) t tills symbolen STÄNGD är i nivå med indexet på locket (bild Q-2). Manövrera ställdonet/ventilen till ändläge ÖPPEN. Håll fast den undre skivan STÄNGD och vrid den övre skivan med symbolen ÖPPEN tills denna överensstämmer med indexet på locket. Bild Q-1: Bild Q-2: Indikeringsskiva Markering (Index) Indikeringsskivan roterar under slaget från ÖPPEN till STÄNGD eller omvänt ca 180° till 230°. Ett passande utväxlingsverk har monterats på fabriken. Om antal varv/slag ändras i efterhand, måste ev. utväxlingsverket bytas ut. 16. .. .. Återmontera locket till styrenhetsutrymmet Tätningsytor på lock och hus skall rengöras Kontrollera att O-ringen är i ordning. Applicera en tunn film syrafritt fett på tätningsytorna. Sätt på locket på styrenhetsutrymmet och skruva fast skruvarna jämnt och korsvis. Efter driftsättning, kontrollera att ställdonets lack ej har skadats. Om lackskador uppkommit vid montering, måste dessa åtgärdas för att undvika korrosion. 23 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 17. Driftinstruktion Skyddsklass IP 68 Definition Enligt DIN EN 60 529 skall förutsättningar för uppfyllande av skyddsklass IP 68 överenskommas mellan tillverkare och användare. AUMA ställdon och manövermoduler i skyddsklass IP 68 uppfyller enligt AUMA följande krav: Översvämning av vatten max 72 timmar Vattendjup max 6 m VP (vattenpelare) Under översvämningen upp till 10 inkopplingar Reglerdrift är vid översvämning inte möjlig .. .. Skyddsklass IP 68 gäller för ställdonets invändiga utrymme (motor, växel, styrenhetsutrymme, manövermodul och anslutningsutrymme). Beakta följande vid ställdon: Vid användning av anslutningsform A och AF (spindelmutter) kan det vid översvämning inte förhindras att det tränger in vatten längs spindeln i hålaxeln och därigenom korrosion. Dessutom tränger vattnet även in i axiella lager på utgående kopplingar A, vilket har rostbildning och skador på lager som följd. De utgående kopplingarna A och AF bör därför inte användas om översvämning föreligger. Kontroll Kabelförskruvningar AUMA ställdon och manövermoduler i skyddsklass IP 68 genomgår en täthetskontroll på fabriken. . . . .. Driftsättning Efter en översvämning 18. Underhåll .. .. .. För införingar av motor- och manöverkablar skall lämpliga kabelförskruvningar i skyddsklass IP 68 användas. Kabelförskruvningarnas storlek skall anpassas till kablarnas utvändiga diameter, se även tillverkarens rekommendationer avseende kabelförskruvningar. Ställdon och manövermoduler levereras normalt utan kabelförskruvningar. Gängor har försetts med blindpluggar på fabriken. Mot extra kostnad kan kabelförskruvningar från AUMA beställas. Uppgift angående utvändig diameter på kablarna krävs. Kabelförskruvningar ska tätas vid gängan mot huset med en O-ring. Vi rekommenderar att ytterligare täta med ett flytande tätningsmedel (Loctite eller liknande). Vid driftsättning bör du ge akt på att: tätningsytor på anslutningslock och hus är rena O-ringarna på locken är felfria en tunn film syrafritt fett på tätningsytorna appliceras locken skruvas fast ordentligt och jämnt kontrollera ställdonet. Om vatten har kommit in i ställdonet; torka fackmannamässigt av ställdonet och kontrollera driftfunktionen. Efter underhållsarbete, kontrollera att ställdonets lack ej skadats. Om lackskador uppkommit vid montering, måste dessa åtgärdas så att korrosion inte bildas. Originalfärg kan levereras av AUMA. AUMA ställdon kräver mycket lite underhåll. En förutsättning för tillförlitlig drift är korrekt driftsättning. 24 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion Mjuka tätningar åldras och måste regelbundet kontrolleras, eller bytas ut vid behov. Det är också mycket viktigt att O-ringar på lock är monterade på rätt sätt samt att kabelgenomföringar är korrekt åtdragna för att förhindra inträngande av smuts och fuktighet. . . . Vi rekommenderar dessutom: 19. Smörjning .. .. . Om ställdonet körs sällan, utför testkörning ungefär var 6:e månad. Detta säkerställer att ställdonet alltid är driftklart. Ungefär 6 månader efter driftsättning och därefter varje år skall infästningsskruvar mellan ställdon och ventil/växel kontrolleras. Om nödvändigt, efterdra med de åtdragningsmoment som anges i tabell 2, sidan 8. På ställdon med koppling A, applicera var 6:e månad litiumförtvålat EP-fett med mineralolja med fettsprutan i smörjnippeln enligt angiven mängd i tabell 3, sidan 9. Ställdonets växellåda är "fabriksfylld" med smörjmedel. (flytande fett). Fettbyte rekommenderas efter följande drifttid: Vid ringa användning efter 10 – 12 år Vid normal användning efter 6 – 8 år Vid normal användning (serie SARN) efter 4 – 6 år. Enligt miljökvalificeringen av SAN/SARN föreskrivs utbyte av fett (smörjmedel) och elastomer (tätningselement) efter senast 12 år. Man utgår här från en genomsnittlig omgivningstemperatur på + 40 °C. Smörjning av ventilspindel måste ske separat. 20. Avfallshantering och återvinning AUMA-ställdon är produkter med en extremt lång livslängd. Men även för dessa kommer tidpunkten då de måste bytas ut. Ställdonen är moduluppbyggda och kan därför lätt skiljas enligt material och sorteras efter: .. .. . .. elektronikskrot olika metaller plast fett och olja Generellt gäller: Samla upp fett och olja vid demonteringen. De är i regel farliga för vattensystem och får inte komma ut i miljön. För demonterat material till återvinning eller sopstation. Beakta nationella föreskrifter för avfallshantering. 21. Service och kurser AUMA erbjuder omfångsrik service som t ex underhåll och revision för ställdon samt kurser. Adresser från kontor och filialer finner du på sidan 32 och på Internet (www.auma.com). 25 Märkskylt - Ställdon typ - Kommissionsnummer - Fabriksnummer - Skyddsklass/varvtal, Vridmomentområde i STÄNGD/ÖPPEN - Tillgängligt vridmoment vid haveritransient (DBE) - Smörjmedel - Temperaturområde Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 22. 26 Driftinstruktion Reservdelslista ställdon SA(R)N 07.1 – SA(R)N 16.1 med rund stickpropp Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion Varning: Vänligen ange vilken typ av ställdon det gäller och vårt kommissionsnummer vid varje reservdelsbeställning (se typskylt). Endast original reservdelar från AUMA får användas. Användning av andra komponenter leder till förlust av garantin samt bortfall av ansvarsanspråk och miljökvalificering. Reservation för omkonstruktion av reservdelar sedan ställdonet levererades. Nr Beteckning Art Nr Beteckning Art 001.0 Hus Komponentgrupp 535.1 Säkringsring 002.0 Lagerfläns Komponentgrupp 539.0 Påfyllningsskruv 003.0 Hålaxel utan snäckhjul Komponentgrupp 542.0 Ratt med handtag Komponentgrupp 005.0 Snäckskruv Komponentgrupp 549.1 Anslutningsform B3/B4/E Komponentgrupp 005.1 Motorkoppling 551.1 Kil 005.2 Kopplingsstift 553.0 Mekanisk llägesvisare 005.3 Handkoppling 554.0 Hondel motorstickpropp med kabel Komponentgrupp 005.4 Dragstång 556.0 Potentiometer för lägesgivare Komponentgrupp 006.0 Snäckhjul 556.1 Potentiometer utan slirkoppling Komponentgrupp 009.0 Planetväxel handrattsida 557.0 Värmeelement Komponentgrupp 010.0 Lagerfläns Komponentgrupp 017.0 Momenthävarm Komponentgrupp 018.0 Kuggsegment 019.0 Kronhjul Komponentgrupp 020.0 Kopplingsvinge Komponentgrupp 022.0 Kugghjul/koppling II för momentbrytare Komponentgrupp 023.0 Kugghjul/koppling vägbrytning Komponentgrupp 024.0 Mellandrev vägbrytning Komponentgrupp 025.0 Säkringsbleck 058.0 Kabel för skyddsledare. Komponentgrupp 566.2 Kretskort RWG 061.0 Mäthuvud för momentbrytare Komponentgrupp 566.3 Kabel för RWG. Komponentgrupp 070.0 Motor Komponentgrupp 567.1 Slirkoppling för potentiometer Komponentgrupp 568.1 Spindelskyddsrör (utan skyddskåpa) 568.2 Kåpa för spindelskyddsrör 568.3 V-tätningsring 079.0 080.0 Planetväxel motorsida (SAN/SARN 07.1 – 14.1 med VDN motor) Planetväxel motorsida (SAN/SARN 16.1 med ADN90 motor) Komponentgrupp Komponentgrupp Blinkbrytare inkl. stiftkontakter, ej 558.0 nukleärt klassad (utan impulsskiva och Komponentgrupp isoleringsplatta) Komponentgrupp Komponentgrupp 559.0 566.0 566.1 Styrenhet utan mäthuvuden för momentbrytning och mikrobrytare Lägesgivaren RWG (ej nukleärt klassad) Potentiometer för RWG utan slirkoppling 569.0 Omkopplingsspak kpl. Komponentgrupp Komponentgrupp Komponentgrupp Komponentgrupp Komponentgrupp 155.0 Utväxlingsverk Komponentgrupp 569.1 Omkopplingsspak 500.0 Lock kpl för styrenhetsutrymme Komponentgrupp 569.2 Skårstift 501.0 Hondel stickpropp (komplett bestyckad) Komponentgrupp 502.0 Stiftdel (utan stiftkontakter) Komponentgrupp 503.0 Honstift för ställdon Komponentgrupp 504.0 Honstift för motor Komponentgrupp 505.0 Hanstift för manöver Komponentgrupp 506.0 Hanstift för motor Komponentgrupp 580.1 Distansbricka 507.0 Stickproppslock Komponentgrupp 581.0 Stagbultar för brytare 511.0 Blindplugg Komponentgrupp S1 Packningssats, liten Sats 514.0 Koppling A (utan spindelmutter) Komponentgrupp S2 Packningssats, stor Sats 514.1 Axiellt nållager Komponentgrupp 574.1 575.1 579.0 Axeltätningsring koppling A för ISO fläns Spindelmutter (utan gänga) Brytare för väg/moment (inkl hanstift) Komponentgrupp Komponentgrupp 27 Märkskylt - Ställdon typ - Kommissionsnummer - Fabriksnummer - Skyddsklass/varvtal, kraftuttag Vridmomentområde i STÄNGD/ÖPPEN - Tillgängligt vridmoment vid haveritransient (DBE) - Smörjmedel - Temperaturområde Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 23. 28 Reservdelslista ställdon SA(R)N 25.1 Driftinstruktion Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion Varning: Vänligen ange vilken typ av ställdon det gäller och vårt kommissionsnummer vid varje reservdelsbeställning (se typskylt). Endast original reservdelar från AUMA får användas. Användning av andra komponenter leder till förlust av garantin samt bortfall av ansvarsanspråk och miljökvalificering. Reservation för omkonstruktion av reservdelar sedan ställdonet levererades. nr Beteckning Art nr Art Axeltätningsring 1.038 Tätningsring 1.1 Hus Komponentgrupp 1.17 Momenthävarm Komponentgrupp 1.19 Kronhjul Komponentgrupp 53.0 Honstift för ställdon Komponentgrupp 1.22 Koppling II för momentbrytare Komponentgrupp 54.0 Honstift för motor Komponentgrupp 1.23 Kuggdrev vägbrytning Komponentgrupp 55.0 Honstift för skyddsledare Komponentgrupp 1.24 Mellandrev vägbrytning Komponentgrupp 56.0 Hanstift manöver för manövermodul Komponentgrupp 1.25 Säkringsbleck 1.27 Blindplugg 1.28 Glidlager 100 Mikrobrytare för väg/moment (inkl hanstift) 5.1 Beteckning 1.026 5.2 566.0 566.1 Komponentgrupp Blinkbrytare inkl hanstift, ej nukleärt 105 klassad (utan impulsskiva och Komponentgrupp isoleringsplatta) 106.0 Stagbultar för brytare 107 Distansbricka 152.1 Potentiometer utan slirkoppling 152.2 155.0 51.0 Komponentgrupp Lagerfläns Komponentgrupp Rattaxel Komponentgrupp Hondel stickpropp (komplett bestyckad) Komponentgrupp Lägesgivaren RWG (ej nukleärt klassad) Potentiometer för RWG utan slirkoppling Komponentgrupp 566.2 Kretskort RWG Komponentgrupp 566.3 Kabel för RWG Komponentgrupp 57.0 Hanstift för motor Komponentgrupp 58.0 Kabel för skyddsledare Komponentgrupp 6 Kopplingsvinge Komponentgrupp Komponentgrupp 61.0 Mäthuvud för momentbrytare Komponentgrupp 7.012 Skårstift Slirkoppling för potentiometer Komponentgrupp 7.14 Utväxlingsverk Komponentgrupp 156.0 Mekanisk lägesgivare Komponentgrupp 160.1 Spindelskyddsrör (utan skyddskåpa) 8.37 Lock kpl för styrenhetsutrymme Komponentgrupp 160.2 Huv för spindelskyddsrör 8.77 Stiftdel (utan stiftkontakter) Komponentgrupp 2.58 Motor Komponentgrupp 80.0 Koppling A (utan spindelmutter) Komponentgrupp 2.59 Planetväxel motorsida Komponentgrupp 80.3 Spindelmutter (utan gänga) 3 Snäckskruv kpl Komponentgrupp 85.0 Anslutningsform B3/B4/E 3.05 Cylinderstift 85.001 Säkringsring 3.11 Dragstång Komponentgrupp 9.33 Motorplint Komponentgrupp 3.6 Snäckhjul Komponentgrupp 9.51 Skyddsledaranslutning Komponentgrupp 3.7 Motorkoppling 9.55 Lock för motoranslutningsrum Komponentgrupp 3.8 Handkoppling Komponentgrupp 9.56 Stickproppslock Komponentgrupp 4.2 Lagerfläns Komponentgrupp S1 Packningssats, liten Sats 4.3 Hålaxel Komponentgrupp S2 Packningssats, stor Sats 5 Planetväxel handrattsida Komponentgrupp 8.36 Omkopplingsspak kpl. Styrenhet utan mäthuvuden för momentbrytning och mikrobrytare Komponentgrupp Komponentgrupp 29 Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk 24. 30 Konformitetsintyg och CE-certifikat Driftinstruktion Ställdon SAN 07.1 – SAN 25.1/SARN 07.1 – SARN 25.1 för automatisering av ventiler i kärnkraftverk Driftinstruktion Register A Anslutningssätt Användningsförutsättningar 8 5 B Bullernivå 6 D Driftindikering Drifttyp DUO-vägbrytning 23 5 16 E Elektrisk anslutning Elektronisk lägesgivare (RWG) 2-ledarsystem 3-/4-ledarsystem EU-riktlinjer F Färdigbearbetning av spindelmuttern Fjärrvisning Förpackning Brytmoment G Gränslägesbrytning 11 20 21 22 6 9 19,20 7 17 15,16 H Handratt Information även på Internet: 10 I Indikering Indikeringsskiva Intermittent drift Internet K Konformitetsförklaring Korrosionsskydd Korttidsdrift Kvalificering 23 23 5 31 30 7,24 5 5 L Lägesgivare RWG Lagring Livslängd 20 7 6 M Manuell drift Märkskylt Mekanisk lägesgivare Montage på ventil/växel Motorskydd 10 26 23 8 12 O Omgivningstemperatur 5 P Potentiometer Provkörning R Reservdelslista 26,28 S Säkerhetsinstruktioner Service Självhållning Skyddsklass IP 68 Skyddsrör Smörjning 4 25 5 24 9 25 T Tandembrytare Tekniska data Termobrytare Tidsfördröjning i manöverkretsen Tillverkarens förklaring Transport 13 5 12 12 30 7 U Underhåll V Vägbrytare Vibrationsgräns Vridmomentinställning 4 13 5 17 19 18 Kretsschema, provningsprotokoll och ytterligare information om ställdon kan laddas ned direkt från Internet genom att ange beställningsnummer eller KOM NR. (se typskylt). Vår hemsida: http://www.auma.com 31 Europa AUMA Riester GmbH & Co. KG Plant Müllheim DE-79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 riester@auma.com www.auma.com Plant Ostfildern-Nellingen DE-73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 Fax +49 711 34803 - 3034 riester@wof.auma.com Service-Center Köln DE-50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 9000 Fax +49 2234 2037 - 9099 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE-39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Fax +49 39204 759 - 9429 Service@scm.auma.com Service-Center Bayern DE-85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Fax +49 81 65 9017- 2018 Riester@scb.auma.com AUMA Armaturenantriebe GmbH AT-2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 Fax +43 2252 8254050 office@auma.at www.auma.at AUMA (Schweiz) AG CH-8965 Berikon Tel +41 566 400945 Fax +41 566 400948 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ-250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 Fax +420 326 303 251 auma-s@auma.cz www.auma.cz OY AUMATOR AB FI-02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 Fax +358 9 5840 2300 auma@aumator.fi www.aumator.fi AUMA France S.A.R.L. FR-95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB- Clevedon North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 Fax +44 1275 875492 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT-20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 Fax +39 0331 517606 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. NL-2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 Fax +31 71 581 40 49 office@benelux.auma.com www.auma.nl AUMA Polska Sp. z o.o. PL-41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 Fax +48 32 783 52 08 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl OOO Priwody AUMA RU- 124365 Moscow a/ya 11 Tel +7 495 221 64 28 Fax +7 495 221 64 38 aumarussia@auma.ru www.auma.ru ERICHS ARMATUR AB SE-20039 Malmö Tel +46 40 311550 Fax +46 40 945515 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se GRØNBECH & SØNNER A/S DK-2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 Fax +45 33 26 63 21 GS@g-s.dk www.g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES-28027 Madrid Tel +34 91 3717130 Fax +34 91 7427126 iberoplan@iberoplan.com D. G. Bellos & Co. O.E. GR-13671 Acharnai Athens Tel +30 210 2409485 Fax +30 210 2409486 info@dgbellos.gr SIGURD SØRUM A. S. NO-1300 Sandvika Tel +47 67572600 Fax +47 67572610 post@sigum.no INDUSTRA PT-2710-297 Sintra Tel +351 2 1910 95 00 Fax +351 2 1910 95 99 industra@tyco-valves.com MEGA Endüstri Kontrol Sistemieri Tic. Ltd. Sti. TR-06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 Fax +90 312 217 33 88 megaendustri@megaendustri.com.tr www.megaendustri.com.tr CTS Control Limited Liability Company UA-02099 Kiyiv Tel +38 044 566-9971, -8427 Fax +38 044 566-9384 v_polyakov@cts.com.ua Afrika Asien AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA-1560 Springs Tel +27 11 3632880 Fax +27 11 8185248 aumasa@mweb.co.za A.T.E.C. EG- Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 Fax +20 2 23586621 atec@intouch.com AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. CN-300457 Tianjin Tel +86 22 6625 1310 Fax +86 22 6625 1320 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com AUMA (INDIA) PRIVATE LIMITED IN-560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4655 Fax +91 80 2839 2809 info@auma.co.in www.auma.co.in AUMA JAPAN Co., Ltd. JP-210-0848 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi Kanagawa Tel +91 80 2839 4655 Fax +81 44 366 2472 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG-569551 Singapore Tel +65 6 4818750 Fax +65 6 4818269 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg AUMA Actuators Middle East W.L.L. AE- 15268 Salmabad 704 Tel +973 17877377 Fax +973 17877355 Naveen.Shetty@auma.com PERFECT CONTROLS Ltd. HK- Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 Fax +852 2416 3763 joeip@perfectcontrols.com.hk DW Controls Co., Ltd. KR-153-702 Seoul Tel +82 2 2624 3400 Fax +82 2 2624 3401 sichoi@actuatorbank.com www.actuatorbank.com Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH-10120 Yannawa Bangkok Tel +66 2 2400656 Fax +66 2 2401095 sunnyvalves@inet.co.th www.sunnyvalves.co.th/ Top Advance Enterprises Ltd. TW- Jhonghe City Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 Fax +886 2 8228 1975 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw Amerika AUMA ACTUATORS INC. US-PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) Fax +1 724-743-4711 mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com AUMA Argentina Representative Office AR-Boulogne Tel/Fax +54 232 246 2283 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brasil Ltda. BR-Sao Paulo Tel +55 11 8114-6463 bitzco@uol.com.br AUMA Chile Representative Office CL-9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 Fax +56 2 281 9252 aumachile@adsl.tie.cl TROY-ONTOR Inc. CA-L4N 8X1 Barrie Ontario Tel +1 705 721-8246 Fax +1 705 721-5851 troy-ontor@troy-ontor.ca MAN Ferrostaal de Colombia Ltda. CO- Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 Fax +57 1 416 5489 dorian.hernandez@manferrostaal.com www.manferrostaal.com PROCONTIC Procesos y Control Automático EC- Quito Tel +593 2 292 0431 Fax +593 2 292 2343 info@procontic.com.ec Corsusa International S.A.C. PE- Miralflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 Fax +511444-3664 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com PASSCO Inc. PR-00936-4153 San Juan Tel +18 09 78 77 20 87 85 Fax +18 09 78 77 31 72 77 Passco@prtc.net Suplibarca VE- Maracaibo Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 Fax +58 261 7 532 259 suplibarca@intercable.net.ve Australien BARRON GJM Pty. Ltd. AU-NSW 1570 Artarmon Tel +61 294361088 Fax +61 294393413 info@barron.com.au www.barron.com.au 2010-06-17 Certificate Registration No. 12 100/104 4269 Detaljerade information om AUMA produkter finner du på Internet: www.auma.com Y000.574/057/sv/1.10
© Copyright 2024