Tunnetaan kulttuuri – menestytään paremmin Hannele Zilm-Schulz www.FinDeConnect.com Kultturi-sanan merkitys = tietyn ihmisryhmän vakiintuneita tapoja ja toimintamalleja We don't see things as they are. We see things as we are – Anais Nin All people are the same. It's only their habits that are so different - Confucius Ovatko tietyt stereotypiat edelleenkin vallitsevia? • • • • Ranskalaisten puheliaisuus ja loogisuuden tavoittelu, ehkä pienoinen ylenmyydentunto Brittien pidättyvyys ja hienovarainen huumori Saksalaisten vakava perusteellisuus ja velvollisuuden tunto Amerikkalaisten innostus, ”liikkuvuus” ja valmius ottaa riskejä Tai tiettyjä ”negatiivisia” kliseitä: • • • • • espanjalaisten ”vitkastelu” italilaisten ”kieroilu” norjalaisten itsepäisyys arabien kiihkeys japanilaisten ”vaikeaselkoisuus” Intercultural training – monikulttuurinen valmennus ”Kulttuurikasvatuksen” tarkoitus on • Ymmärtää toisia kulttuureja ja omaa kulttuuria • Ymmärtää miten muut näkevät suomalaisen kulttuurin • Ehkäistä väärinkäsityksiä Erilaiset kommunikaatiokulttuurit ... Richard D. Lewis, Finland, cultural lone wolf 2005 ... auttavat ymmärtämään eroja businesskulttuureissa Lineaarisesti toimivat: Multiaktiivisesti toimivat: mm. anglosaksit, saksalaiset, skandinaavit, hollantilaiset ja sveitsiläiset mm. eteläeurooppalaiset, eteläamerikkalaiset • • • • • • Tekee järjestelmälliset suunnitelmat ja pitää niistä kiinni Täsmällisen aikataulun vanki Ei anna tunteille valtaa Inhoaa kasvojen menettämistä Vähäinen ilme-ja elekieli Keskeyttää harvoin • • • • • • Tekee vain summittaiset suunnitelmat ja muuttaa niitä tarvittaessa Epätäsmällinen aikataulu, ennalta arvaamaton Tunnevaltainen Selitykset valmiina Kahlitsematon ilme-ja elekieli Keskeyttää tavan takaa ... ja tiedostamaan omaa kulttuuritaustaa Reaktivisesti toimivat: Suomalaiset: (vrt. Japanilaiset) Useimmiten kotoisin idästä • • • • • • • • Sisäänpäin kääntyneitä ja ”suhteeseen” keskittyviä kuuntelijoita Hakee yleisiä periaatteita ja tekee suunnitelmien suhteen vähäisiä muutoksia Täsmällinen, käyttää aikaviivettä Välittää kaikessa hiljaisuudessa Ei saa menettää kasvojaan Hienostunut ilme-ja elekieli Ei keskeytä • • • • • Sisäänpäin kääntyneitä, suhtautuvat epäluuloisesti ylenpalttiseen sanatulvaan ja ovat taitavia eisanallisessa kommunikoinnissa Monologi> tauko>mietiskely>monologi Puhuvat ympäripyöreästi ja käyttävät persoonattomia verbejä/passiivia (ollakseen kohteliaita?) Katsekontakti usein vain keskustelun alussa Ei osata oikein sujuvaa smalltalkia Tärkeintä ei ole mitä sanotaan, vaan miten sanotaan ja mitä piilee sanotun takana Miksi sama tuote menestyy eri markkinoilla niin eri tavalla, vaikka sitä esittelevät samat ihmiset samanlaisissa tilaisuuksissa? Richard D. Lewis, when cultures collide 2004 Eroja suomalaisessa ja saksalaisessa businesskulttureissa Saksalainen kommunikointi Suomalainen kommunikointi • • • • • • • • • • • • • • • • • Täsmällisyys ja aikataulusta kiinni pitäminen on tärkeätä Sopimususkollisia Kätellään tervehtiessä ja lähtiessä Heillä on selkeä neuvotelutavoitteet, ja he odottavat neuvotteluihin perusteellista valmistautumista Eriäviä mielipiteitä ei paheksuta Esitelmän aikana esitetään jo usein kysymyksiä Jyrkempi yrityshierarkia kuin Suomessa ja päätöksenteko vaatii aikaa Kirjalliset vahvistukset ovat oleellisia Liiketuttavia teititellään ja sinuttelevaan Dumuotoon siirrytään vasta, kun saksalainen on sitä ehdottanut Luottavat numeroihin ja tilastoihin ja vaativat laatua ja tietenkin hyvää hintaa Vähän dialogeja, paljon monologeja, vähän kysymyksiä Ajatustaukoja, asioita sanotaan myös suoraan Sanotaan usein kiitos, mutta harvoin ole hyvä Kätellään kun kohdataan, mutta harvemmin kuin lähdetään pois tilanteesta Nimeltä puhuttelu on harvinaista Puhelimessa asioissa sopiminen on edelleenkin yleistä Sinuttelu ja etunimellä puhuttelu on yleistä Eroja businesskulttuureissa • Kansainvälisessä liike-elämässä on tärkeätä huomata kielelliset erot ja symbooliset merkitykset erityisesti esim. markkinointia tehdessä • Eroja neuvottelutavoissa: tarkka aikataulu, muodollinen esittely ja sitten suoraan asiaan tai 20-30 min Small talkia ”alkulämmittelynä” odotettaessa muiden saapumista paikalle • Tärkein tekijä kaikessa kansainvälisessä busineksessä on keskinäinen luottamus ja sen kunnioittaminen. Ennen kaikkea tulisi nähdä asiat myös vastapuolen kannalta. • Koskaan ei ole väärin sanoa ”kiitos, olkaa hyvä, näkemiin ja hyvää päivää” hymyillen ja k.o. maan omalla kielellä • Pienet sivueffektit kuten katsekontakti, asento, välimatka ja etiketti ovat myös merkittäviä tekijöitä, mutta ylivoimaisesti tärkeintä on kyky hahmottaa, mitkä piirteet kuuluvat perusinhimilliseen luonteeseeen ja mitkä ovat opittuja, kulttuurisidonnaisia tapoja, jotka tekevät ihmisen käyttäytymisen erilaiseksi > helpompaa tuntea ja ehkä hyväksyä, jos eri maissa vallitsevat kommunikointimallit ovat tuttuja. Tunnetaan kulttuuri – menestytään paremmin Hannele Zilm-Schulz FinDeConnect Tizianstr. 1 30177 Hannover, Germany mob. +49 173 600 12 11 hannele@findeconnect.com http://www.findeconnect.com
© Copyright 2024