Uutta suomalaista kuoromusiikkia Finnish Choral Music M117 100 JOULULAULUA Lapsi,- nuoriso- ja naiskuorolle sovittanut: Ákos G. Papp 1. OSA Keskiaika - Suomi - Viro - Ruotsi - Tanska - Norja M117 ISMN M-55003-131--9 © Modus Musiikki Oy, 1999 Savonlinna, Finland Alkusanat Kristikunnan suurin juhla on pääsiäinen. Paavali kirjoittaa näin: “...ellei Kristus ole herätetty, silloin meidän julistuksemme on turhaa puhetta, turhaa myös teidän uskonne” (I.Kor. 15:14). Mutta juhla, joka herättää meissä kaikkein lämpimimmät ajatukset ja herkimmät tunteet, on joulu. Vaikka joululaulujen sävelasu vaihteleekin, teemat ovat samat: ennustukset, tähti, valo, Betlehem, Maria ja Joosef, paimenet, Idän viisaat, seimi, nukkuva Jeesus-lapsi, rauha, armo ja pelastus. Pohjolassa joululaulujen teemoina ovat lisäksi ehtookellot, pakkasilmat, lumimyrskyt, kuusi ja kynttilä. Monet joululaulut ovat subjektiivisia. Niissä lentää mielikuvitus ja niihin mahtuu myös legenda. Oman kategoriansa muodostavat lasten joululaulut, joissa tärkeimmiksi henkilöiksi kohoavat tontut ja joulupukki. Näiden vastakohtina ovat varsinaiset jouluvirret, joissa kerrotaan joulun tapahtumia asiallisesti niin kuin Raamattu kertoo. Näitä virsiä luonnehtivat vakava teologinen ajattelu ja tunnustuksellisuus. Kun muistelen lapsuuteni ja nuoruuteni, kuin myös aikuisikäni jouluiltoja ja joululauluja, muistojen myötä aina edelleenkin tunnen suurta lämpöä sydämessäni. Näitä hiljaisia ja lämpimiä jouluiltoja muistellen tarjoan nyt Suomen lapsi-, nuoriso- ja naiskuoroille sata kaunista joululaulusovitusta. 1. OSA Keskiaika 1. Omnis mundus iucundetur. Vanhimman tunnetun pohjan mainitulle laululle tarjoaa 1100-luvulta peräisin oleva Madridissa säilytettävä käsikirjoitus. Tässä käsikirjoituksessa laulu kuuluu conductusten ryhmään. Conductus on keskiajalla, varsinkin 1100 -1300 - luvuilla sävellettyjen latinankielisten laulujen nimitys. Se on vastakohtainen ns. cantus firmus tyylille, jossa esiintyy muualta lainattu pääsävelmä. Omnis mundus laululla on toinenkin säkeistö, joka alkaa näin: “Est pro nobis homo factus Deus immortalis, Quem eduxit munde mundo venter virginalis...” jne. Mutta tässä laulussa lauletaan sen tilalla vain 1. säkeistön vapaa suomennos, jonka teki Hilkka Norkamo. Suomi 2. Kun joulu on. Sen sävelsi Otto Kotilainen (1868-1936), joka valmistui opettajaksi Jyväskylän seminaarista 1891 ja toimi opettajana Helsingin Tehtaankadun kansakoulussa. Laulun sanat kirjoitti kansakoulunopettaja Alpo Noponen (1862-1927). Laulu ilmestyi ensimmäisen kerran Joulupukki-lehdessä, jota Noponen itse toimitti. 3. No, onkos tullut kesä. Suomalainen kansansävelmä. Laulun sanat kirjoitti Juhana Heikki Erkko (1849 1906), Wilken koulun opettaja Viipurissa, myöhemmin vapaa kirjailija, jonka kirjallisen työn kansallista merkitystä erikoisesti arvostetaan. Runo on syntynyt Viipurissa 1883. Viipurilainen kansakouluntarkastaja Anton Rikström oli näyttänyt Erkolle löytämäänsä suomalaista kansansävelmää ja pyytänyt tätä kirjoittamaan siihen sopivan runon. Erkko kirjoitti ja tuloksena syntyi tämä joululaulu, joka ilmestyi painettuna ensimmäisen kerran hänen runokokoelmassaan “Ajan varrelta” 1896 nimellä Jouluaatto. 4. Sinivuorten yö. Tekijä on Sofie Lithenius (1847-1926), kansakoulun opettaja ja laulun opettaja, joka toimi Turussa. 5. Sylvian joululaulu. Säveltäjä on Karl Collan (1828-1871) ja sanat kirjoitti ruotsiksi Sakari Topelius (18181898). Suomennos: Martti Korpilahti (1886-1938), joka toimi Jyväskylässä kansakoulun opettajana sekä eri koulujen laulunopettajana ja kuoronjohtajana. Hän sepitti myös lukuisia kotiseutu-, lasten- ja koululauluja. Viro 6. Miksi hiljaa ehtookellot. Sen sävelsi Aleksander Läte (1860-1948). Hän perusti aikanaan Tarttoon orkesterin, seka- ja mieskuorot ja oli ensimmäisten virolaisten oratorioesitysten ja sinfoniakonserttien järjestäjä. Suomennos: Hilkka Norkamo. 7. Tähdet loistaa taivaalla. Säveltäjä on Juhan Aavik (1884-1982). Hän toimi Tarton orkesterin ja konservatorion johtajana ja myöhemmin Tallinnan konservatorion opettajana. Suomennos: Hilkka Norkamo. Ruotsi 8. Det strålar en stjärna. Tekijä on Ruben Liljefors (1871-1936), Upsalan ylioppilaskuoron entinen johtaja ja orkesterinjohtaja Göteborgissa. Sanat: Jeanna Oterdahl (1879-1965), opettaja Göteborgissa. 9. I Betlehem. Ruotsalainen kansansävelmä Länsi-Nylandista. Se muistuttaa vähän suomenruotsalaista kansanlaulua “Käy kaksi nyt neitoa...” Tekstin alkuperä on tuntematon. 10. Joulukuusen ympärillä. Vanha ruotsalainen sävelmä, jonka sanat (Kring julgranen) ovat Sakari Topeliuksen. Minun kuoroni halusi laulaa tämän suomeksi. Suomennoksen teki Pauli Ylitalo. Jos joku haluaa laulaa tämän laulun ruotsiksi, sanat löytyvät “Vår sångbok”-kirjan (1959) sivulta 216. 11. Juhla on verraton. Tämän joulupolkan (Julpolska) tekijä on J.Ölander, ensin opettajana Linköpingissä ja myöhemmin Svanhalsin kirkkoherra. 12. Nyt syttyy valot tuhannet. Säveltäjä on Emmy Köhler (1858-1925), opettaja Tukholmassa ja lastenlaulujen kirjoittaja. Suomennos: Kullervo. 13. Tonttujen jouluyö. Tunnetaan myös sen alkusanoista: “Soihdut sammuu...”. Tekijä on Vilhelm Sefwe. Hänestä en saanut minkäänlaisia tietoja. Myös suomentaja on tuntematon. Tanska 14. Enkeli viestin toi. Säveltäjä Andreas Peter Berggreen (1801-1880) oli urkuri ja julkaisi laajan kokoelman eri maiden kansansävelmiä nimellä “Folkesange og Melodier”. Hän myös toimitti musiikkilehteä “Musikalisk Tidende”. Suomennos: Hilkka Norkamo. 15. Himlen är så härligt blå. Ruotsin luterilaisen kirkon uuden virsikirjan mukaan (No.133) sen sävelsi Jacob Gerard Meidell (1778-1857), joka oli norjalaistanskalainen muusikko. Tanskan luterilaisen kirkon koraalikirja (1954) ei mainitse tekijää, vaan vuosiluvun, jonka mukaan sävelmä on peräisin noin vuodelta 1840. Sen tanskankieliset sanat alkavat näin: “Dejlig er den himmel blå”. Sanat: Nicolai Frederik Severin Grundtvik (1783-1872), kansanopiston perustaja, Tanskan tuotteliain ja tunnetuin virsirunoilija. Tässä kokoelmassa virsi on ruotsinkielinen. 16. Nisse-polkka. Sen sävelsi Henning Køie ja suomensi Saukki. En tunne toista vierasperäistä laulua, jonka kekseliäs suomennos olisi sekä runollisesti että prosodisesti niin onnistunut kuin tämä. 17. Tervetuloa enkelit. Sen sävelsi myös Andreas Peter Berggreen. Harvinaisen kaunis jouluvirsi. Suomennos: Hilkka Norkamo. Norja 18. Tääll’ teillämme hiljaisilla. Säveltäjä on Lars Söraas ja sanoittaja Jakob Sande (k. 1967). Suomennos: Hilkka Norkamo. Jyväskylä, 1998 Ákos G. Papp 4 Omnis mundus iucundetur 1 MM Maailmassa kaikki kansat h = 72 # & c œ œœ œœ œœ Om - nis mun - dus Maa - il - mas - sa # & c œ œœ œœ œ œ # œ & œ & # iu - cun- de - tur kaik - ki kan - sat œœ œœ œœ œ œ œœ œœ œœ œ œ œœ quem con - ce - pit tai - vaas - tan - sa, œœ œœ œœ œœ 1.) 2.) 3.) # œ. œœ œœ œœ j œ # œœ .. J Kun maass' on Ei huol - ta, äi - ti On # 9 Œ ‰Œ œ & 8 J & œ œœ œœ œœ - re, tää. Cas - ta ma - ter Kun Hän saa- pui œ œœ œœ œ œ ˙ œ œ ˙˙ œ. o riit œœ œœ ˙˙ ˙ - ˙œ œ œœ œœ œœ œœ œ j œ œ j j . œœ . œœ ‰ œ œ J J mu - nut au - rin - gon, ka - set tui - ke - at, ja lah - jat taa saa. œ œœ ˙˙ re. tää. Sin - ce - ris Sik - si ää - nin ˙˙ œ œœ ˙˙ Otto Kotilainen Sanat:Alpo Noponen Sov. Ákos G. Papp j œ J j œ œ. j œ j œ œ œ œœ J jääs - sä muis - ta, kyl - lä, œ. j œ # œœ .. J kun pääs - ky vain lau - lu Vaan sei - mi, j œ . œj ‰ œ œ J œ etc. 5 ja jär - vet han - ki mur - het - ta ken - kään lait - ta - nut kys - tä j œ œ j œœ œœ œœ œœ J j œ œ œ Kun joulu on # 9MMŒ q. =‰ 58Œ œj œ & 8 J sam pak an - œœ œœ œœ œœ ˙ ˙˙ na - to Sal - va - to Kris - tus - ta saa kiit Gab - ri - e - lis ar - mo - a ain' 2 # œ. & œ. œ œ œœ œ œ œ q. e œ œ œœ œœ œ œœ œœ œ 1300-luvulta Suom. Hilkka Norkamo Sov. Ákos G. Papp j œœ J ja sil - mä ei tun - nu hän lah - jat j œ œ j œ œœ œœ œœ œœ j œ J œ pit - kän on mat - kan kai - ku - vi las - ten pah - nat ja täh - ti œ. œ jœ œ j œ etc. 6 No, onkos tullut kesä 3 MM Ú 126 b &b c œ œ b c b & 1) 2) 3) 4) œ œ œ No, Jo Jo Ja œ œ œ œ œ œ œ 1) No, 2) Jo 3) Jo 4) Ja - ke löi nuor hel - - sä nyt - tä on - tuu kuin - lä on ke löi nuor hel ˙. tal - ven kes- kel - le, käy - nyt kuk- ki - maan, lap - si leik - ki - mään mie - li jo - kai - sen. j œ œ œ j œ. œ œ œ œ œ. œ œ on - kos tul - lut kuu - si kynt - ti van - ha - kin nyt hy - vä, läm - min, j œ œ œ œ œ œ œ. ˙ on - kos tul - lut kuu - si kynt - ti van - ha - kin nyt hy - vä, läm - min, Suomalainen kansansävelmä Sanat: Juhana Heikki Erkko Sov. Ákos. G. Papp - sä nyt - tä on - tuu kuin - lä on ˙. tal - ven kes- kel - le, käy - nyt kuk- ki - maan, lap - si leik - ki - mään mie - li jo - kai - sen. etc. 7 Sinivuorten yö 4 ## # 2 & 4 MM ## # 2 & 4 & ## # œ œ œ Si - ni - vuor - ten yö, Il - ta jou - lun on, Pa - jan tuot - te - het, Si - ni - vuor - ten taa œ œ 1.) 2.) 3.) 4.) & Ú 72 œ œ 1.) 2.) 3.) 4.) ## # Sofia Lithenius Sov. Ákos G. Papp œ œ œ Si - ni - vuor - ten yö, Il - ta jou - lun on, Pa - jan tuot - te - het, Si - ni - vuor - ten taa œ œ œ œ #œ päät - ty - nyt, ken - gin vain tont - tu tuo ui - nu- maan jo on si - pi hy - vän taas œ œ œ jo on juh ken - gin sip tont - tu lap ton - tut rau œ j œ #œ - la sut sen has juh sip lap rau - nyt. tain. luo. saan. œ - , œ œ œ œ siel - lä käym - me so - mat pi - an uu jouk an kii œ œ œ siel - lä käym - me so - mat pi - an uu jouk an kii j œ la nyt. sut - tain. sen luo. has - saan! œ œ œ - ras työ ko - hon, ti - met, ruh - taa se on ke - vyt ku - kin ton - tut ‰ j œ œ - œ œ œ ras työ, ko - hon, ti - met, ruh - taa , œ œ œ La - la lal œ j œ œ œ œ nœ la, la - la lal - lal La - la lal - lal - - œ œ J lal - la, œ œ he - li - etc. 8 MM q. = 66 # # 12 F j & 8 œ 1.) 2.) 3.) Ja Miss' Sa # # 12 F j & 8 œ Ja Miss' Sa 1.) 2.) 3.) # # 12 F j & 8 œ Ja Miss' Sa 1.) 2.) 3.) & & & ## ## ## 5 Sylvian joululaulu œ œ. niin syp täh - œ. niin syp täh - j œ œ. œ jou - lu jou - tui res - sit tuok - suu dis - tä kirk - kain, œ - œ jou - lu jou - tui res - sit tuok - suu dis - tä kirk - kain, œ œ. niin syp täh œ œ. J j œ œ. lu jou œ jou - tui res - sit tuok - suu dis - tä kirk - kain, j j œ. œ œ œ. œ œ ˙. jo nyt nyt j œ jo nyt nyt j œ jo nyt nyt j j œ. œ œ œ. œ œ # # cresc. œ. œ œ œ . Œ Jœ J œ. & œ . J œ œ j #œ œ . taas Poh - jo - laan: tal - vel - la - kin, lois - tee - si luo œ. j œ œ. œ taas Poh - jo - laan: tal - vel - la - kin, lois - tee - si luo œ j œ jou - lu is - tun sin - ne œ j œ jou - lu is - tun sin - ne œ j œ lu jou is - tun sin - ne j œ. œ œ œ J œ. œ Ja Miss' Ja kuu - set ne kirk - kaas - ti siin - tää - pi veet, vii - ni sit - ten kun sam - muu sun la, la, la, Ja Miss' Ja kuu - set ne kirk - kaas - ti siin - tää - pi veet, vii - ni sit - ten kun sam - muu sun la, la, la, Ja Miss' Ja kuu - set ne kirk - kaas - ti siin - tää - pi veet, vii - ni sit - ten kun sam - muu sun ,p F Œ j j j œ œ œ œ #œ. œ œ. œ œ œ. œ œ J J j # œ Jœ œ. œ œ œ. j j œ œ œ. #œ œ œ. ˙. f œ . Œ Jœ luo lois - to - aan on vaah - to - vin tuik - kee - si tuo, jo ja sa pirt - tei - hin pie - noi - si - hin, sää ai - na kuin tou - ko - kuun, siu - naa se maa muis - to - jen, luo lois - to - aan on vaah - to - vin tuik - kee - si tuo, jo ja sa pirt - tei - hin pie - noi - si - hin, la la la tou - ko - kuun, la la la ai - na kuin sää siu - naa se maa muis - to - jen, la la la la la, Mut la la, Ja la la, Sen ja sa sää ai - na kuin siu - naa se maa la la, Ja la la, Sen j . # # cresc. j œ . œ b œ n œ œ Œ œ œ œ . . œ J œ œ & J ## œ taas Poh - jo - laan: tal - vel - la - kin, lois - tee - si luo F , p j j Œ j œ œ œ œ œ. œ jou - tui jo rin - toi - hin - kin, la la la ok - sal - la ul - jaim - man puun, la la la Suo - mee - ni kau - kai - se - hen, la la la j j œ . #œ nœ œ. œ œ œ. j Œ œ. œ jou - tui jo rin - toi - hin - kin, ok - sal - la ul - jaim - man puun, Suo - mee - ni kau - kai - se - hen, jou - tui jo rin - toi - hin - kin, la la la ok - sal - la ul - jaim - man puun, la la la Suo - mee - ni kau - kai - se - hen, la la la & œ J Karl Collan Suom. Martti Korpilahti Sov. Ákos G. Papp cresc. œ. œ Mut Ja Sen , pj j , fj œ œ œ #œ n œ . œ œ ,p ,f j j j j j j Œ . j œ œ. œ œ n œ . œ œ œ œ œ œ œ . œ œ œ œ to - aan jo pirt - tei - hin pie - noi - si - hin, la la la la la, Mut luo lois on vaah - to - vin tuik - kee - si tuo, Sovitus © Modus Musiikki Oy, Savonlinna Teksti julkaistu oikeudenomistajien luvalla tou - ko - kuun, la la la muis - to - jen, la la la etc. 10 Miksi hiljaa ehtookellot 6 MM Ú 72 œ b & c œ 1.) 2.) 3.) 4.) "Miks nii hilja öhtukellad" œ œ Mik - si hil - jaa Nyt - hän on - kin Kirk - ko lois - taa Lap - sel - le näin &b c œ œ œ œ œ 1.) 2.) 3.) 4.) Mik - si hil - jaa Nyt - hän on - kin Kirk - ko lois - taa Lap - sel - le näin &b c œ œ 1.) 2.) 3.) 4.) Mik - si hil - jaa Nyt - hän on - kin Kirk - ko lois - taa Lap - sel - le näin &b c œ œ 1.) 2.) 3.) 4.) Ú 76 # # # # MM c œ œ & 1.) 2.) 3.) 4.) & ## ## 1.) 2.) 3.) 4.) lot vä, la, lot, œ œ œ œ œ eh - too - kel rie - mun päi lie - kin lail soi - koon kel - œ œ œ œ eh - too - kel rie - mun päi lie - kin lail soi - koon kel - œ œ lot vä, la, lot, lot vä, la, lot, œ œ eh - too - kel rie - mun päi lie - kin lail soi - koon kel - lot vä, la, lot, œ œ œ œ œ kai - ku - vat? ar - mai - nen, ko - ho - aa, ka - jah - taa: tor - nis - ta nyt meil - le kal - lis, py - hä sa - vu Häl - le lau - lu kai - ku - vat? ar - mai - nen, ko - ho - aa, ka - jah - taa: œ œ œ œ œ #œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ ˙ tai - vaal - la, Täh - det lois - taa I - kä - vä pois kar - koit - tuu, i - loi - ten, En - ke - lit - kin Ar - mas jou - lu - lap - so - nen, œ œ œ ˙ Täh - det lois - taa tai - vaal - la, I - kä - vä pois kar - koit - tuu, En - ke - lit - kin i - loi - ten, Ar - mas jou - lu - lap - so - nen, œ nœ ˙ nœ œ ˙ tor - nis - ta nyt meil - le kal - lis, py - hä sa - vu Häl - le lau - lu kai - ku - vat? ar - mai - nen, ko - ho - aa, ka - jah - taa: œ œ œ œ œ œ ˙ tor - nis - ta nyt meil - le kal - lis, py - hä sa - vu Häl - le lau - lu kai - ku - vat? ar - mai - nen, ko - ho - aa, ka - jah - taa: " Öues tähis taevatelk" œ œ œ œ ˙ tor - nis - ta nyt meil - le kal - lis, py - hä sa - vu Häl - le lau - lu Tähdet loistaa taivaalla c œ œ œ œ œ 1.) 2.) 3.) 4.) eh - too - kel rie - mun päi lie - kin lail soi - koon kel - tai - vaal - la, Täh - det lois - taa I - kä - vä pois kar - koit - tuu, En - ke - lit - kin i - loi - ten, Ar - mas jou - lu - lap - so - nen, c œ œ 1.) 2.) 3.) 4.) œ œ tai - vaal - la, Täh - det lois - taa I - kä - vä pois kar - koit - tuu, En - ke - lit - kin i - loi - ten, Ar - mas jou - lu - lap - so - nen, ## ## c & œ œ & œ œ Mik - si hil - jaa Nyt - hän on - kin Kirk - ko lois - taa Lap - sel - le näin 7 ## ## œ œ œ œ Aleksander Läte Suom. Hilkka Norkamo Sov. Ákos G. Papp œ œ œ œ jou - lu - va - lot rau - ha mie - liin sei - men las - ta saa - vu kes - keen œ œ œ #œ 11 Juhan Aavik Suom. Hilkka Norkamo Sov. Ákos G. Papp œ œ œ ˙ huo- nees a - set suo - ja ih - mis huo- nees a - set suo - ja ih - mis œ œ œ œ œ œ œ jou - lu - va - lot rau - ha mie - liin sei - men las - ta saa - vu kes - keen huo- nees a - set suo - ja ih - mis œ œ jou - lu - va - lot rau - ha mie - liin sei - men las - ta saa - vu kes - keen - œ œ jou - lu - va - lot rau - ha mie - liin sei - men las - ta saa - vu kes - keen œ œ etc. œ œ huo- nees a - set suo - ja ih - mis sa tuu. ten ten! n˙ - sa tuu. ten ten! ˙ - sa - tuu. - ten - ten! ˙ - sa - tuu. - ten - ten! etc. 12 Det strålar en stjärna 8 Ú 88 b &b c œœ MM Det b &b c & bb œ ˙˙ œ œ œ œ œ œœ œ œœ b œ strå-lar en stjär - na för - un - der - ligt blid, œœ œœ œœ œœ œœ œœ Œ står. &b b ˙˙ œœ Hon Œ b & b œœ œœ # œœ œ œ lyst b & b œœ œœ œœ œœ œœ œœ fal - ler vit, då œ œœ œœ œ œ œ b b & œ © Copyright AB Carl Gerhrmans Musikförlag/ 1999 SK-Germans Musikförlag AB, Stockholm Teos julkaistu kustantajan luvalla œœ b œœ ö - ver värl - den - es œ œ o - ro och strid Œ j ‰ œœ J œ œ œœ œœ œ ˙˙ När Œ ‰ j œœ J j œ ‰ œ J œœ # œœ n œœ œœ år. œ œœ ös - ter på him - len hon œ œœ œ nä - ra två - tu - sen - de œœ œ œœ i œœ œœ œœ œœ ˙˙ b &b œ œ ‰ j œœ n œœ œœ œ œ œ #œ œ œœ J j œœ œ œœ œœ ‰ œœ œœ œœ œ œœ œ œœ œ J œ œ œ œœ œœ œœ œœ snön œ œ œ œ ‰ œ œ #œ n œ ‰ Ruben Liljefors Sanat: Jeanna Oterdahl Sov. Ákos G. Papp i ‰ j œœ J œœ œœ œœ œœ œœ da - gen blir mörk och när œœ œœ œœ œœ œœ œœ , œœ œœ œœ œœ œœ œ œ skri - der hon närm - re, då œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œœ œ œœ kom - mer hon hit œœ , och då œœ œœ œœ œ œœ etc.
© Copyright 2024