GRUNDFOS OHJEET LC 220 Asennus- ja käyttöohjeet Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Varoitus Sivu 1. Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 2 2. Toimitussisältö 2 3. Kuljetus ja varastointi 2 Huomio Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion. 4. 4.1 4.2 4.3 Tuotteen kuvaus Rakenne Ohjauslaitteet ja merkkivalot Pinta-anturi 3 3 4 4 Huomaa Huomautuksia tai ohjeita, jotka helpottavat työskentelyä ja takaavat turvallisen toiminnan. 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Asennus Sijainti Mekaaninen asennus Sähköliitäntä Pinta-anturin liittäminen Asetus Kytkentäkaaviot 4 4 5 5 7 8 8 6. Käyttöönotto 9 7. Kunnossapito ja huolto 7.1 Sähköinen kunnossapito 7.2 Pinta-anturin paineputken puhdistus 9 9 9 8. Vianetsintä 10 9. Tekniset tiedot 11 10. Hävittäminen 11 Varoitus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen asennusta. Asennuksen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käytäntöä. Varoitus Tämän tuotteen käyttö vaatii kokemusta ja tuotetuntemusta. Henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on heikentynyt, eivät saa käyttää tätä tuotetta muuten kuin valvonnan alaisina tai heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön antamien ohjeiden mukaisesti. Lapset eivät saa käyttää tätä tuotetta tai leikkiä sillä. Huomaa 2 LC 220 -säädin kuuluu Multilift- tai Unolift-järjestelmään, joten sen mukana ei toimiteta erillistä EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa pumppaamon asennus- ja käyttöohjeista. Varoitus Näitä ohjeita on noudatettava räjähdyssuojattujen pumppujen kohdalla. Ohjeiden noudattaminen on suositeltavaa myös vakiopumppujen kohdalla. 2. Toimitussisältö Grundfos LC 220 -säätimet voidaan tilata esimerkiksi Multilift MSS- tai Unolift-jätevesipumppaamojen tilauksen yhteydessä. Säädin toimitetaan valmiilla liitäntäkaapelilla ja pistotulpalla varustettuna. Toimitus sisältää myös varustepussin, jossa on seuraavat osat: • 1 x asennus- ja käyttöohjeet. 3. Kuljetus ja varastointi Pitkän varastoinnin aikana LC 220 -säädin on suojattava kosteudelta ja kuumuudelta. 4. Tuotteen kuvaus Grundfos LC 220 -säätimet on tarkoitettu esimerkiksi Multilift MSS- tai Unolift-jätevesipumppaamojen ohjaukseen. Pinnankorkeuden säädin kytkee pumpun päälle ja pois pietsosähköisen pinta-anturin mittaaman pinnankorkeuden perusteella. Ensimmäinen pumppu käynnistyy, kun ensimmäinen käynnistystaso saavutetaan. Kun nesteen pinta laskee pysäytystasolle, säädin pysäyttää pumpun. Hälytys annetaan säiliön vedenpinnan kohotessa korkeaksi, anturin vikaantuessa jne. Esimerkki LC 220 .1 .230 .1 .8 LC 220 = säätimen tyyppi 1 = yhden pumpun säädin Jännite [V] 1 = yksivaiheinen 3 = kolmivaiheinen Suurin toimintavirta / pumppu [A] Tyyppikilpi, LC 220 -säädin Säätimen tyyppi, jänniteversio jne. ilmoitetaan tyyppitiedoissa, jotka löytyvät ohjauskaapissa sijaitsevasta tyyppikilvestä. 5 TM05 1276 2511 6 LC 220 -pinnankorkeuden säädin LC 220 -säätimessä on seuraavat toiminnot: • pumpun kytkeminen päälle/pois pietsosähköisen pinta-anturin jatkuvan signaalin perusteella • automaattiset testikäytöt (2 sekuntia) pumpun ja akselitiivisteen jumittumisen estämiseksi (24 tuntia edellisestä käyttökerrasta) • merkkiäänen paristovarmistus sähkönsyöttövian ilmetessä (paristo ja paristoliitäntä ovat lisävarusteita) 3 Type LC 220.1.400.3.4 P.c. 1226 Prod. No. 98167897 V01 Serial No. 8888 UN 3x 380-415V~ 50/60Hz V Contact max 250V P max 3W IPump max 4A IContact max 2A IFuse max 16A Ic < 10 kA IP55 T Amb.: 0 to 40 C G 1,8kg 4 Kuva 1 2 7 Nro Kuvaus 1 Tyyppimerkintä 2 Tuotenumero 3 Versionumero 4 Nimellisjännite 5 Tehonkulutus Maks. sulakekoko automaattisen hälytyksen kuittauksen asetus (DIP-kytkimellä) 6 7 Paino • toimintatiedot: 8 Pumpun maksimitulovirta – virta päällä 9 Tuotantovuosi ja -viikko – pumppu käynnissä 10 Sarjanumero – huolto-/korjausilmoitukset. 11 Maksimijännite koskettimessa hälytykset: 12 Maksimivirta koskettimessa – anturivika – ulkoinen pinnankorkeuden hälytys – käyntiajan valvonta. LC 220 -säätimessä on yksi ryhmähälytyslähtö ja kaksi signaalituloa. Pietsosähköisen pinta-anturin lisäksi yhteen tuloon voidaan liittää lisävarusteena hankittava uimurikytkin. Toinen tulosignaali käynnistää säätimen hälytysäänen ja merkkivalon, jotka ilmoittavat esimerkiksi pumppaamon ulkopuolella tapahtuvasta tulvimisesta. Tulviminen on mahdollista, sillä pumppaamot asennetaan usein kellarikaivoon, joka on rakennuksen matalin kohta. Säädin antaa hälytyksen esim. pohjaveden päästessä sisään tai vesiputken rikkoutuessa. Jos kaivossa olevan nesteen pinnankorkeus nousee korkeimman hälytystason yli, vastaavan hälytyksen LED-valo palaa ja kuuluu merkkiääni, kun ulkoinen uimurikytkin välittää tiedon säätimeen. 12 Esimerkki LC 220:n tyyppikilvestä kahden tulokorkeuden valinta (DIP-kytkimellä) – väärän vaihejärjestyksen tai vaiheen puuttumisen tunnistus (vain kolmivaihepumpuissa) 11 8 Kuva 2 • – liian korkea nesteen pinnankorkeus (korkean pinnankorkeuden hälytys) 10 Made in Germany • • 9 TM05 1351 2611 1 4.1 Rakenne LC 220 pinnankorkeuden säädin sisältää kaikki tarvittavat osat, kuten releet sekä ohjauspaneelin ja merkkivalot, jotka ilmaisevat toimintaolosuhteet ja viat. Lisäksi siinä on pinnankorkeustulo, joka aktivoidaan suoraan keruusäiliössä olevan paineputken kautta. Säätimessä on myös liittimet virransyöttöä, pumpun liitäntää ja ryhmähälytyslähtöä varten. Etukansi on suljettu neljällä neljänneskierroksen kääntyvällä bajonettilukolla. Vasemmalla puolella on pidemmät lukot, jotka kytketty kaapin pohjaan saranalistoilla. Laitteeseen voidaan asentaa paristo (lisävaruste), joka aktivoi merkkiäänen sähkökatkoksen sattuessa. Sähkökatkon sattuessa hälytyssignaali voidaan välittää ohjaushuoneeseen ulkoisen virtalähteen avulla käyttämällä ryhmähälytyslähtöä (potentiaalivapaa vaihtokosketin). 3 Suomi (FI) Tyyppikoodi, LC 220 -säädin 4.3 Pinta-anturi Alla olevassa taulukossa näkyvät eri ohjauslaitteiden ja merkkivalojen toiminnot: Pietsosähköinen paineanturi sijaitsee säätimessä ja yhdistetään letkulla säiliön paineputkeen. Paineputki ulottuu säiliön pohjaan asti. Nestetason kohoaminen saa ilman puristumaan paineputkessa ja paineletkussa, ja pietsosähköinen anturi muuntaa paineenmuutoksen analogiseksi signaaliksi. Analogisen signaalin perusteella säädin käynnistää tai pysäyttää pumpun sekä käynnistää korkean pinnankorkeuden hälytyksen. Paineputki on kiinnitetty tulpan alle ja se voidaan irrottaa korjausta, huoltoa ja putken sisäpuolen puhdistusta varten. Osa Toiminta Kuvaus Käyttötapa valitaan ON-OFF-AUTO-valintakytkimellä, jolla on kolme eri asentoa: ASENTO I: Käynnistää pumpun käsiohjauksella. ASENTO O: Käyttötavan • Pysäyttää pumpun käsiohjauksella valinta • Kuittaa hälytysilmoitukset. ASENTO AUTO: Automaatt ikäyttö. Pumppu käynnistyy ja pysähtyy pinnankorkeusanturin signaalin ohjaamana. Virransyötön tila Huomaa, että Multilift- ja Unolift-pumppaamojen paineputket eivät ole samanlaiset. Multilift-pumppaamoissa on kierretulpalla varustettu DN 100 -putki, ja Unolift-pumppaamoissa on erillisellä tulpalla varustettu DN 50 -putki. Vihreä merkkivalo kertoo, että virransyöttö on kytkettynä. Punainen ja vihreä merkkivalo ilmaisevat pumpun tilan: Pumpun tila Vihreä: Pumppu on käynnissä. Punainen: Pumppuvika. Punainen merkkivalo ilmaisee väärän Vaihejärjes- vaihejärjestyksen (kolmivaihepumput). tyksen vika Muuta vaihejärjestys kuvan 3 ohjeen mukaisesti. Anturivian hälytys Kuva 4 Paineputki ja letku 5. Asennus Punainen merkkivalo ilmaisee pinta-anturin yhteysvian tai yhteyden puuttumisen. Varoitus Ulkoinen pinnankor- Punainen merkkivalo ilmaisee ulkoisen keuden häly- pintakytkimen hälytyksen. tys Huoltoaika TM05 0332 1011 Punainen merkkivalo ilmaisee korkean Korkean pinvedenpinnan. LED-valo syttyy, jos nankorkeupinta-anturi mittaa tietyn pinnankorkeuden hälytys den keruusäiliössä. Keltainen merkkivalo kertoo huollon olevan ajankohtainen. Tämä toiminto voidaan kytkeä päälle ja pois DIP-kytkimellä. Tehdasasetus on yksi vuosi standardin EN 12056-4 mukaisesti. Varmista, että sähkövirta on katkaistu eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle ennen kuin suoritat LC 220:n liitäntöjä tai työskentelet pumpun, kaivon tms. parissa. Sähköasennuksen saa suorittaa vain valtuutettu henkilö paikallisten määräysten mukaisesti. 5.1 Sijainti Varoitus LC 220 -säädintä ei saa asentaa räjähdysvaarallisille alueille. LC 220 voidaan asentaa ympäristölämpötilaan 0 °C ... +40 °C. Kotelointiluokka: IP56. Asenna säädin mahdollisimman lähelle pumppaamoa. Ulos asennettaessa LC 220 on sijoitettava suojakatokseen tai -kaappiin. LC 220 ei saa altistua suoralle auringonpaisteelle. TM05 3455 0412 Suomi (FI) 4.2 Ohjauslaitteet ja merkkivalot Kuva 3 4 Kolmivaiheisen säätimen vaihejärjestyksen muuttaminen vaiheenkääntäjällä Suomi (FI) 5.2 Mekaaninen asennus Varoitus Reikiä porattaessa on varottava vahingoittamasta kaapeleita tai vesi- ja kaasuputkia. Varmista, että asennus tapahtuu turvallisesti. Huomaa Etukantta ei tarvitse irrottaa LC 220:n asennusta varten. Toimi seuraavasti: Kiinnitä LC 220 tasaiseen seinäpintaan. • Asenna LC 220 kaapeliläpiviennit alaspäin (mahdolliset lisäläpiviennit on tehtävä kaapin pohjalevyyn). • Kiinnitä LC 220 neljällä ruuvilla kaapin takaseinässä olevista kiinnitysrei'istä. Poraa kiinnitysreiät 6 mm poralla säätimen mukana toimitettavan porausmallin mukaisesti. Aseta ruuvit kiinnitysreikiin ja kiristä huolellisesti. Asenna muovitulpat. TM05 1405 2711 • Kuva 5 Säätimen asennus seinään 5.3 Sähköliitäntä Varoitus LC 220 on kytkettävä käyttökohteelle voimassa olevien määräysten ja standardien mukaisesti. Varoitus Katkaise sähkövirta ennen kannen avaamista. Käyttöjännite ja taajuus on merkitty säätimen tyyppikilpeen. Varmista, että säädin soveltuu käytettävälle verkkojännitteelle. Kaikki kaapelit/johtimet on vedettävä kaapeliläpivientien ja tiivisteiden kautta. Sähköpistorasia on sijoitettava lähelle kaappia, sillä säätimen mukana toimitetaan 1,5 m kaapeli, Schuko-pistotulppa yksivaihepumppuja ja CEE-pistotulppa kolmivaihepumppuja varten. Suurin sallittu sulakekoko on ilmoitettu säätimen tyyppikilvessä. Jos paikalliset määräykset niin vaativat, asenna ulkoinen verkkokytkin. 5 5.3.1 LC 220:n sisäinen rakenne Huomaa: Kaapeliliitäntä nro 10: 7 7 Käytä nippusidettä, jos johtimet tulevat yli 20 mm ulos kaapelin suojavaipasta. >20 20 82 81 TM05 1406 2711 - TM05 3719 1712 Suomi (FI) Kuvassa 6 näkyy LC 220:n sisäinen rakenne. Kuva 6 6 LC 220:n sisäinen rakenne Kuvaus Liitännän numero 1 Virransyöttöliitännät PE, N, L3, L2, L1 2 Liitännät pumppua varten W1, V1, U1, N, PE 3 Liitännät ulkoiselle pintakytkimelle pumpun käynnistystä varten. 230 V, NO 13, 14 4 Liitännät yleishälytyksen lähtösignaalille Potentiaalivapaat vaihtokoskettimet NO/NC, maks. 250 V / 2 A 31, 32, 33 5 Pietsosähköisen paineanturin piirikortti Suomi (FI) Nro 0-5 V 1. Tulokorkeus: ON = 250/520 mm (Multilift MSS/Unolift) OFF = 180 mm 2. Nollausasetus: ON = automaattinen OFF = manuaalinen 6 DIP-kytkin 3. Huoltoväli: ON = 1 vuosi OFF = ei ole 4. Pinta-anturin kalibrointi (vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa kalibroinnin) ON = turvallinen (normaaliasento) OFF = siirrä hetkeksi OFF-asentoon, jotta anturi säätyy ympäröivään paineeseen. (Ks. huolto-ohjeet) 7 Huoltoliitäntä (PC Tool) 8 Ohjauspiirin sulake, hienolankainen 6-napainen liitin 100 mA / 20 mm x ∅5 9 Paristo (ei ladattava) 9V 10 Liitännät sisäiselle uimurikytkimelle NO 81, 82 NO = Normaalisti Avoin NC = Normaalisti Suljettu 5.4 Pinta-anturin liittäminen Pinnankorkeutta mitataan säätimen paineanturilla. Paine välittyy anturiin läpinäkyvällä letkulla, joka on yhdistetty säiliön paineputkeen. Paineletkun on noustava säätimeen päin, jotta letkuun ei kerry kondenssivettä. Asenna paineletku säiliössä olevan paineputken ja ohjauskaapin paineliitännän väliin. Paineletku on työnnettävä kaapin liitännän pohjaan asti. Työnnä letkua noin 15 mm liitännän sisään. Jos letkua ei työnnetä tarpeeksi syvälle, saattaa syntyä vuotoja, jotka aiheuttavat painehäviön, pinnankorkeuden mittausvirheen tai järjestelmän toimintahäiriön. Liian pitkä paineletku on lyhennettävä. Paineletkua ei saa vääntää. Liitännän on oltava ilmatiivis, jotta laite toimii oikein. 7 5.6 Kytkentäkaaviot 5.5 Asetus Avaa kaapin bajonettilukot ja tee asetukset. Vasemmanpuoleisissa lukoissa on saranalistat. Huomaa Ennen asetusten tekemistä säätimen virran on oltava katkaistuna vähintään 10 sekuntia, jotta laite konfiguroidaan oikein käynnistyksen aikana DIP-kytkimen siirron jälkeen. Aseta kytkimet 1 - 4 seuraavasti: • Kytkin 1 (käynnistystaso): Nro Kuvaus ON Pumppu käynnistyy, kun keruusäiliön pinnankorkeus on 250 mm (Multilift) tai 520 mm (Unolift). OFF Pumppu käynnistyy, kun keruusäiliön pinnankorkeus on 180 mm. Kytkin 2 (automaattinen hälytyksen kuittaus): Nro Kuvaus ON Vikailmoitus kuittautuu vian poistuttua, jolloin merkkivalot sammuvat ja ulkoisten hälytyslaitteiden ja sisäisen äänihälytyksen hälytyssignaalit kytkeytyvät pois päältä. OFF Hälytyssignaali on kuitattava käsin painamalla valitsin asentoon "0". • TM05 1402 2711 • Kuva 8 Yksivaiheisen pumpun kytkentäkaavio Kuva 9 Kolmivaiheisten pumppujen kytkentäkaavio Kytkin 3 (huoltoväli): Nro Kuvaus ON Huoltoajankohdasta muistuttava toiminto on aktivoituna. Keltainen merkkivalo palaa, kun huolto on ajankohtainen. Huoltoväli on 1 vuosi (kiinteä arvo). OFF Toimintoa ei ole otettu käyttöön. • Kytkin 4 (anturin kalibrointi): Nro Kuvaus ON On aina oltava tässä asennossa (esiasetus). OFF Vain huoltokäyttöön. 180mm Kuva 7 8 DIP-kytkin TM05 1403 2711 250mm/520mm TM05 9360 3713 Suomi (FI) LC 220:ssä on 4-napainen DIP-kytkin. Katso kuva 7. 7.2 Pinta-anturin paineputken puhdistus Varoitus 1. Paina ON-OFF-AUTO-valintakytkin OFF-asentoon ( ). Katso kohta 4.2 Ohjauslaitteet ja merkkivalot. Varmista, että sähkövirta on katkaistu eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle ennen kuin suoritat LC 220:n liitäntöjä tai työskentelet pumpun, kaivon tms. parissa. 2. Multilift: Löysää kierretulppa vastapäivään kiertämällä. Unolift: Paineputkea ei kiinnitetä kierretulpalla, vaan se voidaan nostaa suoraan ylös. Liitäntä ja DIP-kytkimen asetukset on tehtävä kohtien 5.3 Sähköliitäntä ja 5.5 Asetus mukaisesti ennen käyttöönottoa. Käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut henkilöt. Toimi seuraavasti: 1. Tarkasta kaikki liitännät. 2. Avaa paine- ja tuloputkien sulkuventtiilit. 3. Kytke sähkövirta päälle. 4. Paina ON-OFF-AUTO-valintakytkin automaattitilaan. 5. Käytä pumppaamon tuloputkeen liitettyä saniteettilaitetta ja seuraa seuraa säiliön vedenpinnan nousua käynnistystasolle. Tarkasta käynnistyminen ja pysähtyminen ainakin kahdesti. Suomi (FI) 6. Käyttöönotto 3. Nosta paineputki varoen ylös keruusäiliöstä. Älä nosta sitä letkun avulla. 4. Tarkasta mahdolliset likakertymät paineputken ulko- ja sisäpuolella sekä kondenssiveden erottimessa kierretulpan alla. Katso kohta 4. Tuotteen kuvaus. 5. Raaputa likakertymät pois. Irrota tarvittaessa letku säätimestä ja huuhtele putki ja letku puhtaalla matalapaineisella vedellä. 6. Kiinnitä paineputki kiertämällä kierretulppa kiinni säiliöön. Kytke letku säätimeen. 7. Tarkasta anturi koekäyttämällä pumppaamoa. 7. Kunnossapito ja huolto Varoitus Jos pumppaamoa on käytetty terveydelle haitallisten nesteiden pumppaamiseen, se on huuhdeltava perusteellisesti puhtaalla vedellä ja paineputki on tyhjennettävä ennen töiden aloitusta. Huuhtele osat puhtaalla vedellä sitä mukaa kun pumppaamoa puretaan. Varmista, että sulkuventtiilit on suljettu. Työt on suoritettava paikallisten määräysten mukaisesti. Varoitus Varmista, että sähkövirta on katkaistu eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle ennen kuin suoritat LC 220:n liitäntöjä tai työskentelet pumppaamon parissa. Huoltotöitä saavat suorittaa vain valtuutetut henkilöt. Huoltotöihin sisällyttävä myös sähköinen ja mekaaninen kunnossapito. Suosittelemme Grundfosin huoltosopimusta, jolloin järjestelmän käyttöturvallisuus voidaan taata parhaalla mahdollisella tavalla. 7.1 Sähköinen kunnossapito • Tarkasta LC 220 -kaapin etukannen ja kaapeliläpivientien tiivisteet. • Tarkasta kaapeliliitännät. • Tarkasta säätimen toiminnot. • Tarkasta ja puhdista paineputki. Katso kohta 7.2 Pinta-anturin paineputken puhdistus. • Jos LC 220 asennetaan erityisen kosteaan ympäristöön kellariin, tarkasta, onko piirikortin liitännöissä korroosiovaurioita. Tyypillisissä asennuksissa koskettimet toimivat useita vuosia eivätkä vaadi tarkastusta. • Vaihda 9 V:n paristo (jos asennettu) vuosihuollon yhteydessä. Huomaa Edellinen luettelo ei ole täydellinen. LC 220 voidaan asentaa ympäristöihin, jotka edellyttävät huolellista ja säännöllistä huoltoa. 7.1.1 Pinta-anturin tarkastaminen Tarkasta, ettei paineletkun ja säätimen paineliitännän välillä ole vuotoja. Paineletku on työnnettävä liitännän pohjaan asti (noin 15 mm). Anturi on kalibroitu tehtaalla, joten sitä ei tarvitse kalibroida uudelleen. 9 Suomi (FI) 8. Vianetsintä Varoitus Jos pumppaamoa on käytetty terveydelle haitallisten nesteiden pumppaamiseen, se on huuhdeltava perusteellisesti puhtaalla vedellä ja paineputki on tyhjennettävä ennen töiden aloitusta. Huuhtele osat puhtaalla vedellä sitä mukaa kun pumppaamoa puretaan. Varmista, että sulkuventtiilit on suljettu. Työt on suoritettava paikallisten määräysten mukaisesti. Varmista ennen LC 220:n liitäntöjen suorittamista tai pumppaamon parissa työskentelyä, että sähkövirta on katkaistu eikä sitä voida epähuomiossa kytkeä päälle. Vika Syy Korjaus 1. Pumppu ei käy. a) Katkos sähkönsyötössä. Ei paristovarmistusta: Mikään merkkivaloista ei pala. Paristovarmistuksella: Katso kohta 4. Tuotteen kuvaus. Kytke sähkövirta päälle. b) ON-OFF-AUTO-valintakytkin on OFF-asennossa ( ). Katso kohta 4.2 Ohjauslaitteet ja merkkivalot. Paina ON-OFF-AUTO-valintakytkin asentoon ON ( ) tai AUTO ( ). c) Ohjausvirtapiirin sulakkeet ovat palaneet. Tarkasta ja korjaa syy. Vaihda ohjausvirtapiirin sulakkeet. d) Lämpösuojakytkin on katkaissut pumpun vir- Anna pumpun jäähtyä. Jäähdyttyään pumppu käynnisran. tyy automaattisesti, ellei LC 220 ole asetettu käsikäynnistykselle (katso kohta 5.5 Asetus). Jos näin on, paina ON-OFF-AUTO-valintakytkin hetkeksi OFF-asentoon ( ). 2. Pumput käynnistyvät/ pysähtyvät liian usein tai kun tulovirtausta ei ole. e) Moottori/syöttökaapeli on viallinen. Tarkasta ja vaihda moottori ja kaapeli tarvittaessa. f) Puhdista pinta-anturin putki (katso kohta 7.2 Pinta-anturin paineputken puhdistus) ja käynnistä uudelleen. Jos signaali on edelleen virheellinen, ota yhteys Grundfosin huoltoon. Pinta-anturin vika. g) Piirikortti tai LCD-kortti on viallinen. Vaihda säädin. h) DIP-kytkimen uusi asetus ei toimi oikein. Katkaise säätimen virransyöttö minuutiksi ja kytke se sitten takaisin (normaali menettely). Katso kohta 5.5 Asetus. a) Pinta-anturin vika. Puhdista pinta-anturin paineputki (katso kohta 7.2 Pinta-anturin paineputken puhdistus). b) Pinta-anturi on tukossa. Puhdista pinta-anturin paineputki (katso kohta 7.2 Pinta-anturin paineputken puhdistus). c) Pumpun sisemmän pumppupesän ilmanvaihto on tukossa eikä pumppu pysty kehittämään painetta. Tarkasta pumppupesä ja poista epäpuhtaudet. d) Järjestelmä vaahtoaa liikaa. Vähennä puhdistusaineen määrää. 3. Pumppu käynnistyy toi- a) Koekäyttö 24 tunnin kuluttua edellisestä käyntikerrasta. sinaan ilman näkyvää syytä. 10 Ei edellytä toimenpiteitä. Tämä on suojatoiminto, joka estää akselitiivisteen jumittumisen. Suomi (FI) 9. Tekniset tiedot Säädin Jänniteversiot, nimellisjännitteet: 1 x 230 V, 3 x 400 V LC 220:n jännitetoleranssit: - 15 %/+ 10 % nimellisjännitteestä LC 220:n verkkotaajuus: 50 Hz Syötön maadoitus: TN-järjestelmille Säätimen tehonkulutus: 7W Sulakekoko: Version mukaan. Ks. tyyppikilpi Ohjauspiirin sulake: Hienolankainen sulake: 100 mA / 20 mm x ∅5 Ympäristön lämpötila: Käytön aikana: 0 ... +40 °C (ei saa altistua suoralle auringonpaisteelle) Varastossa: -30 - +60 °C Kotelointiluokka: IP55 LC 220:n kaappi Ulkomitat: Korkeus = 195 mm Leveys = 250 mm Syvyys = 110 mm Materiaali: ABS (akrylonitriilibutadieenistyreeni) Paino: Version mukaan. Ks. tyyppikilpi Lähdöt hälytyslaitteille: Maks. 250 VAC / maks. 2 A / min. 10 mA / AC1 10. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään. 11 1 11. Dimensional drawings 246 12 110 TM05 8750 2613 196 Liite Liite GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие The LC 220 controller is part of a Multilift or Unolift system. For EC declaration of conformity, please see installation and operating instructions for the relevant system. Контролерът LC 220 е част от системата Multilift или Unolift. За декларацията за съответствие на EC моля, вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за съответната система. CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring Řídicí jednotka LC 220 je součástí systému Multilift nebo Unolift. Seznamte se s prohlášením o shodě ES uvedeným v montážním a provozním návodu příslušného systému. LC 220-styringen er en del af enten et Multilift- eller et Unolift-anlæg. EF-overensstemmelseserklæringen fremgår af monterings- og driftsinstruktionen for det relevante anlæg. DE: EG-Konformitätserklärung EE: EL vastavusdeklaratsioon Die Steuerung LC 220 ist Teil einer Multilift- oder Unolift-Anlage. Die EG-Konformitätserklärung finden Sie in der Montage- und Betriebsanleitung der entsprechenden Anlage. LC 220 juhtplokk on osa Multilift või Unolift süsteemist. Palun vaadake EÜ vastavusdeklaratsiooni vastava seadme paigaldus- ja kasutusjuhendist. GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad Ο ελεγκτής LC 220 αποτελεί τμήμα ενός συστήματος Multilift ή Unolift. Για τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, παρακαλούμε δείτε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του σχετικού συστήματος. El controlador LC 220 forma parte de un sistema Multilift o Unolift. Encontrará la declaración de conformidad de la CE en las instrucciones de instalación y funcionamiento del sistema correspondiente. FR: Déclaration de conformité CE HR: EZ izjava o usklađenosti Le coffret de commande LC 220 fait partie d'un système Multilift ou Unolift. Pour consulter la déclaration de conformité, se reporter à la notice d'installation et de fonctionnement du système concerné. Regulator LC220 dio je sustava Multilift ili Unolift. Za EC izjavu o sukladnosti, molimo pogledajte upute za ugradnju i rad za odgovarajući sustav. IT: Dichiarazione di conformità CE KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Il regolatore LC 220 fa parte di un sistema Multilift o Unolift. Per la dichiarazione di conformità CE, consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del relativo sistema. LC 220 контроллері - Multilift немесе Unolift жүйесінің бөлігі. Тиісті жүйеге арналған орнату жəне пайдалану нұсқаулықтарынан ЕО сəйкестік туралы декларациясын қараңыз. LV: EK atbilstības deklarācija LT: EB atitikties deklaracija LC 220 regulators ietilpst MULTILIFT vai UNOLIFT sistēmā. Paziņojumu par atbilstību prasībām skatīt attiecīgās sistēmas uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā. LC 220 valdiklis yra "Multilift" arba "Unolift" sistemos dalis. EC atitikties deklaracija pateikta atitinkamos sistemos įrengimo ir naudojimo instrukcijoje. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Az LC 220 vezérlő egy Multilift vagy egy Unolift rendszer része. Az EU megfelelőségi nyilatkozatot lásd a vonatkozó rendszer telepítési és üzemeltetési utasításában. De LC 220 regelaar maakt onderdeel uit van een Multilift of Unolift systeem. Voor de EG-overeenkomstigheidsverklaring raadpleegt u de installatie- en bedrijfsinstructies voor het relevante systeem. UA: Декларація відповідності ЄС PL: Deklaracja zgodności WE Контролер LC 220 входить до складу системи Multilift або Unolift. Декларація з відповідності нормам ЄС входить до складу інструкції з монтажу та експлуатації відповідної системи. Sterownik LC 220 stanowi część systemu Multilift lub Unolift. Patrz: deklaracja zgodności WE w instrukcji montażu i eksploatacji odpowiedniego systemu. PT: Declaração de conformidade CE RU: Декларация о соответствии ЕС O controlador LC 220 faz parte de um sistema Multilift ou Unolift. Consulte a declaração de conformidade CE nas instruções de instalação e funcionamento do respectivo sistema. Шкаф управления LC 220 является частью установок Multilift или Unolift. Декларация о соответствии ЕС включена в состав руководства по монтажу и эксплуатации насосной установки. RO: Declaraţie de conformitate CE SK: Prehlásenie o konformite ES Controlerul LC 220 face parte dintr-un sistem Multilift sau Unolift. Pentru declarația de conformitate CE, consultați instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru sistemul relevant. Riadiaca jednotka LC 220 je súčasťou sústavy Multilift alebo Unolift. Vyhlásenie o súlade si, prosím, pozrite v montážnom a prevádzkovom návode pre príslušnú sústavu. SI: ES izjava o skladnosti RS: EC deklaracija o usaglašenosti Krmilnik LC 220 je del sistema Multilift ali Unilift. Izjavo o skladnosti ES si oglejte v navodilih za montažo in obratovanje ustreznega sistema. Regulator LC 220 je deo Multilift ili Unolift sistema. Za EC deklaraciju o usklađenosti molimo pogledajte uputstvo za instalaciju i rad odgovarajućeg sistema. FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus SE: EG-försäkran om överensstämmelse LC 220 -säädin on osa Multilift- tai Unolift-järjestelmää. EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa käytettävän järjestelmän asennus- ja käyttöohjeista. Styrenheten LC 220 är en del av ett Multilift- eller Unolift-system. EG-försäkran om överensstämmelse finns i monterings- och driftsinstruktionen för tilllämpligt system. TR: EC uygunluk bildirgesi CN: EC 产品合格声明书 LC 220 kontrolörü, bir Multilift veya Unolift sisteminin bir parçasıdır. AT uygunluk beyanı için lütfen ilgili sistemin kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. LC 220 控制器是 Multilift 或 Unolift 系统的一部分。 关于 EC 合规性声明,请 参阅相关系统的安装和操作说明书。 13 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus 14 Finland Lithuania Spain Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Australia France Malaysia Sweden Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.com www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Mexico HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de Netherlands Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Slovenia Latvia South Africa SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: slovenia@grundfos.si GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 11.03.2014 Grundfos-yhtiöt Argentina ECM: 1115363 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 98503252 0214 © Copyright Grundfos Holding A/S
© Copyright 2024