חוברת אירועי שבוע העולה

aliyah2.jerusalem.muni.il| |
| |aliyah2.jerusalem.muni.il
aliyah2jerusalem
aliyah2jerusalem
02-6295308 || 02-6211777
02-6211777 :‫לפרטים‬
:‫לפרטים‬
02-6295308
2014
2014
Welkom
Bine ai venit Добро пожаловать
Hoşgeldiniz
Bienvenido
‫ברוכים באים‬
Välkommen
Bem-vindo
‫מדינתישראל‬
‫מדינת‬
‫ישראל‬
‫העלייהוהקליטה‬
‫משרדהעלייה‬
‫משרד‬
‫והקליטה‬
‫מרחבירושלים‬
‫מרחב‬
‫ירושלים‬
Welcome
accueil
Καλώς ήρθατε
Witamy
Welkom Καλώς ήρθατε
Welkom
Hoşgeldiniz
Hoşgeldiniz
Добро пожаловать
пожаловать
Добро
2014
Üdvözöljük
Bine ai venit
‫באים‬
‫ברוכים‬
Welcomewillkommen
Welcome
Bienvenido benvenuto
‫באנו ארצה‬
‫אנו באנו‬
‫בסימן אנו‬
‫בסימן‬
‫ארצה‬
‫כסלו תשע“ה‬
‫ב’ כסלו‬-‫חשוון‬
’‫ב‬-‫כ“ד חשוון‬
‫ כ“ד‬17-24.11.14
17-24.11.14
‫תשע“ה‬
OlehWeek
Week La
Неделярепатрианта
репатрианта ሳምንታዊ
ሳምንታዊ ፌስቲቫል
ፌስቲቫል
Lasemaine
semainedu
duOlé
Olé La
LaSemana
Semanadel
delOle
Ole Неделя
Oleh
‫פתח דבר‬
‫יום חמישי ❘ כ"ז חשוון ❘ ‪ ❘ 20.11.14‬בשעה ‪19:30‬‬
‫אברהם הוסטל‪ ,‬רח' הנביאים ‪67‬‬
‫ירושלים‪ ,‬בירת ישראל והעיר הגדולה במדינה‪ ,‬מתגאה השילוב בין מסעדות צרפתיות מעודנות ומטבח אתיופי מחודד‬
‫‪Rock‬‬
‫עלייה ‪N'-‬‬
‫‪Yerushalayim‬‬
‫בהיותה העיר שבה בטעמים‪ ,‬הריקודים הסלוניים והאמריקאים‪-‬לטיניים‪ ,‬האופרות‬
‫ולמעשה‪,‬‬
‫בהיותה עיר קולטת‬
‫שיעור קליטת העולים הוא הגבוה בישראל מזה כחמש שנים‪ .‬ושירי הקאנטרי‪ ,‬ההליכה ברחובות כשברקע מגוון השפות‬
‫מדי שנה מתיישבים בעיר כ‪ 2,500-‬עולים חדשים‪ ,‬המגיעים המתנגנות באוזנים ‪ -‬צרפתית‪ ,‬אמהרית‪ ,‬אנגלית וספרדית‪.‬‬
‫ומאמריקה הלטינית‪,‬‬
‫אמריקה‬
‫יוםמצפון‬
‫אליה‬
‫לעשות‪11‬‬
‫בצלאל‬
‫וצעירות רח'‬
‫צעיריםבכר‪-‬‬
‫אלפיז'ראר‬
‫אולם‬
‫המדינות‪❘ 19:00‬‬
‫מחברבשעה‬
‫‪❘ 23.11.14‬‬
‫א' כסלו ❘‬
‫ראשון ❘‬
‫בירושלים‬
‫הבוחרים‬
‫ובתוך כך‬
‫יהודיעולים‬
‫תרבות ‪ -‬אלפי‬
‫ערב קצווי תבל‬
‫מאסיה ומכל‬
‫מאתיופיה‪,‬‬
‫ומאירופה‪,‬‬
‫‬‫היפה‬
‫בוכרה‬
‫בוכרהאת שנת המסע שלהם כסטאג‘‪ ,‬התמחות או לקידום אישי‪.‬‬
‫הכמהים לירושלים מרחוק ובאים להגשים בעיר את עתידם‪ .‬כאשר אנו יודעים כי יותר מ‪ 70% -‬מהם יבחרו לחיות את‬
‫לאורך השנים התוודענו לאוכלוסייה מדהימה של עולים‪ ,‬חייהם בארץ בעקבות החוויה הזו‪.‬‬
‫שעזבו את קהילתם ובתיהם ובחרו לעלות לירושלים‪.‬‬
‫אולם ‪2‬‬
‫חברון ‪11‬‬
‫ירושלים‪-‬לאדרך‬
‫עלו לארץ‪...‬ואם לא‬
‫‪...‬הרי❘ הוריינו‬
‫עשינו עלייה‬
‫יום ראשון ❘ א' כסלו ❘ ‪ ❘ 23.11.14‬סינמטק “‪..‬ואם אנו‬
‫כלל‬
‫אירועים‬
‫שנת ‪ 2014‬מסתמנת כשנת תנופה בעלייה‪.‬‬
‫הם אז הסבים והסבתות‪ ...‬כי כולנו “אנו באנו ארצה לבנות‬
‫מחווה למנחם גולן‬
‫עולמיים גרמו לכך שמספר העולים מצרפת לארץ הוכפל‪ ,‬ולהבנות בה‪“..‬‬
‫וכן מרוב ארצות‬
‫מאוד‬
‫מאוקראינה‬
‫העולים‬
‫מספר‬
‫גדל יהונתן‬
‫מבצע‬
‫‪- 21:00‬‬
‫בשעה‬
‫השנה‪ ,‬שבוע העולה יתקיים בסימן אנו באנו ארצה‪.‬‬
‫העולם‪.‬‬
‫עלייה זו תורמת רבות לעיר‪ ,‬לחיי הקהילה‪ ,‬התרבות‪ ,‬הכלכלה כמידי שנה‪ ,‬האירועים מאורגנים בשיתוף פעולה עם המשרד‬
‫וארגוני עולים‪.‬‬
‫ז'רארהסוכנות‬
‫אולםהעלייה‪,‬‬
‫‪❘ 18:00‬לקליטת‬
‫בשעה יוזמים‬
‫בעבודות השונות‪,‬‬
‫משתלבים‬
‫העולים‬
‫התאחדויות‪11‬‬
‫היהודית‪,‬בצלאל‬
‫בכר‪ -‬רח'‬
‫‪❘ 24.11.14‬‬
‫כסלו ❘‬
‫בה‪ ❘ .‬ב'‬
‫והחברהשני‬
‫יום‬
‫ופותחים עסקים בעיר‪ ,‬הילדים משתלבים בבתי הספר בשבוע העולה השנה‪ ,‬יתקיימו אירועים הנותנים במה לאמנים‬
‫ישראל‬
‫בונז'ור‬
‫פריז‪,‬‬
‫ביי‬
‫ביי‬
‫ובמוסדות החינוך והמשפחות משתלבות בקהילה ובחיי עולים מצרפת‪ ,‬מצפון אמריקה‪ ,‬אמריקה הלטינית‪ ,‬ברה“מ‬
‫האירועים יתקיימו באולם ז'ראר בכר‪,‬‬
‫אתיופיה ועוד‪.‬‬
‫בעיר‪.‬‬
‫התרבות‬
‫צרפתית‬
‫לשעבר‪ ,‬דוברי‬
‫התרבות של ‪ CNEF‬לסטודנטים וצעירים‬
‫אירוע‬
‫החיים בירושלים מאופיינים במגוון שפות‪ ,‬קהילות ותרבויות בסינמטק ובבית אבי‪-‬חי בירושלים‪.‬‬
‫היוצרות יופי פנימי‪ ,‬קסם ומסתורין‪ ,‬שונות תרבותית ורגישות אנו מזמינים אתכם לקחת חלק בתוכנית העשירה והמגוונת‬
‫חברתית‪ .‬העולים החדשים תורמים רבות למבנה החברתי המוצגת בחוברת זו‪.‬‬
‫בירושלים‪.‬‬
‫‪Welkom‬‬
‫‪Bine ai venit Добро пожалова‬‬
‫‪Hoşgeldiniz‬‬
‫‪Welcom‬‬
‫‪accuei‬‬
‫‪Bienvenido‬‬
‫ברוכים באים‬
‫‪Välkommen‬‬
‫‪Bem-vindo‬‬
‫‪Welkom Καλώς ήρθα‬‬
‫‪Hoşgeldiniz‬‬
‫‪Добро пожаловать‬‬
‫‪Witamy‬‬
‫‪Üdvözöljük‬‬
‫‪Bine ai venit‬‬
‫‪2014‬‬
‫באים‬
‫רוכים‬
‫‪willkommen‬‬
‫‪Welcome‬‬
‫‪Bienvenido benvenuto‬‬
‫מכובדי‪,‬‬
‫אירועי שבוע העלייה והעולה‬
‫בירושלים כבר הפכו למסורת‬
‫ראויה‪.‬‬
‫בשלהי שנה זו‪ ,‬אני שמחה‬
‫לציין שחל גידול משמעותי‬
‫במספר העולים למדינת ישראל‪.‬‬
‫משרד העלייה והקליטה ממשיך‬
‫במאמצים לעידוד העלייה‬
‫ולשפר את תהליך הקליטה‬
‫וההשתלבות בחברה בישראל‪.‬‬
‫ירושלים ממשיכה להיות בין הערים המובילות בקליטת‬
‫העולים החדשים והרי משאת נפשו של כל יהודי היא להגיע‬
‫לירושלים‪ ,‬להגשים חלום דורות‪.‬‬
‫כמו בכל שנה חוברים משרד העלייה והקליטה‪ ,‬הסוכנות‬
‫היהודית‪ ,‬ארגוני העולים ועיריית ירושלים כדי לקיים את‬
‫שבוע העלייה והעולה ולהגיש לקהל מגוון אירועי תרבות‬
‫ופולקלור‪ ,‬מורשת של העדות והקהילות המהווים את‬
‫אוכלוסיית מדינת ישראל‪.‬‬
‫אני רואה בחיוב רב את שימור וקיום הערכים התרבותיים‬
‫מהם כולנו נהנים‪ ,‬לומדים לקבל את האחר והשונה‪.‬‬
‫אני תקווה שהעלייה המבורכת של השנה החולפת תהווה‬
‫מדינת ישראל היא ארץ של‬
‫עלייה ממאה ועשרים גלויות‪.‬‬
‫כל עולה מביא עמו את נפשו‪,‬‬
‫את השאיפות שלו‪ ,‬את היכולת‬
‫האדירה שאצורה בו‪ ,‬ואיך אלה‬
‫מילים בעלמא‪ .‬ארצנו לא‬
‫הייתה מושא לקנאת העמים‬
‫אילו לא היה בה פרץ מופלא‬
‫של חדשנות‪ ,‬יצירתיות‪ ,‬יצרנות‪,‬‬
‫מחשבה ומקוריות‪ .‬בכל תחום‬
‫ובכל פינה תמצא את אלה‬
‫למכביר‪ .‬ואם תחשוף את הפעילים תגלה‪ :‬עולה חדש‪ ,‬בן של‬
‫עולה חדש‪ ,‬נכד של עולה חדש שהגיעו לכאך וחידשו‪ ,‬וכל‬
‫אחד ואחת הם חיזוק לחיינו כאן‪.‬‬
‫ילידי הארץ מכירים ומוקירים את העולים החדשים כל‬
‫יום‪ ,‬מעולה לעולה כוחנו עולה‪ .‬לא הייתה שנה בחיינו כאן‬
‫סימן לשנים הבאות‪ ,‬יהודי התפוצות יכירו במציאות המתהווה‬
‫במדינות העולם‪ ,‬יבינו שמדינת ישראל היא הבית הבטוח לכל‬
‫יהודי באשר הוא‪.‬‬
‫מבצע "צוק איתן"‪ ,‬לא עצר את העלייה‪ ,‬ההיפך הוא הנכון‪,‬‬
‫גם כאשר אלפי טילים נבלמו במעופם לעבר מדינת ישראל‬
‫במטרה לפגוע ולהרוג‪ ,‬אלפי עולים ותושבים חוזרים נחתו‬
‫כאן כדי להתחיל בחיים חדשים‪.‬‬
‫אני מברכת את יוזמי שבוע העלייה ואת המשתתפים‬
‫באירועי התרבות בבירת הנצח ‪ -‬ירושלים ומאחלת לכולנו‬
‫הצלחה והנאה‪.‬‬
‫בברכה‪,‬‬
‫ח“כ סופה לנדבר‬
‫שרת העלייה והקליטה‬
‫שהעולים לא הפכו למסה הקריטית אשר שינתה את התמונה‪.‬‬
‫די אם נחלוף על שנות המדינה ונציין את גל העלייה הגדול‬
‫בשנה הראשונה להולדתה של המדינה לא הייתה לנו מדינה‬
‫חזקה‪ ,‬רעבה להצלחה ודורשת שלום‪.‬‬
‫האירוע שאנו שותפים לו הוא אירוע של הוקרת תודה‬
‫ויום של מחשבה על הדרך שבה אנו מקבלים את העולה‬
‫לתוך החברה‪ ,‬מחבקים אותו‪ ,‬פותחים בפניו את האפשרויות‬
‫להתקדם‪ ,‬ומקלים עליו את חבלי הקליטה בארץ היחידה‬
‫שלנו בעולם‪ ,‬המולדת של העם היהודי‪.‬‬
‫כבכל שנה גם בשנת ‪ ,2015‬תמשיך הסוכנות היהודית בעידוד‬
‫העלייה והקליטה‪.‬‬
‫אנו מודים לשותפנו לעשייה על מאמציהם הרבים בתחום זה‪.‬‬
‫בברכה‪,‬‬
‫נתן שרנסקי‬
‫יו“ר הנהלת הסוכנות היהודית‬
‫שבוע העולה הפך זה מכבר‬
‫למסורת עירונית ייחודית‬
‫ומבורכת‪ .‬השנה אנו מציינים את‬
‫שבוע העולה בירושלים בסימן‬
‫"אנו באנו ארצה"‪ ,‬באמירה של‬
‫תמיכה‪ ,‬העצמה והזדהות עם‬
‫ציבור העולים החדשים בעיר‪.‬‬
‫כבר לפני כאלף שנה כתב רבי‬
‫"צּיֹון כְ ּלִ ילַ ת‬
‫יהודה הלוי בשירו‪ִ :‬‬
‫יֳ ִפי‪ַ ,‬א ְה ָבה וְ ֵחן ִת ְּק ְש ִׁרי ֵמ ָאז‪ָּ ,‬ובְך‬
‫ִנ ְק ְשׁרּו ַנ ְפׁשֹות ֲח ֵב ָריִ ְך"‪ .‬ואכן רבים‬
‫מבקשים לקשור את נפשם בדמותה של העיר שהייתה‬
‫מאז ומתמיד לבו של העם היהודי‪ .‬בשנים האחרונות‪ ,‬מספר‬
‫העולים שמגיעים ארצה ובוחרים להקים בית בירושלים הוא‬
‫הגבוה בישראל ‪ -‬גדול משיעור העולים המשתקעים בכל‬
‫מקום אחר בארץ‪.‬‬
‫עיריית ירושלים עושה רבות בכל ימות השנה למען שילובם‬
‫וקידומם של העולים החדשים בעיר‪ .‬כראש העיר אני גאה‬
‫לראות את השתלבותו של ציבור העולים ואת תרומתו למגוון‬
‫תחומים בירושלים ‪ -‬לחיי הקהילה‪ ,‬לתרבות וכן לצמיחה‬
‫הכלכלית של העיר‪.‬‬
‫שבוע העולה מעניק במה מיוחדת לעולים החדשים בעיר‬
‫ומהווה ביטוי להיותה של ירושלים עיר מעודדת וקולטת‬
‫עלייה‪ .‬ברצוני להודות למשרד הקליטה‪ ,‬לרשות הקליטה‬
‫העירונית ולכל יתר השותפים לעשייה שאפשרו את קיומו‬
‫של השבוע החשוב הזה‪.‬‬
‫אני מזמין את תושבי ירושלים כולם להשתתף באירועי שבוע‬
‫העולה‪ .‬כולי תקווה שגם בשנה הקרובה תמשיך המגמה‬
‫החיובית בעלייה לירושלים‪ ,‬ורבים נוספים יגיעו אל עירנו‬
‫להקים בה בית ולבנות בה חיים‪.‬‬
‫בברכה‪,‬‬
‫ניר ברקת‬
‫ראש העיר ירושלים‬
‫תושבים יקרים!‬
‫אירועי שבוע העולה בירושלים‬
‫מציעים אירועי תרבות ואמנות‬
‫למגוון הקהילות בעיר‪ ,‬במטרה‬
‫לעודד אמנים ויוצרים עולים‬
‫להמשיך ולטפח את אמנותם‬
‫הייחודית‪ ,‬המשתלבת בפסיפס‬
‫התרבותי המגוון בעירנו‪.‬‬
‫היצירה התרבותית והאמנותית‬
‫של קהילות העולים השונות‬
‫בעיר‪ ,‬תורמת ללא ספק לאופייה‬
‫המיוחד של ירושלים‪ ,‬שאין שני לו בעולם כולו!‬
‫אירוע תרבותי ייחודי זה הינו חלק ממכלול שירותים הניתנים‬
‫לתושבי העיר על ידי המינהל לשירותי קהילה בעיריית‬
‫ירושלים בתחומי קליטה‪ ,‬רווחה‪ ,‬תעסוקה ובריאות הציבור‪,‬‬
‫תוך התאמה תרבותית ורגישות לצרכים הייחודיים של כל‬
‫קהילה‪.‬‬
‫שלום רב‪,‬‬
‫“לשנה הבאה בירושלים“ אמרו‬
‫רבים בשנה שעברה‪ ,‬בסיום‬
‫ההגדה של פסח‪ ,‬והגשימו זאת‬
‫השנה‪.‬‬
‫ירושלים‪ ,‬בשנה זו‪ ,‬חיזקה את‬
‫מעמדה כעיר המובילה בארץ‬
‫בתחום עידוד העלייה והקליטה‬
‫בעיר‪ .‬עולים רבים בחרו בעיר‬
‫ירושלים כדיור ראשוני ועלינו‬
‫מוטלת המשימה לעזור‪ ,‬לתמוך‬
‫וללוות אותם בתהליך הקליטה‪,‬‬
‫על מנת שיישארו תושבי העיר‪.‬‬
‫אמי ומשפחתה עלו לארץ ישראל מרומניה בשנת ‪ 1951‬וגרו‬
‫במעברה “שער עלייה“ שבחיפה‪.‬‬
‫אבי‪ ,‬אחד הניצולים הבודדים (עם עוד ‪ 3‬מאחיו)‪ ,‬ממשפחה‬
‫ענפה בפולין‪ ,‬עלה לארץ ביום הכרזת המדינה ‪ ,14.5.1948‬על‬
‫סיפון האוניה “ארגנטינה“ שעגנה בנמל חיפה‪ ,‬לימד עברית‬
‫במחנה המעפילים בעתלית ועבד בסוכנות היהודית ובחברות‬
‫ציבוריות ‪ -‬מחזיק עד היום בתעודת העולה שקיבל‪.‬‬
‫אני מנצלת במה זו לקרוא לכם לקחת חלק באירועים‬
‫ומאחלת לכם הנאה רבה ממגוון האירועים המרשים‪ .‬אני‬
‫תקווה שאירועים כגון אלה ימשיכו להתקיים בעיר ולמשוך‬
‫אליהם קהל רב של עולים וותיקים‪.‬‬
‫ברצוני להודות לצוות רשות הקליטה בראשות פיני גלינקביץ‪,‬‬
‫על ארגון שבוע העולה ועל עבודתם המקצועית בתחום‬
‫קליטת עליה בירושלים‪.‬‬
‫בברכה‪,‬‬
‫בוני גולדברג‬
‫מנהלת המינהל לשירותי הקהילה‬
‫זהו עם ישראל וכך רובנו ‪ -‬אנו עולים ובני עולים שהתקבצו‬
‫יחדיו מכל קצווי תבל‪ ,‬להגשים את החלום ולשוב לארצנו ‪-‬‬
‫עם ישראל בארץ ישראל‪.‬‬
‫“אנו באנו ארצה לבנות ולהבנות בה“ ‪ -‬תוך בניית הארץ אנו‬
‫גדלים‪ ,‬מתפתחים וצומחים בה ועימה‪.‬‬
‫שבוע העולה השנה‪ ,‬נחגג בסימן “אנו באנו“ קיבוץ גלויות‬
‫בירושלים ‪ -‬מגון של תרבויות‪ ,‬שפות‪ ,‬ריחות‪ ,‬מאכלים‬
‫ותבלינים‪ ,‬ניבים והתנהגויות‪ ,‬תפילות ומנהגים ‪ -‬כאשר כולנו‬
‫מתגבשים יחדיו לפסיפס הירושלמי הדינמי‪.‬‬
‫אני מודה לכל השותפים השונים העוסקים במלאכת קודש‬
‫זו של עלייה וקליטה‪ ,‬בכל ימות השנה‪ ,‬ואלה שמובילים‬
‫ומקדמים את אירועי שבוע העולה‪.‬‬
‫בברכה‪,‬‬
‫פיני גלינקביץ‬
‫מנהל הרשות העירונית לעלייה וקליטה‬
‫מופע פתיחה‬
‫עליות או לא להיות‬
‫יום שני | כ“ד חשוון | ‪ | 17.11‬בשעה ‪20:30‬‬
‫אולם ז'ראר בכר | ‪| GERARD BECHAR CENTER‬‬
‫‪በመርካዝ ጃራር በሃር አዳራሽ | ЗАЛ ЖЕРАР БАХАР‬‬
Cérémonie d’ouverture de la
semaine du Olé
Etre (Olé) ou ne pas être
Le maire de Jérusalem, Monsieur Nir Barkat, la
ministre de l’Immigration et de l’Intégration,
Madame Sofa Landver, ainsi que le président
de l’Agence juive, Monsieur Natan Sharansky,
honoreront cet évènement de leur présence.
Soirée-gala consacrée à l’Alyah et à l’intégration ainsi
qu’aux soldats israéliens et tout particulièrement, aux
nouveaux immigrants et soldats sans famille en Israël.
A l’occasion de l’ouverture de la semaine consacrée
à l’Olé, les artistes israéliens suivants viendront se
produire: Nathan Datner, Guy Zoaretz, Anya Bokshtein
et Ariel Horowitz.
Entrée sur invitation uniquement
Ceremonia de apertura de la
“Semana del Ole“ Ser (Ole) o no ser
El evento contara con la presencia del alcalde de
Jerusalén, Nir Barkat, La Ministro de Absorción de
Inmigrantes, Sofa Landver y el presidente de la
Agencia Judía, el Sr. Natan Sharansky.
El escenario israelí dedicado a la Aliá y la absorción,
incluye un homenaje especial a los soldados israelíes,
en especial a aquellos que son Olim y soldados sin sus
familias en Israel.
Noche de gala festiva, como apertura de la “Semana
del Ole“, con los principales artistas locales: Nathan
Datner, Guy Zoaretz, Anya Bokshtein y Ariel Horowitz.
Entrada abierta unicamente a quienes fueron
invitados con anticipación
Церемония открытия Недели
репатрианта
Прибыть или не быть?
Почетные гости вечера – мэр Иерусалима г-н Нир
Баркат, министр алии и абсорбции г-жа Софа Ландвер,
глава Еврейского агентства г-н Натан Щаранский.
Израильские артисты посвящают этот вечер репатриации,
приему репатриантов, поддержке солдат Армии обороны
Израиля – репатриантов и одиночек.
,‫ ניר ברקת‬,‫מופע הפתיחה במעמד ראש העיר ירושלים‬
‫שרת העלייה והקליטה סופה לנדבר ויו“ר הסוכנות‬
.‫נתן שרנסקי‬
‫ קליטה והצדעה לחיילי צה“ל עולים‬,‫מופע בסימן עלייה‬
‫ המפגיש לראשונה את “כנר על‬,‫ מופע ראשון מסוגו‬.‫ובודדים‬
- ‫ מערב וכיסופים לירושלים‬,‫ מזרח‬.“‫הגג“ עם “בוסתן ספרדי‬
.‫כל אלו על במה ירושלמית אחת‬
‫ ההרכב‬,‫ אניה בוקשטיין‬,‫ גיא זוארץ‬,‫ נתן דטנר‬:‫משתתפים‬
20“‫ ואריאל הורוביץ בביצוע מיוחד ל‬,‫המוסיקלי אדיסאלם‬
‫ שיר המזוהה עם מבצע “צוק איתן“ ומקומו של‬,“‫אלף איש‬
.‫“החייל הבודד“ בחברה הישראלית‬
‫ גיא זוארץ‬:‫מנחה‬
‫הכניסה למוזמנים בלבד‬
Opening ceremony of “Oleh
Week“ To be (Oleh) or not to be
The event will be honored with the presence of
the Mayor of Jerusalem, Mr. Nir Barkat, Minister
of Immigrant Absorption, Ms. Sofa Landver and
the chairman of the Jewish Agency, Mr. Natan
Sharansky.
A special event dedicated to Aliyah and absorption,
including a special tribute to the Israeli soldiers,
especially new Olim and lone soldiers.
A festive gala evening, opening the “Oleh Week“,
featuring leading local artists: Nathan Datner, Guy
Zoaretz, Anya Bokshtein and Ariel Horowitz.
Entrance to invites only
[ሻቩኣ ኦሌ] - ሳምንታዊው የአዲስ
ገቢዎች ልዩ ባሕላዊ ትዕይንት በእየሩሳሌም
“አልዮት ወይም ሎ ልህዮት”
ሰኞ ቀን : በ-17.11.2014
ሰዓቱ : ከምሽቱ 20፡30 ጀምሮ
የበዓሉ መክፈቻ አዲስ ገቢዎችን በማስመልከት የተዘጋጅ ልዩ ዝግጅት ሲሆን ፡
በዚሁም ምሽት ላይ በውትድርናና በተለያዩ የብሔራዊ አገልግሎት ውስጥ ለሚሳተፉና
አስተዋፅዎቻቸውን ላበረከቱት ወጣት አዲስ ገቢዎች የተለየ ማዕረግና አክበሮት
ይሰጣቸዋል።
ምሽቱም የእየሩሳሌም ከንቲባ አቶ ኒር ባርካት ፡ የቅሊጣው ሚኒስቴር ወ/ሮ ሶፋ ላንድቨር
ና የሶኽኑት ዋና ሊቀመበር አቶ ናታን ሻራንስኪ ፣ በተገኙበት በደማቀ ሁኔታ ይከፈታል።
በዚሁ ምሽት ፡ ናታን ዳትነር ፣ ጋይ ዞ አርፂ ፣ አንያ ቡክሽታይን ና አርኤል ሖሮቪጽ ፡
የእስራኤል ታዋቂ የሙዚቃና የትያትር ባለሙያዎች ይገኙበታል።
መግቢያ : ጥሪ ለተደረገላቸው እንግዶች ብቻ!
Участвуют: Натан Датнер, Гай Зу-Арец, Аня Букштейн и
Ариэль Горовиц.
По предварительной записи.
02-6211777
‫עליות או לא להיות מופע פתיחה‬
17.11
‫מחווה למנחם גולן‬
‫ההיסטוריה של העלייה בסרטים‬
23.11 ‫ א' כסלו‬,‫ | יום ראשון‬17.11 ‫ כ"ד חשוון‬,‫יום שני‬
ሲኒማቴክ አዳራሽ | СИНЕМАТЕКА №2 | CINEMATHEQUE 2 | 2 ‫סינמטק ירושלים אולם‬
L’histoire de l’Alyah à travers un film.
A la cinémathèque de Jérusalem
Hommage à Menachem Golan
Lundi ❘ 17 novembre
19:00
Sallah Shabati
21:30
Kazablan
Dimanche ❘ 23 novembre
21:00
Opération Thunderbolt (Mivtsa Yonatan)
Prix des billets: 38 NIS. Il est possible d’acheter les
billets à la cinémathèque.
Adhérents à la cinémathèque: entrée gratuite.
The history of Aliyah as seen in film
At the Jerusalem Cinematheque
Tribute to Menachem Golan
Monday ❘ 17.11
19:00
Sallah Shabati
21:30
Kazablan
Sunday ❘ 23.11
21:00
Operation Thunderbolt (Mivtza Yonatan)
Cinematheque members: free entrance.
Tickets purchase at the cinematheque box office.
La historia de la aliá como se ve en el
cine En la Cinemateca de Jerusalén
Homenaje a Menachem Golan
Lunes ❘ 11.17
19:00
Sallah Shabati
21:30
Kazablan
Domingo ❘ 23.11.2014
21:00
Operación Entebe (Mivtza Yonatan)
Miembros Cinemateca: entrada gratuita.
Compre sus boletos en la taquilla cinemateca.
Киноистория алии в иерусалимской
“Синематеке“ Посвящение
Менахему Голану
Киносеансы будут проходить в зале №2
Понедельник ❘ 17.11
19:00 “Салах Шабати“
21:30 “Казаблан“
Воскресенье ❘ 23.11
21:00 “Операция Йонатан“
Для обладателей абонемента “Синематеки“ вход
бесплатный. Билеты продаются в кассах “Синематеки“.
,‫ ממייסדי תעשיית הקולנוע הישראלי‬,‫מנחם גולן‬
‫ חתן‬.‫ הפיק ונשם סרטים לאורך כל חייו‬,‫ כתב‬,‫ביים‬
.‫פרס ישראל לקולנוע ופרס אופיר על מפעל חיים‬
‫ ❘ כ“ד חשוון‬17.11 ❘ ‘‫יום ב‬
1964 ,‫“סלאח שבתי“ ישראל‬
19:00
‫ מנחם גולן‬:‫ אפרים קישון מפיק‬:‫תסריט ובימוי‬
.‫ גילה אלמגור‬,‫ חיים טופול‬:‫עם‬
.‫סלאח שבתי מגיע לארץ עם משפחתו ונשלח למעברה‬
‫ ילדיו מתאהבים בבני‬,‫בעוד הוא מנסה להשיג שיכון קבע‬
‫ הסרט הישראלי הראשון שהיה מועמד‬.‫הקיבוץ הסמוך‬
.‫לאוסקר בקטגורית הסרט הזר הטוב ביותר‬
‫ מוזיקלי‬,1974 ,‫ “קזבלן“ ישראל‬21:30
.‫ מנחם גולן‬:‫במאי ומפיק‬
.‫ אריה אליאס‬,‫ אפרת לביא‬,‫ יהורם גאון‬:‫עם‬
‫ הוא עלה לישראל ממרוקו‬.“‫ או “קזבלן‬,“‫מכנים אותו “קזה‬
‫ בתו‬,‫ לבו החם שמור לרחל‬.‫ויש לו טענות על הפער החברתי‬
‫ אבל יש לו מתחרה הונגרי שאינו‬,‫של מר פלדמן הפולני‬
‫ דומה‬.‫מהסס להפליל אותו בפשע במאבק הסוער על לבה‬
‫ והעלבון‬,“‫ כל רגשות הקיפוח מתעוררים ב“קזה‬,‫שבשל כך‬
‫הצורב על כך שלחם במלחמה כארי לצד האשכנזים ומאז‬
‫ והדרך אליו רצופה‬,‫ אולם הסוף טוב‬.‫ מביא לשבירתו‬,‫נשכח‬
‫ היה מועמד‬.‫בלחניו של דובי זלצר ובריקודים עד בלי די‬
,‫לפרס הסרט הזר הטוב ביותר ולפרס המוסיקה הטובה ביותר‬
.1974 ,‫גלובוס הזהב‬
‫ ❘ א‘ כסלו‬23.11 ❘ ‘‫יום א‬
1977 ,‫ “מבצע יהונתן“ ישראל‬21:00
‫ מנחם גולן‬:‫במאי‬
.‫ יהורם גאון‬,‫ אריק לביא‬,‫ אורי לוי‬,‫ אסי דיין‬:‫עם‬
‫סרט המופת בקולנוע הישראלי המשחזר את חטיפת נוסעי‬
‫אייר פראנס לאוגנדה וחילוצם המדהים על ידי כוח משימה‬
.‫מיוחד בפיקודו של יוני נתניהו‬
‫ רכישת כרטיסים בקופות‬.‫למנויי הסינמטק הכניסה חופשית‬
.‫הסינמטק‬
የአዲስ ገቢዎች ታሪካዊ ማህደር - በሲኒማ ሲቲ
ከዚህ በታች በተዘረዘሩት ቀንና ሰዓታት ለዕይታ
የሚቀርቡት የፊልም ስራዎች መመልከት ይችላሉ፡፡
ሰኞ ቀን: በ-17.11
ሰዓቱ፡ ከምሽቱ ፦
19፡00 “ሳላህ ሻባቲ”
21፡30 “ካዛብላንካ”
እሁድ ቀን፡ በ-23/11/2014
ሰዓቱ ፡ ከምሽቱ ፦
21፡00 “ኦፕሬሽን ዮናታን”
መግቢያ፡ 38 ሼቄል ሲሆን ለሲኒማ ሲቲ ደንበኞች በነፃ ይሆናል።
ትኬቱን የሚሽጨው በሲኒማቴክ በኩል ሲሆን ለተጨማሪ ማብራሪያ
₪ 38 NIS
02-5654330
‫מחווה למנחם גולן‬
17.11 ,23.11
‫אמנותי‬
‫גלויות‬
‫קיבוץ‬
‫תערוכת אמנות של אמנים עולים‬
18:00 ‫ | בשעה‬17.11 | ‫יום שני | כ"ד חשוון‬
Collection artistique
Exposition des œuvres réalisées par des
artistes nouveaux immigrants
Ouverture: Lundi 17 novembre ❘ 18:00
AACI - Association des Américains et des Canadiens
en Israël au nom du Dr. Max et Gianna Glassman
Adresse: 37, rehov Pierre Koening ou 2 rehov Poalei
Tsedek. Au 4e étage. Quartier de Talpiot. Jérusalem.
Artistic Ingathering
An art exhibition of new Olim artists
Opening: Monday ❘ 17.11 ❘ 18:00 ❘ AACI Association of Americans and Canadians in Israel.
Dr. Max and Gianna Glassman Family Center, 37 Pierre
Koenig st. corner of Poalei Tzedek, 4th floor, Talpiyot,
Jerusalem.
18:00 ❘ ‫ ❘ כ“ד חשוון‬17.11 ❘ ‘‫ יום ב‬:‫פתיחה‬
,‫ התאחדות עולי אמריקה וקנדה בישראל‬AACI -‫ב‬
,‫מרכז המשפחה על שם ד“ר מקס וג‘יאנה גלסמן‬
,‫ תלפיות‬,4 ‫ קומה‬,2 ‫ פינת פועלי צדק‬37 ‫רח‘ פייר קניג‬
.‫ירושלים‬
‫ רוסיה‬,‫ מקסיקו‬,‫ אמנים עולים מארצות הברית‬,‫המשתתפים‬
‫ מרים‬,‫ מריל כהן‬,‫ אסתי פס‬,‫ יוסף וולקוביץ‬:‫ותושבים חוזרים‬
.‫ רינה באנט‬,‫ תאודור לויטין‬,‫ טטיאנה לויטין‬,‫ קוני רקיטקי‬,‫דוסקיס‬
የአዲስ ገቢዎች የእደ ጥበብ ስራ እግዚብሽን
ሰኞ ቀን: በ-17.11 ❘ ዝግጅቱ የሚቀርበው በኤ. ኤ. ሲ. አይ ❘ [AACI]
የሰሜን አሜሪካና ከካናዳ አዲስ ገቢዎች መሰብሰቢያ አዳራሽ ሲሆን:
ቦታው: መርካዝ ምሽፓህቲ : ረሆቭ ፔኤር ኪንግ 37 ፒናት ፖአለ ሃፄዴቅ 2 :
ታልፕዮት
ሰዓቱ: ከምሽቱ 18:00 ጀምሮ
ለተጨማሪ ማብሪያራ : በ-02-566-1181 ደውለው ይጠይቁ::
Exposición artística
Una exposición de arte de artistas Olim
Jadashim
Apertura: Lunes ❘ 17.11 ❘ 18:00 ❘ El evento tendrá
lugar en la AACI - Asociación de los Olim
estadounidenses y canadienses en Israel.
Dr. Max y Gianna Glassman Family Center, 37 Pierre
Koenig st. esquina de Poalei Tzedek, 4 º piso, Talpiyot,
Jerusalén (frente al Kenion Hadar)
entrada gratuita.
“Собирание изгнанников“
Выставка художников-репатриантов
Открытие в понедельник ❘ 17.11 ❘ 18:00 ❘ в зале
Объединения репатриантов из США и Канады, в центре
им. д-ра Макса и Джоанны Гласманов, ул. Пьера Кенига,
37, 4-й этаж, Тальпиот, Иерусалим.
FREE ❘ GRATIS ❘ ENTRÉE LIBRE ❘ БЕСПЛАТНО ❘ ‫חינם‬
02-566-1181
‫קיבוץ גלויות אמנותי‬
17.11
‫עולים‬
‫כולנו‬
‫אירוע תרבות בשכונת רוממה‬
10:00 ‫ | בשעה‬18.11 | ‫יום שלישי | כ"ה חשוון‬
ማትናስ ሮሜማ | ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР В РОМЕМЕ | MATNASS ROMEMA | ‫מתנ"ס רוממה‬
Nous sommes des Olim
Mardi ❘ 18 novembre ❘ 10:00
Matnass Romema
Evènement destiné au public orthodoxe anglophone
comprenant la remise de prix aux organisations
soutenant les nouveaux immigrants à Jérusalem.
Pour plus d’information: Yocheved 052-7627715 ou
Aderet 057-3107955
Todos somos Olim
Martes ❘ 18.11 ❘ 10:00 ❘ Matnas Romema
Un evento para el público religioso de habla Inglés,
incluyendo premios a las organizaciones que apoyan
los Olim Jadashim en Jerusalén.
Para más detalles: Yocheved 052-762-7715;
Aderet 057-310-7955
Все мы репатрианты
Вторник ❘ 18.11 ❘ 10:00 ❘ Общественный центр в
Ромеме
Вечер для женщин на английском языке.
Дополнительная информация по телефону:
052-762-7715, 057-310-7955
‫אירוע לקהילת העולים דוברי האנגלית מהציבור‬
.‫החרדי‬
‫ אחדות רב תרבותית בקהילות‬- “‫“כולנו עולים‬
‫ תוך שימת דגש על קבלת האחר והשונה כבסיס‬,‫ישראל‬
‫ מתוך מטרה של העצמת‬,‫לצמיחה ועלייה אישית וקהילתית‬
.‫העולים ותחושת שייכות וזהות לעם ישראל‬
:‫באירוע הופעת פלייבק מרשימה מבית היוצר של‬
NaNa Playback Theater
directed by Toby Klein Greenwald
‫המשחקייה תהיה פתוחה לילדים במקביל לפעילות‬
‫ יש להירשם מראש‬.‫המבוגרים‬
057-310-7955 - ‫ אדרת‬052-762-7715 - ‫ יוכבד‬:‫לפרטים‬
We are all Olim
Tuesday ❘ 18.11 ❘ 10:00 ❘ Matnas Romema
An event for the English speaking Orthodox public,
including awards to organizations who support the
new Olim in Jerusalem
For more details: Yocheved 052-762-7715;
Aderet 057-310-7955
ሁላችንም አዲስ ገቢዎች ነን
ማክሰኞ ቀን፡ በ- 18.11 ❘ ዝግጅቱ ለእንግሊዘኛ ቋንቋ ተናጋሪዎችና
ለሃሪዲዎች ሲሆን፡ በዚሁም ዕለት በጎ አድራጎታቸውን ላደረጉ ድርጅቶችም ሆነ ግለሰቦች
የክብር ማዕረግ ይስጣል።
ቦታው: ማትናስ ሮሜማ
ሰዓቱ፡ ከቀኑ -10፡00 ጀምሮ
ለተጨማሪ ማብሪያራ : በ-057-310-7955 ደውለው ይጠይቁ:
057-310-7955 ;052-762-7715
‫כולנו עולים‬
18.11
‫עולים לתחנת הרכבת‬
17:00-21:00 ‫ | בשעות‬18.11 | ‫יום שלישי | כ"ה חשוון‬
ሚትሃም ታህናት ሃራኬቬት | ЗДАНИЕ СТАРОГО ВОКЗАЛА | LA PRIMERA ESTACIÓN | ‫מתחם התחנה הראשונה‬
THE FIRST STATION
Olim (On monte) à la gare centrale
La première station de la gare 4 rehov David Remez, Jérusalem.
Activité en famille comprenant musique, danse et
autres animations.
Événements divers avec des musiciens et danseurs de
Jérusalem - anciens et nouveaux immigrants.
Avec la coopération de: Crossroads, AACI studio 6,
Koltim Aliyah Beginot Hair et Ginot Hair Community
Center.
Pour plus d’information: 02-5458117, 02-5664144
Olim a la estación de tren
En la primera estación 4 David Remez St. Jerusalem
Diversión para toda la familia con la música, la danza
y otras actividades.
Una variedad de eventos con músicos y bailarines de
Jerusalén – con Olim Jadashim y Olim veteranos
En colaboración con: Encrucijada, estudio AACI 6,
“Koltim Aliyah Beginot Hair“ y Ginot Hair Community
Center.
Para más información: 02-545-8117, 02-566-4144
Собираемся на Старом вокзале
Здание Старого вокзала, ул. Давида Ремеза, 4,
Иерусалим
Развлечение для всей семьи – музыка, танцы, активный
отдых!
Выступают музыканты и танцоры – иерусалимские
репатрианты.
Дополнительная информация по телефону: 02-545-8117,
02-566-4144
FREE ❘ GRATIS ❘ ENTRÉE LIBRE ❘ БЕСПЛАТНО ❘ ‫חינם‬
| LA PREMIÈRE STATION
‫מתחם התחנה הראשונה‬
‫ ירושלים‬,4 ‫רח‘ דוד רמז‬
!‫ והפעלות‬,‫ ריקודים‬,‫ מוסיקה‬,‫כייף לכל המשפחה‬
.‫ חדשים וותיקים‬,‫מגוון אירועים בניצוחם של עולים ירושלמים‬
,‫ ולהקת הספרים הירושלמית‬,‫ להקת קולות‬- ‫קאפלה נשית‬-‫א‬
‫ מחרוזות מתוך מחזות‬,6 ‫ריקודים מכל העולם עם סטודיו‬
.‫ דוכנים ושחקני רחוב‬,‫זמר‬
‫ קולטים עליה בגינות‬,6 ‫ סטודיו‬AACI ,Crossroads :‫בשיתוף‬
.‫ מינהל קהילתי גינות העיר‬,‫העיר‬
.‫ מינהל קהילתי גינות העיר‬02-566-4144 ,02-545-8117 :‫לפרטים‬
Olim to the Train Station
At the first station 4 David Remez St. Jerusalem
Family fun with music, dance and other activities.
A variety of events with musicians and dancers from
Jerusalem – new immigrants and veteran Olim.
In collaboration with: Crossroads, AACI studio
6, “Koltim Aliyah Beginot Hair“ and Ginot Hair
Community Center.
For more details: 02-5458117, 02-5664144
ኦሊም ለታህና ሃራኬቬት [ወደ ባቡር
ጣቢያው እንሂድ]
ማክሰኞ ቀን: በ-18.11 ❘ በዚሁ እለት አዲስና ነባር በእየሩሳሌም የሚገኙ የተለያዩ
የሙዚቃ ባንዶች ለዩና ማራኪ ስራዎቻቸውምን ለሕዝቡ ስለሚያቀርቡ ቤተሰብዎን ይዘው
በመምጣት መዝናናት ይችላሉ።
ቦታው: ሚትሃም ታህናት ሃራኬቬት ረሆቭ ዳቪድ ራዚኤል ቁ. 4 እየሩሳሌም
ሰዓቱ: ከ- 17፡00-21፡00
ለተጨማሪ ማብሪያራ : በ-02-566-4144 ፣ 02-545-8117 ደውለው ይጠይቁ::
02-566-4144
‫עולים לתחנת הרכבת‬
18.11
‫כוכבי המחר‬
‫ערב גאלה‬
18:30 ‫ | בשעה‬18.11 | ‫יום שלישי | כ"ה חשוון‬
በመርካዝ ጃራር በሃር አዳራሽ | ЗАЛ ЖЕРАР БАХАР
| GERARD BECHAR CENTER | ‫אולם ז'ראר בכר‬
‫ביצועים מוסיקליים אותם יבצעו אמנים צעירים‬
,‫ על הבמה יופיעו להקות ריקוד‬.‫ומוכשרים במיוחד‬
‫ כולם עולים חדשים וזוכי‬- ‫להקות זמר ומוסיקאים‬
.‫פרסים בתחרויות ופסטיבלים ארציים ובינלאומיים‬
,‫ תיאטרון מחול ארינה בלוזר‬:‫בין המשתתפים במופע‬
‫ חברי תיאטרון‬,‫סטודנטים מהאקדמיה למוסיקה בירושלים‬
‫ להקת “מוזה פ“ז“ ושורה של אמנים מקצועיים‬,‫מחול ירושלים‬
.‫ אוזבקיסטן ורוסיה‬,‫ מולדובה‬,‫שעלו מצרפת‬
‫ בוגרת האקדמיה‬,‘‫ גב‘ ויקטוריה גרשקוביץ‬:‫ניהול אמנותי‬
.‫ ירושלים‬,‫למוסיקה ומחול ע“ש רובין‬
‫המופע בתשלום‬
057-745-0550 ,)‫ (רוסית‬054-733-0500 :‫רכישת כרטיסים‬
www.bravo.org.il :‫(עברית) ובאתר‬
Les stars de demain
Apparition de jeunes et talentueux musiciens
et danseurs - Tous nouveaux immigrants et gagnants
de compétitions nationales et internationales et
festivals.
Pour réserver des billets:
054-7330500 (Russe), 057-7450550 (Hébreu)
Site Internet Bravo: www.bravo.org.il
Estrellas del Mañana
Un espectáculo de músicos jóvenes y
bailarines de gran talento - todos son nuevos
inmigrantes y ganadores de premios de concursos y
festivales internacionales y nacionales.
Compre sus boletos en:
054-733-0500 (Ruso), 057-745-0550 (hebreo)
y en la taquilla Bravo: www.bravo.org.il
Stars of Tomorrow
A show of young and extremely talented
musicians and dancers – all new immigrants
and award winners of international and national
competitions and festivals.
Tickets purchase at:
054-733-0500 (Russian), 057-745-0550 (Hebrew)
and at the Bravo box office: www.bravo.org.il
የነገው ኮከብ ተዋንያን
ማክሰኞ ቀን : በ-18/11/2014:
በዚሁ ምሽት ላይ ልዩ ልዩ የሙዚቃ የድራማ ተሰጦዖ ያላቸው በሙያው በአገርና
በውጪው ዓለም እውቅናን ያተረፉ ወጣት ልጆች እነኚህን ስራዎቻቸውን ስለሚያሳዩ
ከቦታው ተገኝታችሁ የዝግጅቱ ተካፋይ ትሆኑ ዘንድ ተጠርታችኋል።
ቦታው: በመርካዝ ጃራር ባሃር አዳራሽ
ለትኬት ግዢና ለተጨማሪ ማብራሪያ በ-057-7450550 በመደወል ይጠይቁ።
Будущие звезды
В этот особенный вечер представят
свое искусство юные талантливые репатрианты победители израильских и международных конкурсов
вокала, хореографии и инструментальной музыки.
Среди участников концерта:
Театр танца Арины Белозер,
студенты академии музыки и танца им. Рубина,
Иерусалимский театр танца,
Ансамбль "Муза", Писгат Зеев,
а также молодые профессиональные артисты.
Справки по телефону: 054-733-0500
Билеты: в кассе Жерар Бахар в день концерта 18 ноября.
050-898-8023
‫כוכבי המחר‬
18.11
‫סיגד ישראלי‬
‫בשיתוף בית אבי חי‬
19:00 ‫ | בשעה‬18.11 | ‫יום שלישי | כ"ה חשוון‬
በመርካዝ ጃራር በሃር አዳራሽ | ДОМ “АВИ ХАЙ“
| BEIT AVI CHAI | ‫בית אבי חי‬
,‫ פינת רח' קק“ל‬44 ‘‫ רח‘ המלך ג‘ורג‬- ‫בית אבי חי‬
.‫ירושלים‬
‫ חיבור בין מסורת יהדות‬,‫חגיגה לרגל חג הסיגד‬
.‫אתיופיה והתרבות הישראלית‬
,‫ אבטה בריהון‬,‫ אריאל זילבר‬:‫אמנים אורחים‬
‫ עומרי מור‬,‫רודי ביינסין‬
‫בהנחיית השחקנית תהילה ישעיהו‬
‫בהשתתפות הרב ראובן יאסו‬
Sigd Israélien
Beit Avi Chaï - 44, rehov King George, au coin
de la rue KKL, avec la coopération de Beit Avi Chaï.
Soirée présentée par Tehila Yeshayahou
Avec la participation des musiciens: Ariel Zilber, Abate
Berihun, Rudy Beinsin, Omri Mor.
du Rabbin Reuven Yaso.
Sigd Israelí
Beit Avi Chai - 44 King George St. en el orden
del KKL calle
En colaboración con Beit Avi Chai
MC: Tehila Yeshayahu
Músicos invitados: Ariel Zilber, Abate Berihun, Rudy
Beinsin, Omri Mor
Con la participación de Rabino Reuven Yaso
Праздник Сигд в Израиле
Дом “Ави хай“ - Ул. Кинг Джордж, 44, Иерусалим
Вечер ведет актриса Теила Йешаяу
Участвуют артисты: Ариэль Зильбер, Абта Бриун, Роди
Бейнсин, Омри Мор.
Israeli Sigd
Beit Avi Chai - 44 King George St. on the order
of KKL Street
In collaboration with Beit Avi Chai
A celebration towards the Jewish Ethiopian Sigd
holiday.
MC: Tehila Yeshayahu
Guest musicians: Ariel Zilber, Abate Berihun, Rudy
Beinsin, Omri Mor
With Rabbi Reuven Yaso
የእስራኤል ስግድ
ማክሰኞ ቀን : በ-18/11/2014:
በዚሁ ዕለት የመጪውን የስግድ በዓል ዋዜማ በማድረግ ከቤት አቪ ሃይ በጋር በመተባበር
የተለያዩ ባሕላዊና በዓሉን የሚያስመለክቱ ዝግጅቶች ከሙዚቃ ጋር ይቀርባሉ፡፡
ምሽቱም በታዋቂዋ የመድረክ ተዋናኝ ትሒላ እሻያው መሪነት፡ ዝነኞቹ የሙዚቃ
ባልደረቦች ፡ አርኤል ዚልበር ፣ አባተ በሪሁን ፣ ሩዲ ባይነስኝና ኦምሪ ሞር በተገኙበት
ይከናወናል። በዓሉንም በማስመልከት ሀራቭ ርኡቬን እያሱ ለታዳሚው አጠር ያለ ገለፃ
ይሰጣሉ::
ቦታው፡ ቤት አቪ ሃይ አዳራሽ ፡ ረሆቭ ሃሜሌህ ዳቪድ 44 ፒናት ረሆቭ ካካል
እየሩሳሌም።
ሰዓቱ: ከ- 19:00 ጀምሮ
ለተጨማሪ ማብሪያራ : በ-02-6215300 ፣ 02-6296206 ደውለው ይጠይቁ::
02-621-5300
‫סיגד ישראלי‬
18.11
‫צלילי האור הפרסי‬
19:30 ‫ | בשעה‬19.11 | ‫יום רביעי | כ"ו חשוון‬
ቤት ሽሙኤል ኣዳራሽ | ЗАЛ “БЕЙТ ШМУЭЛЬ“ | BEIT SHMOUEL
| ‫בית שמואל‬
.‫ ירושלים‬,6 ‫ רח‘ אליהו שמעא‬- ‫בית שמואל‬
‫ערב הוקרה והערכה לקהילת יהודי איראן לאנשי‬
‫ להישגים התרבותיים ולתרומה‬,‫ היוצרים‬,‫הרוח‬
.‫המיוחדת לחברה ולתרבות הישראלית ולירושלים‬
‫ קטעי בידור ומחול‬,‫ מוסיקה פרסית‬,‫ ברכות‬:‫בתוכנית‬
‫כרטיסים ניתן לקבל בקופת בית שמואל‬
:‫או אצל פעילי הארגון‬
052-383-9689 :‫ אילן‬,050-868-5800 :‫דוד‬
The art of Persian music
El arte de la música persa
Beit Shmuel - 6 Eliyahu Shmaa St.
Celebrando los sonidos de la música tradicional de los
Judios persas.
Мелодии персидского света
зал “Бейт Шмуэль“ - Ул. Элияу Шмаа, 6,
Иерусалим
Праздничный вечер, посвященный традиционной музыке
персидских евреев.
₪ 50 NIS
Beit Shmuel - 6 Eliyahu Shmaa St.
Celebrating the sounds of traditional music of the
Persian Jews.
L’art de la musique persane
Beit Shmouel - 6, rehov Eliyahou Shmaa
Célébration des sons et de la musique traditionnelle
des Juifs perses.
ጽሊሌ ኣኦር ሃፓርሲ፡ [የፓርሲዎች የሙዚቃ
ኦኬስትራ]
ረቡዕ ቀን ፡ 19/11/2014
በዚሁ ዕለት የፓርሲዎች የሙዚቃ ባንድ በታዋቂው ኪኼን ንኤማን መሪነት በደመቀ
ሁኔታ ይቀርባል።
ሰዓቱ ፡ ከምሽቱ -19፡30 ጀምሮ
መግቢያ ዋጋ ፤ 50 ሼቄል
ለተጨማሪ ማብሪያራ : በ-050-8685800 ደውለው ይጠይቁ::
050-868-5800
‫צלילי האור הפרסי‬
19.11
Rock N' Yerushalayim
19:30 ‫ | בשעה‬20.11 | ‫יום חמישי | כ"ז חשוון‬
አብራሀም ሆስቴል | “ХОСТЕЛЬ АВРААМ“ | L’AUBERGE AVRAHAM | ABRAHAM HOSTEL | ‫אברהם הוסטל‬
Rock N' Yerushalayim
L’auberge Avraham - 67, rehov Haneviim.
Soirée dédiée aux jeunes nouveaux immigrants et
soldats sans famille en Israël. Production Connect
Jerusalem, comprenant la musique, l’exposition
artistique, films et autres.
Scène principale: le groupe Shivat Zion invite les
membres de Shotei Hanevua.
Fête avec le D.J JaMa
Rock N' Yerushalayim
Abraham Hostel - 67 Haneviim St.
Una noche dedicada a los jóvenes Olim Jadashim y
soldados que se encuentrar sin sus familias en Israel.
Producción Connect Jerusalem, incluyendo la música,
el arte, películas y más.
Presentación principal: La banda Shivat Zion recibirá
a miembros de Shotei Hanevua.
After party con el DJ JaMa
Рок-н-Иерусалим
“Хостель Авраам“ - ул. Невиим, 67.
Вечер для молодых репатриантов и солдат-одиночек
организован движением “Молодые – в центре“. Музыка,
искусство, кинофильмы и проч. Главное событие
вечера – выступление ансамбля “Возвращение в Сион“
вместе с Рои и Гиладом из группы “Шутовские пророки“.
Продолжение вечеринки с диджеем JaMa.
FREE ❘ GRATIS ❘ ENTRÉE LIBRE ❘ БЕСПЛАТНО ❘ ‫חינם‬
67 ‫ רח' הנביאים‬- ‫אברהם הוסטל‬
,‫ אמנות ונשנושים מרחבי תבל‬,‫ערב של מוסיקה‬
‫ הרכבי‬.‫המוקדש לצעירים עולים ולחיילים בודדים‬
‫עולים יבצעו שירים ישראלים; הקרנת סרטון חשיפה “השולחן‬
.‫העגול“ לארגוני העולים לצעירים בירושלים‬
‫ הרכב שיבת ציון מארחים את רואי וגלעד‬:‫המופע המרכזי‬
.)‫(שוטי הנבואה‬
JaMa ‫אפטר פארטי עם דיג‘יי‬
,‫ קונקט ג‘רוזלם לעולים צעירים‬- “‫ “צעירים במרכז‬:‫הפקה‬
‫ המרכז לחיילים בודדים ע“ש‬,‫הרשות לקליטה ועלייה‬
,“‫שבת ישראלי‬-‫ פרויקט “שישי‬,“‫ “כפר ירושלמי‬,‫מייקל לוין‬
‫ בית הספר לתלמידים מחו“ל ע“ש רוטברג‬,‫המכינה לעולים‬
‫ מועדון הבוגרים של‬,‫האוניברסיטה העברית בירושלים‬
‫המכינה לעולים בית הספר לתלמידים מחו“ל ע“ש רוטברג‬
.‫ נפש בנפש ומשואה‬,‫ הכנף‬, ‫האוניברסיטה העברית בירושלים‬
Rock N' Yerushalayim
Avraham Hostel - 67 Haneviim St.
An evening dedicated to young new immigrants
and lone soldiers, produced by Connect Jerusalem,
including music, art, films and more.
Main stage: Shivat Zion band hosting members of
Shotei Hanevua.
After party with DJ JaMa
ሮክ (ጃዝ) በእየሩሳሌም
ሐሙስ ቀን ፡ በ-20/11/2014
ምሽቱ ለአዲስ ገቢ ወጣቶችና እንዲሁም በውትድርናና በብሔራዊ አገልግሎት ላይ
ተሰማርተው ለሚገኙ ወላጅ አልባ ወታደሮች የተዘጋጀ ሲሆን፡
ቦታው ፡ አብራሀም ሆስቴል ረሆቭ ሃነቪኢም 67
ሰዓቱ፡ ከምሽቱ ፡ 19፡30
የመግቢያ፡ በነፃ
ለተጨማሪ ማብሪያራ : በ-054-3122892 ደውለው ይጠይቁ::
054-312-2892
Rock N' Yerushalayim
20.11
‫בוכרה היפה‬
‫ערב תרבות יהודי בוכרה‬
19:00 ‫ | בשעה‬23.11 | ‫יום ראשון | א' כסלו‬
በመርካዝ ጃራር በሃር አዳራሽ | ЗАЛ ЖЕРАР БАХАР
| GERARD BECHAR CENTER | ‫אולם ז'ראר בכר‬
La Belle Boukhara - Soirée culturelle
des Juifs de Boukhara
Soirée spéciale mettant à l’honneur la culture des
Juifs de Boukhara.
19:00: Rassemblement et discours.
Remise du prix d’Honneur aux artistes nouveaux
immigrants issus de la communauté juive de
Boukhara.
Soirée animée par Etti John Eliezerov.
Avec la participation des artistes: Alik Shimonov,
Daniel Yegudaiev, les élèves de l’école de musique
de Bella Polatov, le prodige Avishai Tomer et Ben
Yakobov, les frères Refaelov ainsi que les chanteurs,
Rita Yusupova, Rafael Namatiev et Rami Sol
La bonita Bujara - una velada cultural
de Judíos de Bujara
Una noche especial para destacar la cultura única de
Judíos de Bujara.
19:00: Salutación, distribución de certificados de
honor a destacados artistas de Bujara – Olim jadashim
de la comunidad judía de Bujara.
MC: Etti John Eliezerov
Artistas participantes: Alik Shimonov, Daniel
Yegudaiev, Estudiantes de la escuela de Música Bella
Polatov, Avishai Tomer y Ben Yakobov, los hermanos
Refaelov y los cantantes: Rita Yusupova, Rafael
Namatiev, Rami Sol
Красавица Бухара
‫הקהילה הבוכרית פעילה מאוד בחברה הישראלית‬
‫בכלל ובירושלים בפרט וזו הזדמנות נהדרת להיזכר‬
.‫בפועלה התרבותי העשיר‬
‫ חלוקת תעודות הוקרה‬.‫ התכנסות ודברי ברכה‬- ‫בתוכנית‬
‫תעודות הצטיינות לעולים חדשים בכל אחד מהתחומים‬
)‘‫ זמר וכו‬,‫ עובד מצטיין‬- ‫ תעסוקה‬,‫השונים ( מדען מצטיין‬
‫ אתי ג‘ון אליעזרוב‬:‫מנחה‬
‫ תלמידי בית‬,‫ דניאל יגודיוב‬,‫ אליק שמעונוב‬:‫בהשתתפות‬
‫ ילד הפלא אבישי תומר‬,‫הספר למוסיקה של בלה פולטוב‬
‫ רפאל‬,‫ האחים רפאלוב והזמרים ריטה יוסיפובה‬,‫ובן יעקובוב‬
.‫ רמי סול‬,‫נמטייב‬
The Beautiful Bukhara – a cultural
evening of Bukharan Jews
A special evening highlighting the unique culture of
Bukhara’s Jews.
19:00: Greetings, honorary certificates distribution to
prominent Bukharan artists – new immigrants from
the Bukharan Jewish community.
MC: Etti John Eliezerov
Participating artists: Alik Shimonov, Daniel
Yegudaiev, Students of Bella Polatov Music School,
prodigy Avishai Tomer and Ben Yakobov, Refaelov
Brothers and the singers: Rita Yusupova, Rafael
Namatiev, Rami Sol
ቆንጇይቷ ቡሃራ
እሑድ ቀን: በ-23/11/2014
የቡሃራ ይሁዳውያን ባሕላዊ ዝግጅት ሲሆን
ቦታው: በመርካዝ ጃራር ባሃር አዳራሽ
ሰዓቱ: ከ- 19:00 ጀምሮ
Фольклорное представление, выставка
традиционного костюма, быта и культуры выходцев из
Бухары.
В программе: приветствия, вручение почетных грамот
репатриантам за заслуги в разных сферах деятельности.
Выступают: Алик Шимонов, Даниэль Йегудиев, юное
дарование – Авишай Томер – и др.
₪ 40 NIS
‫ יו“ר קונגרס יהודי בוכרה בירושלים‬,‫ מושיחוב יעקב‬:‫לפרטים‬
052-240-8749
‫בוכרה היפה‬
23.11
‫בונז’ור ישראל‬
,‫פריז‬
‫ביי‬
‫ביי‬
‫אירוע התרבות של‬
CNEF
‫לסטודנטים וצעירים דוברי צרפתית‬
18:00 ‫ | בשעה‬24.11 | ‫יום שני | ב' כסלו‬
በመርካዝ ጃራር በሃር አዳራሽ | ЗАЛ ЖЕРАР БАХАР
| GERARD BECHAR CENTER | ‫אולם ז'ראר בכר‬
‫ מארגן השנה בירושלים מגה אירוע‬,‫ שנים‬25 ‫ המלווה צעירים עולים חדשים דוברי צרפתית בארץ מזה‬CNEF-‫ארגון ה‬
‫ בנות‬,‫ חיילים בודדים‬,‫ סטודנטים עולים חדשים‬:‫ צעירים מכל הארץ‬600-‫ בכנס יהיו כ‬.‫לרגל פתיחת שנת הלימודים‬
‫ במטרה להעניק להם חוויה מרגשת שתחזק ותעודד אותם‬- “‫שירות לאומי וצעירים הנמצאים בארץ בתוכניות “מסע‬
.‫לקראת תחילת הפרק הישראלי של חייהם‬
‫ יציע הכנס דוכני הסברה שונים בנושא עלייה וקליטה בשיתוף עם מינהל‬,‫ הכולל מופע של זמר ישראלי‬,‫לצד האירוע המרכזי‬
.‫ מוסדות לימוד ועוד‬,‫ צעירים במרכז‬,‫הסטודנטים‬
Au revoir Paris, bonjour Israël
Au revoir Paris, Bonjour Israel
Rassemblement annuel du CNEF (Centre
National des Etudiants Francophones).
Rassemblement destiné aux jeunes et aux étudiants
francophones suivi d’un concert.
The annual CNEF (Centre Nacional des
Etudiants Francophones) Conference for French
speaking students and youth, followed by a concert.
Hasta luego Paris, Hola Israel
Conferencia de CNEF (Centro Nacional de
Estudiantes francófonos)
Conferencia CNEF para estudiantes y jóvenes francoparlantes, seguido de un concierto.
ቻው ቻው ፓሪስ ፡ ቦንዡር እስራኤል
ለወጣት የፈረንሳይ አዲስገቢዎች [CNEF-ካኔፍ] የተዘጋጀ ልዩ የገለፃና
የትም/ት አዘል ፕሮግራም ነው::
ቦታው: በመርካዝ ጃራር ባሃር አዳራሽ
Прощай, Париж! Здравствуй, Израиль!
Вечер в поддержку молодых репатриантов из
Франции посвящается началу учебного года. Обширная
программа включает концерт.
02-622-2625
‫ בונז'ור ישראל‬,‫ביי ביי פריז‬
24.11
‫ירושלים‬
‫גלובוס‬
‫ג'אז‬
‫פסטיבל‬
‫ לג'אז ולמוסיקה אלטרנטיבית‬11-‫הפסטיבל הבינלאומי ה‬
26.11-2.12 | ‫י' כסלו‬-'‫שלישי | ד‬-‫ימים רביעי‬
በመርካዝ ጃራር በሃር አዳራሽ | В ЗАЛЕ “ГАРМОНИЯ“ | SALLE HARMONIA | HARMONY HALL | ‫אולם הרמוניה‬
Le festival Globus du Jazz de
Jérusalem
Le 11e festival international du
Jazz et de la musique alternative
Directeur artistique: Slava Ganelin
Producteur: Vladimir Mak
Harmony Hall, Hillel 27Jerusalén
Le festival international accueillera cette année, les
musiciens israéliens et interprètes internationaux de
jazz, fruit de la collaboration entre la municipalité
de Jérusalem, le département de l’Intégration de
la municipalité, le ministère de l’Immigration et de
l’Intégration, ainsi que le centre pour l’Intégration des
artistes immigrants et résidents de retour.
El Festival de Jazz Globus Jerusalén
El 11 festival internacional de Jazz
y de música alternativa.
Director artístico: Slava Ganelin
Productor: Vladimir Mak
Harmony Hall, Hillel 27Jerusalén
El festival internacional alberga algunos de los más
destacados músicos de jazz israelíes e internacionales
es el resultado de una fructífera colaboración entre
el Ayuntamiento de Jerusalén, la Autoridad de
Absorción Municipal, el Ministerio de Absorción de
Inmigrantes y Alia, el Centro de Absorción de Artistas
Inmigrantes y de toshavim Jozrim.
The Jerusalem Jazz Globus Festival
The 11th international festival for
Jazz and alternative music.
.‫ ירושלים‬,27 ‫ רח' הלל‬- ‫אולם הרמוניה‬
‫פסטיבל ג‘אז גלובוס לג‘אז ולמוסיקה אלטרנטיבית‬
‫ביסס את שמו כאחד מהאירועים החשובים בסצנת‬
‫ הפסטיבל מארח מדי שנה מוסיקאים‬.‫המוסיקה בישראל‬
‫מובילים מישראל ומרחבי העולם שמגיעים לשבוע של‬
‫ מיקומו בירושלים הפך אותו‬.‫מופעים באולם הרמוניה‬
‫ כמו‬,‫לפסטיבל מבוקש על ידי אמנים בינלאומיים חשובים‬
‫ מפיק‬.‫ סלבה גנלין‬,‫גם המוניטין של מייסדו ומנהלו האמנותי‬
.‫הפסטיבל הוא ולדימיר מאק‬
‫הפסטיבל מתקיים באולם הרמוניה הממוקם במבנה הייחודי‬
‫ האולם‬.‫הצמוד לבית הכנסת האיטלקי בלבה של העיר‬
‫יועד על ידי העירייה לקליטת אמנים עולים ומתן בית ובמה‬
.‫לאותם האמנים‬
15 ‫תכנית הפסטיבל כוללת שבעה ערבי קונצרטים בהם יופיעו‬
‫ בהם ייחשפו לקהל מוסיקאי‬,‫הרכבים ושני קונצרטי צהריים‬
‫ הג‘אם סשן‬.‫ג‘אז ירושלמים צעירים מקונסרבטוריון הסדנה‬
‫מועדון בירמן (שממוקם במדרחוב‬-‫המסורתי יתקיים בביסטרו‬
‫ היוצא ממדרחוב בן יהודה) ובו יאלתרו‬,‫דורות ראשונים‬
.‫המשתתפים על נושאי ג‘אז נצחיים‬
‫רשימת האורחים מחו“ל המשתתפים בפסטיבל כוללת‬
‫ שתלווה על ידי‬,‫את הזמרת האמריקאית קייטי קאזינס‬
;‫נגנים ישראליים מובילים; כנר הג‘אז הרוסי סרגיי פוספלוב‬
‫שלישיית טל גמליאלי שמגיעה מברקלי; הרכב אידרא זוטא‬
‫בהובלתו של מיכאל אגרא; הזמרת דבורה בנאסולי במופע‬
‫ וירטואוז‬,‫בלוז; בוריס מלקובסקי עם שלישיית גלעד אפרת‬
‫כלי ההקשה הבינלאומי גלעד דוברצקי; שלישיית פוסורוב‬
‫אוסטריה); אנסמבל גרגורי ריבקין במופע הארד‬-‫(אוקראינה‬
‫בופ; שלישיית “שלוש“ של הפסנתרן גדי שטרן ששב זה עתה‬
‫מניו יורק; הסקסופוניסט ליני סנדרסקי עם אנסמבל אנדריי‬
‫קונדקוב (רוסיה); פרויקט קטמון של אלעד גלרט; אנה מלכיאל‬
‫ והמולטיאינסטרומנטליסט גרשון‬,‫עם שלישיית יעקוב מורבין‬
.‫וויספירר‬
,‫הפסטיבל הינו פרי עבודה משותפת של עיריית ירושלים‬
‫ המרכז‬,‫הרשות לעלייה וקליטה ומשרד העלייה והקליטה‬
.‫לקליטת אמנים עולים ותושבים חוזרים‬
Artistic director: Slava Ganelin
Producer: Vladimir Mak
Harmony Hall, 27 Hillel St. Jerusalem
The international festival that hosts some of the most
prominent Israeli and international jazz musicians
is the result of a fruitful collaboration between the
Jerusalem Municipality, The Municipal Absorption
Authority, the Ministry of Aliyah and Immigrant
Absorption, The Center for the Absorption of Artists
Immigrants and Returning Residents.
Иерусалимский “Джаз-Глобус“
Международный фестиваль
джазовой и альтернативной музыки
ዓለም አቀፋዊው ፌስቲቫል ጄዝ በእየሩሳሌም
ቦታው : ሃርሞኒያ አዳራሽ ረሆቭ ሂሌል 27 እየሩሳሌም
ዕለቱ: 26/11 እስከ 2/12 ባሉት ቀናቶች
Художественный руководитель Слава Ганелин
Продюсер Владимир Мак
в зале “Гармония“, ул. Гилель, 27, Иерусалим.
Фестиваль проводится совместными усилиями
Управления алии и абсорбции Иерусалимского
муниципалитета, Центра абсорбции репатриантов
и возвращающихся граждан – деятелей искусства
Министерства алии и абсорбции.
Подробно о фестивале: www.jazzglobus.com и на странице
в фейсбуке.
በፕሮግራሙ መሠረት በየእለቱ የሚቀርቡትን ትዕይንቶችና
የሙዚቃ ዝግጅቶች መጥታችሁ
እንድትጎበኙና እንድትዝናኑ በታላቅ ጥሪ እንጋብዛችኋለን::
የእየሩሳሌም የአዲስ ገቢዎች ተጠሪ መስሪያ ቤትና
የኢትዮጵያውያን ሞኬድ ቅሊጣ መስሪያ ቤ ት::
ለተጨማሪ ማብራሪያ :02-6296206 ደውለው ይጠይቁ :
052-2634444 ❘ 02-6211777
❘ www.jazzglobus.com
‫פסטיבל ג'אז גלובוס ירושלים‬
26.11-2.12
‫הרשות העירונית לעלייה וקליטה‬
‫גוף מטה עירוני‪ ,‬הפועל לעידוד עלייה ולקליטת עולים‬
‫בעיר ירושלים‪.‬‬
‫מטרתנו לסייע לעולים הבוחרים לגור בירושלים להיקלט בעיר‬
‫באמצעות שילוב בקהילה‪ ,‬תוך חיזוק תחושת השייכות‪ .‬במסגרת‬
‫זו פועלים לשילוב בשוק העבודה‪ ,‬חיזוק ותגבור השפה העברית‪,‬‬
‫סיוע בפתרונות דיור‪ ,‬שילוב תלמידים במסגרת החינוך והבטחת‬
‫שירותי בריאות ורווחה‪.‬‬
‫ליצירת קשר‪:‬‬
‫שם‬
‫פרטי קשר‬
‫עידוד עלייה‬
‫דוברי צרפתית‬
‫ליזה כהן‬
‫‪CHLISA@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪02-6295256‬‬
‫עידוד עלייה‬
‫דוברי אנגלית‬
‫עקיבא וורבר‬
‫‪02-6295253‬‬
‫עידוד עלייה‬
‫דוברי רוסית‬
‫ויקה אלקין‬
‫‪02-5456906‬‬
‫עידוד עלייה‬
‫דוברי ספרדית‬
‫שמואל קורנבליט ‪02-5456901‬‬
‫‪vrakiva@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪elvika@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪krshmuel@jerusalem.muni.il‬‬
‫קליטה בשכונות‬
‫עינת בן יהודה‬
‫‪02-6295250‬‬
‫בית קהילות‬
‫העולים‬
‫אלכסנדר‬
‫שטיינגאוז‬
‫‪02-5456902‬‬
‫מחלקה‬
‫לקהילות אלה חודוס‬
‫ותרבויות עולים‬
‫‪Facebook‬‬
‫‪https://www.facebook.com/AliaAYerushalaim‬‬
‫‪https://www.facebook.com/Aliyah2Jerusalem‬‬
‫‪Иерусалимский муниципалитет‬‬‫‪Управление алии и абсорбции‬‬
‫‪https://www.facebook.com/OlimAYerushalayim‬‬
‫‪BYEINAT@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪shalexander@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪02-6211777‬‬
‫‪02-5456900/10‬‬
‫‪hdela@jerusalem.muni.il‬‬
‫מרכז תרבויות‬
‫“הרמוניה“‬
‫מרינה גוטגרץ‬
‫‪gtmarina@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪02-6211777‬‬
‫‪https://www.facebook.com/harmonya.jerusalem‬‬
‫‪https://www.facebook.com/harmony.heb‬‬
‫מוקד קליטה‬
‫לעולי אתיופיה‬
‫ירושלים‬
‫מספין אלמיהו‬
‫‪02-6296206‬‬
‫‪02-6297276‬‬
‫מוקד קליטה ירושלים‬
‫בתיה מרקוס‬
‫‪02-6232224/109‬‬
‫‪Connect‬‬
‫‪Jerusalem‬‬
‫צעירים במרכז‬
‫מיצוי זכויות‬
‫‪almesfin@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪connectjerusalem@gmail.com‬‬
‫ויאולטה קליינמן ‪02-6234365‬‬
‫‪KLVIOLETA@jerusalem.muni.il‬‬
‫‪https://www.facebook.com/connectjerusalem‬‬
‫אירועי שבוע העולה ‪2014‬‬
‫בסימן כולנו באנו ארצה‬
‫‪Oleh Week La semaine du Olé La Semana del Ole Неделя репатрианта ሳምንታዊ ፌስቲቫል‬‬
‫כ"ד חשוון ‪ -‬ב' כסלו | ‪17-24.11.14‬‬
‫יום שני ❘ כ"ד חשוון ❘ ‪ ❘ 17.11.14‬בשעה ‪ ❘ 20:30‬אולם ז'ראר בכר‪ -‬רח' בצלאל ‪11‬‬
‫עליות או לא להיות ‪ -‬מופע פתיחת שבוע העולה‬
‫יום שני ❘ כ"ד חשוון ❘ ‪ ❘ 17.11.14‬סינמטק ירושלים‪ -‬דרך חברון ‪ ❘ 11‬אולם ‪2‬‬
‫מחווה למנחם גולן‬
‫בשעה ‪ - 19:00‬סלאח שבתי‬
‫בשעה ‪ - 21:30‬קזבלן‬
‫יום שני ❘ כ"ד חשוון ❘ ‪ ❘ 17.11.14‬בשעה ‪AACI ❘ 18:00‬‬
‫התאחדות עולי אמריקה וקנדה בישראל‪ ,‬מרכז המשפחה‬
‫על שם ד"ר מקס וג'יאנה גלסמן‪ ,‬רח' פייר קניג ‪ / 37‬פועלי צדק ‪ ,2‬קומה ‪ ,4‬תלפיות‪ ,‬ירושלים‬
‫קיבוץ גלויות אמנותי ‪ -‬פתיחת תערוכת אמנות של אמנים עולים‬
‫יום שלישי ❘ כ"ה חשוון ❘ ‪ ❘ 18.11.14‬בשעה ‪ ❘ 10:00‬מתנ"ס רוממה‪ -‬רח' זכרון יעקב ‪5‬‬
‫כולנו עולים ‪ -‬אירוע לקהילת העולים דוברי האנגלית מהציבור החרדי‬
‫יום שלישי ❘ כ"ה חשוון ❘ ‪ ❘ 18.11.14‬בשעות ‪ ❘ 17:00-21:00‬מתחם התחנה הראשונה‪,‬‬
‫רח' דוד רמז ‪ ,4‬ירושלים‬
‫עולים לתחנת הרכבת ‪ -‬כיף לכל המשפחה‪ ,‬מוסיקה‪ ,‬ריקודים‪ ,‬והפעלות!‬
‫יום שלישי ❘ כ"ה חשוון ❘ ‪ ❘ 18.11.14‬בשעה ‪ ❘ 18:30‬אולם ז'ראר בכר‪ -‬רח' בצלאל ‪11‬‬
‫כוכבי המחר ‪ -‬מופע כשרונות צעירים‬
‫יום שלישי ❘ כ"ה חשוון ❘ ‪ ❘ 18.11.14‬בשעה ‪ ❘ 19:00‬בית אבי חי‪ -‬רח' המלך ג'ורג' ‪44‬‬
‫סיגד ישראלי‬
‫יום רביעי ❘ כ"ו חשוון ❘ ‪ ❘ 19.11.14‬בשעה ‪ ❘ 19:30‬בית שמואל‪ -‬רח' אליהו שמעא ‪6‬‬
‫צלילי האור הפרסי‬
‫יום חמישי ❘ כ"ז חשוון ❘ ‪ ❘ 20.11.14‬בשעה ‪19:30‬‬
‫אברהם הוסטל‪ ,‬רח' הנביאים ‪67‬‬
‫‪Rock N' Yerushalayim‬‬
‫יום ראשון ❘ א' כסלו ❘ ‪ ❘ 23.11.14‬בשעה ‪ ❘ 19:00‬אולם ז'ראר בכר‪ -‬רח' בצלאל ‪11‬‬
‫בוכרה היפה ‪ -‬ערב תרבות יהודי בוכרה‬
‫יום ראשון ❘ א' כסלו ❘ ‪ ❘ 23.11.14‬סינמטק ירושלים‪ -‬דרך חברון ‪ ❘ 11‬אולם ‪2‬‬
‫מחווה למנחם גולן‬
‫בשעה ‪ - 21:00‬מבצע יהונתן‬
‫יום שני ❘ ב' כסלו ❘ ‪ ❘ 24.11.14‬בשעה ‪ ❘ 18:00‬אולם ז'ראר בכר‪ -‬רח' בצלאל ‪11‬‬
‫ביי ביי פריז‪ ,‬בונז'ור ישראל‬
‫אירוע התרבות של ‪ CNEF‬לסטודנטים וצעירים דוברי צרפתית‬
‫‪Welkom‬‬
‫‪Bine ai venit Добро пожалова‬‬
‫‪Hoşgeldiniz‬‬
‫‪Welcom‬‬
‫‪accuei‬‬
‫‪Bienvenido‬‬
‫ברוכים באים‬
‫‪Välkommen‬‬
‫‪Bem-vindo‬‬
‫‪Welkom Καλώς ήρθα‬‬
‫‪Hoşgeldiniz‬‬
‫‪Добро пожаловать‬‬
‫‪Witamy‬‬
‫‪Üdvözöljük‬‬
‫‪Bine ai venit‬‬
‫‪2014‬‬
‫באים‬
‫רוכים‬
‫‪willkommen‬‬
‫‪Welcome‬‬
‫‪Bienvenido benvenuto‬‬
aliyah2.jerusalem.muni.il| |
| |aliyah2.jerusalem.muni.il
aliyah2jerusalem
aliyah2jerusalem
02-6295308 || 02-6211777
02-6211777 :‫לפרטים‬
:‫לפרטים‬
02-6295308
2014
2014
Welkom
Bine ai venit Добро пожаловат
Hoşgeldiniz
Bienvenido
‫מדינת ישראל‬
‫ישראל‬
‫מדינת‬
‫העלייהוהקליטה‬
‫משרדהעלייה‬
‫משרד‬
‫והקליטה‬
‫מרחבירושלים‬
‫מרחב‬
‫ירושלים‬
‫ ברוכים באים‬Welcome
älkommen
accueil
Bem-vindo
Witamy
Üdvözöljük2014
‫באים‬
‫רוכים‬
willkommen
elcome
Καλώς ήρθατε
ήρθατε
Welkom Καλώς
Welkom
Hoşgeldiniz
Hoşgeldiniz
Добро пожаловать
пожаловать
Добро
Bine ai venit
Bienvenido benvenuto
‫באנו ארצה‬
‫אנו באנו‬
‫בסימן אנו‬
‫בסימן‬
‫ארצה‬
‫כסלו תשע“ה‬
‫ב’ כסלו‬-‫חשוון‬
’‫ב‬-‫כ“ד חשוון‬
‫ כ“ד‬17-24.11.14
17-24.11.14
‫תשע“ה‬
OlehWeek
Week La
Неделярепатрианта
репатрианта ሳምንታዊ
ሳምንታዊ ፌስቲቫል
ፌስቲቫል
Lasemaine
semainedu
duOlé
Olé La
LaSemana
Semanadel
delOle
Ole Неделя
Oleh