CURRICULUM VITAE

CURRICULUM VITAE
Name:
Address:
Telephone:
E-mail:
Website:
Gerrit Jan Kootstra
1643 Highlandon Court
State College, PA 16801
USA
+1-814-441-3084
g.kootstra.work@gmail.com; gjk17@psu.edu
http://gerritjankootstra.wordpress.com
EDUCATION
PhD – Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen, 2005–2010.
Thesis: Code-switching in monologue and dialogue: Activation and alignment in bilingual
language production. Promotors: prof. dr. Janet van Hell and prof. dr. Ton Dijkstra. Thesis
accepted: August 2011; thesis defended: 12 January 2012.
Research Master Linguistics – Rijksuniversiteit Groningen, 2003–2005.
Specialization: Second language acquisition, bilingualism, psycholinguistics.
MA thesis: Utterance interpretation during second language acquisition: A study based on the
competition model. Advisor: prof. dr. Kees de Bot.
Bachelor Dutch Language and Culture – Rijksuniversiteit Groningen, 2000–2003.
Specialization: Language development in children and adults.
RESEARCH EXPERIENCE
Postdoctoral researcher – Center for Language Science, Pennsylvania State University, 2014–2015.
Electrophysiological and eye-tracking research on sentence processing in second language learners
and bilinguals; corpus-based research on bilingual language use. Mentors: prof. dr. Giuli Dussias
and dr. Eleonora Rossi.
Postdoctoral researcher – Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen, 2010–2014.
Project: Cross-language processing in Papiamento-Dutch, Turkish-Dutch, and Dutch-English
bilinguals. Sub-project of ERC-advanced project ‘Traces of Contact’. PI: prof. dr. Pieter Muysken.
Research assistant – Max Planck Institute for Psycholinguistics, Acquisition Group, 2009–2010.
Statistical analysis and reporting of behavioural and visual world eye-tracking experiments in
second language learners. Project management: dr. Leah Roberts and dr. Christine Dimroth.
Research assistant – Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen, 2009–2010.
Designing and programming psycholinguistic experiments. Project management: prof. dr. Janet van
Hell.
Visiting researcher – Center for Language Science, Pennsylvania State University, 2007.
Visiting researcher in the laboratory of prof. dr. Judith Kroll (October–November).
PhD student – Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen, 2005–2010.
Experimental research on code-switching in monologue and dialogue. Advisors: prof. dr. Janet van
Hell and prof. dr. Ton Dijkstra.
1
Student assistant – Department of Applied Linguistics, Rijksuniversiteit Groningen, 2005.
Statistical analysis of a study on early English language instruction in Dutch primary schools.
Project management: prof. dr. Sieneke Goorhuis-Brouwer and prof. dr. Kees de Bot.
Research trainee – Max Planck Institute for Psycholinguistics, Multilingualism Group, 2004.
Preparing, performing, and analyzing experimental studies on multilingual processing.
Supervisors: dr. Leah Roberts and dr. Marianne Gullberg.
TEACHING AND STUDENT SUPERVISION
DGfS Summer School on Language Development: Evolution, Change, Acquisition.
Co-teacher with prof. dr. Pieter Muysken. Berlin, 12–31 August 2013.
Multilingualism – Teacher, Research Master Cognitive Neuroscience and Master Linguistics,
Radboud University Nijmegen, 2010–2014. Co-teacher with prof. dr. Ton Dijkstra and prof. dr.
Pieter Muysken.
Guest lectures – Guest lectures on multilingualism, psycholinguistics, and dialogue processes at
Radboud University Nijmegen, Free University of Amsterdam, Johann Wolfgang Goethe
Universität Frankfurt, Pennsylvania State University.
MA thesis supervisor – Masters Linguistics, Cognitive Psychology, and Special Education, Radboud
University Nijmegen, 2006–2014. Number of theses supervised: 8.
BA thesis supervisor – Bachelors Special Education and English Language and Culture, Radboud
University Nijmegen, 2006–2014. Number of theses supervised: 8.
PhD supervision – Supervision of one PhD student (together with prof. dr. Pieter Muysken), Radboud
University Nijmegen, 2010–present.
Supervisor of assistants – supervision of two trainees and three student assistants, Radboud
University Nijmegen, 2011–2014.
Experimental Research Training – Teacher, Research Master Behavioural Science, Radboud
University Nijmegen, 2008–2010. Co-teacher with prof. dr. Janet van Hell.
Statistical and Methodological Consultant – MA Thesis Workplace, Department of Special
Education, Radboud University Nijmegen, 2009–2010.
Academic and Methodological Skills – Teacher, Bachelor Special Education, Radboud University
Nijmegen, 2009–2010.
Introduction to Special Education: Learning and Development – Teacher, Bachelor Special
Education, Radboud University Nijmegen, 2009–2010.
Introductory Statistics – Teacher, Bachelors General Linguistics, Communication Sciences, and
Alpha Information Sciences, Rijksuniversiteit Groningen, 2005.
AD HOC REVIEWER FOR
 Applied Psycholinguistics





Dutch Journal of Applied Linguistics
EUROSLA Yearbook
Frontiers in Cognition
International Journal of Bilingualism
International Journal of Multilingualism
2











Journal of Cognitive Psychology
Journal of Memory and Language
Language and Cognitive Processes
Language Learning
Linguistics in the Netherlands
Neuropsychologia
Psychological Science
Multidisciplinary Approaches to Code Switching (Isurin, Winford, & de Bot [eds.], 2009)
The Cambridge Handbook of Bilingual Processing (Schwieter [ed.], forthcoming)
Linguistics Program, National Science Foundation, USA (reviewer of grant proposal)
Israel Science Foundation (reviewer of grant proposal)
PROFESSIONAL ACTIVITIES AND MEMBERSHIPS
 Editor of special issue in Bilingualism: Language and Cognition, volume 19 (2016), together with
prof. dr. Pieter Muysken. Theme: Cross-linguistic priming in bilinguals: Multidisciplinary
perspectives on language processing, acquisition, and change.
 Member of the international evaluation committee of two PhD theses in linguistics from the
University of Azad Jammu & Kashmir, Pakistan (2014).
 Organizer of conference Cross-linguistic priming in bilinguals: Perspectives and constraints,
Radboud University Nijmegen, 9–11 September 2013 (crosslingprimingconf2013.wordpress.com).
 Member of scientific committee for Workshop on Neurobilingualism, Rijksuniversiteit Groningen,
25–27 August 2013 (www.nb2013.nl).
 Co-organizer of Anéla Voorjaarsstudiedag 2013 (yearly-held one-day conference by the Dutch
Association for Applied Linguistics), 16 May 2013.
 Organizer of symposium Translation: Online and offline, losses and gains, Radboud University
Nijmegen, 25–26 June 2012.
 Member of the lab committee, Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen, 2012–
2013.
 Board member and webmaster of Anéla (Dutch Association for Applied Linguistics), 2011–2014.
 Coordinator of the Labmeeting on bilingualism and language processing, Behavioural Science
Institute, Radboud University Nijmegen, 2006–2010.
 Member of Anéla, 2005–present.
 Member of the Linguistic Society of the Netherlands, 2011–present.
 President of the PhD council, faculty of Social Sciences, Radboud University Nijmegen, 2006–
2008.
 Student member of the educational advisory committee, Master Applied Linguistics,
Rijksuniversiteit Groningen, 2003–2004.
MEDIA AND PUBLIC ACTIVITIES
 Organization of a public lab Meer dan 1 taal in je hoofd: échte breintraining (‘More than one
language in your mind: real braintraining’), Drongofestival on multilingualism, 19 September 2012,
Amsterdam (www.drongofestival.nl).
3
 Interviews on PhD thesis with Volkskrant and Trouw, and Wereldomroep.
 University press report on PhD thesis published by metronieuws.nl, msn.com, Kennislink.nl, and
Taalsector.be (Belgian website for language professionals).
PRIZES AND NOMINATIONS
 Third poster prize, BSI day 2006, Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen.
 Shortlisted for best paper award, BSI day 2011, Behavioural Science Institute, Radboud University
Nijmegen (paper: Kootstra, van Hell, & Dijkstra, 2010; see list of publications).
RELEVANT SKILLS
Language skills
 Dutch: native speaker.
 English: fluent in speaking, listening, writing, and reading (CEFR-level C1 / C2).
 German: good in reading, listening, and writing; moderate in speaking (CEFR-level B1).
 French: moderate in speaking, listening, writing, and reading (CEFR-level A2).
Technical skills
 Completely familiar with SPSS; familiar with R (especially the lme4-package for mixed-effects
modeling).
 Completely familiar with E-prime, familiar with SR Experiment Builder, NESU, and DMDX.
 Completely familiar with Adobe Audition, Audacity, and similar audio editing and recording
programs.
 Familiar with ELAN (linguistic annotation software).
 Eye-tracking equipment: familiar with Eye-link 1000 plus.
 EEG equipment: familiar with Brainvision EEG equipment.
 Familiar with electronic learning environments and several website content management systems.
Appendices:
 Publications, invited talks, and conference contributions
 List of relevant courses I took
4
PUBLICATIONS, INVITED TALKS, AND CONFERENCE CONTRIBUTIONS
Under review / in preparation
Kootstra, G. J., & Doedens, W. J. (minor revision submitted, Bilingualism: Language and Cognition).
Structural priming and verb bias in bilingual sentence production: Immediate and cumulative effects.
Ormel, E., Crasborn, O., de Meijer, A., & Kootstra, G. J. (invited for resubmission, Laboratory
Phonology). Coarticulation of handshape in Sign Language of the Netherlands: A corpus study.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (invited for resubmission, Cognition). Interactive
alignment drives lexical triggering of spontaneous code-switching in bilingual dialogue.
Kootstra, G. J., & Şahin, H. (in preparation). Cross-linguistic structural priming as a mechanism of
language change: Evidence from Papiamento-Dutch bilinguals in Aruba and the Netherlands.
Şahin, H., Backus, A., Indefrey, P., & Kootstra, G. J. (in preparation). Entrenchment of innovative
language usage in Turkish-Dutch bilinguals: An experimental study.
Kootstra, G. J. & Muysken, P. C. (in preparation). Language processing in multilingual speakers.
Chapter in a textbook on heritage languages, edited by Suzanne Aalberse, Ad Backus, and Pieter
Muysken.
Journal articles and book chapters
van Hell, J. G., Kootstra, G. J., & Litcofsky, K. (accepted pending minor revision). What triggers intrasentential codeswitching in bilinguals? Bridging psychological and linguistic approaches. Language
and Linguistics Compass.
Kootstra, G. J., Dijkstra, T., & Starren, M. (in press). Second language acquisition: A processing-based
perspective. International Encyclopedia of Social and Behavioral Sciences, Second Edition. See
http://mrw.elsevier.com/isb2/menu.htm.
Kootstra, G. J. (in press). A psycholinguistic perspective on code-switching: Lexical, structural, and
socio-interactive processes. In G. Stell & K. Yakpo (Eds.), Code-switching between structural and
sociolinguistic perspectives. Mouton-De Gruyter.
Kootstra, G. J. & Şahin, H. (2013). Hoe het Nederlands het Papiamento kan beïnvloeden: Een cognitief
perspectief. OSO: Tijdschrift voor Surinamistiek en het Caraïbisch Gebied, 32, 66–80.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2012). Priming of code-switches in sentences: The role
of lexical repetition, cognates, and language proficiency. Bilingualism: Language and Cognition,
15, 797–819.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2010). Syntactic alignment and shared word order in
code-switched sentence production: Evidence from bilingual monologue and dialogue. Journal of
Memory and Language, 63, 210–231.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2009). Two speakers, one dialogue: An interactive
alignment perspective on code-switching in bilingual speakers. In L. Isurin, D. Winford, & K. de
Bot (Eds.), Multidisciplinary approaches to code switching (pp. 129–160). Amsterdam /
Philadelphia: John Benjamins.
5
Invited talks and lectures
Kootstra, G. J. (2014). Cross-linguistic interactions in bilingual language use: Bridging linguistic and
psychological approaches. Invited talk, University of Edinburgh, 12 March 2014.
Kootstra, G. J. (2014). Cross-linguistic interactions in bilingual language production: Short-term and
long-term consequences. Invited lecture, Bi/Multilingualism at Utrecht, Utrecht University, 3
March 2014.
Kootstra, G. J. (2014). From cross-language activation to contact-induced language change: The
potential of cross-linguistic priming. Invited lecture, Language and Cognition Group, Leiden
University, 27 February 2014.
Kootstra, G. J. (2013). Variability of language production in bilinguals: The influence of linguistic and
non-linguistic factors on syntactic choice. Invited informal lecture, Max Planck Institute for
Psycholinguistics, 12 June 2013.
Kootstra, G. J. (2012). Flexibility and variability in bilingual language production: Synchronic and
diachronic aspects of cross-linguistic priming. CLS colloquium, Radboud University Nijmegen,
13 December 2012.
Kootstra, G. J. (2012). Priming as a mechanism of code-switching and language change: Evidence
from Dutch-English and Dutch-Papiamento bilinguals. Invited colloquium, ESRC Centre for
Research on Bilingualism, Bangor University, UK, 11 June 2012.
Kootstra, G. J. (2012). The crossroads between sociolinguistics, structural linguistics, and
psycholinguistics: Experiments on code-switching in monologue and dialogue. Colloquium
‘Code-switching at the crossroads between structural and sociolinguistic perspectives’, FRIAS,
Freiburg (Germany), 7–8 June 2012.
Kootstra, G. J. (2011). An experimental approach to the study of code-switching. Invited discussant,
Workshop Frontiers in Linguistics, Acquisition, and Multilingualism Studies: Dynamic
paradigms, Kerkrade (The Netherlands), 13 May 2011.
Kootstra, G. J. (2010). Cross-language interaction and alignment in bilingual speech: Experiments on
code-switching in dialogue. LANSPAN Colloquium, University of Groningen, 8 November 2010.
Kootstra, G. J. (2010). Experimentally studying bilingual speech production in monologue and
dialogue. Invited Class Lecture, Johann Wolfgang Goethe University, Frankfurt, Germany, 3
February, 2010.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Opening the laboratory door: An experimental
approach to the study of code-switching at the sentence / discourse level. Workshop
Multidisciplinary Approaches to Code Switching, Columbus, Ohio, 5–8 December, 2007.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Code-switching in the lab: Investigating lexical
and syntactic aspects of code-switching in bilinguals. ‘EliTU’-meeting (Experimental Linguistics
Talks in Utrecht), Utrecht University, January 2007.
Kootstra, G. J. (2006). Code-switching in beginning and proficient foreign language learners. NWO
program on Language Acquisition and Multilingualism, The Hague, April 2006.
6
Conference contributions
Şahin, H., Backus, A., Indefrey, P., & Kootstra, G. J. (2014). Entrenchment of innovative language usage
in Turkish-Dutch bilinguals: An experimental study. Oral presentation, Mapping Methods:
Approaches to Language Studies, University of Tartu and Tallinn, Estonia, 8-10 May 2014.
Muysken, P. C., & Kootstra, G. J. (2013). Priming and agency in contact-induced language change.
Oral presentation, Workshop on Intentional Language Change, Leiden University Centre for
Linguistics, 27 September 2013.
Kootstra, G. J., & Şahin, H. (2013). Cross-linguistic priming and language change: Environmental and
speaker-specific factors in bilinguals’ syntactic choices. Oral presentation, Cross-Linguistic
Priming in Bilinguals: Perspectives and Constraints, Radboud University Nijmegen, 9–11
September 2013.
Şahin, H., Backus, A., Indefrey, P., & Kootstra, G. J. (2013). Entrenchment of innovative language
usage in Dutch-Turkish bilinguals: An experimental study. Poster presentation, Cross-Linguistic
Priming in Bilinguals: Perspectives and Constraints, Radboud University Nijmegen, 9–11
September 2013.
Ormel, E., Crasborn, O., de Meijer, A., & Kootstra, G. J. (2013). Coarticulation of thumb position in
Sign Language of the Netherlands. Poster presentation, Theoretical Issues in Sign Language
Research (TISLR) Conference 11, University College London, 10–13 July 2013.
Kootstra, G. J., & Şahin, H. (2013). Cross-language priming as a mechanism of language change. Oral
presentation, Structural Changes in Heritage Languages Workshop, Noordwijkerhout, 23–25
January 2013.
Kootstra, G. J. (2012). Syntactic choice in ditransitive sentence production: Cross-language structural
priming, givenness, verb bias, and item presentation. Poster presentation, International conference
on Bilingual and Multilingual Interaction, Bangor (UK), 30 March – 1 April 2012.
Şahin, H., & Kootstra, G. J. (2011). Cross-linguistic interaction in the production of dative structures by
Papiamento-Dutch bilinguals: Evidence from cross-language structural priming. Poster presentation,
Workshop Frontiers in Linguistics, Acquisition, and Multilingualism Studies: Dynamic paradigms,
Kerkrade (The Netherlands), 13 May 2011.
Şahin, H., & Kootstra, G. J. (2011) Cross-linguistic interaction in the production of dative structures by
Papiamento-Dutch bilinguals. Oral presentation, TiN-dag (yearly conference of the Linguistic
Society of the Netherlands), Utrecht, 5 February 2011.
Kootstra, G. J., Witteman, M. J., Dijkstra, T., & van Hell, J. G. (2010). Lexical triggering in bilingual
code-switching. Oral presentation, Annual Meeting of the Psychonomic Society, St. Louis, Missouri,
18–21 November 2010.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2009). Going from one to the other: The role of lexical
triggering and discourse alignment in code-switching. Oral presentation, Conference of the
European Society for Cognitive Psychology, Krakow, Poland, 2–5 September 2009.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2009). Alignment in bilingual speech: How lexical
priming influences code-switching. Oral presentation, International Symposium of Bilingualism,
Utrecht, 8–11 July 2009.
7
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Lexical facilitation of code-switching in bilinguals:
Testing the triggering hypothesis in the reading of code-switched sentences. Poster presentation,
Annual Meeting of the Psychonomic Society, Long Beach, California, 15–18 November 2007.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Alignment in code-switching: The role of word
order and interlocutor. Oral presentation, Conference of the European Society for Cognitive
Psychology, Marseille, France, 28 August – 1 September 2007.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Code-switching in the lab: Using the confederatescripting technique to test the equivalence constraint. Oral presentation, International Symposium of
Bilingualism, Hamburg, Germany, 30 May – 2 June 2007.
Kootstra, G. J. (2007). Utterance interpretation during second language acquisition: A competition model
study. Oral presentation, Anéla / GAL International Junior Research Meeting, Groningen, 24–26
January 2007.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Investigating code-switching in foreign language
learners using the confederate-scripting technique. Poster presentation, Anéla / GAL International
Junior Research Meeting, Groningen, 24–26 January 2007.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2006). Eliciting code-switches in foreign language
learners: An investigation of the equivalence constraint. Poster presentation, Rovereto Workshop on
Bilingualism: Bilingual Sentence Processing, Rovereto, Italy, 28 September – 1 October 2006.
8
LIST OF RELEVANT COURSES I TOOK
As a postdoctoral researcher (Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen):
 Teacher-professionalization courses on individual student supervision and on giving class lectures,
Teacher professionalization institute, Radboud University Nijmegen.
 Workshop PhD Coaching, 8 May 2012, Centre for Language Studies, Radboud University
Nijmegen, by Cheryl Glenn.
 Eye-tracking, introductory course, LOT Winterschool 2012, by Reinier Cozijn.
 Workshop on using Eye-link 1000 plus and Experiment Builder (hardware and software for eyetracking), by SR research.
 Introduction to EEG and ERP, two-day workshop, Donders Centre for Cognition, by Marijtje
Jongsma.
 Workshops on EEG in the Donders Institute for Brain, Cognition, and Behaviour.
As a PhD candidate (Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen):
 Academic Writing for the Behavioural Sciences, BSI PhD course.
 ERP, Language processing, and Bilingualism, International BSI workshop, by Natasha Tokowicz.
 Morphological Aspects of Language Processing, International BSI workshop, by Laurie Feldman
and Mirjam Ernestus.
 Lexical Processing in a First and Second Language, International BSI workshop, by Laurie
Feldman.
 Experimental Methods in Language Acquisition Research (EMLAR), LOT-workshop.
 Advanced Data Analysis: Multilevel Modeling, BSI Research Master course.
 General Statistics Course for PhD students in the Behavioural Sciences, by Marcello Gallucci.
 Recurrence Quantification Analysis in Dynamic Systems, International BSI workshop, by Richard
Dixon and Rick Dale.
 Dynamical Systems Theory, Local BSI workshop, by Fred Hasselman and Ralf Cox.
 Psychophysiological Techniques in Cognitive Psychology, Bachelor course, Department of
Cognitive Psychology, Radboud University Nijmegen.
 The Practice of Didactics, University-wide PhD course, Teacher professionalization institute,
Radboud University Nijmegen.
 Scientific Journalism, University-wide PhD course.
Research Master Linguistics (Rijksuniversiteit Groningen):
 Neurolinguistics (Radboud University Nijmegen).
 Cross-linguistic Influence in Second Language Acquisition (Radboud University Nijmegen).
 Methodology and Statistics for Linguistic Research.
 Research Methodology, Statistics, and Evaluation.
 History of Linguistics.
 Theoretical Perspectives on Language Learning.
 Teaching and Learning Aspects of Language.
 Socio-political Aspects of Language Learning and Teaching.
 Instructional Design.
9
Bachelor Dutch Language and Culture (Rijksuniversiteit Groningen):
 Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition.
 Language Acquisition from the Perspective of Developmental Psychology.
 Development of Language and Communication in Children.
 Language Acquisition and Language Contact in Frisian.
 Psycholinguistics I & II.
 Syntax I & II.
 Pragmatics I & II.
 Semantics I & II.
 Phonetics and Phonology I & II.
 Literacy Acquisition.
 Text and Discourse Science.
10