Thermotech GEOSystem® ETR 2 - Ohjausyksikkö sulanapidolle EDUT • Helppo asentaa • Kiinnitetään DIN-kiskoon • Säädettävä kosteusherkkyys • Energiatehokas ratkaisu jossa otetaan huomioon sekä lämpötila että kosteus TIEDOT TERMOSTAATTI GEO, ETR2 TUOTENUMEROMITAT 68005 86x52x59 mm LÄMPÖTILA-ALUEAIKAVIIVE 0 - 10°C 0-5 tuntia LÄMPÖTILAEROTUS ON/OFF ULOSTULEVA RELE 0,3°C Potentiaalivapaa 16 A, 3600 W maks SYÖTTÖJÄNNITESUOJALUOKITUS 230 V AC ± 10%, IP 20 50 - 60 Hz MAA-ANTURI GEO, ETOG TUOTENUMEROMITAT 68002K=32, Ø=60 mm ANTURISUOJALUOKITUS Kosteus ja lämpötila IP 68 TUOTEOMINAISUUDET Thermotechin säätöjärjestelmä sulanapidolle rekisteröi lämpötilan ja lämmitettävän maanpinnan kosteuden ja ohjaa näillä tiedoilla automaattisesti järjestelmää mahdollisimman kustannustehokkaasti ja ympäristöä säästäen. HYVÄ MUISTAA Jää syntyy kostean ilman ja lämpötilan yhdistelmästä. Termostaatti GEO rekisteröi yhdessä GEO-anturin kanssa kummatkin parametrit ja voi tämän takia säätää järjestelmää tehokkaasti. Tärkeää on että anturi asetetaan sopivaan paikkaan lämmitettävään pintaan. Rekisteröidyn lämpötilan on alitettava asetettu lämpötila ja maa-anturin on rekisteröitävä kosteus jotta järjestelmä aktivoituu ja alkaa lämmittämään maanpintaa ja sulattamaan lunta. Maanpinta lämpeää niin kauan kun on kosteutta ja lisäksi vielä asetetun aikaviiveen ajan jotta kaikki lumi ja jää sulaa koko pinnalta. Thermotech Scandinavia Finland Mestarintie 12 10600 Tammisaari Certifierad ISO 9001 ISO 14001 IA804-1405 Puh. 040 - 151 4330 info@thermotech.fi, www.thermotech.fi Thermotech Scandinavia AB:n toimintojärjestelmä laadulle ja ympäristölle joka kattaa ISO 9001 ja 14001 standardit. Thermotech GEOSystem® ETR 2 - Maa-anturin asennus KÄYTÄNNÖN OHJEET ANTURIKAAPELIN ASENNUS Parhaan toimivuuden takaamiseksi on maa-anturi (1) asetettava paikkaan johon suurin osa lumesta ja vedestä kerääntyy. Anturikaapelin asennuksessa on tärkeintä asettaa kaapeli suojaputkeen ja katsoa että se ei ole yhteydessä muuhun varustukseen jossa sähköliitäntä jotta muut signaalit eivät häiritse anturia. Anturi asennetaan vaakasuoraan mukana tulevilla kiinnikepelleillä (2) niin että yläosa on samassa tasossa kun maanpinta. Anturi valetaan kiinni tukevaan alustaan jotta se kestää mahdollsen kulkuneuvo kuormituksen. Anturi toimitetaan 10m kaapelilla mutta sen voi pidentää jopa 200m:ksi 6 x 1,5 mm2 kaapelilla. Kokonaisvastus ei saa ylittää 10 Ohm:a. Jätä noin Ø75 mm reikä maa-anturille jotta tilaa on tarpeeksi kiinnittää anturi valulla. Anturikaapeli jatkaminen kytketään luoksepäästävään kytkentärasiaan. Maa-anturi asetetaan niin että syntyy pieni kaato maa-anturia kohden. Näin tehdään jotta lumi joka sulaa lämpövastuksesta valuu anturia kohden jotta anturi ei rekisteröi että maanpinta olisi jo kokonaan sulatettu. 2 1 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS SURFACE FINISH: TOLERANCES: LINEAR: ANGULAR: NAME DEBUR AND BREAK SHARP EDGES FINISH: SIGNATURE DATE DO NOT SCALE DRAWING REVISION TITLE: DRAWN CHK'D APPV'D MFG Q.A MATERIAL: WEIGHT: 2(8) Assembly GeosystemA3 DWG NO. SCALE:1:100 SHEET 1 OF 1 FR Comment installer la sonde ETOG-55 pour les systèmes de fonte de neige dans des allées ou chemins d’asphalte. 1 = ETO2-4550 2 = Boîte de dérivation (nécessaire seulement si le câble de la sonde est trop court) 3 = Conduit métallique pour le câble de la sonde 4 = Câble chauffant 5 = Sonde ETOG-55 6 = Plaque de support métallique pour réglage du parallélisme 7 = Câble de la sonde I N S T R U C T I O N S / I N S T R U C C I O NThermotech E S GEOSystem ® GB ETOG-55 Installation in Asphalt Surfaces FRC ETOG-55 I ONNSS / / I N I NSSTTRRUUCC I ONNEESS Installation dans des surfaces asphaltées O CIO ES Cómo instalar el sensor ETOG-55 para sisteES Instalación del ETOG-55 en superficies de asfalto mas de derretimiento de nieve en cocheras o ETR 2 - Maa-anturin asennus nstallation AsphaltSurfaces Surfaces stallation ininAsphalt 57736 08/09 - (DJU) nstallation dans des surfaces asphaltées stallation dans des surfaces ASENNUS ASFALTTIIN asphaltées the ETOG-55 sensor for snow GB How to install ndel delETOG-55 ETOG-55en ensuperficies superficies de asfalto de asfalto melting systems in asphalt drives or paths. sensor snow sor forfor snow rives paths. es or or paths. ary if sensor cable if sensor cable senderos de asfalto. 1 = ETO2-4550 2 = Caja de empalmes (solamente es necesaria si el cable del sensor es demasiado corto) 3 = Conducto metálico para el cable del sensor 4 = Cable calefactor 5 = Sensor ETOG-55 6 = Placa metálica de apoyo para fines de ETO2-4550 alineación Junction box7(only necessary = Cable del sensor if sensor cable = Anturi valetaan kiinni1tukevaan alustaan kun se asennetaan asfalttiin jotta se kestää mahdollsen kulkuneuvon kuormituksen. 2= Alla olevat ohjeet osoittavat is toomiten short) asennus suoritetaan. 1 Q.A NAME FINISH: SIGNATURE UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS SURFACE FINISH: TOLERANCES: LINEAR: ANGULAR: MFG DATE MATERIAL: WEIGHT: DEBUR AND BREAK SHARP EDGES DWG NO. SCALE:1:1 TITLE: DO NOT SCALE DRAWING REVISION SHEET 1 OF 1 Assembly ETR2 A3 NAME FINISH: SIGNATURE DATE MATERIAL: WEIGHT: DEBUR AND BREAK SHARP EDGES DWG NO. SCALE:1:1 TITLE: DO NOT SCALE DRAWING REVISION SHEET 1 OF 1 Assembly ETR2 A3 3 2 = Caja de empalmes (solamente es necesaria puukappale jota vasten asfaltti voi kovettua. si el cable del sensor es demasiado corto) 3 = Conducto metálico para el cable del sensor © 2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to OJ Electronics A/S 4 = Cable calefactor 8. Pyöreä puupala Ø75 mm 3. Metallinen kaapelisuojaputki 5 = Sensor ETOG-55 5. Termostaatti GEO 6 = Placa metálica de apoyo para fines de 7. Anturikaapeli alineación GB After removing the wood block, the ETOG-55 7 = Cable del sensor sensor can be placed in the hole in the asphalt. 1 4 Push the sensor cable through the metal conduit, and place the sensor in the hole. FR Après avoir retiré le bloc de bois, la sonde ETOG-55 peut être placée dans le trou dans GB Cross section: l’asphalte. Poussez le câble de la sonde dans le conduit placez la sonde dans Cross section diagram of métallique ETOG-55et sensor le trou. installation: bloc de bois, la sonde a blanda placée dans le trou dans G-55 sensor 55 sensor e câble de la sonde dans et placez la sonde dans Después de retirar el bloque de madera, se 8 = soft woodESblock puede colocar el sensor ETOG-55 en el hoyo 9 = Asphalt en el asfalto. Pase el cable del sensor a través 10 = Grit del conducto metálico, y coloque el sensor en 11 = Soil el orificio. bloque de madera, se sor ETOG-55 en el hoyo cable del sensor a través co, coloque sensor en oodyblock, theelETOG-55 en insérée dans le trou, la ) doit être montée de façon sus affleure la surface d’assonde a été correctement être fixée en place avec de . been placed in the hole, CHK'D Q.A liian lyhyt. ood block, the ETOG-55 d in the hole in the asphalt. le through the metal conensor in the hole. adera cuando el asfalto ya loc de bois, la sonde acée dans le trou dans e been câbleplaced de la sonde in the dans hole, et placez la sonde to dans must be mounted make he sensor is flush with the r the sensor has been poshould be secured in place bloque de madera, se sal de la instalasor en el hoyo de ETOG-55 la instalacable a través or mustdel besensor positioned o, y coloque el sensor en . UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS SURFACE FINISH: TOLERANCES: LINEAR: ANGULAR: ES Sección 8 = Bloc transversal: de bois mou Diagrama de sección transversal de la instalación del sensor ETOG-55: ES Cómo instalar sensor ETOG-55 para sisteES elRetire el bloque de madera cuando el asfalto ya 8se= haya Bloque denieve madera enfriado. mas de derretimiento de enblanda cocheras o 9 = Asfalto Kuva 1. Maa-anturi asennettuna asfalttipintaan. Anturikaapelin kytKuva 2. Ennen asfaltoimista on metallinen kaapelisuojaputki vedetsenderos de asfalto. 10 Grava de madera blanda 8 ==Bloque kentä kytkentärasian kautta tarpeellista ainoastaan kun kaapeli on 1 = on ETO2-4550 tävä maa-anturin paikkaan asti. Maa-anturin sijaan asetetaan Ø 75mm 11 = Tierra fines astara fines delede refroidi, bloc de bois in the hole in the asphalt. e through thesonde metal conation la on deinde lathe sonde nsor hole. MFG cable sensor ble deldel sensor CHK'D ra blanda ente es necesaria es necesaria secooled off, the wood siado corto) oved. do corto) APPV'D G-55 para siste- en cocheras o DRAWN saire seulement si s cooled off, thesiwood re seulement op court) oved. court) câble de la sonde ble de la sonde 55 para sistemadera cuando el asfalto ya ve en cocheras o 7. Anturikaapeli 8. Maa-anturi GEO 9. Asfaltti 10. Hiekka 11. Maa APPV'D 8 = soft wood block ETOG-55 pour OG-55 pour ge dans dans desdes e. u 1.Termostaatti GEO 2.Kytkentärasia 3.Metallinen kaapelisuojaputki 4.Sulanapitoputki 9 = Asphalt FR Comment installer la sonde ETOG-55 pour 10 = Grit les systèmes de11fonte = Soil de neige dans des allées ou chemins d’asphalte. 1 = ETO2-4550 Coupe transversale : 2 = Boîte de FR dérivation (nécessaire seulementdesila sonde transversale de cooled l’installation When the asphalt has off, the wood GB Coupe le câble de laETOG-55 sonde trop court) :est be block should removed. 3 = Conduit métallique pour le câble de la sonde 88==Bloc de boisblock mou soft wood 4 = Câble chauffant 9 = Asphalte 5 = Sonde ETOG-55 10 = Gravillon 6 = Plaque deFRsupport métallique pour réglage 11 = Soll’asphalte Quand s’est refroidi, le bloc de bois du parallélisme doit être enlevé. 7 = Câble de la sonde nment purposes ment purposes que pour réglage réglage stpour refroidi, le bloc de bois 2 DRAWN able e 3 = Metal conduit for sensor cable 4 = Heating cable 1.Termostaatti GEO 5.Maa-anturi GEO 5 = ETOG-55 sensor 2.Kytkentärasia 6.Kiinnityspelti section: GB Cross 6 = Metal bracket plate for alignment purposes 3.Metallinen kaapelisuojaputki 7.Anturikaapeli Cross section diagram of ETOG-55 sensor 7 = Sensor cableinstallation: 4.Sulanapitoputki FR Coupe transversale : Coupe transversale de l’installation de la sonde ETOG-55 : Kuva 3. Puukappale poistetaan kun asfaltti on kovettunut. 5 Kuva 4. Aseta maa-anturi koloon jossa oli aikasemmin puukappale ja GB Once the sensor has been placed in the hole, vedä kaapeli suojaputkeen. 8 = Bloc de bois the mou bracket plate (6) must be mounted to make sure that the top of the sensor is flush with the 9 = Asphalte asphalt surface. After the sensor has been po10 = Gravillon 6. Kiinnityspelti 3. Metallinen kaapelisuojaputki sitioned correctly, it should be secured in place 12. Lämmin asfaltti 11 = Sol 5. Termostaatti GEO with hot asphalt (12). Important: The sensor must be positioned perfectly horizontally. ES Sección transversal: Diagrama de sección transversal de la instalación del sensor Une fois la sonde bien insérée dans le trou, la FR ETOG-55: plaque de support (6) doit être montée de façon à assurer que le dessus affleure la surface d’as8 = Bloque de madera blanda phalte. Après que la sonde a été correctement 9 = Asfalto positionnée, elle doit être fixée en place avec de 10 = Grava l’asphalte chaud (12). 11 = Tierra Important : La sonde soit être en position horizontale parfaite. © 2009 Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to OJ Electronics A/S que el sensor hayaOJsido colocado ESOJDespués © 2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to Electronicsde A/S must be mounted to make © 2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registred trademark belonging to OJ Electronics A/S será necesario montar la placa de 1 1 en el hoyo, être is enflush position esoit sensor withhorithe apoyo (6) para cerciorarse de que la parte suthe sensor has been poperior del sensor quede a ras con la superficie hould be secured in place de asfalto. Después de que el sensor haya sido colocado correctamente, habrá que fijarlo en ensor haya sido colocado posición con asfalto caliente (12). esario la placa de r mustmontar be positioned orarse de que la parte suImportante: El sensor että debe estar colocado en ede a ras con la superficie Kuva 5. Kun maa-anturi on asetetaan koloon on tärkeää se asenOJ ELECTRONICS A/S posición perfectamente horizontal. de que el sensor haya sido netaan vaakasuoraan, kiinnityspellin avulla, niin että yläosa on samassa Stenager 13B · DK-6400 Sønderborg ente, habrá quelefijarlo n insérée dans trou,en la Tel.: +45 73 12 13 14 · Fax: +45 73 12 13 13 tasossa kun ympäröivä pinta. Kun anturi on paikoillaan se kiinnitetään caliente (12). doit être montée de façon oj@oj.dk · www.oj.dk us affleure la surface d’as- lämpimällä asfaltilla. 5 r debe estar colocado en sonde a été correctement OJ ELECTRONICS A/S nte êtrehorizontal. fixée en place avec de Stenager 13B · DK-6400 Sønderborg Tel.: +45 73 12 13 14 · Fax: +45 73 12 13 13 oj@oj.dk · www.oj.dk © 2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registered trademark belonging to OJ Electronics A/S soit être en position hori- nsor haya sido colocado 2009 OJ Electronics A/S · ® The OJ trademark is a registered trademark belonging to OJ Electronics A/S sario montar©la placa de rarse de que la parte sude a ras con la superficie de que el sensor haya sido 7 7 3 6 2 5 7 7 3 6 2 3(8) Thermotech GEOSystem® ETR 2 - Kytkentäkaavio KYTKENTÄ Thermostaatti GEO kiinnitetään sähkökaapissa olevaan DIN-kiskoon. Valtuutettu sähköasentaja suorittaa sähkökytkennän seuraavasti: G DW As . NO N VISIO : HT WEIG RE IAL: ER MAT ING : TITLE AW DO TE DA MFG TURE NA SIG 'D PV AP 'D CHK N AW DR ME NA UN DIM LESS O SU ENSIO THER RF TO AC NS WISE LE E AR SP LIN RANC FINISH E IN EC MILL IFIED AN EAR: ES: : IM : GUL ETER AR : S : ISH FIN E DR AL T SC NO DE BU BR EA R AN ED K D GES SHAR P • Rimojen 5 ja 7 (potentiaalivapaa rele 16A, 3600 W) kautta kytketään johdin kiertovesipumppuun. Q.A ETR se 5 E:1: AL SC A3 2 F1 1O EET SH mb ly • Syöttöjännite termostaattiin, 230V AC, kkytketään rimaan 1 ja 2. • Maa-anturi GEO liitetään termostaatin yläosassa oleviin rimoihin alla olevan kuvan mukaan. ligt nedan. Huomioi ettää rimaa 12 ei käytetä! VIHREÄ RUSKEA VALKOINEN KELTAINEN LILA HARMAA MAA-ANTURI GEO 8 9 10 11 12 13 14 TERMOSTAATTI GEO NAME FINISH: SIGNATURE UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS SURFACE FINISH: TOLERANCES: LINEAR: ANGULAR: CHK'D DRAWN Q.A MFG APPV'D DATE MATERIAL: WEIGHT: 1 DEBUR AND BREAK SHARP EDGES SYÖTTÖ 230 V TITLE: DWG NO. SCALE:1:1 16A, 3600 W MAKS L L N N DO NOT SCALE DRAWING Kuva 6. Kytkentäkaavio termostaatti GEO, ETR2. REVISION SHEET 1 OF 1 Assembly ETR2 A3 4(8) 2 3 4 5 6 7 Thermotech GEOSystem® ETR 2 - Järjestelmäratkaisu JÄRJESTELMÄRATKAISU Thermotechin säätöjärjestelmä sulanapidolle rekisteröi lämpötilan ja lämmitettävän maanpinnan kosteuden ja ohjaa näillä tiedoilla automaattisesti järjestelmää Anturi (1) joka tunnistaa kosteuden ja ilmanlämpötilan, asennetaan maahan. Anturilla on sisäänrakennettu lämpövastus joka lämmittää anturia ympäröivää maata kun lämpötila laskee alle asetetun arvon. Anturi lähettää signaalin sulanapitotermostaatilla (2) kosteudesta jos anturia ympäröivä lumi sulaa ja valuu anturia kohden. Kun ilmanlämpötila on alempi kun asetettu arvo (asetettavissa 0 ja + 10 ºC välillä) ja kun kosteudenanturi lähettää signaalin sulanapitotermostaattiin, niin kiertovesipumppu (3) käynnistyy, paluulämpötila vaihtimessa laskee ja ensiöpiiri venttiilin (4) kohdalla avautuu täysin. Kun sulanapitojärjestelmän kierto sulkeutuu niin ensiöpuolen vesi menee lämmönvaihtimen läpi laskematta lämpötilaa ja itsesäätyvä termostaatti venttiilillä (4) varmistaa että virtaus sulkeutuu ensiöpiirissä. 2 3 4 1 Kuva 7. Esimerkki sulanapitojärjestelmästä. 5(8) Thermotech GEOSystem® ETR 2 - Käynnistys ja asetukset KÄYNNISTYS • Strömsätt Termostaatti GEO ja valo ON palaa vihreänä. • Aseta lämpötila milloin sulanapidon pitää aktivoitua, TEMP SET (3). Suositusasetus 3°C. • Valitse toivottu jälkilämmitysaika, TIME SET (2), kun kosteus/lämpötilasignaali on lakannut. Suositusasetus 2 tuntia. • Termostaatin asetukset ovat asetettu ja termostaatti ohjaa järjestelmää. KÄYNTI JA ASETUKSET Termostaatti GEO aktivoi sulanapitojärjestelmän kun ulkolämpötila alittaa valitun lämpötilan TEMP SET (3) ja kosteussensori rekisteröi kosteutta. • ”TEMP” valo palaa punaisena kun ulkolämpötila alittaa asetetun lämpötilarajan, • ”MOIST” valo palaa punaisena kun anturi havaitsee kosteutta. • Kun sekä matala lämpötila ja kosteus vaatimukset täyttyvät niin sulanapitojärjestelmä aktivoituu ja RELAY valo palaa punaisena. TEMP ja MOIST valot sammuvat kun maanpintaa on lämmitetty hetken aikaa ja matala lämpötila ja kosteus signaalit loppuvat. Jäjestelmä on aktiviinen vielä hetken aikaa varmistaakseen että kaikki lumi ja jää on sulanut, kun TEMP ja MOIST valot ovat sammuneet. TIME SET Aikaviivettä TIME SET (2) pitää lisätä jos huomataan että kaikki lumi ja jää ei ole sulannut kun järjestelmä sammuu. TEMP SET Jos maanpinnalla on lunta ja TEMP valo ei pala on järjestelmän aktivointi lämpötilaasetusta TEMP SET (3) nostettava. Jos haluaa aktivoida sulanapitojärjestelmän lämpötila ja kosteustasoista riippumatta voi TIME SET (2) asetuksen laittaa tilaan ”CONSTANT”. ON-valo vilkkuu niin kauan kun tämä tila on aktivoituna. Muista asettaa säädin takaisin toivottuun aikaviiveeseen kun kaikki lumi ja jää on sulanut. HUOM! Mitä korkeampi lämpötila ja aikaviiveasetus, sitä enemmän tehoa järjestelmä käyttää ja järjestelmästä tulee vähemmän taloudellinen. VALOJEN INDIKOINTI VALO TILA ON Strömsatt / Vilkkuu tilassa ”Constant” TEMP Anturin lämpötila on alle asetetun arvon MOIST Anturi havaitsee kosteutta RELAY Utgångsrelä aktiivinen / Lämpö päällä 3 2 1 6(8) Thermotech GEOSystem® ETO 2 - Asetukset KOSTEUSHERKKYYS Silloitukset, ainoastaan huoltotilassa huoltotilassa voi muuttaa Termostaatti GEO:n kosteusherkkyyttä. Kosteusherkkyyttä voi säätää 1- 5 välillä. Ohjelmointi: 1. Sulje sähkö termostaatista GEO (1) ja irroita mahdollinen kytketty anturi. 2. Silloita rimat 8 ja 9. 3. Silloita rimat 10 ja 11. 3 4. Käännä aikaviive, TIME SET (2), maksimiin. 2 5. Käännä lämpötila-asetus, TEMP SET (3), maksimiin. 1 6. Kytke sähkö termostaattiin ja ON valo alkaa vilkkumaan joka indikoi että kosteusherkkyyttä voi nyt muuttaa. Kaikki valot, ON, TEMP, MOIST ja RELAY, termostaatissa syttyvät mikä indikoi ”tehdasasetettu kosteudenherkkyys, tila 3” 7. Aseta kosteudenherkkyys kääntämällä aika-asetusta, TIME SET, tilaan 1 - 5, jossa 1 on minimi ja 5 maksimi. Alla olevasta taulukosta näet termostaatin valojen indikoinnin kosteudentilalle kun käännät säädintä. 8. Sulje sähkö termostaatista ja aseta lämpötila-asetus, TEMP SET, ja aikaviive, TIME SET. 9. Poista silloitukset rimoista 8-9 ja 10-11. 10. Asenna anturi GEO. 11. Käynnistä termostaatin sähkö. ”TIME SET” KOSTEUDENHERKKYYSTILA ”TEMP” ”MOIST” ”RELAY” 1 Minimi ON OFF OFF 2 Matala ON ON OFF 3 Keskinkertainen - Tehdasasetus ON ON ON 4 Korkea OFF ON ON 5 Maksimi OFF OFF ON 7(8) Thermotech GEOSystem® ETO 2 - Vianetsintä ja tekniset tiedot VIANETSINTÄ Termostaatti lopettaa toiminnan kunnes vika on korjattu jos vikoja ilmenee. VIKAILMOITUS SYY ”TEMP” valo vilkkuu punaisena. Maa-anturi ei ole kytkettynä tai siinä on oikosulku. ”MOIST” valo vilkkuu punaisena. Maa-anturin kosteussensorissa on oikosulku. ”RELAY” valo vilkkuu punaisena. Anturin lämpövastuksessa on oikosulku. TEKNISET TIEDOT MITAT Termostaatti GEO MATERIAL DRAWN BY APPV'D BY TERMOSTAATTI GEO Sähkönsyöttö...........................230 V AC, +/- 10%, 50-60 Hz Turvallisuus................................... EN 60730-1, EN60730-2-9, .........................................................EN61000-6-3, EN61000-6-2 Ulostulot..... Potentiaalivapaa kytkin, NO, 16A maks 3,6 kW Ympäristö....................................Käynti -10°C ja 50°C välillä ................................................. ilmankosteuden ollessa 10 - 95% ON/OFF-erotus................................................................. 0,3°C Lämpötila-asetus........................................................0 - 10°C Aikaviive.....................................................................0 - 5 tuntia Teho käynnin aikana...........................................................3W Suojaluokitus......................................................................IP20 NAME Spårvägen 8 901 31 Umeå Sweden +46620-683330 REVISION TITLE PROJECT DWG NO. 85 mm WEIGHT DATE 2013-10-16 SHEET Geosystem 1 of 1 SCALE 1:1 A3 MATERIAL 59 mm NAME WEIGHT Spårvägen 8 901 31 Umeå Sweden Anturi GEO DATE 2013-10-16 ANTURI GEO Kaapeli......................................................... 6-johdin, 10 metriä DRAWN BY APPV'D BY 52 mm +46620-683330 PROJECT REVISION TITLE DWG NO. SHEET Geosystem 60 mm 1 of 1 SCALE 1:1 A3 32 mm MATERIAL WEIGHT NAME DATE PROJECT +46620-683330 2013-10-16 DRAWN BY SHEET REVISION Spårvägen 8 901 31 Umeå Sweden 1 of 1 SCALE DWG NO. A3 APPV'D BY MATERIAL WEIGHT NAME DRAWN BY APPV'D BY DATE REVISION Spårvägen 8 901 31 Umeå Sweden 2013-10-16 Oikeudet muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään. Uusimmat versiot asennusohjeistamme löytyvät kotisivuiltamme www.thermotech.fi. Painovirhevarauksella. 8(8) 1:5 Geosystem TITLE PROJECT +46620-683330 SHEET 1 of 1 SCALE 1:5 Geosystem TITLE DWG NO. A3
© Copyright 2024