Navodila za montažo in obratovanje

GRUNDFOS NAVODILA
SP
Navodila za montažo in obratovanje
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/98074911
Slovensko (SI)
Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje
Izvirna navodila za montažo in obratovanje.
1. Varnostna navodila
VSEBINA
1.1 Splošno
Stran
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo osnovne
napotke, katere je potrebno upoštevati pri postavljanju, zagonu in
vzdrževanju. Pred montažo in zagonom morajo monterji in drugi
strokovni delavci navodila obvezno prebrati. Navodila se morajo
vedno nahajati v neposredni bližini naprave.
Varnostna navodila
Splošno
Oznake varnostnih navodil
Kvalificiranost in uvajanje osebja
Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil
Varno delo
Varnostna navodila za uporabnika/upravljavca
Varnostna navodila za vzdrževalna, nadzorna in
montažna dela
1.8 Predelava in izdelava rezervnih delov
1.9 Nedovoljeni načini obratovanja
2
2
2
2
2
2
2
•
puščica za prikaz smeri vrtenja
2.
Simboli, uporabljeni v tem dokumentu
3
•
oznake za priključke
3.
Uvod
3
in poskrbeti za njihovo prepoznavnost.
4. Dobava in skladiščenje
4.1 Dobava
4.2 Skladiščenje
3
3
3
1.3 Kvalificiranost in uvajanje osebja
5. Namen
5.1 Črpane tekočine
5.2 Nivo zvočnega tlaka
4
4
4
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Priprave pred montažo
Preverjanje motorne tekočine
Vgradne zahteve
Premer črpalke/motorja
Temperature tekočin/hlajenje
Cevni priključek
4
4
6
6
6
7
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Električna priključitev
Delovanje frekvenčnega pretvornika
Zaščita motorja
Zaščita pred udarom strele
Dimenzioniranje kablov
Krmiljenje enofaznih motorjev MS 402
Priključitev enofaznih motorjev
Priključitev trifaznih motorjev
7
8
8
9
9
10
10
11
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Montaža
Namestitev motorja na črpalko
Odstranitev in montaža kabelskega zaščitnega vodila
Priključitev potopnega dovodnega kabla
Dvižna cev
Maksimalna globina instalacije pod gladino vode [m]
Kabelske vezice
Spuščanje črpalke
Vgradna globina
12
12
13
13
13
13
14
14
14
2
2
3
9. Zagon in upravljanje
9.1 Zagon
9.2 Obratovanje
14
14
15
10. Vzdrževanje in servisiranje
15
11. Odpravljanje napak
16
12. Preverjanje motorja in kabla
17
13. Odstranitev
17
Poleg splošnih varnostnih napotkov, navedenih v odstavku
"Varnostni napotki", je potrebno upoštevati tudi v ostalih
odstavkih navedena posebna varnostna navodila.
1.2 Oznake varnostnih navodil
Obvezno je potrebno upoštevati oznake na napravi, kot npr.:
Osebje, ki bo z napravo upravljalo, jo vzdrževalo, pregledovalo in
montiralo, mora biti za to delo ustrezno kvalificirano. Uporabnik
mora natančno opredeliti področje odgovornosti, pristojnosti in
nadzor osebja.
1.4 Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko povzroči poškodbe ljudi,
onesnaževanje okolja in okvaro naprave. Neupoštevanje
varnostnih navodil lahko pomeni izgubo pravice do uveljavljanja
vseh odškodnin.
Neupoštevanje navodil lahko v posameznih primerih povzroči
npr.:
•
izpad ali nepravilno delovanje glavnih funkcij naprave
•
neučinkovitost predpisanih metod za vzdrževanje
•
ogrožanje oseb zaradi električnih in mehanskih poškodb.
1.5 Varno delo
Upoštevati je potrebno v teh navodilih navedene varnostne
predpise za montažo in obratovanje, veljavne nacionalne
predpise za preprečevanje nezgod ter morebitne interne delovne,
obratne in varnostne predpise uporabnika.
1.6 Varnostna navodila za uporabnika/upravljavca
•
Med obratovanjem ni dovoljeno odstraniti nameščene zaščite
gibljivih delov.
•
Preprečiti je potrebno stik oseb z napetostjo (podrobnosti
v zvezi s tem so zajete npr. v predpisih VDE in lokalnih podjetij
za elektro distribucijo).
1.7 Varnostna navodila za vzdrževalna, nadzorna in
montažna dela
Uporabnik mora poskrbeti za to, da vsa vzdrževalna, nadzorna in
montažna dela opravi pooblaščeno in strokovno osebje, ki se je
s pomočjo temeljitega študija montažnih in obratovalnih navodil
izčrpno seznanilo z delovanjem naprave.
Praviloma je ta dela mogoče izvesti le pri mirujoči napravi.
Pri tem je treba upoštevati v navodilih za instalacijo in
obratovanje naveden predpisan postopek.
Neposredno po zaključku del je potrebno ponovno namestiti
varnostne in zaščitne dele, oz. poskrbeti za njihovo delovanje.
1.8 Predelava in izdelava rezervnih delov
Predelava ali spremembe na črpalkah se lahko opravijo le na
osnovi dogovora s proizvajalcem. Zaradi varnosti se uporabljajo
samo originalni nadomestni deli in od proizvajalca potrjena
dodatna oprema. Uporaba drugih delov izključuje jamstvo za
morebitno posledično škodo.
2
Varno delovanje dobavljenih črpalk je zagotovljeno le ob
upoštevanju navodil za instalacijo in obratovanje, poglavje
"Namen uporabe". V nobenem primeru ni dovoljeno prekoračiti
v tehničnih podatkih navedenih mejnih vrednosti.
2. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu
Opozorilo
Nasvet
4.1 Dobava
Opozorilo
S črpalko ravnajte previdno.
Kadar sta črpalka in motor dobavljena ločeno (dolge črpalke),
motor na črpalko namestite skladno z navodili v razdelku
8.1 Namestitev motorja na črpalko.
Črpalke ne izpostavljajte nepotrebnim udarcem in sunkom.
Opozorilo
4.2 Skladiščenje
Neupoštevanje teh varnostnih navodil lahko
povzroči okvaro ali poškodbo opreme.
Opombe in navodila olajšajo delo ter zagotavljajo
varno delovanje.
Nasvet
Črpalka: -20 °C do 60 °C.
Motor: -20 °C do 70 °C.
Motorji morajo biti shranjeni v zaprtem, suhem in dobro zračenem
prostoru.
Opozorilo
Če ima črpalka motor, ki ni Grundfosov motor MS ali MMS, lahko
karakteristike motorja odstopajo od podatkov, navedenih v teh
navodilih.
Na ključu USB, priloženem proizvodu, so
navodila za montažo in obratovanje v več jezikih.
Če so motorji MMS uskladiščeni, je os potrebno
ročno zasukati vsaj enkrat na mesec. Če je bil
motor pred instalacijo shranjen več kot eno leto,
je potrebno pred uporabo vrtljive dele motorja
razstaviti in jih preveriti.
Črpalka ne sme biti izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Če je bila črpalka odstranjena iz embalaže, jo je ustrezno podprto
treba skladiščiti tako, da je os v vodoravnem ali navpičnem
položaju za preprečevanje neustrezne poravnave črpalke.
Zagotovite, da črpalka ne more pasti ali se prevrniti.
Med skladiščenjem je črpalka lahko podprta, kot je prikazano na
sliki 1.
TM00 1349 2495
Ta navodila veljajo za potopne črpalke Grundfos vrste SP s
potopnimi motorji Grundfos MS/MMS ali Franklin 4"-8".
Dodatna tipska ploščica, dobavljena s črpalko,
mora biti pritrjena na mestu montaže.
Temperatura skladiščenja
3. Uvod
Nasvet
Črpalka mora ostati v embalaži, dokler se med
montažo ne namesti v navpičen položaj.
Navodila za montažo in obratovanje vsebujejo
varnostne napotke, ki so posebej označeni s
splošnim simbolom za nevarnost: "Varnostni
znak po DIN 4844-W00". Njihovo neupoštevanje
lahko povzroči poškodbe oseb.
Neupoštevanje opozorila lahko povzroči
električni šok s hudimi poškodbami ali celo smrt
operativnega osebja.
Opozorilo
4. Dobava in skladiščenje
Slovensko (SI)
1.9 Nedovoljeni načini obratovanja
Slika 1
Položaj črpalke med skladiščenjem
4.2.1 Zaščita pred zamrzovanjem
V primeru skladiščenja po uporabi mora biti črpalka nameščena v
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo, oziroma mora biti motorna
tekočina odporna na zmrzovanje.
3
6. Priprave pred montažo
Potopne črpalke SP družbe Grundfos so zasnovane za široko
paleto načinov oskrbe z vodo in prenosa tekočin, kot je dovod
sveže vode v zasebna gospodinjstva ali vodovode, dovod vode v
hortikulturi in kmetijstvu, znižanje gladine podtalnice ali zvišanje
tlaka ter v različne industrijske obrate.
Črpalko je treba namestiti tako, da je sesalni povezovalni
priključek povsem potopljen v tekočino. Črpalko je mogoče
vgraditi z osjo v navpični ali vodoravni legi.
Glejte razdelek 6.2 Vgradne zahteve.
Opozorilo
Pred pričetkom del na izdelku izklopite napajanje.
Preverite, da ni možnosti nenamernega vklopa
napajanja.
6.1 Preverjanje motorne tekočine
Motorji so tovarniško napolnjeni s posebno nestrupeno tekočino,
ki je zaščitena pred zmrzovanjem do -20 °C.
5.1 Črpane tekočine
Nasvet
Čiste, redke, neeksplozivne tekočine brez trdih delcev ali vlaken.
Maksimalna vsebnost peska v tekočini ne sme biti višja od
50 g/m3. Višja vsebnost peska zmanjša življenjsko dobo črpalke
in poveča nevarnost blokiranja.
Opozorilo
Pri prečrpavanju tekočin z gostoto, večjo od
gostote vode, je potrebno uporabiti temu
ustrezno močnejše motorje.
Če boste s črpalko prečrpavali tekočine z višjo viskoznostjo od
viskoznosti vode, se o tem posvetujte z družbo Grundfos.
Različice črpalke SP A N, SP A R, SP N, SP R in SPE so
zasnovane za tekočine z večjo agresivnostjo kot pitna voda.
Maksimalna temperatura tekočine je navedena v razdelku
6.4 Temperature tekočin/hlajenje.
5.2 Nivo zvočnega tlaka
Opozorilo
Potrebno je preveriti nivo tekočine v motorju in
motor po potrebi napolniti. Uporabite čisto vodo.
Če je potrebna zaščita pred zmrzovanjem,
za polnjenje motorja uporabite posebno
Grundfosovo tekočino. Za polnjenje je mogoče
uporabiti tudi čisto vodo (vendar pa nikoli ne
uporabljajte destilirane vode).
Tekočino dolijte skladno s spodnjim postopkom.
6.1.1 Motorji Grundfos MS 4000 in MS 402
Odprtina za polnjenje tekočine v motor je nameščena na
naslednjih položajih:
•
MS 4000: na vrhu motorja.
•
MS 402: na dnu motorja.
1. Potopno črpalko postavite tako, kot kaže slika 2.
Vijak za polnjenje mora biti na najvišji točki motorja.
2. Odstranite vijak iz odprtine za polnjenje.
Nivo zvočnega tlaka je bil izmerjen v skladu s pravili, določenimi v
Direktivi ES za stroje 2006/42/ES.
Nivo zvočnega tlaka črpalk
3. Z brizgalko za polnjenje vbrizgajte tekočino v motor, dokler
tekočina ne začne iztekati iz odprtine za polnjenje.
Glejte sliko 2.
Vrednosti veljajo za črpalke, potopljene v vodo, brez zunanjega
regulirnega ventila.
4. Vijak privijte nazaj v odprtino za polnjenje in ga trdno privijte,
preden spremenite položaj črpalke.
LpA [dB(A)]
•
MS 4000: 3,0 Nm.
SP 1A
< 70
•
MS 402: 2,0 Nm.
SP 2A
< 70
Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo.
SP 3A
< 70
SP 5A
< 70
SP 7
< 70
SP 9
< 70
SP 11
< 70
SP 14
< 70
SP 17
< 70
SP 30
< 70
SP 46
< 70
SP 60
< 70
SP 77
< 70
SP 95
< 70
SP 125
79
SP 160
79
SP 215
82
Nivo zvočnega tlaka motorjev
Nivo zvočnega tlaka Grundfosovih motorjev MS in MMS je nižji
od 70 dB(A).
Nivo zvočnega tlaka drugih motorjev: glejte navodila za montažo
in obratovanje teh motorjev.
4
Navori
Tip črpalke
MS 4000
MS 402
TM00 6423 0606
Slovensko (SI)
5. Namen
Slika 2
Položaj motorja med polnjenjem MS 4000 in MS 402
6.1.4 Motorji Franklin z močjo 3 kW in več
•
Če je motor dobavljen iz skladišča, pred montažo motorja na
črpalko preverite nivo motorne tekočine. Glejte sliko 3.
•
Če so črpalke dobavljene neposredno iz družbe Grundfos, je
nivo tekočine že preverjen.
•
Nivo preverite v sklopu vzdrževanja. Glejte sliko 3.
Preverite količino motorne tekočine v motorjih Franklin 4'' in 6'' z
merjenjem razdalje med spodnjo ploščo in vgrajeno gumijasto
membrano. Razdaljo lahko izmerite tako, da skozi odprtino
potisnete merilo ali manjšo palico, dokler se ne ta dotakne
membrane. Glejte sliko 5.
Odprtina za polnjenje za tekočino motorja je na vrhu motorja.
1. Potopno črpalko postavite tako, kot kaže slika 3.
Vijak za polnjenje mora biti na najvišji točki motorja.
Opozorilo
Pazite, da ne poškodujete membrane.
Slika 5
Merjenje razdalje od spodnje plošče do membrane
2. Odstranite vijak iz odprtine za polnjenje.
TM00 1353 5092
3. Z brizgalko za polnjenje vbrizgajte tekočino v motor, dokler
tekočina ne začne iztekati iz odprtine za polnjenje.
Glejte sliko 3.
4. Vijak privijte nazaj v odprtino za polnjenje in ga trdno privijte,
preden spremenite položaj črpalke.
Navor: 3,0 Nm.
Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo.
V spodnji preglednici je prikazana ustrezna razdalja med
zunanjim delom spodnje plošče in membrano:
Motor
Franklin 4", 0,25 - 3 kW (fig. 6a)
Franklin 4", 3 - 7,5 kW (fig. 6b)
TM03 8129 0507
45°
Slika 3
Dimenzija
Razdalja
[mm]
A
8
B
16
Franklin 6", 4-45 kW (fig. 6c)
C1
35
Franklin 6", 4-22 kW (fig. 6d)
C2
59
6a
6b
6c
6d
Položaj motorja med polnjenjem - MS 6000
6.1.3 Grundfosovi motorji MMS 6, MMS 8000, MMS 10000 in
MMS 12000
1. Motor postavite v položaj pod kotom 45 °, tako da je vrh
motorja obrnjen navzgor. Glejte sliko 4.
2. Odvijte čep A in lij namestite v odprtino.
Opozorilo
TM00 6422 3695
3. Vodo iz pipe nalivajte v motor, dokler ne začne tekočina iz
motorja iztekati pri A.
Ne uporabljajte motornih tekočin, saj vsebujejo
olja.
4. Odstranite lij in znova namestite čep A.
Opozorilo
Slika 6
Pred pritrditvijo motorja na črpalko po daljšem
obdobju skladiščenja navlažite tesnilo osi z nekaj
kapljicami vode in zasukajte os.
Motorji Franklin
Če razdalja ni ustrezna, jo prilagodite skladno z navodili v
razdelku 6.1.5 Motorji Franklin.
Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo.
A
TM03 0265 3605
45°
Slika 4
Položaj motorja med polnjenjem - MMS
5
Slovensko (SI)
6.1.2 Grundfosovi motorji MS 6000
6.2.1 Motorji, primerni za vodoravno namestitev
6.1.5 Motorji Franklin
Motor
1. Z izvijačem odstranite filter pred ventilom na vrhu motorja.
Če je filter privit, ga odvijte. Na sliki 7 je prikazan položaj
polnilnega ventila.
2. Polnilno brizgalko pritisnite ob ventil in vbrizgajte tekočino.
Glejte sliko 7. Če je stožec ventila potisnjen preveč v
notranjost, je mogoče poškodovan in lahko povzroči puščanje
ventila.
3. Konico polnilne brizgalke rahlo pritisnite ob ventil in odstranite
ves zrak iz motorja.
4. Postopek vbrizgavanja tekočine in odstranjevanja zraka
ponavljajte, dokler tekočina ne začne iztekati oziroma
membrana ni pravilno nameščena (motorji Franklin 4'' in 6'').
5. Znova namestite filter.
Izhodna moč
50 Hz
Izhodna moč
60 Hz
[kW]
[kW]
MS
Vsi
Vsi
MMS 6
5,5 - 37
5,5 - 37
MMS 8000
22-110
22-110
MMS 10000
75-190
75-190
MMS 12000
147-250
147-250
Pri motorjih Franklin 4'' z močjo do vključno 2,2 kW, ki se
zaženejo več kot desetkrat dnevno, je priporočljiv naklon motorja
vsaj 15 ° nad vodoravnico zaradi zmanjšanja obrabe plošče za
potisk navzgor.
Potopna črpalka je zdaj pripravljena za montažo.
Opozorilo
Med delovanjem mora biti sesalni povezovalni
priključek črpalke ves čas popolnoma potopljen v
tekočino. Vrednosti NPSH morajo biti dosežene.
TM00 1354 5092
Opozorilo
Slika 7
Položaj polnilnega ventila
Če je treba črpalko namestiti v položaj, kjer jo bo
mogoče doseči, mora biti sklop ustrezno zaščiten
pred poseganjem ljudi. Črpalko je na primer
mogoče vgraditi tudi v pretočni ovoj.
Glede na vrsto motorja je črpalko mogoče namestiti navpično ali
vodoravno. Celotni seznam tipov motorjev, ki so primerni za
vodoravno montažo, je prikazan v razdelku 6.2.1 Motorji, primerni
za vodoravno namestitev.
Če je črpalka nameščena v vodoravni legi, odvodna odprtina
nikoli ne sme biti pod vodoravno ravnjo. Glejte sliko 8.
Dovoljeno
Ni dovoljeno
Vgradne zahteve
Če je črpalka vgrajena vodoravno, npr. v zbiralnik, je priporočljiva
namestitev v pretočni ovoj.
6
6.3 Premer črpalke/motorja
Vrtino je za zagotovitev neoviranega prehoda priporočljivo
preveriti s kljunastim merilom za notranje merjenje.
Maksimalna temperatura tekočine in minimalna hitrost gibanja
tekočine mimo motorja sta prikazani v spodnji tabeli.
Opozorilo
Slika 8
Če se črpalka uporablja za črpanje vročih tekočin
(40-60 °C), preprečite stik ljudi s črpalko in
sklopom, npr. z namestitvijo varovala.
6.4 Temperature tekočin/hlajenje
6.2 Vgradne zahteve
TM00 1355 5092
Slovensko (SI)
Nivo motorne tekočine v motorjih Franklin 8'' preverite po
naslednjem postopku:
Priporočljivo je, da se motor namesti nad filter, da se doseže
primerno hlajenje motorja.
Opozorilo
V primerih, ko navedene hitrosti pretoka ni
mogoče doseči, je potrebno namestiti pretočni
ovoj.
Če obstaja tveganje kopičenja usedlin, na primer peska, okoli
motorja, je potrebno uporabiti pretočni ovoj, da se zagotovi
primerno hlajenje motorja.
Zaradi gumijastih delov črpalke in motorja temperatura tekočine
ne sme preseči 40 °C (~105 °F). Glejte tudi spodnjo tabelo.
Če so vsi gumijasti deli zamenjani enkrat na tri leta, lahko črpalka
deluje s tekočinami pri temperaturi med 40 °C in 60 °C (~105 °F
in 140 °F).
Namestitev
Motor
Navpično
Vodoravno
Potrebna kakovost napetosti za motorje Grundfos MS in MMS,
merjeno na priključkih motorja, je - 10 %/+ 6 % nazivne napetosti
med neprekinjenim delovanjem (vključno z nihanjem v napajalni
napetosti in izgubami v kablih).
Preverite, da je v napajalnih vodih napetostna simetrija, tj. enaka
razlika v napetosti med posameznimi fazami.
Glejte razdelek 12. Preverjanje motorja in kabla, točka 2.
Opozorilo
Grundfos
MS 402
MS 4000
MS 6000
0,15 m/s
Grundfos
MS 4000I*
0,15 m/s
Grundfos
MS 6000I*
1,00 m/s
40 °C
(~ 105 °F)
40 °C
(~ 105 °F)
60 °C
(~ 140 °F)
Priporočen
pretočni ovoj
60 °C
(~ 140 °F)
Priporočen
pretočni ovoj
0,15 m/s
25 °C
(~ 77 °F)
25 °C
(~ 77 °F)
0,50 m/s
30 °C
(~ 86 °F)
30 °C
(~ 86 °F)
Franklin
4"
0,08 m/s
30 °C
(~ 85 °F)
30 °C
(~ 85 °F)
Franklin
6" in 8"
0,16 m/s
30 °C
(~ 85 °F)
30 °C
(~ 85 °F)
Grundfos
MMS
*
Pretok mimo
motorja
Napajalna napetost, maksimalni nominalni tok in cos φ so
razvidni z ločene tipske ploščice, ki jo je treba pritrditi v bližini
mesta montaže.
Črpalko je treba ozemljiti.
Črpalka mora biti priključena na zunanje
napajalno stikalo, pri čemer mora najmanjša
razdalja med kontakti vseh polov znašati vsaj
3 mm.
Če motorji MS z vgrajenim temperaturnim transmiterjem
(Tempcon) niso instalirani skupaj z MP 204 ali podobno
Grundfosovo zaščito motorja, morajo biti za izpolnjevanje
direktive ES EMZ (2004/108/ES) priključeni na 0,47 μF
kondenzator, primeren za trifazno delovanje (IEC 384-14).
Kondenzator mora biti priključen na dve fazi, na kateri je
priključen temperaturni transmiter. Glejte sliko 9.
Pri tlaku okolice vsaj 1 bar (1 MPa).
Nasvet
37 kW MMS 6, 110 kW MMS 8000 in 170 kW
MMS 10000: maksimalna temperatura tekočine je
5 °C nižja od vrednosti, navedenih v zgornji
tabeli.
190 kW MMS 10000: temperatura je 10 °C nižja.
6.5 Cevni priključek
Če se skozi vodovod lahko v objekt prenaša hrup, je priporočljiva
uporaba plastičnih cevi.
Nasvet
Uporaba plastičnih cevi je priporočljiva samo za
črpalke 4''.
Pri uporabi plastičnih cevi je treba črpalko zaščititi z
neobremenjeno dvižno žico.
Opozorilo
TM00 7100 0696
Prepričajte se, da so plastične cevi primerne za
uporabo pri dejanski temperaturi tekočine in tlaku
črpalke.
Pri povezavi plastičnih cevi je treba med črpalko in prvi del cevi
vstaviti kompresijsko spojko.
7. Električna priključitev
Slika 9
Priključitev kondenzatorja
Barve vodnikov
Opozorilo
Med električno priključitvijo preprečite možnost
nenamernega vklopa napajanja.
Opozorilo
Električno priključitev mora opraviti pooblaščena
oseba skladno z lokalnimi predpisi.
Vodnik
Ploski kabel
Posamezni vodniki
1 = L1
Rjava
Črna
2 = L2
Črna
Rumena
3 = L3
Siva
Rdeča
4 = PE
Rumena/zelena
Zelena
Motorji so naviti za direktni on-line zagon ali zagon zvezda-trikot,
zagonski tok pa je od štirikratni do šestkratni nazivni tok motorja.
Čas zagona motorja je samo okoli 0,1 sekunde. Direktni on-line
zagon zato običajno odobri dobavitelj električne energije.
7
Slovensko (SI)
6.4.1 Maksimalna temperatura tekočine
Slovensko (SI)
7.1 Delovanje frekvenčnega pretvornika
7.2 Zaščita motorja
7.1.1 Motorji Grundfos
7.2.1 Enofazni motorji
Trifazni Grundfosovi motorji so lahko priključeni na frekvenčni
pretvornik.
Enofazni motorji MS 402 imajo vgrajeno termično stikalo in ne
potrebujejo dodatne zaščite motorja.
Opozorilo
Če je motor MS s temperaturnim transmiterjem
priključen na frekvenčni pretvornik, se bo
varovalka, vgrajena v transmiter, stalila in
transmiter bo neaktiven. Transmiterja ni mogoče
reaktivirati. To pomeni, da bo motor deloval kot
motor brez temperaturnega transmiterja.
Če je treba namestiti temperaturni transmiter, družba Grundfos za
potopni motor ponuja senzor Pt100 ali Pt1000.
Opozorilo
Med delovanjem s frekvenčnim pretvornikom ni
dovoljeno zaganjati motorja na frekvenci, ki je
višja od nazivne frekvence (50 ali 60 Hz).
Med delovanjem črpalke nikoli ne znižujte
frekvence (in posledično hitrosti) na nivo, pri
katerem potreben pretok hladilne tekočine skozi
motor ni več zagotovljen.
Opozorilo
Kadar je motor termično izključen, so priključki
še vedno pod napetostjo. Ko se motor dovolj
ohladi, se samodejno spet zažene.
Enofazni motorji MS 4000 morajo imeti zaščito. Zaščitna naprava
je lahko vgrajena v krmilni omarici ali ločena.
Motorji Franklin 4'' PSC morajo biti priključeni na motorno
zaščitno stikalo.
7.2.2 Trifazni motorji
Motorji MS so na voljo z vgrajenim temperaturnim oddajnikom ali
brez njega.
Naslednji motorji morajo biti zaščiteni z motornim zaščitnim
stikalom s toplotno zakasnitvijo ali zaščito MP 204 in kontaktorji:
•
Za preprečevanje okvar delov črpalke se mora motor zaustaviti,
kadar pretok pade pod 0,1 × nazivni pretok.
motorji z vgrajenim in brezhibno delujočim temperaturnim
transmiterjem,
•
Odvisno od tipa frekvenčnega pretvornika je možna izpostavitev
motorja škodljivim napetostnim konicam.
motorji brez okvarjenega temperaturnega transmiterja ali z
njim,
•
motorji s senzorjem Pt100 ali brez njega.
Opozorilo
Motorji MS 402 za napajalne napetosti do
vključno 440 V (glejte tipsko ploščico motorja)
morajo biti zaščiteni pred napetostnimi konicami,
ki so višje od 650 V (najvišja vrednost) med
napajalnima priključkoma.
Priporočamo zaščito ostalih motorjev pred napetostnimi
konicami, višjimi od 850 V.
Navedene motnje je mogoče preprečiti z instalacijo filtra RC med
frekvenčni pretvornik in motor.
Večji hrup motorja, ki se lahko pojavi, je mogoče preprečiti z
instalacijo LC filtra, ki bo hkrati odstranil tudi škodljive napetostne
konice iz frekvenčnega pretvornika.
Pri uporabi frekvenčnega pretvornika priporočamo namestitev
filtra LC. Glejte razdelek 7.7.6 Delovanje frekvenčnega
pretvornika.
Za nadaljnje informacije kontaktirajte dobavitelja frekvenčnega
pretvornika ali družbo Grundfos.
7.1.2 Motorji, ki jih ni proizvedlo podjetje Grundfos
Posvetujte se s podjetjem Grundfos ali proizvajalcem motorja.
Motorji MMS nimajo vgrajenega temperaturnega transmiterja.
Senzorja Pt100 in Pt1000 sta na voljo kot dodatna oprema.
7.2.3 Zahtevane nastavitve FI-stikala za zaščito motorja
Za hladne motorje mora biti čas proženja motornega FI-stikala
krajši od 10 sekund pri 5-kratnem najvišjem nazivnem toku
motorja. Pri običajnih obratovalnih razmerah motor doseže polno
hitrost v manj kot 3 sekundah.
Opozorilo
Če ta zahteva ni izpolnjena, garancija motorja ni
veljavna.
Da bi bila zagotovljena optimalna zaščita motorja, mora biti
FI-stikalo nastavljeno po naslednjih navodilih:
1. Nastavite FI-stikalo v skladu z nazivnim tokom motorja.
2. Vklopite črpalko in jo pustite delovati pol ure pri normalnem
delovanju.
3. Počasi znižujte indikator na skali, dokler ni dosežena točka
izklopa motorja.
4. Nastavitev zvišajte za 5 %.
Najvišja dopustna nastavitev je nazivni maksimalni tok motorja.
Za motorje, ki so naviti za zagon zvezda-trikot, mora biti FI-stikalo
nastavljeno, kot je opisano zgoraj, vendar mora biti maksimalna
nastavitev nazivni maksimalni tok × 0,58.
Najdaljši dovoljeni čas zagona za zagon zvezda-trikot ali zagon z
avtotransformerjem je 2 sekundi.
8
Inštalacija je lahko opremljena s posebno prenapetostno zaščito
motorja pred napetostnimi konicami v električnih kablih, kadar v
bližini pride do udara strele. Glejte sliko 10.
L1
L2
L3
PE
825045
Trifazna
825017
Enofazna
TM00 1357 3605
L
N
PE
Slika 10 Priključitev prenapetostne varovalne naprave
Orodje za dimenzioniranje kabla zagotavlja natančno oceno
padca napetosti pri danem preseku glede na naslednje
parametre:
•
dolžina kabla,
•
obratovalna napetost,
•
tok pri polni obremenitvi,
•
faktor moči,
•
temperatura okolja.
Slovensko (SI)
7.3 Zaščita pred udarom strele
Padec napetosti je mogoče izračunati za direktni on-line zagon in
zagon zvezda-trikot.
Za zmanjšanje obratovalnih izgub se lahko poveča presek kabla.
To je stroškovno učinkovito le, če je v vrtini zagotovljenega dovolj
prostora, črpalka pa ima dolg obratovalni čas. Orodje za
dimenzioniranje zagotavlja tudi računalo za izgubo moči, ki
prikazuje na možne prihranke pri povečanem preseku kabla.
Kot alternativo orodju za dimenzioniranje kabla izberite presek
kabla na podlagi vrednosti toka določenega kabla.
Prenapetostna zaščitna naprava motorja ne bo varovala pred
neposrednim udarom strele.
Prenapetostno zaščitno napravo je potrebno priključiti na
instalacijo, kolikor je to mogoče blizu motorja in vedno v skladu z
lokalnimi predpisi. Informacije o napravah za zaščito pred udarom
strele so na voljo pri Grundfosu.
Presek potopnega kabla mora biti dovolj velik, da izpolnjuje
zahteve za kakovost napetosti, opredeljene v razdelku
7. Električna priključitev.
Padec napetosti za presek potopnega kabla določite s pomočjo
diagramov na straneh 22 in 23.
Motorji MS 402 ne potrebujejo dodatne zaščite pred strelo, ker so
dovolj izolirani.
Uporabite naslednjo formulo:
Za motorje Grundfos 4'' je na voljo poseben komplet za zaključek
kablov z vgrajeno zaščitno napravo pred previsoko napetostjo
(št. izdelka 799911 ali 799912).
Za zagon zvezda-trikot, I = nazivni maksimalni tok motorja x 0,58.
I = Nazivni maksimalni tok motorja.
Lx = Dolžina kabla, pretvorjena v padec napetosti za 1 %
nominalne napetosti.
7.4 Dimenzioniranje kablov
Opozorilo
Kabli potopnih motorjev so dimenzionirani za
potop v tekočino, zato morda nimajo zadostnega
preseka za visenje v zraku.
Lx =
dolžina potopnega kabla
dovoljeni padec napetosti v %
q = Presek potopnega kabla.
Narišite ravno črto med dejansko vrednostjo I in vrednostjo Lx.
Kjer črta seka q-os, izberite presek, ki leži natančno nad
presečiščem.
Presek kabla (q) mora izpolnjevati naslednje zahteve:
Diagrami so izdelani na podlagi formul:
potopni kabel mora biti dimenzioniran za nazivni maksimalni tok
(In) motorja,
Enofazni potopni motor
presek kabla mora biti dovolj velik, da omogoča padec napetosti
prek kabla.
L=
Družba Grundfos nudi potopne kable za širok razpon instalacij.
Za pravilno določanje velikosti kabla družba Grundfos nudi orodje
za dimenzioniranje kabla, ki je na voljo na ključku USB, ki je
priložen motorju.
Trifazni potopni motor
TM05 8770 2613
Zagotovite, da potopni kabel lahko prenese trajno potopitev v
dejansko tekočino pri dejanski temperaturi.
L=
U × ΔU



I × 2 × 100 ×  cos   --q- + sin   XI
U × ΔU



I × 1,73 × 100 ×  cos   --q- + sin   XI
L
U
∆U
I
cos φ
ρ
q
sin φ
Xl
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Dolžina potopnega kabla [m]
Nazivna napetost [V]
Padec napetosti [%]
Nazivni maksimalni tok motorja [A]
0,9
Specifična upornost: 0,02 [Ωmm2/m]
Presek potopnega kabla [mm2]
0,436
Indukcijska upornost: 0,078 x 10 -3 [Ω/m].
Slika 11 Orodje za dimenzioniranje kabla
9
7.5 Krmiljenje enofaznih motorjev MS 402
Slovensko (SI)
Motorji PSC MS 402 imajo vgrajeno zaščito motorja in jih je
potrebno na omrežje priključiti tako, kot kaže slika 13.
Opozorilo
TM00 1359 5092
Črna
7.6.1 2-žilni motorji
Rjava
7.6 Priključitev enofaznih motorjev
Siva
Če je kompresor vključen v sistem skupaj s filtrom z okro, bo po
izklopu motorja s strani zaščite motorja kompresor deloval
neprekinjeno, razen če niso bili sprejeti drugi posebni varnostni
ukrepi.
Rumena/zelena
Enofazni motor MS 402 vključuje zaščito motorja,
ki izklopi motor v primeru previsokih temperatur
navitja, medtem ko je motor še vedno priključen
na napajanje. To upoštevajte, če je motor del
krmilnega sistema.
2-žilni motorji MS 402 imajo vgrajeno zaščito motorja in
zaganjalnik, zato jih je mogoče priključiti neposredno na omrežje.
Glejte sliko 12.
Slika 13 Motorji PSC
Obiščite www.franklin-electric.com in si oglejte sliko 14.
Pravilno velikost kondenzatorja izberite iz spodnje tabele:
10
Motor
[kW]
Kondenzator
[μF] 400 V, 50 Hz
0,25
12,5
0,37
16
0,55
20
0,75
30
1,10
40
1,50
50
2,20
75
1
TM00 1361 1200
M
7.6.2 Motorji PSC
Siva
Rjava
Slika 12 2-žilni motorji
Motorji PSC so priključeni na napajalno omrežje prek
obratovalnega kondenzatorja, ki mora biti dimenzioniran za
neprekinjeno delovanje.
N
C
Črna
Rumena/zelena
TM00 1358 5092
Črna
Črna
Rumena/zelena
L
Slika 14 Motorji Franklin
7.6.3 3-žilni motorji
3-žilni motorji MS 4000 morajo biti priključeni na omrežje prek
Grundfosove krmilne omarice SA-SPM 5 (60 Hz), 7 ali 8 (50 Hz)
z vgrajeno zaščito motorja.
3-žilni motorji MS 402 imajo vgrajeno zaščito motorja in jih je na
omrežje potrebno priključiti preko Grundfosove krmilne omarice
A-SPM 2, 3, 5 (60 Hz), 7 ali 8 (50 Hz) brez zaščite motorja.
7.7.3 Motorji Grundfos - zagon zvezda-trikot
Trifazni motorji morajo imeti zaščito. Glejte razdelek 7.2.2 Trifazni
motorji.
Priključitev Grundfosovih motorjev, navitih za zagon
zvezda-trikot, je razvidna iz spodnje tabele in slike 16.
Za električno priključitev preko MP 204 glejte ločena navodila za
instalacijo in upravljanje te enote.
Priključek
Motorji Grundfos 6"
Pri uporabi standardnega motornega zaščitnega stikala mora biti
električna povezava izvedena skladno s spodnjim opisom.
PE
Rumena/zelena
U1
Rjava
7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja
V1
Črna
W1
Siva
W2
Rjava
U2
Črna
V2
Siva
Opozorilo
Črpalke ne smete zagnati, dokler sesalni
povezovalni priključek ni popolnoma potopljen v
tekočino.
Po priključitvi črpalke na električno napajanje preverite smer
vrtenja:
Slovensko (SI)
7.7 Priključitev trifaznih motorjev
Preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku
7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja.
1. Vklopite črpalko ter izmerite količino vode in črpalno višino.
2. Izklopite črpalko in zamenjajte fazi.
3. Vklopite črpalko ter izmerite količino vode in črpalno višino.
PE L1 L2 L3
4. Izklopite črpalko.
5. Primerjajte oba rezultata. Priklop z večjo količino vode in višjo
črpalno višino je pravilen.
7.7.2 Motorji Grundfos - direktni on-line zagon
Priključitev Grundfosovih potopnih motorjev, navitih za direktni
on-line zagon, je razvidna iz spodnje tabele in slike 15.
PE U1
Motorji Grundfos 4'' in 6''
PE
PE (rumena/zelena)
L1
U (rjava)
L2
V (črna)
L3
W (siva)
U2
V2
V1 W1
M
3
TM03 2100 3705
Omrežje
W2
Kabel/priključek
Slika 16 Grundfosovi motorji, naviti za zagon zvezda-trikot
Če je potreben direktni on-line zagon, morajo biti motorji
priključeni tako, kot je prikazano na sliki 17.
Preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku
7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja.
PE L1 L2 L3
W2
PE U V W
M
3
Slika 15 Motorji Grundfos - direktni on-line zagon
TM03 2099 3705
PE U1
U2
V2
V1 W1
M
3
TM03 2101 3705
PE L1 L2 L3
Slika 17 Grundfosovi motorji, naviti za zagon
zvezda-trikot/direktni on-line zagon
11
Če ni znano, kje bi bilo potrebno posamezne žice priključiti na
omrežje, da se zagotovi pravilno smer vrtenja, postopajte na
naslednji način:
8. Montaža
Priporočljivo je, da za lažje rokovanje med namestitvijo na
črpalko najprej namestite 50-centimetrsko cev.
Opozorilo
Motorji, naviti za direktni on-line zagon
Pred odstranitvijo lesene embalaže črpalko
dvignite v navpičen položaj.
Črpalko pravilno priključite na omrežje.
Nato preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku
7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja.
Motorji, naviti za zagon zvezda-trikot
TM05 1617 3311
Navitje motorja določite s pomočjo ohmmetra in ustrezno
označite sklope vodnikov za posamezna navitja: U1-U2, V1-V2,
W1-W2. Glejte sliko 18.
TM00 1367 5092
Slika 18 Neoznačeni kabli/priključki - motorji, naviti za zagon
zvezda-trikot
Slika 19 Dviganje črpalke v navpičen položaj
8.1 Namestitev motorja na črpalko
Kadar so deli črpalke in motorji dobavljeni ločeno (dolge črpalke),
motor namestite na črpalko v skladu z naslednjimi navodili:
1. Pri ravnanju z motorjem uporabite cevne objemke.
2. Motor postavite v navpičen položaj na tesnilo vrtine.
Glejte sliko 20.
Če je zahtevan zagon zvezda-trikot, vodnike priključite, kot je
prikazano na sliki 16.
Če je zahtevan direktni on-line zagon, vodnike priključite, kot je
prikazano na sliki 17.
Nato preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku
7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja.
7.7.5 Mehki zaganjalnik
Priporočljiva je uporaba mehkih zaganjalnikov, ki krmilijo napetost
v vseh treh fazah in so opremljeni s premostitvenim stikalom.
Čas zagona: največ 3 sekunde.
Za več informacij se obrnite na svojega dobavitelja mehkih
zaganjalnikov ali družbo Grundfos.
TM00 5259 2402
Slovensko (SI)
7.7.4 Priključitev v primeru neidentificirane oznake/priključka
kabla (motorji Franklin)
7.7.6 Delovanje frekvenčnega pretvornika
Trifazne potopne motorje MS je mogoče priključiti na frekvenčni
pretvornik.
Nasvet
Za spremljanje temperature motorja je
priporočljivo namestiti senzor Pt100/Pt1000
skupaj z relejem PR5714 ali CU 220 (50 Hz).
Dopustna frekvenčna območja: 30-50 Hz in 300-60 Hz.
Čas zagona: največ 3 sekunde za zagon in zaustavitev.
Frekvenčni pretvornik lahko, glede na tip, povzroči povečano
hrupnost motorja. Poleg tega lahko motor izpostavi škodljivim
napetostnim konicam. To je mogoče preprečiti z instalacijo filtra
LC med frekvenčnim pretvornikom in motorjem.
Za nadaljnje informacije kontaktirajte dobavitelja frekvenčnega
pretvornika ali družbo Grundfos.
12
Slika 20 Motor v navpičnem položaju
8.3.1 Motorji Grundfos
Pred namestitvijo potopnega kabla na motor se prepričajte, da je
ležišče kabla čisto in suho.
Za lažjo namestitev kabla gumijaste dele kabelskega vtiča
namažite z neprevodno silikonsko pasto.
Vijake za pritrditev kabla privijte z naslednjimi navori [Nm]:
MS 402:
2,0
MS 4000:
3,0
MS 6000:
4,5
MMS 6:
20
MMS 8000:
18
MMS 10000: 18
MMS 12000: 15
TM02 5263 2502
8.4 Dvižna cev
Slika 21 Dviganje črpalke v ustrezen položaj
Kadar pri priključevanju dvižne cevi uporabljamo orodje, kot so
npr. cevne klešče, je dovoljeno vpeti le odvodno komoro črpalke.
Zglobi z navojem na dvižni cevi morajo biti dobro odmerjeni in
spojeni, da zaradi pritiska navora med zagonom in
zaustavljanjem črpalke ne pride do puščanja.
Navoj na prvem delu dvižne cevi, ki ga je treba priviti na črpalko,
ne sme biti daljši od navoja na črpalki.
Če se skozi vodovod lahko v objekt prenaša hrup, je priporočljiva
uporaba plastičnih cevi.
4. Črpalni del namestite na vrh motorja.
5. Matice namestite in privijte. Glejte tabelo spodaj.
Vijaki in matice za pritrditev trakov na črpalko morajo biti križno
priviti z naslednjimi navori:
Vijak/matica
Navor
[Nm]
M8
18
M10
35
M12
45
M16
120
SP 215, 50 Hz, z več kot osmimi stopnjami
SP 215, 60 Hz, z več kot petimi stopnjami
150
Pri montaži motorja na črpalni del matice križno privijte z
naslednjimi navori:
Premer stojnega vijaka
Navor
[Nm]
5/16 UNF
18
1/2 UNF
50
Nasvet
Uporaba plastičnih cevi je priporočljiva samo za
črpalke 4''.
Pri uporabi plastičnih cevi je treba črpalko zaščititi z
neobremenjeno dvižno žico, ki jo je treba pritrditi na odvodno
komoro črpalke. Glejte sliko 22.
TM00 1368 2298
Opozorilo
Prepričajte se, da se je spoj med črpalko in
motorjem pravilno zaskočil.
Slika 22 Pritrditev dvižne žice
Pri povezavi plastičnih cevi je treba med črpalko in prvi del cevi
vstaviti kompresijsko spojko.
Če uporabljamo cevi s prirobnico, priporočamo prirobnice,
prilagojene za namestitev potopnega kabla in cevi za prikaz
količine vode, če je na voljo.
M8
18
M12
70
M16
150
8.5 Maksimalna globina instalacije pod gladino vode
[m]
M20
280
Grundfos MS 402:
150
Grundfos MS 4000: 600
Opozorilo
Po zaključku montaže se prepričajte, da so
komore črpalke poravnane.
8.2 Odstranitev in montaža kabelskega zaščitnega
vodila
Grundfos MS 6000: 600
Grundfos MMS:
600
Motorji Franklin:
350
Če je kabelsko zaščitno vodilo privito na črpalko, ga je treba
odstraniti in pritrditi z vijaki.
Opozorilo
Po zaključku montaže se prepričajte, da so po
namestitvi kabelskega zaščitnega vodila komore
črpalke poravnane.
13
Slovensko (SI)
8.3 Priključitev potopnega dovodnega kabla
3. Črpalni del dvignite s pomočjo cevnih objemk, ki so
nameščene na podaljšek cevi. Glejte sliko 21.
9. Zagon in upravljanje
8.6 Kabelske vezice
Družba Grundfos kabelske vezice dobavlja na zahtevo.
1. Odrežite gumijasti trak, tako da ima kos brez reže najdaljšo
možno dolžino.
9.1 Zagon
Po pravilni priključitvi in potopu v tekočino za črpanje je treba
črpalko vklopiti tako, da je izpustni ventil zaprt do približno tretjine
največje količine vode.
Preverite smer vrtenja, kot je opisano v razdelku
7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja.
2. Gumb vstavite v prvo režo.
Če so v vodi nečistoče, ventil odpirajte postopno med čiščenjem
vode. Črpalke ne smete zaustaviti, dokler voda ni povsem čista, v
nasprotnem primeru se lahko deli črpalke in nepovratni ventil
zamašijo.
3. Žico napeljite vzdolž potopnega kabla, kot je prikazano na
sliki 23.
Ko je ventil odprt, je treba preveriti nivo vode in zagotoviti, da je
črpalka vselej potopljena.
Dinamični nivo vode mora biti vedno nad sesalnim povezovalnim
priključkom črpalke. Glejte razdelek 6.2 Vgradne zahteve in
sliko 24.
TM00 1369 5092
L2
L3
L4
Slika 23 Pritrjevanje kabelskih vezic
4. Trak enkrat ovijte okrog žice in kabla. Nato ga vsaj dvakrat
trdno ovijte okrog cevi, žice in kabla.
L5
5. Režo potisnite prek gumba in odrežite trak.
L1
Kjer so uporabljeni široki prerezi kablov, bo treba trak večkrat
oviti.
Pri uporabi plastičnih cevi mora med cevjo in kabelsko vezico
ostati nekaj prostora zaradi obremenitvenih razlik.
Pri uporabi cevi s prirobnico namestite kabelske vezice nad in
pod vsako povezavo.
TM00 1041 3695
Slovensko (SI)
Za pritrditev potopnega kabla in dvižne žice, če je nameščena, na
dvižno cev črpalke, namestite kabelske vezice v razmiku treh
metrov.
8.7 Spuščanje črpalke
Pred spuščanjem črpalke preverite vrtino s pomočjo kljunastega
merila za notranje merjenje, da zagotovite neoviran prehod.
Črpalko previdno spustite v vrtino in pri tem pazite, da ne
poškodujete kabla motorja in potopnega kabla.
Črpalke ne spuščajte ali dvigujte s pomočjo kabla
motorja.
Slika 24 Primerjava različnih nivojev vode
L1:
Minimalna vgradna globina pod dinamičnim nivojem vode.
Priporočljiva vgradna globina je najmanj 1 meter.
8.8 Vgradna globina
L2:
Globina do dinamičnega nivoja vode.
Dinamični nivo vode mora biti vselej nad sesalnim povezovalnim
priključkom črpalke. Glejte razdelek 6.2 Vgradne zahteve in
sliko 24.
L3:
Globina do statičnega nivoja vode.
L4:
Znižanje gladine. To je razlika med dinamičnim in statičnim
nivojem vode.
L5:
Vgradna globina.
Opozorilo
minimalni vhodni tlak je prikazan na krivulji črpalke NPSH.
Minimalna varnostna tlačna višina mora biti en meter.
Črpalko je za zagotovitev optimalnega hlajenja motorja
priporočljivo namestiti tako, da je motor nad filtrom.
Glejte razdelek 6.4 Temperature tekočin/hlajenje.
Po namestitvi črpalke na želeno vgradno globino je treba
montažo zaključiti z zatesnitvijo vrtin.
Dvižno žico sprostite, tako da ni obremenjena, in jo s sponko
pritrdite na tesnilo vrtine.
Nasvet
14
Pri črpalkah s plastičnimi cevmi je treba pri
določitvi vgradne globine črpalke upoštevati
raztezanje cevi med obremenitvijo.
Če črpalka lahko prečrpa večjo količino vode, kot je je v jašku, je
priporočljivo namestiti motorno zaščito Grundfos MP 204 ali
drugo vrsto zaščite proti suhemu teku.
Če ni nameščenih elektrod nivoja vode ali nivojskih stikal, se
lahko vodna gladina zniža do sesalnega povezovalnega
priključka in črpalka lahko začne vsesavati zrak.
Opozorilo
Dolgo delovanje črpalke z vodo, ki vsebuje zrak,
lahko poškoduje črpalko in povzroči nezadostno
hlajenje motorja.
Slovensko (SI)
9.2 Obratovanje
9.2.1 Najmanjša hitrost pretoka
Za zagotovitev hlajenja motorja pretok črpalke ne sme biti nikoli
nastavljen tako nizko, da ni mogoče izpolniti pogojev za hlajenje,
navedenih v razdelku 6.4 Temperature tekočin/hlajenje.
9.2.2 Pogostost vklopov in izklopov
Tip motorja
Število zagonov
MS 402
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 100 zagonov na uro.
• Največ 300 na dan.
MS 4000
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 100 zagonov na uro.
• Največ 300 na dan.
MS 6000
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 30 zagonov na uro.
• Največ 300 na dan.
Navitja PVC
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 3 na uro.
• Največ 40 na dan.
Navitja PE/PA
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 10 zagonov na uro.
• Največ 70 na dan.
Navitja PVC
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 3 na uro.
• Največ 30 na dan.
Navitja PE/PA
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 8 zagonov na uro.
• Največ 60 na dan.
Navitja PVC
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 2 na uro.
• Največ 20 na dan.
Navitja PE/PA
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 6 na uro.
• Največ 50 na dan.
Navitja PVC
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 2 na uro.
• Največ 15 na dan.
Navitja PE/PA
• Priporočen je najmanj 1 letno.
• Največ 5 zagonov na uro.
• Največ 40 na dan.
MMS6
MMS 8000
MMS 10000
MMS 12000
10. Vzdrževanje in servisiranje
Vse črpalke so preproste za servisiranje.
Servisni kompleti in orodja so na voljo pri Grundfosu.
Pregled črpalke lahko opravi Grundfosovo servisno središče.
Opozorilo
Če je bila črpalka uporabljena za prečrpavanje
zdravju škodljive ali strupene tekočine, velja za
kontaminirano.
Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je potrebno pred
oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o
prečrpavani tekočini itd. V nasprotnem primeru lahko Grundfos
zavrne popravilo črpalke.
Morebitne stroške, nastale zaradi vračila črpalke, plača stranka.
15
Slovensko (SI)
11. Odpravljanje napak
Napaka
Vzrok
Ukrep
1. Črpalka ne deluje.
a) Varovalke so pregorele.
Zamenjajte pregorele varovalke. Če varovalke znova
pregorijo, je potrebno preveriti električno instalacijo in
potopni kabel.
b) Sprožilo se je tokovno ali napetostno
zaščitno FI-stikalo.
Odstranite FI-stikalo.
c) Ni napajanja.
Posvetujte se z dobaviteljem električne energije.
d) Motorno FI-stikalo se je sprožilo.
Ponastavite motorno FI-stikalo (samodejno ali ročno,
če je mogoče). Če se znova sproži, preverite napetost.
Če je napetost ustrezna, si oglejte točke od 1e do 1h.
e) Motorno FI-stikalo/kontaktor je okvarjen.
Zamenjajte motorno FI-stikalo/kontaktor.
f)
2. Črpalka obratuje, vendar
ne prečrpava vode.
3. Črpalka obratuje z
zmanjšano močjo.
Zaganjalna naprava je okvarjena.
Popravite ali zamenjajte zaganjalnik.
g) Krmilni tokokrog je prekinjen ali v okvari.
Preverite električno instalacijo.
h) Zaščita proti suhemu teku motorja je
izklopila električno napajanje črpalke zaradi
nizkega nivoja vode.
Preverite nivo vode. Če je nivo ustrezen, preverite
elektrode nivoja vode/nivojsko stikalo.
i)
Popravite ali zamenjajte črpalko/kabel.
Črpalka/potopni kabel je okvarjen.
a) Izpustni ventil je zaprt.
Odprite ventil.
b) Ni vode ali prenizek nivo vode v vrtini.
Glejte točko 3a.
c) Nepovratni ventil je zataknjen v zaprtem
položaju.
Izvlecite črpalko in očistite ali zamenjajte ventil.
d) Sesalno sito je zamašeno.
Izvlecite črpalko in očistite sito.
e) Črpalka je okvarjena.
Popravite ali zamenjajte črpalko.
a) Znižanje gladine je večje kot predvideno.
Povečajte vgradno globino, zmanjšajte zmogljivost
črpalke ali namestite črpalko z manjšo zmogljivostjo.
b) Napačna smer vrtenja.
Glejte razdelek 7.7.1 Preverjanje smeri obratovanja.
c) Ventili tlačne cevi so deloma zaprti/blokirani. Očistite ali zamenjajte ventile.
d) Tlačna cev je deloma zamašena zaradi
nečistoč (okre).
Očistite ali zamenjajte cev.
e) Delno blokiran povratni ventil črpalke.
Izvlecite črpalko in očistite ali zamenjajte ventil.
f)
Izvlecite črpalko in jo očistite ali zamenjajte.
Očistite cevi.
Črpalka in dvižna cev sta deloma zamašeni
zaradi nečistoč (okra).
g) Črpalka je okvarjena.
4. Pogosto vklapljanje in
izklapljanje.
h) Puščanje cevovoda.
Preverite in popravite cevovod.
i)
Zamenjajte cev.
Dvižna cev je okvarjena.
a) Razlika med vklopnim in izklopnim tlakom na
tlačnem stikalu je premajhna.
Povečajte razliko. Izklopni tlak ne sme presegati
obratovalnega tlaka tlačne posode, vklopni tlak pa
mora biti dovolj visok, da zagotavlja zadostno oskrbo z
vodo.
b) Elektrode krmiljenja vodnega nivoja niso
pravilno montirane ali pa niso pravilno
montirana stikala vodnega nivoja v posodi.
Nastavite intervale elektrod/nivojskega stikala, da je
med vklopom in izklopom črpalke dovolj časa.
Za elektrode nivoja vode/nivojska stikala glejte
navodila za montažo in obratovanje. Če intervalov med
vklopom/izklopom ni mogoče samodejno spremeniti,
bo zmogljivost črpalke morda zmanjšana z omejitvijo
izpustnega ventila.
c) Nepovratni ventil ne tesni ali je zagozden v
položaju delno odprto.
16
Popravite ali zamenjajte črpalko.
Izvlecite črpalko in očistite ali zamenjajte ventil.
d) Predtlak v posodi je prenizek.
Uravnajte predtlak v skladu z navodili za montažo in
uporabo.
e) Posoda je premajhna.
Povečajte kapaciteto posode z zamenjavo posode ali z
dodatkom pomožne posode.
f)
Preverite membransko posodo.
Membrana posode je poškodovana.
Slovensko (SI)
12. Preverjanje motorja in kabla
TM00 1371 5092
1. Omrežna napetost
Napetost med fazami izmerite s pomočjo
voltmetra. Pri enofaznih motorjih merite
med fazo in ničelnim vodnikom ali med
dvema vodnikoma, odvisno od tipa
napajanja. Priključite voltmeter na
priključke FI-stikala.
Med obremenitvijo motorja mora biti napetost znotraj
območja, navedenega v razdelku 7. Električna priključitev.
V primeru večjih odstopanj napetosti lahko motor pregori.
Velika odstopanja napetosti kažejo na slabo dobavo
električne energije; črpalko bi treba zaustaviti do odprave
nepravilnosti v dobavi.
Merite amplitude vsake faze, medtem ko
črpalka deluje s konstantno tlačno višino
(po možnosti s kapaciteto, pri kateri je
motor najbolj obremenjen).
Za maksimalni delovni tok glejte tipsko
ploščico.
Pri trifaznih motorjih naj razlika med tokom v fazi z najvišjo
porabo in tokom v fazi z najnižjo porabo ne presega 5 %.
Če se to zgodi ali če tok presega nazivni tok, so možne
naslednje napake:
• Kontakti zaščitnega stikala motorja so zažgani.
Pri enofaznem delovanju zamenjajte kontakte ali krmilno
omarico.
• Slab stik v vodnikih, verjetno v kabelskem spoju.
Glejte 3. točko.
• Previsoka ali prenizka napajalna napetost. Glejte 1. točko.
• Navitja motorja so kratko sklenjena ali delno razklenjena.
Glejte 3. točko.
• Poškodovana črpalka povzroča preobremenitev motorja.
Izvlecite črpalko za popravilo.
• Vrednost upornosti navitij motorja preveč odstopa (trifazni).
Premaknite faze v faznem zaporedju v bolj enakomerno
obremenitev. Če to ne pomaga, glejte 3. točko.
TM00 1372 5092
2. Poraba toka
3. in 4. točka: merjenje ni potrebno, kadar sta napajalna napetost in poraba toka normalni.
TM00 1373 5092
3. Upornost navitij
Potopni kabel izvlecite iz FI-stikala
motorja. Izmerite upornost navitij med
vodniki potopnega kabla.
Pri trifaznih motorjih odstopanje med najvišjo in najnižjo
vrednostjo ne bi smelo presegati 10 %. V kolikor je odstopanje
višje, izvlecite črpalko. Ločeno izmerite motor, kabel motorja
in potopni kabel ter popravite/zamenjajte dele v okvari.
Opomba: pri enofaznih 3-žilnih motorjih bo delujoče navitje
privzelo najnižjo vrednost upornosti.
Potopni kabel izvlecite iz FI-stikala
motorja. Izmerite izolacijsko upornost od
vsake faze do zemlje (masa).
Prepričajte se, da je ozemljitev narejena
previdno.
Če je izolacijska upornost manj kot 0,5 MΩ, je potrebno
črpalko izvleči za popravilo motorja ali kabla. Lokalni predpisi
lahko določajo drugačne vrednosti izolacijske upornosti.
TM00 1374 5092
4. Izolacijska upornost
13. Odstranitev
Proizvod in njegovi deli morajo biti odstranjeni na okolju prijazen
način:
1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov.
2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo Grundfosovo
izpostavo ali servisno delavnico.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
17
Izjava o skladnosti
Izjava o skladnosti
1
GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SP,
to which this declaration relates, is in conformity with these Council
directives on the approximation of the laws of the EC member states:
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта
SP, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните
указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на
държавите членки на ЕС:
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
SP, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními
směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států
Evropského společenství v oblastech:
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet SP som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt SP,
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des
Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
übereinstimmt:
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode SP, mille
kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega
EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
ES: Declaración CE de conformidad
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προϊόντα SP, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad
que el producto SP, al cual se refiere esta declaración, está conforme
con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los
Estados Miembros del EM:
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
le produit SP, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća
o usklađivanju zakona država članica EU:
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK atbilstības deklarācija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
SP, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti
direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni
degli Stati membri CE:
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts SP,
uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par
tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys SP,
kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos
Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SP termék,
amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
UA: Декларація відповідності ЄС
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product SP waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten
betreffende:
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукт SP, на який поширюється дана декларація,
відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм
країн - членів ЄС:
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych
krajów członkowskich WE:
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto SP, ao
qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as
seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações
dos Estados Membros da CE:
RU: Декларация о соответствии ЕС
RO: Declaraţie de conformitate CE
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем,
что изделия SP, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SP, la care
se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de
Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
SK: Prehlásenie o konformite ES
SI: ES izjava o skladnosti
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’,
že výrobok SP, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SP,
na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta
o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav
članic ES:
RS: EC deklaracija o usaglašenosti
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SP,
na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta
za usklađivanje zakona država članica EU:
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote SP,
jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukainen seuraavasti:
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
TR: EC uygunluk bildirgesi
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten SP, som omfattas av
denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes
närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SP ürünlerinin, AB Üyesi
Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle
uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu
beyan ederiz:
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы
мəлімдемеге қатысты болатын ХХХ бұйымы ЕО мүше елдерінің заң
шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің
жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:
18
—
—
Izjava o skladnosti
—
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009.
Low Voltage Directive (2006/95/EC). Applicable when the rated
power is lower than 1.5 kW.
Standards used: 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010, except
sections 25.1 and 25.8.
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
index MEI.
See the pump nameplate.
Bare shaft pump
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SP,
to which this declaration relates, are in conformity with these Council
directives on the approximation of the laws of the EC member states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009.
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
index MEI.
See the pump nameplate.
— Before the pump is taken into operation, the complete machinery into
which the pump is to be incorporated must be declared in
accordance with all relevant regulations.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
98074911 0515).
Bjerringbro, 27th Marc h 2014
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
19
Declaration of conformity RU
Declaration of conformity RU
2
Декларация о соответствии на территории РФ
Насосы типа SP сертифицированы на соответствие требованиям
Технического регламента о безопасности машин и оборудования
(Постановление правительства РФ от 15.09.2009 №753).
Сертификат соответствия:
№ C-DK.АИ30.В.03228, срок действия до 03.06.2017г.
Истра, 1 сентября 2013 г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
20
Example:
U =
I =
L =
U =
3 x 400 V
40 A
140 m
2%
U = 3 x 400 V
I = 40 A
U = 2
%
L = 140 m
140- = 70 m = q  25 mm2
L - = --------Lx = ------U
2%
21
Priloga
1
TM00 1346 5092
Priloga
TM00 1345 5092
Priloga
Example:
U =
I =
L =
U =
3 x 380 V
10 A
120 m
2%
L - = --------120- = 60 m = q  6 mm2
Lx = ------U
2%
22
U = 3 x 380 V
I = 10 A
U = 2
L = 120 m %
Priloga
TM00 1348 5092
Example:
U =
I =
L =
U =
3 x 220 V
5A
105 m
3%
U = 3 x 220 V
I=5A
U = 3
L = 105 m %
105
L - = --------Lx = ------- = 35 m = q  2,5 mm2
U
3%
23
TM00 1347 5092
Priloga
Example:
U =
I =
L =
U =
3 x 415 V
100 A
150 m
3%
150
L - = --------Lx = ------- = 50 m = q  50 mm2
U
3%
24
U = 3 x 415 V
I = 100 A
U = 3
L = 150 m %
1
SP1 - SP 2 - SP 3 - SP 5
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
TM00 1323 5092
Fig. 1
Fig. 3
SP 7 - SP 9 - SP 11 - SP 14 - SP 17 - SP 30 - SP 46 - SP 60
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2
TM06 0693 0814
Fig. 1
25
Priloga
Priloga
Priloga
SP 77 - SP 95 - SP 125 - SP 160 - SP 215
26
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
TM00 1326 5092
Fig. 1
Finland
Lithuania
South Africa
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 900
Telefax: +358-(0)207 889 550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Australia
France
Malaysia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: lsmart@grundfos.com
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: minsk@grundfos.com
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Germany
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail: kundendienst@grundfos.de
Mexico
Sweden
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: hilge@hilge.de
Netherlands
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: romania@grundfos.ro
Russia
ООО Грундфос Россия
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41,
стр. 1
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Slovakia
Latvia
Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 31 718 808
Telefax: +386 (0)1 5680 619
E-mail: slovenia@grundfos.si
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Kazakhstan in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 10.03.2015
Podjetja Grundfos
Argentina
ECM: 1157986
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
98074911 0515
© Copyright Grundfos Holding A/S