Tunnetaan kulttuuri

Tunnetaan kulttuuri –
menestytään paremmin
Hannele Zilm-Schulz
www.FinDeConnect.com
Kultturi-sanan merkitys
= tietyn ihmisryhmän vakiintuneita tapoja ja toimintamalleja
We don't see things as they are. We see things as we are
– Anais Nin
All people are the same. It's only their habits that are so
different - Confucius
Ovatko tietyt stereotypiat
edelleenkin vallitsevia?
•
•
•
•
Ranskalaisten puheliaisuus ja loogisuuden tavoittelu, ehkä pienoinen
ylenmyydentunto
Brittien pidättyvyys ja hienovarainen huumori
Saksalaisten vakava perusteellisuus ja velvollisuuden tunto
Amerikkalaisten innostus, ”liikkuvuus” ja valmius ottaa riskejä
Tai tiettyjä ”negatiivisia” kliseitä:
•
•
•
•
•
espanjalaisten ”vitkastelu”
italilaisten ”kieroilu”
norjalaisten itsepäisyys
arabien kiihkeys
japanilaisten ”vaikeaselkoisuus”
Intercultural training – monikulttuurinen
valmennus
”Kulttuurikasvatuksen” tarkoitus on
• Ymmärtää toisia kulttuureja ja omaa kulttuuria
• Ymmärtää miten muut näkevät suomalaisen kulttuurin
• Ehkäistä väärinkäsityksiä
Erilaiset kommunikaatiokulttuurit ...
Richard D. Lewis, Finland,
cultural lone wolf 2005
... auttavat ymmärtämään eroja
businesskulttuureissa
Lineaarisesti toimivat:
Multiaktiivisesti toimivat:
mm. anglosaksit, saksalaiset,
skandinaavit, hollantilaiset ja
sveitsiläiset
mm. eteläeurooppalaiset, eteläamerikkalaiset
•
•
•
•
•
•
Tekee järjestelmälliset
suunnitelmat ja pitää niistä kiinni
Täsmällisen aikataulun vanki
Ei anna tunteille valtaa
Inhoaa kasvojen menettämistä
Vähäinen ilme-ja elekieli
Keskeyttää harvoin
•
•
•
•
•
•
Tekee vain summittaiset
suunnitelmat ja muuttaa niitä
tarvittaessa
Epätäsmällinen aikataulu, ennalta
arvaamaton
Tunnevaltainen
Selitykset valmiina
Kahlitsematon ilme-ja elekieli
Keskeyttää tavan takaa
... ja tiedostamaan omaa
kulttuuritaustaa
Reaktivisesti toimivat:
Suomalaiset: (vrt. Japanilaiset)
Useimmiten kotoisin idästä
•
•
•
•
•
•
•
•
Sisäänpäin kääntyneitä ja
”suhteeseen” keskittyviä
kuuntelijoita
Hakee yleisiä periaatteita ja tekee
suunnitelmien suhteen vähäisiä
muutoksia
Täsmällinen, käyttää aikaviivettä
Välittää kaikessa hiljaisuudessa
Ei saa menettää kasvojaan
Hienostunut ilme-ja elekieli
Ei keskeytä
•
•
•
•
•
Sisäänpäin kääntyneitä, suhtautuvat
epäluuloisesti ylenpalttiseen
sanatulvaan ja ovat taitavia eisanallisessa kommunikoinnissa
Monologi> tauko>mietiskely>monologi
Puhuvat ympäripyöreästi ja käyttävät
persoonattomia verbejä/passiivia
(ollakseen kohteliaita?)
Katsekontakti usein vain keskustelun
alussa
Ei osata oikein sujuvaa smalltalkia
Tärkeintä ei ole mitä sanotaan, vaan
miten sanotaan ja mitä piilee sanotun
takana
Miksi sama tuote menestyy eri markkinoilla niin eri
tavalla, vaikka sitä esittelevät samat ihmiset
samanlaisissa tilaisuuksissa?
Richard D. Lewis, when cultures
collide 2004
Eroja suomalaisessa ja
saksalaisessa businesskulttureissa
Saksalainen kommunikointi
Suomalainen kommunikointi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Täsmällisyys ja aikataulusta kiinni pitäminen on
tärkeätä
Sopimususkollisia
Kätellään tervehtiessä ja lähtiessä
Heillä on selkeä neuvotelutavoitteet, ja he
odottavat neuvotteluihin perusteellista
valmistautumista
Eriäviä mielipiteitä ei paheksuta
Esitelmän aikana esitetään jo usein kysymyksiä
Jyrkempi yrityshierarkia kuin Suomessa ja
päätöksenteko vaatii aikaa
Kirjalliset vahvistukset ovat oleellisia
Liiketuttavia teititellään ja sinuttelevaan Dumuotoon siirrytään vasta, kun saksalainen on
sitä ehdottanut
Luottavat numeroihin ja tilastoihin ja vaativat
laatua ja tietenkin hyvää hintaa
Vähän dialogeja, paljon monologeja, vähän
kysymyksiä
Ajatustaukoja, asioita sanotaan myös suoraan
Sanotaan usein kiitos, mutta harvoin ole hyvä
Kätellään kun kohdataan, mutta harvemmin kuin
lähdetään pois tilanteesta
Nimeltä puhuttelu on harvinaista
Puhelimessa asioissa sopiminen on edelleenkin
yleistä
Sinuttelu ja etunimellä puhuttelu on yleistä
Eroja businesskulttuureissa
•
Kansainvälisessä liike-elämässä on tärkeätä huomata kielelliset erot ja symbooliset merkitykset
erityisesti esim. markkinointia tehdessä
•
Eroja neuvottelutavoissa: tarkka aikataulu, muodollinen esittely ja sitten suoraan asiaan tai 20-30
min Small talkia ”alkulämmittelynä” odotettaessa muiden saapumista paikalle
•
Tärkein tekijä kaikessa kansainvälisessä busineksessä on keskinäinen luottamus ja sen
kunnioittaminen. Ennen kaikkea tulisi nähdä asiat myös vastapuolen kannalta.
•
Koskaan ei ole väärin sanoa ”kiitos, olkaa hyvä, näkemiin ja hyvää päivää” hymyillen ja k.o. maan
omalla kielellä
•
Pienet sivueffektit kuten katsekontakti, asento, välimatka ja etiketti ovat myös merkittäviä tekijöitä,
mutta ylivoimaisesti tärkeintä on kyky hahmottaa, mitkä piirteet kuuluvat perusinhimilliseen
luonteeseeen ja mitkä ovat opittuja, kulttuurisidonnaisia tapoja, jotka tekevät ihmisen käyttäytymisen
erilaiseksi > helpompaa tuntea ja ehkä hyväksyä, jos eri maissa vallitsevat kommunikointimallit ovat
tuttuja.
Tunnetaan kulttuuri –
menestytään paremmin
Hannele Zilm-Schulz
FinDeConnect
Tizianstr. 1
30177 Hannover, Germany
mob. +49 173 600 12 11
hannele@findeconnect.com
http://www.findeconnect.com