Uutta suomalaista kuoromusiikkia Finnish Choral Music

Uutta suomalaista kuoromusiikkia
Finnish Choral Music
M117
100 JOULULAULUA
Lapsi,- nuoriso- ja naiskuorolle
sovittanut: Ákos G. Papp
1. OSA
Keskiaika - Suomi - Viro - Ruotsi - Tanska - Norja
M117
ISMN M-55003-131--9
© Modus Musiikki Oy, 1999 Savonlinna, Finland
Alkusanat
Kristikunnan suurin juhla on pääsiäinen. Paavali kirjoittaa näin: “...ellei Kristus ole herätetty, silloin meidän
julistuksemme on turhaa puhetta, turhaa myös teidän uskonne” (I.Kor. 15:14). Mutta juhla, joka herättää
meissä kaikkein lämpimimmät ajatukset ja herkimmät tunteet, on joulu.
Vaikka joululaulujen sävelasu vaihteleekin, teemat ovat samat: ennustukset, tähti, valo, Betlehem, Maria ja
Joosef, paimenet, Idän viisaat, seimi, nukkuva Jeesus-lapsi, rauha, armo ja pelastus. Pohjolassa joululaulujen
teemoina ovat lisäksi ehtookellot, pakkasilmat, lumimyrskyt, kuusi ja kynttilä. Monet joululaulut ovat
subjektiivisia. Niissä lentää mielikuvitus ja niihin mahtuu myös legenda. Oman kategoriansa muodostavat
lasten joululaulut, joissa tärkeimmiksi henkilöiksi kohoavat tontut ja joulupukki. Näiden vastakohtina ovat
varsinaiset jouluvirret, joissa kerrotaan joulun tapahtumia asiallisesti niin kuin Raamattu kertoo. Näitä virsiä
luonnehtivat vakava teologinen ajattelu ja tunnustuksellisuus.
Kun muistelen lapsuuteni ja nuoruuteni, kuin myös aikuisikäni jouluiltoja ja joululauluja, muistojen myötä
aina edelleenkin tunnen suurta lämpöä sydämessäni. Näitä hiljaisia ja lämpimiä jouluiltoja muistellen tarjoan
nyt Suomen lapsi-, nuoriso- ja naiskuoroille sata kaunista joululaulusovitusta.
1. OSA
Keskiaika
1. Omnis mundus iucundetur. Vanhimman tunnetun pohjan mainitulle laululle tarjoaa 1100-luvulta peräisin
oleva Madridissa säilytettävä käsikirjoitus. Tässä käsikirjoituksessa laulu kuuluu conductusten ryhmään.
Conductus on keskiajalla, varsinkin 1100 -1300 - luvuilla sävellettyjen latinankielisten laulujen nimitys. Se
on vastakohtainen ns. cantus firmus tyylille, jossa esiintyy muualta lainattu pääsävelmä. Omnis mundus
laululla on toinenkin säkeistö, joka alkaa näin: “Est pro nobis homo factus Deus immortalis, Quem eduxit
munde mundo venter virginalis...” jne. Mutta tässä laulussa lauletaan sen tilalla vain 1. säkeistön vapaa
suomennos, jonka teki Hilkka Norkamo.
Suomi
2. Kun joulu on. Sen sävelsi Otto Kotilainen (1868-1936), joka valmistui opettajaksi Jyväskylän seminaarista
1891 ja toimi opettajana Helsingin Tehtaankadun kansakoulussa. Laulun sanat kirjoitti kansakoulunopettaja
Alpo Noponen (1862-1927). Laulu ilmestyi ensimmäisen kerran Joulupukki-lehdessä, jota Noponen itse
toimitti.
3. No, onkos tullut kesä. Suomalainen kansansävelmä. Laulun sanat kirjoitti Juhana Heikki Erkko (1849 1906), Wilken koulun opettaja Viipurissa, myöhemmin vapaa kirjailija, jonka kirjallisen työn kansallista
merkitystä erikoisesti arvostetaan. Runo on syntynyt Viipurissa 1883. Viipurilainen kansakouluntarkastaja
Anton Rikström oli näyttänyt Erkolle löytämäänsä suomalaista kansansävelmää ja pyytänyt tätä kirjoittamaan
siihen sopivan runon. Erkko kirjoitti ja tuloksena syntyi tämä joululaulu, joka ilmestyi painettuna ensimmäisen
kerran hänen runokokoelmassaan “Ajan varrelta” 1896 nimellä Jouluaatto.
4. Sinivuorten yö. Tekijä on Sofie Lithenius (1847-1926), kansakoulun opettaja ja laulun opettaja, joka toimi
Turussa.
5. Sylvian joululaulu. Säveltäjä on Karl Collan (1828-1871) ja sanat kirjoitti ruotsiksi Sakari Topelius (18181898). Suomennos: Martti Korpilahti (1886-1938), joka toimi Jyväskylässä kansakoulun opettajana sekä eri
koulujen laulunopettajana ja kuoronjohtajana. Hän sepitti myös lukuisia kotiseutu-, lasten- ja koululauluja.
Viro
6. Miksi hiljaa ehtookellot. Sen sävelsi Aleksander Läte (1860-1948). Hän perusti aikanaan Tarttoon
orkesterin, seka- ja mieskuorot ja oli ensimmäisten virolaisten oratorioesitysten ja
sinfoniakonserttien järjestäjä. Suomennos: Hilkka Norkamo.
7. Tähdet loistaa taivaalla. Säveltäjä on Juhan Aavik (1884-1982). Hän toimi Tarton orkesterin ja
konservatorion johtajana ja myöhemmin Tallinnan konservatorion opettajana. Suomennos: Hilkka Norkamo.
Ruotsi
8. Det strålar en stjärna. Tekijä on Ruben Liljefors (1871-1936), Upsalan ylioppilaskuoron entinen johtaja
ja orkesterinjohtaja Göteborgissa. Sanat: Jeanna Oterdahl (1879-1965), opettaja Göteborgissa.
9. I Betlehem. Ruotsalainen kansansävelmä Länsi-Nylandista. Se muistuttaa vähän suomenruotsalaista
kansanlaulua “Käy kaksi nyt neitoa...” Tekstin alkuperä on tuntematon.
10. Joulukuusen ympärillä. Vanha ruotsalainen sävelmä, jonka sanat (Kring julgranen) ovat Sakari
Topeliuksen. Minun kuoroni halusi laulaa tämän suomeksi. Suomennoksen teki Pauli Ylitalo. Jos joku haluaa
laulaa tämän laulun ruotsiksi, sanat löytyvät “Vår sångbok”-kirjan (1959) sivulta 216.
11. Juhla on verraton. Tämän joulupolkan (Julpolska) tekijä on J.Ölander, ensin opettajana Linköpingissä
ja myöhemmin Svanhalsin kirkkoherra.
12. Nyt syttyy valot tuhannet. Säveltäjä on Emmy Köhler (1858-1925), opettaja Tukholmassa ja lastenlaulujen
kirjoittaja. Suomennos: Kullervo.
13. Tonttujen jouluyö. Tunnetaan myös sen alkusanoista: “Soihdut sammuu...”. Tekijä on Vilhelm Sefwe.
Hänestä en saanut minkäänlaisia tietoja. Myös suomentaja on tuntematon.
Tanska
14. Enkeli viestin toi. Säveltäjä Andreas Peter Berggreen (1801-1880) oli urkuri ja julkaisi laajan kokoelman
eri maiden kansansävelmiä nimellä “Folkesange og Melodier”. Hän myös toimitti musiikkilehteä “Musikalisk
Tidende”. Suomennos: Hilkka Norkamo.
15. Himlen är så härligt blå. Ruotsin luterilaisen kirkon uuden virsikirjan mukaan (No.133) sen sävelsi Jacob
Gerard Meidell (1778-1857), joka oli norjalaistanskalainen muusikko. Tanskan luterilaisen kirkon koraalikirja
(1954) ei mainitse tekijää, vaan vuosiluvun, jonka mukaan sävelmä on peräisin noin vuodelta 1840. Sen
tanskankieliset sanat alkavat näin: “Dejlig er den himmel blå”. Sanat: Nicolai Frederik Severin Grundtvik
(1783-1872), kansanopiston perustaja, Tanskan tuotteliain ja tunnetuin virsirunoilija. Tässä kokoelmassa
virsi on ruotsinkielinen.
16. Nisse-polkka. Sen sävelsi Henning Køie ja suomensi Saukki. En tunne toista vierasperäistä laulua, jonka
kekseliäs suomennos olisi sekä runollisesti että prosodisesti niin onnistunut kuin tämä.
17. Tervetuloa enkelit. Sen sävelsi myös Andreas Peter Berggreen. Harvinaisen kaunis jouluvirsi. Suomennos:
Hilkka Norkamo.
Norja
18. Tääll’ teillämme hiljaisilla. Säveltäjä on Lars Söraas ja sanoittaja Jakob Sande
(k. 1967). Suomennos: Hilkka Norkamo.
Jyväskylä, 1998
Ákos G. Papp
4
Omnis mundus iucundetur
1
MM
Maailmassa kaikki kansat
h = 72
#
& c œ œœ œœ œœ
Om - nis mun - dus
Maa - il - mas - sa
#
& c œ œœ œœ œ
œ
# œ
& œ
&
#
iu - cun- de - tur
kaik - ki kan - sat
œœ œœ œœ œ
œ
œœ
œœ
œœ
œ
œ
œœ
quem con - ce - pit
tai - vaas - tan - sa,
œœ
œœ
œœ
œœ
1.)
2.)
3.)
#
œ.
œœ
œœ
œœ
j
œ # œœ ..
J
Kun maass' on
Ei huol - ta,
äi - ti
On
# 9 Œ ‰Œ œ
& 8
J
&
œ œœ œœ œœ
-
re,
tää.
Cas - ta ma - ter
Kun Hän saa- pui
œ œœ œœ œ
œ
˙ œ œ ˙˙
œ.
o
riit
œœ œœ ˙˙
˙
-
˙œ œ
œœ œœ œœ œœ
œ
j
œ œ
j j
.
œœ . œœ ‰ œ œ
J J
mu - nut au - rin - gon,
ka - set tui - ke - at,
ja lah - jat
taa
saa.
œ
œœ
˙˙
re.
tää.
Sin - ce - ris
Sik - si
ää - nin
˙˙
œ œœ ˙˙
Otto Kotilainen
Sanat:Alpo Noponen
Sov. Ákos G. Papp
j
œ
J
j
œ
œ.
j
œ
j
œ
œ œ œœ
J
jääs - sä
muis - ta,
kyl - lä,
œ.
j
œ # œœ ..
J
kun pääs - ky
vain lau - lu
Vaan sei - mi,
j œ . œj ‰ œ œ
J
œ
etc.
5
ja jär - vet
han - ki
mur - het - ta ken - kään
lait - ta - nut kys - tä
j
œ
œ
j
œœ œœ œœ œœ
J
j
œ œ
œ
Kun joulu on
# 9MMŒ q. =‰ 58Œ œj œ
& 8
J
sam pak an -
œœ œœ œœ œœ
˙
˙˙
na - to Sal - va - to
Kris - tus - ta saa kiit
Gab - ri - e - lis
ar - mo - a
ain'
2
# œ.
& œ.
œ œ œœ œ
œ œ
q. e
œ
œ
œœ
œœ œ œœ œœ
œ
1300-luvulta
Suom. Hilkka Norkamo
Sov. Ákos G. Papp
j
œœ
J
ja sil - mä
ei tun - nu
hän lah - jat
j
œ œ
j
œ
œœ œœ œœ œœ
j
œ
J
œ
pit - kän
on mat - kan
kai - ku - vi las - ten
pah - nat
ja täh - ti
œ.
œ
jœ
œ
j
œ
etc.
6
No, onkos tullut kesä
3
MM Ú 126
b
&b c œ œ
b c
b
&
1)
2)
3)
4)
œ
œ œ
No,
Jo
Jo
Ja
œ
œ œ œ
œ
œ œ
1) No,
2) Jo
3) Jo
4) Ja
-
ke
löi
nuor
hel
-
- sä nyt
- tä on
- tuu kuin
- lä on
ke
löi
nuor
hel
˙.
tal - ven kes- kel - le,
käy - nyt kuk- ki - maan,
lap - si leik - ki - mään
mie - li jo - kai - sen.
j
œ œ œ
j
œ. œ œ œ œ œ.
œ œ
on - kos
tul - lut
kuu - si
kynt - ti
van - ha - kin nyt
hy - vä,
läm - min,
j
œ œ œ
œ œ œ œ.
˙
on - kos
tul - lut
kuu - si
kynt - ti
van - ha - kin nyt
hy - vä,
läm - min,
Suomalainen kansansävelmä
Sanat: Juhana Heikki Erkko
Sov. Ákos. G. Papp
- sä nyt
- tä on
- tuu kuin
- lä on
˙.
tal - ven kes- kel - le,
käy - nyt kuk- ki - maan,
lap - si leik - ki - mään
mie - li jo - kai - sen.
etc.
7
Sinivuorten yö
4
## # 2
&
4
MM
## # 2
&
4
&
## #
œ
œ
œ
Si - ni - vuor - ten
yö,
Il - ta
jou - lun
on,
Pa - jan
tuot - te - het,
Si - ni - vuor - ten
taa
œ œ
1.)
2.)
3.)
4.)
&
Ú 72
œ œ
1.)
2.)
3.)
4.)
## #
Sofia Lithenius
Sov. Ákos G. Papp
œ
œ
œ
Si - ni - vuor - ten
yö,
Il - ta
jou - lun
on,
Pa - jan
tuot - te - het,
Si - ni - vuor - ten
taa
œ œ œ
œ #œ
päät - ty - nyt,
ken - gin vain
tont - tu tuo
ui - nu- maan
jo on
si - pi hy - vän
taas
œ œ œ
jo on juh
ken - gin sip
tont - tu lap
ton - tut rau
œ
j
œ
#œ
-
la
sut
sen
has
juh
sip
lap
rau
-
nyt.
tain.
luo.
saan.
œ
-
,
œ
œ œ
œ
siel - lä
käym - me
so - mat
pi - an
uu
jouk
an
kii
œ œ
œ
siel - lä
käym - me
so - mat
pi - an
uu
jouk
an
kii
j
œ
la
nyt.
sut - tain.
sen
luo.
has - saan!
œ œ œ
-
ras
työ
ko - hon,
ti - met,
ruh - taa
se on
ke - vyt ku - kin
ton - tut
‰
j
œ
œ
-
œ œ
œ
ras
työ,
ko - hon,
ti - met,
ruh - taa
, œ œ
œ
La - la
lal
œ
j
œ
œ œ œ
nœ
la,
la - la lal
- lal
La - la lal - lal
-
-
œ
œ
J
lal -
la,
œ œ
he - li
-
etc.
8
MM
q. = 66
# # 12 F j
& 8 œ
1.)
2.)
3.)
Ja
Miss'
Sa
# # 12 F j
& 8 œ
Ja
Miss'
Sa
1.)
2.)
3.)
# # 12 F j
& 8 œ
Ja
Miss'
Sa
1.)
2.)
3.)
&
&
&
##
##
##
5 Sylvian joululaulu
œ
œ.
niin
syp
täh
-
œ.
niin
syp
täh
-
j
œ œ.
œ
jou - lu jou - tui
res - sit tuok - suu
dis - tä kirk - kain,
œ
-
œ
jou - lu jou - tui
res - sit tuok - suu
dis - tä kirk - kain,
œ
œ.
niin
syp
täh
œ œ.
J
j
œ œ.
lu jou
œ
jou - tui
res - sit tuok - suu
dis - tä kirk - kain,
j
j
œ. œ œ œ. œ œ
˙.
jo
nyt
nyt
j
œ
jo
nyt
nyt
j
œ
jo
nyt
nyt
j
j
œ. œ œ œ. œ œ
# # cresc.
œ. œ
œ œ . Œ Jœ
J
œ.
&
œ .
J œ
œ
j
#œ œ .
taas
Poh - jo - laan:
tal - vel - la - kin,
lois - tee - si luo
œ.
j
œ œ.
œ
taas
Poh - jo - laan:
tal - vel - la - kin,
lois - tee - si luo
œ
j
œ
jou - lu
is - tun
sin - ne
œ
j
œ
jou - lu
is - tun
sin - ne
œ
j
œ
lu
jou is - tun
sin - ne
j œ. œ œ
œ
J
œ.
œ
Ja
Miss'
Ja
kuu - set ne kirk - kaas - ti
siin - tää - pi veet, vii - ni
sit - ten kun sam - muu sun
la,
la,
la,
Ja
Miss'
Ja
kuu - set ne kirk - kaas - ti
siin - tää - pi veet, vii - ni
sit - ten kun sam - muu sun
la,
la,
la,
Ja
Miss'
Ja
kuu - set ne kirk - kaas - ti
siin - tää - pi veet, vii - ni
sit - ten kun sam - muu sun
,p
F
Œ
j
j j
œ œ œ œ #œ. œ
œ. œ œ œ. œ œ
J
J
j
# œ Jœ
œ. œ œ œ.
j
j
œ
œ
œ. #œ œ œ.
˙.
f
œ . Œ Jœ
luo
lois - to - aan
on
vaah - to - vin
tuik - kee - si tuo,
jo
ja
sa
pirt - tei - hin pie - noi - si - hin,
sää
ai - na kuin
tou - ko - kuun,
siu - naa se maa muis - to - jen,
luo
lois - to - aan
on
vaah - to - vin
tuik - kee - si tuo,
jo
ja
sa
pirt - tei - hin pie - noi - si - hin, la la la
tou - ko - kuun, la la la
ai - na kuin
sää
siu - naa se maa muis - to - jen, la la la
la la, Mut
la la, Ja
la la, Sen
ja
sa
sää
ai - na kuin
siu - naa se maa
la la, Ja
la la, Sen
j .
# # cresc.
j
œ
.
œ
b
œ
n
œ
œ
Œ
œ
œ
œ
.
.
œ J
œ œ
&
J
##
œ
taas
Poh - jo - laan:
tal - vel - la - kin,
lois - tee - si luo
F
, p
j j Œ j
œ œ œ œ œ. œ
jou - tui jo rin - toi - hin - kin, la la la
ok - sal - la ul - jaim - man puun, la la la
Suo - mee - ni kau - kai - se - hen, la la la
j
j
œ
.
#œ
nœ œ. œ œ
œ.
j
Œ
œ. œ
jou - tui jo rin - toi - hin - kin,
ok - sal - la ul - jaim - man puun,
Suo - mee - ni kau - kai - se - hen,
jou - tui jo rin - toi - hin - kin, la la la
ok - sal - la ul - jaim - man puun, la la la
Suo - mee - ni kau - kai - se - hen, la la la
&
œ
J
Karl Collan
Suom. Martti Korpilahti
Sov. Ákos G. Papp
cresc.
œ.
œ
Mut
Ja
Sen
, pj j , fj
œ œ œ #œ n œ . œ œ
,p
,f
j
j
j
j
j
j
Œ
.
j
œ œ.
œ
œ
n
œ
.
œ
œ
œ
œ
œ
œ œ
. œ œ œ
œ
to - aan
jo
pirt - tei - hin pie - noi - si - hin, la la la la la, Mut
luo
lois on
vaah - to - vin
tuik - kee - si tuo,
Sovitus © Modus Musiikki Oy, Savonlinna
Teksti julkaistu oikeudenomistajien luvalla
tou - ko - kuun, la la la
muis - to - jen, la la la
etc.
10
Miksi hiljaa ehtookellot
6
MM Ú 72
œ
b
& c œ
1.)
2.)
3.)
4.)
"Miks nii hilja öhtukellad"
œ œ
Mik - si
hil - jaa
Nyt - hän
on - kin
Kirk - ko
lois - taa
Lap - sel - le näin
&b c œ œ œ œ œ
1.)
2.)
3.)
4.)
Mik - si
hil - jaa
Nyt - hän
on - kin
Kirk - ko
lois - taa
Lap - sel - le näin
&b c œ œ
1.)
2.)
3.)
4.)
Mik - si
hil - jaa
Nyt - hän
on - kin
Kirk - ko
lois - taa
Lap - sel - le näin
&b c œ
œ
1.)
2.)
3.)
4.)
Ú 76
# # # # MM
c œ œ
&
1.)
2.)
3.)
4.)
&
## ##
1.)
2.)
3.)
4.)
lot
vä,
la,
lot,
œ œ œ œ œ
eh - too - kel rie - mun
päi lie - kin
lail soi - koon
kel -
œ œ
œ œ
eh - too - kel rie - mun
päi lie - kin
lail soi - koon
kel -
œ œ
lot
vä,
la,
lot,
lot
vä,
la,
lot,
œ œ
eh - too - kel rie - mun
päi lie - kin
lail soi - koon
kel -
lot
vä,
la,
lot,
œ œ œ
œ œ
kai - ku - vat?
ar - mai - nen,
ko - ho - aa,
ka - jah - taa:
tor - nis - ta nyt
meil - le kal - lis,
py - hä sa - vu
Häl - le lau - lu
kai - ku - vat?
ar - mai - nen,
ko - ho - aa,
ka - jah - taa:
œ
œ œ œ
œ #œ
œ œ
œ œ œ ˙
œ œ
œ œ
˙
œ œ
œ œ
˙
tai - vaal - la,
Täh - det
lois - taa
I - kä - vä pois kar - koit - tuu,
i - loi - ten,
En - ke - lit - kin
Ar - mas
jou - lu - lap - so - nen,
œ œ œ ˙
Täh - det
lois - taa
tai - vaal - la,
I - kä - vä pois kar - koit - tuu,
En - ke - lit - kin
i - loi - ten,
Ar - mas
jou - lu - lap - so - nen,
œ nœ ˙
nœ œ ˙
tor - nis - ta nyt
meil - le kal - lis,
py - hä sa - vu
Häl - le lau - lu
kai - ku - vat?
ar - mai - nen,
ko - ho - aa,
ka - jah - taa:
œ œ œ œ
œ œ ˙
tor - nis - ta nyt
meil - le kal - lis,
py - hä sa - vu
Häl - le lau - lu
kai - ku - vat?
ar - mai - nen,
ko - ho - aa,
ka - jah - taa:
" Öues tähis taevatelk"
œ œ
œ œ ˙
tor - nis - ta nyt
meil - le kal - lis,
py - hä sa - vu
Häl - le lau - lu
Tähdet loistaa taivaalla
c œ œ
œ œ œ
1.)
2.)
3.)
4.)
eh - too - kel rie - mun
päi lie - kin
lail soi - koon
kel -
tai - vaal - la,
Täh - det
lois - taa
I - kä - vä pois kar - koit - tuu,
En - ke - lit - kin
i - loi - ten,
Ar - mas
jou - lu - lap - so - nen,
c œ œ
1.)
2.)
3.)
4.)
œ œ
tai - vaal - la,
Täh - det
lois - taa
I - kä - vä pois kar - koit - tuu,
En - ke - lit - kin
i - loi - ten,
Ar - mas
jou - lu - lap - so - nen,
## ## c
&
œ œ
&
œ œ
Mik - si
hil - jaa
Nyt - hän
on - kin
Kirk - ko
lois - taa
Lap - sel - le näin
7
## ##
œ œ
œ œ
Aleksander Läte
Suom. Hilkka Norkamo
Sov. Ákos G. Papp
œ œ
œ œ
jou - lu - va - lot
rau - ha
mie - liin
sei - men
las - ta
saa - vu
kes - keen
œ œ
œ #œ
11
Juhan Aavik
Suom. Hilkka Norkamo
Sov. Ákos G. Papp
œ œ œ ˙
huo- nees
a - set
suo - ja
ih - mis
huo- nees
a - set
suo - ja
ih - mis
œ œ œ œ œ
œ œ
jou - lu - va - lot
rau - ha
mie - liin
sei - men
las - ta
saa - vu
kes - keen
huo- nees
a - set
suo - ja
ih - mis
œ œ
jou - lu - va - lot
rau - ha
mie - liin
sei - men
las - ta
saa - vu
kes - keen
-
œ œ
jou - lu - va - lot
rau - ha
mie - liin
sei - men
las - ta
saa - vu
kes - keen
œ œ
etc.
œ œ
huo- nees
a - set
suo - ja
ih - mis
sa
tuu.
ten
ten!
n˙
-
sa
tuu.
ten
ten!
˙
- sa
- tuu.
- ten
- ten!
˙
- sa
- tuu.
- ten
- ten!
etc.
12
Det strålar en stjärna
8
Ú 88
b
&b c
œœ
MM
Det
b
&b c
&
bb
œ
˙˙
œ
œ
œ
œ œ œœ œ œœ b œ
strå-lar en stjär - na för - un - der - ligt blid,
œœ œœ œœ œœ œœ œœ
Œ
står.
&b
b
˙˙
œœ
Hon
Œ
b
& b œœ œœ # œœ œ
œ
lyst
b
& b œœ
œœ œœ œœ
œœ œœ
fal - ler vit,
då
œ œœ œœ
œ œ
œ
b
b
&
œ
© Copyright AB Carl Gerhrmans Musikförlag/
1999 SK-Germans Musikförlag AB, Stockholm
Teos julkaistu kustantajan luvalla
œœ b œœ
ö - ver värl - den - es
œ
œ
o - ro och strid
Œ
j
‰ œœ
J
œ
œ œœ œœ œ
˙˙
När
Œ
‰
j
œœ
J
j
œ
‰ œ
J
œœ # œœ n œœ
œœ
år.
œ œœ
ös - ter på him - len hon
œ
œœ œ
nä - ra två - tu - sen - de
œœ œ œœ
i
œœ œœ œœ œœ
˙˙
b
&b œ
œ
‰
j
œœ n œœ œœ œ œ œ
#œ
œ œœ
J
j
œœ œ œœ œœ ‰ œœ œœ œœ œ œœ œ œœ
œ
J
œ
œ œ œœ œœ
œœ œœ
snön
œ œ œ œ ‰
œ œ #œ n œ ‰
Ruben Liljefors
Sanat: Jeanna Oterdahl
Sov. Ákos G. Papp
i
‰ j
œœ
J
œœ œœ œœ
œœ œœ
da - gen blir mörk och när
œœ œœ œœ œœ
œœ œœ
,
œœ œœ œœ œœ œœ œ
œ
skri - der hon närm - re, då
œœ œ œ œ œ œ
œ
œœ
œœ œ œœ œ œœ
kom - mer hon hit
œœ
,
och då
œœ œœ œœ œ œœ
etc.