SAEx 16.2 SAREx 07.2 – SAREx 16.2 AUMA NORM (brez krmilnika)

Vrtilni pogoni
SAEx 07.2 – SAEx 16.2
SAREx 07.2 – SAREx 16.2
AUMA NORM (brez krmilnika)
Navodila za uporabo
Montaža, upravljanje, zagon
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Kazalo vsebine
Najprej preberite navodila.
Upoštevajte varnostna opozorila.
Ta navodila so del izdelka.
Navodila hranite med življenjsko dobo izdelka.
Navodila predajte vsakemu naslednjemu uporabniku ali lastniku izdelka.
●
●
●
●
Namen dokumenta:
Ta dokument vsebuje informacije za osebje za namestitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje. Pomaga vam pri
namestitvi in zagonu naprave.
Kazalo vsebine
Stran
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Varnostna opozorila...............................................................................................................
Osnovna navodila za varnost
Področje uporabe
Varnostna opozorila
Navodila in simboli
5
5
5
6
7
2.
2.1.
2.2.
Identifikacija............................................................................................................................
Imenska ploščica
Kratek opis
8
8
10
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, skladiščenje in embalaža....................................................................................
Transport
Skladiščenje
Embalaža
11
11
11
11
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.3.1
4.3.1.1
4.3.2
4.3.2.1
4.3.2.2
4.4.
4.4.1
Montaža...................................................................................................................................
Položaj vgradnje
Namestitev ročnega kolesa
Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo
Priključne oblike B, B1–B4 in E
Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo
Priključna oblika A
Končna izdelava puše z notranjim navojem
Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil
Pribor za montažo
Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila
12
12
12
12
12
13
13
14
15
16
16
5.
5.1.
5.2.
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.3.
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4.
5.4.1
5.4.2
5.4.3
Električna priključitev.............................................................................................................
Osnovna navodila
Priključitev z vtičnim spojnikom z vijačnimi sponkami (KP, KPH)
Odpiranje priključnega prostora
Priključitev kablov
Zapiranje priključnega prostora
Priključitev z vtičnim spojnikom z vrstnimi sponkami (KES)
Odpiranje priključnega prostora
Priključitev kablov
Zapiranje priključnega prostora
Pribor za električno priključitev
Zadrževalni okvir
Zaščitni pokrov
Zunanji ozemljitveni priključek
17
17
18
18
19
21
22
22
23
24
24
24
25
25
2
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Kazalo vsebine
6.
6.1.
6.1.1
6.1.2
6.2.
Upravljanje..............................................................................................................................
Ročno delovanje
Vklop ročnega delovanja
Izklop ročnega delovanja
Motorno delovanje
26
26
26
26
26
7.
7.1.
Prikazi......................................................................................................................................
Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja
27
27
8.
8.1.
Sporočila.................................................................................................................................
Povratne informacije iz pogona
28
28
9.
9.1.
9.2.
9.3.
9.3.1
9.3.2
9.4.
9.4.1
9.4.2
9.5.
9.5.1
9.5.2
9.6.
9.7.
9.8.
9.9.
Zagon.......................................................................................................................................
Odpiranje stikalnega prostora
Nastavitev stikala vrtilnega momenta
Nastavitev končnega potnega stikala
Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje)
Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje)
Nastavitev vmesnih položajev
Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje)
Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje)
Poskusni tek
Preverjanje smeri vrtenja
Preverjanje končnega potnega stikala
Nastavitev potenciometra
Elektronski dajalnik položaja RWG
Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja
Zapiranje stikalnega prostora
29
29
29
30
31
31
31
32
32
32
32
33
34
34
35
36
10.
10.1.
10.2.
Odpravljanje težav..................................................................................................................
Napake pri zagonu
Zaščita motorja (termični nadzor)
37
37
37
11.
11.1.
11.2.
11.3.
11.4.
Vzdrževanje.............................................................................................................................
Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje
Odklop iz omrežja
Vzdrževanje
Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov
38
38
38
39
40
12.
12.1.
12.2.
12.3.
Tehnični podatki.....................................................................................................................
Oprema in funkcije pogona
Pogoji za uporabo
Dodatne informacije
41
41
43
44
13.
13.1.
Seznam nadomestnih delov..................................................................................................
Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vijačnimi sponkami (KP, KPH)
Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vrstnimi sponkami (KES)
45
45
13.2.
14.
14.1.
14.2.
Certifikati.................................................................................................................................
Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti
ATEX certifikat
47
49
49
50
3
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Kazalo vsebine
15.
4
Kazalo gesel............................................................................................................................
52
Naslovi.....................................................................................................................................
54
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Varnostna opozorila
1.
Varnostna opozorila
1.1
Osnovna navodila za varnost
Standardi/direktive
Izdelki AUMA so načrtovani in izdelani v skladu z veljavnimi standardi in direktivami.
To potrjujeta izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti.
Pri montaži, električni priključitvi, zagonu in pogonu na mestu namestitve morata
upravljavec in konstruktor naprave upoštevati vse zakonsko predpisane zahteve,
direktive, predpise, državne uredbe in priporočila.
Sem med drugim spadajo standardi in direktive, kot je IEC/EN 60079 »Električna
oprema za uporabo v eksplozijsko nevarnem okolju« –
●
●
14. del: Električna oprema za uporabo v nevarnem okolju (razen rudnikov).
17. del: Preverjanje in vzdrževanje električne opreme za uporabo v eksplozijsko
nevarnem okolju (razen rudnikov).
Varnostna opozorila
Osebje, ki dela s to napravo, se mora seznaniti z varnostnimi opozorili v teh navodilih
in jih tudi upoštevati. V izogib telesnih poškodb ali materialne škode je potrebno
upoštevati varnostna navodila in opozorilne znake na izdelku.
Usposobljenost osebja
Montažo, električno priključitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje lahko izvede samo
strokovno usposobljeno osebje, ki ga je pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave.
Pred deli na izdelku mora osebje prebrati in razumeti navodila ter poznati in upoštevati
veljavne predpise za varnost pri delu.
Pri delih v eksplozijsko nevarnem območju upoštevajte posebne določbe. Za
izpolnjevanje in spremljanje teh določb, standardov in zakonodaje je odgovoren
upravljavec ali konstruktor naprave.
Zagon
Delovanje
Pred zagonom je potrebno preveriti, če vse nastavitve ustrezajo zahtevam za uporabo.
V primeru napačne nastavitve lahko pride do nevarnosti, povezane z uporabo, kot
je npr. poškodba ventila ali naprave. Podjetje AUMA ne odgovarja za škodo, ki
nastane kot posledica napačne nastavitve. Odgovornost prevzame uporabnik.
Predpogoj za brezhibno in varno delovanje:
●
●
●
●
●
●
Varnostni ukrepi
Vzdrževanje
Strokoven transport, pravilno skladiščenje, namestitev, montaža in natančno
izveden postopek zagona.
Izdelek uporabljajte samo v brezhibnem stanju in v skladu z navodili.
Napake in škodo takoj sporočite ter jih odpravite oz. poskrbite za njihovo odpravo.
Upoštevajte veljavne predpise za varnost pri delu.
Upoštevajte državne predpise.
Ohišje se med delovanjem segreje in temperatura na površini lahko doseže
več kot 60 °C. Za zaščito pred morebitnimi opeklinami priporočamo, da pred
deli na napravi z ustreznim merilnikom temperature preverite temperaturo na
površini; po potrebi uporabljajte zaščitne rokavice.
Za potrebne varnostne ukrepe na mestu uporabe, kot so ohišja, pregrade ali osebna
zaščitna oprema za osebje, je odgovoren upravljavec oz. konstruktor naprave.
Za zagotavljanje varnega delovanja naprave je potrebno upoštevati navodila za
vzdrževanje v tem priročniku.
Spremembe na napravi so dovoljene samo z dovoljenjem proizvajalca.
1.2
Področje uporabe
Vrtilni pogoni AUMA so namenjeni upravljanju industrijskih ventilov, kot so npr. ventili,
drsniki, lopute in pipe.
Naprave v tem priročniku so namenjene uporabi v eksplozijsko nevarnih območjih
con 1, 2, 21 in 22.
Če je na prirobnici oz. vretenu ventila temperatura > 40 °C (npr. zaradi vročih medijev),
se posvetujte s predstavniki podjetja. Pri temperaturnem obravnavanju pogonov v
5
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Varnostna opozorila
povezavi z neelektrično protieksplozijsko zaščito se temperature > 40 °C ne
upoštevajo.
Drugačni pogoji za uporabo so dopustni samo z izrecno (pisno) odobritvijo
proizvajalca.
Uporaba ni dovoljena npr. za:
viličarje v skladu s standardom EN ISO 3691
dvigalne priprave v skladu s standardom EN 14502
dvigala za prevoz ljudi v skladu s standardom DIN 15306 in 15309
dvigala za prevoz tovora v skladu s standardom EN 81-1/A1
tekoče stopnice
neprekinjeno obratovanje
podzemno vgradnjo
stalno podvodno uporabo (upoštevajte stopnjo zaščite)
eksplozijsko nevarna območja iz con 0 in 20
eksplozijsko nevarna območja skupine I (rudarstvo)
sevanjem izpostavljena območja v jedrskih elektrarnah
Pri napačni ali nenamenski uporabi podjetje ne prevzema nikakršne odgovornosti.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
K namenski uporabi spada tudi upoštevanje teh navodil za uporabo.
Informacije
1.3
Navodilo velja za standardno izvedbo za »desnosučno zapiranje«, t.j. odgonska gred
se za zapiranje ventila vrti v smeri urinega kazalca.
Varnostna opozorila
V navodilih za uporabo so postopkom v povezavi z varnostjo dodana naslednja
varnostna opozorila, označena z ustrezno signalno besedo (NEVARNOST,
OPOZORILO, PREVIDNOST, NAVODILO).
Neposredno nevarna situacija z visokim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega
opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb.
Morebitno nevarna situacija s srednje velikim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb.
Morebitno nevarna situacija z nizkim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega
opozorila lahko privede do lažjih ali srednje hudih poškodb. Oznako je mogoče
uporabiti tudi v povezavi z materialno škodo.
Morebitno nevarna situacija. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do materialne škode. Oznaka se ne uporablja za telesne poškodbe.
Struktura in tipografsko oblikovanje varnostnih opozoril
Vrsta nevarnosti in njen izvor!
Možna posledica (posledice) pri neupoštevanju opozoril (opcija)
→ Ukrepi za preprečevanje nevarnosti
→ Nadaljni ukrep(i)
Znak za nevarnost
opozarja na nevarnost poškodb.
Signalna beseda (tukaj NEVARNOST) označuje stopnjo nevarnosti.
6
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Varnostna opozorila
1.4
Navodila in simboli
V priročniku so uporabljena naslednja navodila in simboli:
Informacija
Oznaka Informacija pred besedilom označuje pomembne opombe in informacije.
Simbol za ZAPRTO (ventil zaprt)
Simbol za ODPRTO (ventil odprt)
Dobro je vedeti pred naslednjim korakom. Ta simbol označuje, kaj je predvideno za
naslednji korak ali na kaj morate biti pozorni oziroma pripravljeni.
<>
Sklic na naslednje dele besedila
Oznake, ki so zapisane v oklepajih s temi znaki, se v dokumentu sklicujejo na
naslednje dele besedila na to temo. Te oznake so navedene v indeksu, naslovu ali
kazalu vsebine ter jih tako lahko hitro najdete.
7
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Identifikacija
2.
Identifikacija
2.1
Imenska ploščica
Vsak sestavni del naprave (pogon, motor) je označen z imensko tablico.
Slika 1:
[1]
[2]
[3]
[4]
Razvrstitev imenskih ploščic
Imenska ploščica motorja
Imenska ploščica pogona
Dodatna ploščica, na primer ploščica KKS
Testna ploščica za protieksplozijsko zaščito
Opis imenske ploščice pogona
Slika 2:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[11]
[12]
[13]
8
Imenska ploščica pogona (primer)
Ime proizvajalca
Naslov proizvajalca
Oznaka tipa (dodatna razlaga je spodaj)
Trgovska številka (dodatna razlaga je spodaj)
Serijska številka pogona (dodatna razlaga je spodaj)
Število vrtljajev
Območje vrtilnega momenta v smeri ZAPRTO
Območje vrtilnega momenta v smeri ODPRTO
Tip maziva – [10] Stopnja zaščite
Dov. temperatura okolice
Poljubna določitev, po želji stranke
Poljubna določitev, po želji stranke
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Identifikacija
Oznaka tipa
Slika 3:
1.
2.
3.
Oznaka tipa (primer)
Tip in velikost pogona
Velikost prirobnice
Oznaka Ex
Tip in velikost
Navodila veljajo za naslednje tipe enot in velikosti:
Vrtilni pogoni za krmiljenje: SAEx 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
Vrtilni pogoni za normalno obratovanje: SAREx 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
Oznaka Ex
Razpredelnica 1:
Oznaka za protieksplozijsko zaščito (s primerom)
/ a 3 b 1
1. mesto: ni uporabljeno
–
2. mesto: vrsta motorja
a ADX ali VDX: trifazni motor
b AEX, ACX, VEX, VCX: izmenični motor
3. mesto: zaščita pred vžigom za električno priključitev
3 Priključni prostor Ex e povečana varnost:
Tipi: KP, KPH ali KES
4 Priključni prostor Ex d tlačno odporen okrov:
Tip: KES-Exd
4. mesto: zaščita pred vžigom za dajalnik položaja
a brez samo po sebi varnega tokokroga
b Tokokrog Ex i lastna varnost:
Tip: RWG 5020.2Ex
5. mesto: zaščita pred vžigom za Ex Fieldbus
1
brez Ex Fieldbus
2
Ex nL ni vnetljivo
Tip: FNICO
3
Ex ic ni vnetljivo
Tip: FISCO
Trgovska številka
Serijska številka pogona
Vsaka naprava ima ustrezno trgovsko številko (številko naročila), ki se nanaša na
naročilo. S pomočjo te številke lahko prenesete stikalni načrt (v nemškem in
angleškem jeziku), poročila o preizkusih in dodatne informacije o napravi neposredno
s spletne strani http://www.auma.com. Za nekatere informacije je potrebna številka
stranke.
Razpredelnica 2:
Opis serijske številke (s primerom)
05 12 M D 12345
1.+2. mesto: teden montaže
05 Za ta primer: koledarski teden 05
3.+4. mesto: leto proizvodnje
12 Za ta primer: leto proizvodnje: 2012
Vsa naslednja mesta
M D 12345 Interna tovarniška številka za enolično oznako izdelka
9
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Identifikacija
Opis testne ploščice za protieksplozijsko zaščito
Slika 4:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
2.2
Testne ploščice za protieksplozijsko zaščito (primeri)
Simbol Ex, oznaka CE, identifikacijska številka preskuševalnega laboratorija
Ex certifikat (številka)
Razvrstitev:
Protieksplozijska zaščita električnih naprav, plin
Protieksplozijska zaščita električnih naprav, prah
Protieksplozijska zaščita neelektričnih delov
Navoji za kabelske uvodnice za električne priključke
Nedoločen
Kratek opis
Vrtilni pogon
Definicija po standardu EN ISO 5210:
Vrtilni pogon je pogon, ki prenaša vrtilni moment na ventil preko najmanj enega
polnega obrata. Lahko shranjuje potisne sile.
Vrtilne pogone AUMA poganja električni motor in lahko v povezavi s priključno obliko
A shranjuje potisne sile. Za ročno upravljanje lahko uporabite ročno kolo. Način
izklopa v končnem položaju je lahko: izklop s končnim stikalom ali stikalom vrtilnega
momenta. Za krmiljenje oz. obdelavo pogonskih signalov je potreben krmilnik.
Vgrajenim pogonom brez krmilnika lahko naknadno vgradite krmilnik AUMA. Za
povpraševanja in dodatne informacije navedite našo trgovsko št. (oglejte si imensko
ploščico pogona).
10
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Transport, skladiščenje in embalaža
3.
Transport, skladiščenje in embalaža
3.1
Transport
Za transport do mesta namestitve uporabite trdno embalažo.
Viseče breme!
Nevarnost smrti ali hudih poškodb.
→ PREPOVEDANO zadrževanje pod visečim bremenom.
→ Dvižno napravo pritrdite na ohišje in NE na ročno kolo.
→ Pogoni, ki so vgrajeni na ventil: dvigalno pripravo pritrdite na ventil in ne na
pogon.
→ Pogon, ki je vgrajen skupaj z gonilom: dvigalno pripravo pritrdite na gonilo z
okroglimi vijaki in NE na pogon.
→ Pogon, ki je vgrajen skupaj s krmilnikom: dvigalno pripravo pritrdite na pogon
in NE na krmilnik.
3.2
Skladiščenje
Napačno shranjevanje povzroči korozijo.
→
→
→
→
Dolgoročno skladiščenje
Pri daljšem skladiščenju (dlje kot 6 mesecev) izdelka upoštevajte naslednje dodatne
zahteve:
1.
2.
3.3
Skladiščite v dobro zračenem, suhem prostoru
Zaščita pred talno vlago s skladiščenjem na policah ali lesenih paletah.
Zaščitite pred prahom in umazanijo.
Nelakirane površine zaščitite z ustreznim korozijskim sredstvom.
Pred skladiščenjem:
Gole površine, še posebej odgonske dele in vgradne površine, zaščitite s
sredstvom za dolgotrajno korozijsko zaščito.
Približno vsakih 6 mesecev:
Preverite, če se pojavijo znaki korozije. Ob pojavu prvih znakov korozije nanesite novo korozijsko zaščito.
Embalaža
Za transport izven tovarne so naši izdelki tovarniško zaščiteni v posebnih embalažah.
Embalaža je iz okolju prijaznih, lahko ločljivih materialov, ki jih je možno ponovno
uporabiti. Materiali, ki jih uporabljamo za embalažo: les, karton, papir in PE folija. Za
odstranjevanje embalažnih materialov priporočamo službe za zbiranje in ponovno
predelavo odpadkov.
11
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Montaža
4.
Montaža
4.1
Položaj vgradnje
Pogoni AUMA lahko brez omejitev obratujejo v poljubnem položaju vgradnje.
4.2
Namestitev ročnega kolesa
Informacija
Ročna kolesa za prevoz od premera 400 mm naprej niso pritrjena, temveč so priložena.
Slika 5:
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
4.3
Ročno kolo
Distančni obroč
Vhodna gred
Ročno kolo
Varovalni obroček
Po potrebi na vhodno gred [2] namestite distančni obroč [1].
Ročno kolo [3] namestite na vhodno gred.
Ročno kolo [3] zavarujte s priloženim varovalnim obročkom [4].
Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo
Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka in nastanka kondenzata!
→ Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka.
→ Po montaži napravo takoj priključite na električno omrežje, da grelnik zmanjša
možnost nastanka kondenzata.
4.3.1
Priključne oblike B, B1–B4 in E
Uporaba
Za vrteče padajoče vreteno
Ni namenjeno potisnim silam.
Priključna oblika izvrtine z utorom
●
●
Vgradnja
●
●
●
12
Oblika B1–B4 z izvrtino v skladu s standardom ISO 5210
Oblika B in E z izvrtino v skladu s standardom DIN 3210
Možna je naknadna predelava B1 v B3, B4 ali E.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Montaža
Slika 6:
[1]
[2]
[3]
Informacija
4.3.1.1
Priključna oblika
Priključna oblika B, B1–B4 in E
Puša na odgonski strani/vtičnica z izvrtino in utorom
Varovalni obroček
Kolobar na prirobnici ventila se mora prilegati brez reže!
Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo
1.
2.
3.
4.
Preverite, ali se priključne prirobnice ujemajo.
Preverite, ali se izvrtina in utor prilegata vhodni gredi.
Vhodno gred namažite s tankim slojem masti.
Namestite vrtilni pogon.
Informacija: Pazite na centriranje in popolno prileganje prirobnice.
5.
Vrtilni pogon pritrdite z vijaki, v skladu z razpredelnico.
Informacija: Za preprečitev stične korozije priporočamo, da na vijake nanesete
navojno tesnilno sredstvo.
6.
Vijake navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico.
Razpredelnica 3:
4.3.2
Pritezni momenti za vijake
Vijaki
Pritezni moment TA [Nm]
Navoj
M8
M10
M12
M16
M20
Trdnostni razred 8.8
25
51
87
214
431
Priključna oblika A
Uporaba
●
●
Informacija
Priključna oblika za dvigajoče in ne vrteče vreteno
Namenjeno za zmanjševanje potisnih sil
Za prilagajanje pogona priključnim oblikam A, ki so na voljo na mestu vgradnje, z
velikostjo kolobarja na prirobnici F10 in F14, leto izdelave 2009 in starejših, je
potreben adapter. Naročite ga lahko pri podjetju AUMA.
13
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Montaža
4.3.2.1
Končna izdelava puše z notranjim navojem
✔ Ta korak je potreben samo za puše brez izvrtine ali s poskusno izvrtino in notranjim
navojem.
Slika 7:
[1]
[2]
[2.1]
[2.2]
[3]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
14
Vgradnja priključne oblike A
Puša z notranjim navojem
Ležaj
Drsni ležaj
Obroč drsnega ležaja
Centrirni obroč
Centrirni obroč [3] odvijte iz priključne oblike.
Pušo z notranjim navojem [1] snemite skupaj z ležaji [2].
Drsne ležaje [2.1] in obroče drsnega ležaja [2.2] snemite s puše z notranjim
navojem [1].
V pušo z notranjim navojem [1] izvrtajte izvrtino in urežite navoj.
Informacija: Pri vpenjanju pazite, da se puša lahko centrično vrti!
Očistite pripravljeno pušo z notranjim navojem [1].
Obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] zadostno namažite z litijevo
milnato večnamensko mastjo z dodatki EP, tako da so vsi prostori zapolnjeni
z mastjo.
Namaščene obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] nasadite na pušo
z notranjim navojem [1].
Pušo [1] z ležaji [2] ponovno vstavite v priključno obliko.
Informacija: Pazite na pravilno vstavljanje čeljusti v utor votle gredi.
Centrirni obroč [3] privijte, da se učvrsti ob prislon.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Montaža
4.3.2.2
Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil
Slika 8:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
➥
8.
9.
10.
Montaža s priključno obliko A
Vreteno ventila
Priključna oblika A
Vijaki za pogon
Prirobnica ventila
Vijaki za priključno obliko
Če je priključna oblika A nameščena na vrtilni pogon: popustite vijake [3] in
snemite priključno obliko A [2].
Preverite, če se prirobnica priključne oblike A ujema s prirobnico ventila [4].
Vreteno ventila [1] namažite s tankim slojem masti.
Priključno obliko A namestite na vreteno ventila in jo pritrdite tako, da se prilega
na prirobnico ventila.
Priključno obliko A zavrtite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo.
Privijte pritrdilne vijake [5], vendar jih ne zategnite.
Vrtilni pogon namestite na vreteno ventila tako, da je mogoče pušo z notranjim
navojem vzeti iz puše na odgonski strani.
Pri pravilnem delovanju se prirobnice tesno prilegajo.
Vrtilni pogon namestite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo.
Z vijaki [3] pritrdite vrtilni pogon.
Vijake [3] navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico.
Razpredelnica 4:
Pritezni momenti za vijake
Vijaki
Pritezni moment TA [Nm]
Navoj
M6
M8
M10
M12
M16
M20
Trdnostni razred 8.8
11
25
51
87
214
431
11. Vrtilni pogon v ročnem delovanju zavrtite v smeri ODPRTO, da se prirobnica
ventila in priključna oblika A tesno prilegata.
12. Pritrdilne vijake [5] med ventilom in priključno obliko A navzkrižno pritrdite z
vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico.
15
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Montaža
4.4
Pribor za montažo
4.4.1
Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila
— opcija —
Slika 9:
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
4.
16
Montaža zaščitne cevi vretena
Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena
Zaščitna cev vretena
Tesnilni obroč
Navoj zatesnite s konopnim tesnilom, teflonskim trakom ali navojnim tesnilnim
sredstvom.
Zaščitno cev vretena [2] privijte v navoj in jo zategnite.
Tesnilni obroč [3] potisnite na ohišje do prislona.
Preverite, če je zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena [1] priložen in nepoškodovan.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
5.
Električna priključitev
5.1
Osnovna navodila
Nevarnost v primeru nepravilne električne priključitve
Neupoštevanje navodil lahko povzroči smrt, hude telesne poškodbe ali materialno
škodo.
→ Električno priključitev lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje.
→ Pred priključitvijo preberite osnovna navodila v tem poglavju.
→ Po priključitvi in pred vklopom napetosti preberite poglavji <Zagon> in <Poskusni
tek>.
Stikalni načrt/priključni
načrt
Pripadajoč stikalni načrt/priključni načrt (v nemškem in angleškem jeziku) je skupaj
z navodili shranjen v vrečki, odporni proti vremenskim vplivom, pritrjeni na napravi.
Lahko ga naročite pri podjetju AUMA z navedbo trgovske številke (glejte imensko
ploščico) oz. ga prenesete neposredno s spletne strani (http://www.auma.com).
V primeru priključitve brez krmilnika lahko povzročite poškodbe na ventilih!
→ Pogoni NORM potrebujejo krmilnik: motor priključite samo prek krmilnika
(obračalnega kontaktorja).
→ Upoštevajte način izklopa, ki ga predpisuje proizvajalec ventilov.
→ Upoštevajte stikalni načrt.
Čas zakasnitve izklopa
Varovalka na mestu
vgradnje
Čas zakasnitve izklopa je čas od sprožitve končnega stikala ali stikala vrtilnega
momenta do odklopa napajalne napetosti z motorja. Za zaščito ventila in pogona
priporočamo čas zakasnitve < 50 ms. Daljši časi zakasnitve izklopa so mogoči ob
upoštevanju časa delovanja, priključne oblike, vrste ventila in vrste vgradnje.
Priporočamo, da kontaktor za določeno smer izklopite neposredno z ustreznim
končnim stikalom oz. stikalom vrtilnega momenta.
Za kratkostično zaščito in odklop pogona iz omrežja so na mestu vgradnje potrebne
varovalke in močnostni odklopniki.
Tokovno vrednost za načrtovanje določite kot skupno tokovno porabo motorja (glejte
električni podatkovni list).
Varovalka s termično
zaščito motorja
●
●
Končna potna stikala in
stikala vrtilnega momenta
Končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta so lahko zasnovana kot enojna,
dvojna ali trojna stikala. Prek obeh tokokrogov (odpiralni/zapiralni kontakt) enojnega
stikala lahko preklopite samo enak potencial. Če je potrebno istočasno preklopiti
različne potenciale, uporabite dvojno ali trojno stikalo. Pri uporabi dvojnega/trojnega
stikala:
●
●
Vrsta toka, omrežna napetost in omrežna frekvenca
Izvedba s termostatskim stikalom za zaščito motorja:
V skladu z EN 60079-14/VDE 0165 je pri pogonih s protieksplozijsko zaščito
potrebno poleg termostatskih stikal uporabiti termično pretokovno prožilno napravo (npr. stikalo za zaščito motorja).
Izvedba s PTC termistorji:
PTC termistorji zahtevajo dodatno, ustrezno prožilno napravo v krmilniku.
Za signalizacijo uporabite prve kontakte DSR1 (TSC1), DÖL1 (TSO1), WSR1
(LSC1), WÖL1 (LSO1).
Za izklop uporabite druge kontakte DSR (TSC), DÖL (TSO), WSR (LSC), WÖL
(LSO).
Preverite pravilno vrsto toka, omrežno napetost in omrežno frekvenco glede na
podatke na imenski ploščici motorja.
17
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
Slika 10:
[1]
[2]
[3]
Priključni kabli
Imenska ploščica motorja (primer)
Vrsta toka
Omrežna napetost
Omrežna frekvenca (pri izmeničnih in trifaznih motorjih)
Za zagotovitev izolacije naprave uporabljajte za to primerne kable (odporne
proti napetosti). Kable načrtujte vsaj za najvišjo možno nazivno napetost.
Uporabite priključne kable za najnižjo temperaturno območje do +80 °C.
Če so kabli izpostavljeni sevanju UV-žarkov (na primer na prostem), uporabite
kable, ki so odporni proti UV-žarkom.
●
●
●
5.2
Priključitev z vtičnim spojnikom z vijačnimi sponkami (KP, KPH)
5.2.1
Odpiranje priključnega prostora
Slika 11:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Vtični spojnik KPH, KP
Pokrov
Vijaki na pokrovu
Tesnilni obroč
Priključni prostor
Priključna plošča
Nevarna napetost!
Nevarnost električnega udara.
→ Pred odpiranjem izklopite napetost.
18
1.
Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1].
➥
Priključni prostor [4] je na voljo v stopnji zaščite pred vžigom Ex e (povečana
varnost). Tlačno odporen prostor (z zaščito pred vžigom Ex d) ostane zaprt.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
2.
Vstavite kabelske uvodnice z odobritvijo Ex e, ki so primerne za velikost priključnih kablov.
➥
Stopnja zaščite IP ..., ki je navedena na imenski tablici, je zagotovljena samo
ob uporabi ustreznih kabelskih uvodnic. Primer: stopnja zaščite IP 68 na
imenski tablici.
3.
Neuporabljene kabelske uvodnice zatesnite z odobrenimi zapornimi čepi, ki so
primerni za stopnjo zaščite pred vžigom.
Kable napeljite v kabelske uvodnice.
4.
5.2.2
Priključitev kablov
Razpredelnica 5:
Prerezi žic in pritezni momenti
Tip
Napajalni priključki (U1, V1, W1)
Priključek zaščitnega vodnika
(PE)
Krmilni kontakti (1 do 50)
1)
Prerez žice
(1,5)1) 2,5 – 6 mm²
(gibljivi ali togi)
Pritezni moment
2 Nm
0,75 – 1,5 mm²
(gibljivi ali togi)
1 Nm
z majhnimi vpenjalnimi ploščicami
1.
2.
S kablov snemite 120 – 140 mm plašča.
Z žic snemite izolacijo.
3.
4.
→ Za krmilnik - največ 8 mm, za motor - največ 12 mm
Pri gibljivih kablih: uporabite izolirne nastavke v skladu s standardom DIN 46228.
Kable priključite v skladu z ustreznim stikalnim načrtom.
Informacija: Na eno sponko lahko priključite največ dve žici.
→
Pri uporabi kablov motorja s prerezom 1,5 mm²: Za priključitev na sponke
U1, V1, W1 in PE uporabite majhne vpenjalne ploščice (majhne vpenjalne
ploščice se ob dobavi nahajajo v pokrovu za električno priključitev).
19
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
V primeru napake: nevarna napetost, če zaščitni vodnik NI priključen!
Nevarnost električnega udara.
→ Priključite vse zaščitne vodnike.
→ Priključek zaščitnega vodnika povežite z zunanjim zaščitnim vodnikom priključnega kabla.
→ Napravo zaženite samo ob priključenem zaščitnem vodniku.
5.
Na priključek zaščitnega vodnika privijte zaščitni vodnik.
Slika 13: Priključek zaščitnega vodnika
[1]
[2]
Priključek zaščitnega vodnika (PE) za napeljavo krmiljenja
Priključek zaščitnega vodnika (PE) za napeljavo motorja
Brez zaščite motorja so na pogonu možne nedovoljeno visoke temperature:
nevarnost vžiga, nevarnost eksplozije!
Posledica so lahko hude poškodbe ali škoda na motorju. Če zaščita motorja ni priključena, garancija za motor preneha veljati.
→ Termistor PTC oz. termostatsko stikalo priključite na zunanji krmilnik.
Nevarnost korozije zaradi nastanka kondenzata!
→ Po montaži napravo takoj zaženite, da grelec zmanjša možnost nastanka kondenzata.
Informacija
20
Večina pogonov je dodatno opremljena z grelcem motorja. Grelec motorja zmanjša
nastajanje kondenzata v motorju in izboljšuje zagon pri izredno nizkih temperaturah.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
5.2.3
Zapiranje priključnega prostora
Slika 14:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
4.
5.
Vtični spojnik KPH, KP
Pokrov
Vijaki na pokrovu
Tesnilni obroč
Priključni prostor
Priključna plošča
Očistite tesnilne površine na pokrovu [1] in ohišje.
Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim.
Tesnilni obroč namažite s tankim slojem brezkislinske masti (npr. Vaseline) in
ga pravilno namestite.
Namestite pokrov [1] ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2].
S predpisanim momentom privijte kabelske uvodnice, da zagotovite ustrezno
stopnjo zaščite.
21
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
5.3
Priključitev z vtičnim spojnikom z vrstnimi sponkami (KES)
5.3.1
Odpiranje priključnega prostora
Slika 15:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Vtični spojnik: levo KES, desno KES (tlačno odporen)
Pokrov
Vijaki na pokrovu
Tesnilni obroč
Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex e
Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex d
Ogrodje
Nevarna napetost!
Nevarnost električnega udara.
→ Pred odpiranjem izklopite napetost.
1.
Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1].
➥
Priključni prostor [4] oz. [5] je v stopnji zaščite pred vžigom Ex e (povečana
varnost) oz. v stopnji zaščite pred vžigom Ex d (tlačno odporen okrov). Tlačno
odporen notranji prostor pogona (Ex d) ostane pri tem zaprt.
2.
Vstavite kabelske uvodnice z odobritvijo Ex e, ki so primerne za velikost priključnih kablov.
➥
Stopnja zaščite IP ..., ki je navedena na imenski tablici, je zagotovljena samo
ob uporabi ustreznih kabelskih uvodnic. Primer: stopnja zaščite IP 68 na
imenski tablici.
3.
Neuporabljene kabelske uvodnice zatesnite z odobrenimi zapornimi čepi, ki so
primerni za stopnjo zaščite pred vžigom.
S kablov odstranite plašč in jih napeljite v kabelske uvodnice.
S predpisanim momentom privijte kabelske uvodnice, da zagotovite ustrezno
stopnjo zaščite.
4.
5.
22
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
5.3.2
Priključitev kablov
Razpredelnica 6:
Prerezi žic in pritezni momenti
Tip
Napajalni priključki (U, V, W)
Priključek zaščitnega vodnika
(PE)
Krmilni kontakti (1 do 50)
1.
2.
3.
Prerez žice
maks. 10 mm² (gibljivi ali togi)
maks. 10 mm² (gibljivi ali togi)
Pritezni moment
1,5 – 1,8 Nm
3,0 – 4,0 Nm
maks. 2,5 mm² (gibljivi ali togi)
0,6 – 0,8 Nm
Z žic snemite izolacijo.
Pri gibljivih kablih: uporabite izolirne nastavke v skladu s standardom DIN 46228.
Kable priključite v skladu z ustreznim stikalnim načrtom.
V primeru napake: nevarna napetost, če zaščitni vodnik NI priključen!
Nevarnost električnega udara.
→ Priključite vse zaščitne vodnike.
→ Priključek zaščitnega vodnika povežite z zunanjim zaščitnim vodnikom priključnega kabla.
→ Napravo zaženite samo ob priključenem zaščitnem vodniku.
4.
Na priključek zaščitnega vodnika privijte zaščitni vodnik.
Slika 17: Priključek zaščitnega vodnika
[1]
[2]
[3]
Vrstne sponke
Ohišje sponke
Priključek zaščitnega vodnika, simbol:
Brez zaščite motorja so na pogonu možne nedovoljeno visoke temperature:
nevarnost vžiga, nevarnost eksplozije!
Posledica so lahko hude poškodbe ali škoda na motorju. Če zaščita motorja ni priključena, garancija za motor preneha veljati.
→ Termistor PTC oz. termostatsko stikalo priključite na zunanji krmilnik.
Nevarnost korozije zaradi nastanka kondenzata!
→ Po montaži napravo takoj zaženite, da grelec zmanjša možnost nastanka kondenzata.
Informacija
Večina pogonov je dodatno opremljena z grelcem motorja. Grelec motorja zmanjša
nastajanje kondenzata v motorju in izboljšuje zagon pri izredno nizkih temperaturah.
23
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
5.3.3
Zapiranje priključnega prostora
Slika 18:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
1.
2.
3.
4.
Vtični spojnik: levo KES, desno KES (tlačno odporen)
Pokrov
Vijaki na pokrovu
Tesnilni obroč
Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex e
Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex d
Ogrodje
Očistite tesnilne površine na pokrovu [1] in ohišje.
Pri tlačno odpornem vtičnem spojniku KES: Površine prostih rež zaščitite z
brezkislinskim korozijskim sredstvom.
Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim.
Tesnilni obroč namažite s tankim slojem brezkislinske masti (npr. Vaseline) in
ga pravilno namestite.
Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije!
Nevarnost smrti ali hudih poškodb.
→ Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja.
→ Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane.
→ Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob.
5.
5.4
Namestite pokrov [1] ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2].
Pribor za električno priključitev
— opcija —
5.4.1
Zadrževalni okvir
Uporaba
Zadrževalni okvir za varno shranjevanje izklopljenega vtiča.
Za zaščito pred neposrednim dotikom kontaktov in vplivom okolja.
24
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Električna priključitev
5.4.2
Slika 19:
Zadrževalni okvir in vtični spojnik z vijačnimi sponkami (KP/KPH)
Slika 20:
Zadrževalni okvir in vtični spojnik z vrstnimi sponkami (KES)
Zaščitni pokrov
Zaščitni pokrov vtičnega prostora, pri odstranjenem vtiču.
Odprt priključni prostor lahko zaprete z zaščitnim pokrovom (ni slike).
5.4.3
Zunanji ozemljitveni priključek
Na ohišje je mogoče priključiti zunanji ozemljitveni priključek (pritiskač) za povezavo
naprave na izenačitev potenciala.
Slika 21:
Ozemljitveni priključek
25
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Upravljanje
6.
Upravljanje
6.1
Ročno delovanje
Pogon lahko uporabljate v ročnem načinu delovanja za nastavitev in zagonski
postopek ter v primeru okvare motorja ali izpada električnega toka. Ročno delovanje
lahko vklopite z vgrajenim preklopnim mehanizmom.
6.1.1
Vklop ročnega delovanja
Poškodbe na motorni sklopki zaradi nepravilnega upravljanja!
→ Ročno delovanje lahko vklopite samo, ko motor miruje.
1.
Pritisnite gumb.
2.
Ročno kolo zavrtite v želeno smer.
→
6.1.2
Če želite zapreti ventil, zavrtite ročno kolo v smer urinega kazalca:
➥ Pogonska gred (ventil) se zavrti v smer urinega kazalca, v položaj
ZAPRTO.
Izklop ročnega delovanja
Ročno delovanje se samodejno izklopi ob ponovnem vklopu motorja. V motornem
delovanju se ročno kolo ne vrti.
6.2
Motorno delovanje
Poškodbe ventila v primeru napačne nastavitve!
→ Pred motornim delovanjem izvedite vse zagonske nastavitve in poskusni tek.
Za krmiljenje v motornem delovanju je potreben krmilnik. Če želite pogon zagnati z
mesta uporabe, je potreben dodaten lokalni krmilnik.
26
1.
2.
Vključite napajalno napetost.
Če želite zapreti ventil, vklopite motorno delovanje v smeri ZAPRTO.
➥
Gred ventila se zavrti v smer urinega kazalca, v smer ZAPRTO.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Prikazi
7.
Prikazi
7.1
Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja
— opcija —
Mehanski prikazovalnik položaja:
Neprekinjeno prikazuje položaj ventila
(Prikazovalna plošča [2] se ob polnem pomiku iz položaja ODPRTO v ZAPRTO
ali obratno zavrti za približno 180° do 230°.)
Prikazuje, če pogon deluje (prikaz delovanja)
Prikazuje doseg končnih položajev (z oznako [3])
Slika 24: Mehanski prikazovalnik položaja
●
●
●
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Pokrov
Prikazovalna plošča
Oznaka
Simbol za položaj ODPRTO
Simbol za položaj ZAPRTO
27
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Sporočila
8.
Sporočila
8.1
Povratne informacije iz pogona
Informacija
Povratna informacija
Dosežen končni položaj ODPRTO/ZAPRTO
Stikala so lahko zasnovana kot enojna (1 NC in 1 NO), dvojna (2 NC in 2 NO) ali
trojna stikala (3 NC in 3 NO). Za natančno izvedbo glejte priključni načrt oz. tehnični
podatkovni list, ki se nanaša na naročilo.
Tip in oznaka v stikalnem načrtu
Nastavitev s končnim potnim stikalom
Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba)
WSR
Končno potno stikalo, zapiranje, desno
WÖL
Končno potno stikalo, odpiranje, levo
Dosežen vmesni položaj (opci- Nastavitev z dvojnim končnim potnim stikalom
ja)
Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba)
WDR
Dvojno končno potno stikalo, desno
WDL
Dvojno končno potno stikalo, levo
Dosežen vrtilni moment za
Nastavitev s stikalom vrtilnega momenta
smer ODPRTO/ZAPRTO
Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba)
DSR
Stikalo vrtilnega momenta, zapiranje, desno
DÖL
Stikalo vrtilnega momenta, odpiranje, levo
Vklopila se je zaščita motorja S termostatskim stikalom oz. s PTC termistorjem, odvisno od izvedbe
F1, Th
Termostatsko stikalo
R3
PTC termistor
Prikaz delovanja (opcija)
Stikalo: 1 NC (standardna izvedba)
S5, BL
Utripalnik
Položaj ventila (opcija)
S potenciometrom oz. elektronskim dajalnikom položaja RWG, odvisno od izvedbe
R2
Potenciometer
R2/2
Potenciometer v dvojni vezavi (opcija)
B1/B2, RWG
Sistem s 3 oz. 4 vodniki (0/4 – 20 mA)
B3/B4, RWG
Sistem z 2 vodnikoma (4 – 20 mA)
Aktivno ročno delovanje (opciStikalo
ja)
28
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
9.
Zagon
9.1
Odpiranje stikalnega prostora
Za naslednje nastavitve (opcije) je potrebno odpreti stikalni prostor.
Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije!
Nevarnost smrti ali hudih poškodb.
→
→
→
→
Pred odpiranjem se prepričajte, da ni pod tlakom in napetostjo.
Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja.
Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane.
Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob.
1.
Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1] stikalnega prostora.
Slika 25:
2.
Če imate na voljo prikazovalno ploščo [3]:
prikazovalno ploščo [3] snemite z viličastim ključem (kot vzvod).
Informacija: V izogib poškodbam laka podložite viličasti ključ z mehkim
predmetom, npr. s krpo.
Slika 26:
9.2
Nastavitev stikala vrtilnega momenta
Ko je dosežen nastavljeni vrtilni moment, se aktivirajo stikala vrtilnega momenta
(zaščita pred obremenitvijo ventila).
Informacija
Tudi v ročnem načinu se lahko sproži stikalo vrtilnega momenta.
29
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
Poškodbe na ventilu v primeru previsoko nastavljenega izklopnega momenta!
→ Izklopni moment mora ustrezati ventilu.
→ Nastavitev lahko spremenite samo z dovoljenjem proizvajalca ventilov.
Slika 27:
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
Sonde vrtilnega momenta
Črna sonda za vrtilni moment za smer ZAPRTO
Bela sonda za vrtilni moment za smer ODPRTO
Varovalni vijaki
Ploščice številčnice
Odvijte varovalna vijaka [3] na številčnici.
Ploščico številčnice [4] zavrtite na potrebni vrtilni moment (1 da Nm = 10 Nm).
Ponovno privijte varovalne vijake [3].
Informacija: Največji pritezni moment: 0,3 – 0,4 Nm
➥ Stikalo vrtilnega momenta je nastavljeno.
Primer: Nastavitve na zgornji sliki:
●
●
9.3
3,5 da Nm = 35 Nm za smer ZAPRTO
4,5 da Nm = 45 Nm za smer ODPRTO
Nastavitev končnega potnega stikala
Končno potno stikalo obsega območje pomika. Ko je dosežen nastavljen položaj,
začnejo stikala delovati.
Slika 28:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
30
Nastavitveni elementi za končno potno stikalo
Črno območje:
Nastavni vijak: končni položaj ZAPRTO
Kazalec: končni položaj ZAPRTO
Točka: nastavljen končni položaj ZAPRTO
Belo območje:
Nastavni vijak: končni položaj ODPRTO
Kazalec: končni položaj ODPRTO
Točka: nastavljen končni položaj ODPRTO
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
9.3.1
Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.3.2
Končni položaj ZAPRTO je nastavljen.
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.4
Vklopite ročno delovanje.
Ročno kolo zavrtite v smer urinega kazalca, dokler ventil ni zaprt.
Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje).
Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri
puščice in opazujte kazalec [2]: Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec
[2] premakne za 90°.
Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
Vklopite ročno delovanje.
Ročno kolo zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca, dokler ventil ni odprt.
Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje).
Nastavni vijak [4] (slika ) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v
smeri puščice in opazujte kazalec [5]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok,
se kazalec [5] premakne za 90°.
Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
Končni položaj ODPRTO je nastavljen.
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Nastavitev vmesnih položajev
— opcija —
Pogoni z dvojnim končnim potnim stikalom imajo dve stikali vmesnih položajev. Na
vsako smer delovanja lahko nastavite en vmesni položaj.
Slika 29:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Nastavitveni elementi za končno potno stikalo
Črno območje:
Nastavni vijak: smer delovanja ZAPRTO
Kazalec: smer delovanja ZAPRTO
Točka: nastavljen vmesni položaj ZAPRTO
Belo območje:
Nastavni vijak: smer delovanja ODPRTO
Kazalec: smer delovanja ODPRTO
Točka: nastavljen vmesni položaj ODPRTO
31
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
Informacija
9.4.1
Stikala vmesnih položajev po 177 obratih (krmilna enota za 1–500 vrtljajev/dvig) oz.
1769 obratih (krmilna enota za 1–5000 vrtljajev/dvig) znova omogočijo kontakt.
Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje)
1.
2.
Ventil premaknite v smer ZAPRTO do želenega vmesnega položaja.
V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: ventil spet zavrtite nazaj in
vmesni položaj znova premaknite v smer ZAPRTO.
Informacija: Vmesni položaj vedno premaknite v isto smer kot prej med
električnim delovanjem.
3.
Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri
puščice in opazujte kazalec [2]: Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec
[2] premakne za 90°.
Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
4.
5.
➥
6.
9.4.2
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje)
1.
2.
3.
4.
5.
➥
6.
9.5
Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ZAPRTO.
Ventil premaknite v smer ODPRTO do želenega vmesnega položaja.
V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: Ventil spet zavrtite nazaj in
vmesni položaj znova premaknite v smer ODPRTO (vmesni položaj vedno
premaknite v isto smer kot prej med električnim delovanjem.).
Nastavni vijak [4] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri
puščice in opazujte kazalec [5]: vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec
[5] premakne za 90°.
Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej.
Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite.
Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ODPRTO.
V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve.
Poskusni tek
Poskusni tek lahko opravite šele, ko ste opravili vse prej opisane nastavitve.
9.5.1
Preverjanje smeri vrtenja
V primeru napačne smeri vrtenja lahko povzročite poškodbe na ventilih!
→ V primeru napačne smeri vrtenja takoj izklopite.
→ Popravite fazno zaporedje.
→ Ponovite poskusni tek.
1.
2.
32
Pogon premaknite v srednji položaj oz. do zadostne razdalje od končnega položaja.
Pogon vklopite v smer delovanja ZAPRTO in opazujte smer vrtenja:
s prikazovalno ploščo: 3. korak
brez prikazovalne plošče: 4. korak (votla gred)
→ Izklopite, preden je dosežen končni položaj.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
3.
S prikazovalno ploščo:
→
4.
Brez prikazovalne plošče:
→
➥
opazujte smer vrtenja.
➥ Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in
se prikazovalna plošča vrti v nasprotno smer urinega kazalca.
odstranite navojni čep [1] in tesnilo [2] oz. zaščitni pokrov za zaščitno cev
vretena [4] in opazujte smer vrtenja na votli gredi [3] oz. na vretenu [5].
Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in se votla
gred oz. vreteno vrti v smeri urinega kazalca.
Slika 31:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.5.2
Votla gred/vreteno
Navojni čep
Tesnilo
Votla gred
Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena
Vreteno
Zaščitna cev vretena
Preverjanje končnega potnega stikala
1.
Pogon ročno premaknite v oba končna položaja ventila.
➥
2.
Končno potno stikalo je pravilno nastavljeno, če:
3.
se stikalo WSR preklopi v končni položaj ZAPRTO
se stikalo WÖL preklopi v končni položaj ODPRTO
se kontakti stikal po zasuku ročnega kolesa nazaj ponovno sprostijo
Če so končni položaji napačno nastavljeni: ponovno nastavite končno potno
stikalo.
Če so končni položaji pravilno nastavljeni in ni na voljo nobenih opcij (npr. potenciometer, dajalnik položaja): zaprite stikalni prostor.
33
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
9.6
Nastavitev potenciometra
— opcija —
Potenciometer je uporabljen kot merilnik položaja za zajemanje položaja ventila.
Informacija
Zaradi razmerja reduktorja se celotno uporovno območje ne porabi vedno za en
pomik. Zato je potrebno uporabiti zunanjo izravnavo (nastavitveni potenciometer).
Slika 32:
[1]
9.7
Pogled na krmilno enoto
Potenciometer
1.
2.
Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO.
Potenciometer [1] zavrtite v smer urinega kazalca do prislona.
➥
Končni položaj ZAPRTO ustreza vrednosti 0 %.
➥
3.
4.
Končni položaj ODPRTO ustreza vrednosti 100 %.
Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj.
Natančno nastavitev ničelne točke opravite z zunanjim nastavitvenim potenciometrom (za oddaljeni prikaz).
Elektronski dajalnik položaja RWG
— opcija —
Elektronski dajalnik položaja RWG je potreben za zajemanje položaja ventila.
Potenciometer (merilnik položaja) zajema trenutno vrednost položaja, iz katere
elektronski dajalnik položaja pridobi tokovni signal 0–20 mA ali 4–20 mA.
Razpredelnica 7:
Tehnični podatki RWG 4020
Ožičenje
Priključni načrt
Izhodni tok
TPA
IA
Sistem s 3 ali 4 vodniki
9. položaj = E ali H
0–20 mA, 4–20 mA
Sistem z 2 vodnikoma
9. položaj = C, D ali G
4–20 mA
Napajalna napetost
UV
24 V DC, ±15 % zglajena
14 V DC + (I x RB), največ 30
V
20 mA
Največja tokovna pora- I
ba
Največji upor
RB
34
24 mA pri 20 mA izhodnega
toka
600 Ω
(UV – 14 V)/20 mA
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
Slika 33:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
Pogled na krmilno enoto
Potenciometer (merilnik položaja)
Potenciometer min. (0/4 mA)
Potenciometer max. (20 mA)
Merilna točka (+) 0/4 – 20 mA
Merilna točka (–) 0/4 – 20 mA
Priključite napetost na elektronski dajalnik položaja.
Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO.
Na merilni točki [4 in 5] priključite merilni instrument za območje 0 – 20 mA. Če
vrednosti ni možno meriti:
3.1 Preverite, ali je zunanje breme priključeno na uporabniški priključek XK
(sponka 23/24) (upoštevajte največji upor RB) ali
4.
5.
6.
7.
➥
8.
9.
10.
Informacija
9.8
3.2 vklopite mostiček na uporabniškem priključku XK (sponka 23/24).
Potenciometer [1] zavrtite v smer urinega kazalca do prislona.
Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj.
Potenciometer [2] vrtite v smer urinega kazalca, dokler ne začne izhodni tok
naraščati.
Potenciometer [2] zavrtite nazaj, dokler ne dosežete naslednje vrednosti:
pri 0–20 mA pribl. 0,1 mA
pri 4–20 mA pribl. 4,1 mA
To zagotavlja, da električni signal ne pade pod ničelno točko.
Ventil nastavite v končni položaj ODPRTO.
Potenciometer [3] nastavite v končno vrednost 20 mA.
Ponovno se približajte končnemu položaju ZAPRTO in preverite minimalno
vrednost (0,1 mA ali 4,1 mA). Po potrebi popravite nastavitev.
Če najvišje vrednosti ni možno doseči, preverite pravilno izbiro reduktorja. (Najvišje
število vrtljajev/dvig je navedeno na tehničnem podatkovnem listu za pogon.)
Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja
— opcija —
1.
2.
3.
Prikazovalno ploščo namestite na gred.
Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO.
Spodnjo prikazovalno ploščo zavrtite tako, da se simbol
z oznako na pokrovu.
(ZAPRTO) poravna
35
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Zagon
4.
5.
Pogon prestavite v končni položaj ODPRTO.
Spodnjo prikazovalno ploščo zadržite na mestu in zavrtite zgornjo ploščo s
simbolom (ODPRTO), dokler se ne poravna z oznako
na pokrovu.
6.
7.
Ventil znova nastavite v končni položaj ZAPRTO.
Preverite nastavitev:
Če se simbol
(ZAPRTO) ne poravna več z oznako
7.1 Ponovite nastavitev.
na pokrovu:
7.2 Preverite pravilno izbiro reduktorja.
9.9
Zapiranje stikalnega prostora
Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka!
→ Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka.
1.
2.
3.
4.
Očistite tesnilne površine na pokrovu in ohišje.
Površine prostih rež zaščitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom.
Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim.
Tesnilni obroč namažite s tankim slojem masti (npr. Vaseline) in ga pravilno
privijte.
Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije!
Nevarnost smrti ali hudih poškodb.
→ Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja.
→ Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane.
→ Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob.
5.
6.
36
Pokrov [1] namestite na stikalni prostor.
Enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2].
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Odpravljanje težav
10.
Odpravljanje težav
10.1
Napake pri zagonu
Razpredelnica 8:
Napake pri zagonu
Opis napak
Mehanskega prikazovalnika položaja ni mogoče nastaviti.
Napaka v končnem položaju
Kljub pravilnemu delovanju končnih potnih stikal se pogon pomika
proti končnemu prislonu.
Dajalnik položaja RWG
Na merilnih točkah ni mogoče
meriti vrednosti.
Dajalnik položaja RWG
Merilnega območja 4–20 mA oz.
najvišje vrednosti 20 mA ni mogoče nastaviti.
Končnega potnega stikala in/ali
stikala vrtilnega momenta ni mogoče preklapljati.
Preverjanje stikal
Možni vzroki
Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig
pogona.
Pri nastavitvi končnega potnega stikala se
sledenje ni upoštevalo.
Sledenje nastane s pomočjo enakovredne
vztrajnosti pogona in ventila ter časa zakasnitve krmilnika.
Pomoč:
Zamenjajte reduktor.
Preverite vrednost sledenja: Vrednost sledenja = pot, ki je že opravljena, od izklopa do
mirovanja.
Znova nastavite končno potno stikalo in
upoštevajte sledenje (za sledenje zavrtite
ročno kolo nazaj).
Tokokrog nad RWG je odprt.
Mostiček nad RWG vklopite na XK (sponka
(Povratna zanka 0/4–20 mA deluje samo, če 23/24).
je tokokrog nad RWG sklenjen.)
Zunanje breme priključite na XK, npr. na oddaljeni prikaz.
Upoštevajte največjo obremenitev RB.
Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig Zamenjajte reduktor.
pogona.
Stikalo je poškodovano ali napačno nastavl- Preverite nastavitve ter po potrebi zamenjajte
jeno.
končne položaje.
→ Preverite stikala in jih po potrebi zamenjajte.
Rdeča testna gumba [1] in [2] sta namenjena ročnemu krmiljenju stikal.
1.
Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice DSR: sproži se stikalo vrtilnega momenta ZAPRTO.
2. Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice DÖL: sproži se stikalo vrtilnega momenta ODPRTO.
Če je v pogon vgrajeno dvojno končno potno stikalo (opcija), s stikali vrtilnega
momenta hkrati delujeta tudi stikali vmesnih položajev WDR in WDL.
1.
2.
10.2
Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice WSR: sproži se končno potno stikalo
ZAPRTO.
Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice WÖL: sproži se končno potno stikalo
ODPRTO.
Zaščita motorja (termični nadzor)
Za zaščito pred pregrevanjem in nedovoljeno visokimi temperaturami na površini
pogona je v navitje motorja vgrajen PTC termistor ali termostatsko stikalo. Zaščita
se sproži takoj, ko je dosežena najvišja dovoljena temperatura navitja.
Odziv v primeru napake
Možni vzroki
Pomoč
Pri pravilni povezavi signalov v krmilniku se pogon zaustavi, nadaljnje delovanje je
možno šele, ko se motor ohladi.
Preobremenitev, prekoračitev časa obratovanja, preveč preklopov, previsoka
temperatura okolice.
Ugotovite vzroke in jih po možnosti popravite.
37
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Vzdrževanje
11.
Vzdrževanje
Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega vzdrževanja!
→ Vzdrževalna dela lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje, ki ga je
pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave.
→ Vzdrževalna dela lahko izvajate samo, ko naprava ne deluje.
AUMA
servis in podpora
11.1
Podjetje AUMA ponuja obsežne servisne usluge, npr. vzdrževanje in izobraževanje.
Kontaktne naslove najdete v tem dokumentu v poglavju <Naslovi> in na spletnih
straneh (www.auma.com) .
Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje
Naslednji ukrepi so potrebni za zagotavljanje varnega delovanja izdelka:
6 mesecev po prvem zagonu ter kasneje enkrat letno
Opravite vizualni pregled:
preverite, če so vhodi kablov, kabelske uvodnice, zaporni čepi itd. dobro nameščeni in če dobro tesnijo.
Upoštevajte vrtilne momente v tehničnih podatkih proizvajalcev.
Preverite pritrjenost vijakov med pogonom in ventilom/gonilom. V nasprotnem
primeru jih nujno privijte v skladu s priteznimi momenti za vijake, ki so navedeni
v poglavju <Montaža>.
Pri redkem obratovanju: izvedite poskusni tek.
Pri napravah s priključno obliko A: s pištolo vtisnite v mazalno točko litijevo
milnato večnamensko mast z EP dodatki na mineralni osnovi.
Mazanje vretena ventila mora biti ločeno.
Slika 38: Priključna oblika A
●
●
●
●
●
[1]
[2]
Priključna oblika A
Mazalna točka
Razpredelnica 9:
Količina maziva za ležaj za priključno obliko A
Priključna oblika A 07.2
Količina [g] 1)
1,5
1)
A 10.2
2
A 14.2
3
A 16.2
5
Za mast z gostoto r = 0,9 kg/dm³
Stopnja zaščite IP 68
Po potopitvi:
●
●
11.2
Preverite pogone.
V primeru vdora vode poiščite netesna mesta in jih popravite, napravo pravilno
osušite in preverite sposobnost za delovanje.
Odklop iz omrežja
Če je potrebno napravo (npr. za servisiranje) odstraniti, lahko električno napetost
odklopite brez razdiranja povezave.
38
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Vzdrževanje
Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije!
Nevarnost smrti ali hudih poškodb.
→
→
→
→
Pred odpiranjem se prepričajte, da ni pod tlakom in napetostjo.
Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja.
Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane.
Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob.
Slika 39:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Odstranite vtič:
Namestite vtič:
Pokrov
Vijaki za ohišje
Tesnilni obroč
Priključni prostor
Priključna plošča (KP, KPH)
Ogrodje (KES)
1.
2.
Odvijte vijake [2].
Odstranite vtični spojnik.
➥
3.
Pokrov [1] in priključna plošča [5] oz. ogrodje [6] ostaneta skupaj.
4.
5.
6.
7.
8.
11.3
zgoraj: KP/KPH, spodaj: KES
Pokrijte odprte vtične povezave, npr. z zaščitnim pokrovom ali zadrževalnim
okvirom AUMA.
Očistite tesnilne površine na pokrovu in ohišje.
Površine prostih rež zaščitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom.
Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim.
Tesnilni obroč namažite s tankim slojem brezkislinske masti (npr. Vaseline) in
ga pravilno namestite.
Namestite vtični spojnik ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake.
Vzdrževanje
Intervali vzdrževanja
Mazanje
Za izdelke s certifikati Ex najpozneje po 3 letih.
●
●
Notranjost gonila je tovarniško napolnjena z mazivom.
Menjava maziva se izvaja pri vzdrževanju
Pri normalnem obratovanju: običajno po 4–6 letih.
Pri pogostem obratovanju (krmiljenje): običajno po 6–8 letih.
Pri redkem obratovanju (krmiljenje): običajno po 10–12 letih.
39
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Vzdrževanje
●
●
Navodila za vzdrževanje
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
11.4
Pri menjavi maziva priporočamo tudi zamenjavo tesnilnih elementov.
Med obratovanjem ni potrebno dodatno mazanje notranjosti gonila.
Pogon vizualno preverite. Pri tem pazite, da ni opaznih zunanjih poškodb ali
sprememb.
Električni priključni kabli morajo biti nepoškodovani in pravilno napeljani.
Morebitne poškodbe lakiranih površin temeljito popravite, da preprečite nastanek korozije. Originalno barvo manjših količin lahko naročite v podjetju AUMA.
Preverite pravilno namestitev in tesnjenje kabelskih uvodnic, tesnilnih uvodnic,
zapornih čepov itd. Upoštevajte vrtilne momente v tehničnih podatkih proizvajalcev. Sestavne dele po potrebi zamenjajte. Uporabljajte samo sestavne dele
z lastnim gradbenim atestom EG.
Preverite pravilno pritrditev priključkov v protieksplozijski (Ex) izvedbi.
Bodite pozorni na morebitne spremembe barve na sponkah in priključnih žicah.
Te spremembe pomenijo povišano temperaturo.
Pri okrovih v protieksplozijski (Ex) izvedbi pazite na zbiranje vode. Nevarno
zbiranje vode lahko nastane zaradi »dihanja« skozi poškodovane tesnilne elemente pri močnih temperaturnih nihanjih (npr. podnevi/ponoči) ipd. Nabrano
vodo takoj odstranite.
Preglejte, ali je na režah s prebojno trdnostjo na tlačno odpornih okrovih umazanija ali korozija.
Ker so dimenzije rež v protieksplozijski (Ex) izvedbi natančno prilegajoče in
preverjene, na okrovih ne izvajajte mehanskih del (kot je npr. brušenje). Površine
prostih rež očistite s kemičnim sredstvom (uporabite npr. Esso-Varsol).
Površine prostih rež pred zapiranjem zaščitite z brezkislinskim korozijskim
sredstvom (kot je npr. Esso Rust-BAN 397)
Bodite natančni pri vseh delih na zaščiti okrova ter natančno preverite tesnilne
elemente.
Preverite vse zaščitne elemente napeljave in motorja.
Če pri vzdrževalnih delih ugotovite pomanjkljivosti, ki vplivajo na varnost, takoj
opravite potrebna popravila.
Površinski premazi površin prostih rež niso sprejemljivi.
Pri zamenjavi sestavnih delov, tesnilnih elementov itd. vedno uporabite samo
originalne nadomestne dele.
Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov
Naše naprave imajo dolgo življenjsko dobo. Kljub temu jih boste morali sčasoma
zamenjati. Naprave imajo modularno izvedbo in jih je zato mogoče enostavno
razstaviti in razvrstiti po vrsti materiala:
elektronski odpadki
različne kovine
plastika
masti in olja
V splošnem velja:
●
●
●
●
●
●
●
40
masti in olja so praviloma snovi, ki so nevarne za onesnaževanje voda in jih ni
dovoljeno spustiti v okolje.
Razstavljen material odpeljite na urejeno odlagališče ali na ločene centre za
ponovno predelavo.
Upoštevajte državne predpise za ravnanje z odpadki.
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Tehnični podatki
12.
Tehnični podatki
Informacija
12.1
V naslednjih razpredelnicah so poleg standardne izvedbe navedene tudi opcije. Za
natančno izvedbo glejte tehnični podatkovni list, ki je priložen naročilu. Ustrezen
tehnični podatkovni list je na voljo v nemškem in angleškem jeziku na spletni strani
http://www.auma.com, s katere ga lahko tudi prenesete (navesti je potrebno
trgovsko številko).
Oprema in funkcije pogona
Protieksplozijska zaščita
Standardna izvedba (ATEX):
●
II 2G Ex de IIC (IIB, IIB+H2) T4 (T3) Gb
●
II 2D Ex tb IIIC T130°C (T190°C) Db IP68
●
II 2G c IIC T4
Standardna izvedba (IECEx):
●
Ex de IIC (IIB, IIB+H2) T4 (T3) Gb
●
Ex tb IIIC T130°C (190°C) Db IP68
Za natančno izvedbo si oglejte imensko ploščico pogona
ES-certifikat o tipskem pregledu DEKRA 11ATEX0008 X
DEKRA 12ATEX0143 X
IECEx DEK 12.0022 X
●
Ex d tlačno odporen okrov:
Stopnja zaščite pred vžigom
- Motorni prostor
- Stikalni prostor
- Priključni prostor (pri električni priključitvi: KES-Exd)
●
Ex e povečana varnost:
Priključni prostor (pri električni priključitvi: KP, KPH, KES)
●
Ex i lastna varnost:
Tokokrog prek elektronskega dajalnika položaja RWG 5020.2 Ex (opcija)
●
Način delovanja1)
c konstrukcijska varnost:
- Okrov gonila
Standardna izvedba:
●
SAEx: Kratkotrajno delovanje S2 - 15 minut
●
SAREx: Prekinjajoče delovanje S4 - 25 %
Opcije:
●
SAEx: Kratkotrajno delovanje S2 - 30 minut
●
Območje vrtilnega momenta
Število vrtljajev
Motor
Napetost motorja in frekvenca
Razred izolacije
Zaščita motorja
Samodejno blokiranje
Končno potno stikalo
SAREx: Prekinjajoče delovanje S4 - 50 %
Glejte imensko ploščico pogona
Glejte imensko ploščico pogona
Standardna izvedba: Trifazni asinhroni motor, izvedba IM B9 po IEC 60034
Glejte imensko ploščico motorja
Standardna izvedba: F, primerno za tropsko podnebje
Opcija: H, primerno za tropsko podnebje
Standardna izvedba: PTC termistor (v skladu s standardom DIN 44082)2)
Opcija: Termostatsko stikalo (NC)3)
Samodejno blokiranje: Število vrtljajev do 90 1/min (50 Hz), 108 1/min (60 Hz)
NI samodejno blokirano: Število vrtljajev od 125 1/min (50 Hz), 150 1/min (60 Hz)
Vrtilni pogoni se samodejno blokirajo, če z vplivom vrtilnih momentov ob pogonu ni mogoče
spremeniti stanja ventilov iz mirovanja.
Koračni valjčni števec za končna položaja ODPRTO in ZAPRTO
Število vrtljajev na dvig: 2 do 500 (standardna izvedba) ali 2 do 5000 (opcija)
Standardna izvedba:
●
Enojno stikalo (1 NC in 1 NO; nista galvansko ločena) za vsak končni položaj
Opcije:
●
Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala
●
Trojno stikalo (3 NC in 3 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala
●
Stikalo vmesnega položaja (dvojno končno potno stikalo), poljubno nastavljivo
41
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Tehnični podatki
Stikalo vrtilnega momenta
Zvezno nastavljivo stikalo vrtilnega momenta za smer delovanja ODPRTO in ZAPRTO
Standardna izvedba:
Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsako smer; stikala niso galvansko ločena
Opcija:
Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsako smer; galvansko ločena stikala
Povratna informacija o položaju, Potenciometer ali 0/4 – 20 mA (RWG)
analogna (opcija)
Mehanski prikazovalnik položaja Stalni prikaz, nastavljiva prikazovalna plošča s simboloma ODPRTO in ZAPRTO
(opcija)
Prikaz delovanja
Utripalnik (standarden pri SA, opcija pri SAR)
Grelec stikalnega prostora
Standardna izvedba: samodejno reguliran grelec PTC, 5 – 20 W, 110 – 250 V DC/AC
Opcija: 24 – 48 V DC/AC oz. 380 – 400 V AC
Grelec motorja (opcija)
Napetosti: 110 – 120 V AC, 220 – 240 V AC ali 400 V AC (zunanje napajanje)
Moč je odvisna od velikosti 12,5 – 25 W
Ročno delovanje
Ročni pogon za nastavitev in krmiljenje v sili; med električnim delovanjem miruje.
Opcija: Ročno kolo z zaklepom
Električna priključitev
Standardna izvedba: Vtični spojniki z vijačnimi sponkami (KP, KPH)
Navoji za kabelske uvodnice
Standardna izvedba: metrični navoji
Opcije: navoj Pg, navoj NPT, navoj G
Priključni načrt
Priključni načrt je priložen v skladu s trgovsko številko
Priključitev ventila
Standardna izvedba: B1 v skladu s standardom EN ISO 5210
Opcije:
A, B2, B3, B4 v skladu s standardom EN ISO 5210
A, B, D, E po DIN 3210
C po DIN 3338
Posebne priključne oblike: AF, B3D, ED, DD, IB1, IB3
A z mazanjem vretena
Senzorika
Signalizacija ročnega delovanja Sporočilo: ročno delovanje deluje/ne deluje s pomočjo stikala (1 preklopni kontakt)
(opcija)
1)
2)
3)
Pri nazivni napetosti in temperaturi okolice 40 ter povprečni obremenitvi z momentom delovanja oz. normalnim momentom v skladu
z ločenimi tehničnimi podatki. Kršitev načina delovanja ni dovoljena
PTC termistorji zahtevajo dodatno, ustrezno prožilno napravo v krmilniku
V skladu s standardom EN 60079-14/VDE 0165 je pri pogonih s protieksplozijsko zaščito potrebno poleg termostatskih stikal uporabiti
termično pretokovno prožilno napravo (npr. stikalo za zaščito motorja).
Tehnični podatki za končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta
Mehanska življenjska doba
2 x 106 preklopov
Posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I min.
I maks. izmenični tok
I maks. enosmerni tok
pozlačeni kontakti:
U min.
U maks.
I min.
I maks.
42
30 V AC/DC
250 V AC/DC
20 mA
5 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,6)
0,4 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
0,03 A pri 250 V (induktivna obremenitev, L/R = 3 µs)
7 A pri 30 V (ohmska obremenitev)
5 A pri 30 V (induktivna obremenitev L/R = 3 µs)
5V
30 V
4 mA
400 mA
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Tehnični podatki
Tehnični podatki stikala utripalnika
Mehanska življenjska doba
107 preklopov
posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I maks. izmenični tok
I maks. enosmerni tok
10 V AC/DC
250 V AC/DC
3 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
2 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči ≈0,8)
0,25 A pri 250 V (ohmska obremenitev)
Tehnični podatki stikala za vključitev ročnega kolesa
Mehanska življenjska doba
106 preklopov
posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I maks. izmenični tok
I maks. enosmerni tok
12.2
12 V DC
250 V AC
3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,8)
3 A pri 12 V (ohmska obremenitev)
Pogoji za uporabo
Uporaba
Položaj vgradnje
Stopnja zaščite po EN 60529
Korozijska zaščita
Višina namestitve
Stopnja onesnaženosti
Pokrivni lak
Barva
Temperatura okolice
Uporaba v zaprtih prostorih in na prostem je dovoljena
poljubno
Standardna izvedba: IP 68 s trifaznim motorjem/izmeničnim motorjem AUMA
Stopnja zaščite IP 68 izpolnjuje naslednje zahteve, ki jih določa podjetje AUMA:
●
Globina vode: največ 8 m vodnega stebra
●
Najdaljši čas potopitve v vodo: 96 ur
●
Največ 10 zagonov v času potopitve
●
Normalno obratovanje v času potopitve ni možno
Pri stopnji zaščite IP 68 je priključni prostor dodatno (dvojno) zatesnjen proti notranjosti double sealed
Za natančno izvedbo si oglejte imensko ploščico pogona
Standardna izvedba:
●
KS: primerna za vgradnjo v industrijske naprave, v vodarnah ali elektrarnah v manj
onesnaženem ozračju ter za uporabo v občasno ali stalno obremenjenem ozračju z
večjo koncentracijo škodljivih snovi (npr. čistilne naprave, kemična industrija)
Opcije:
●
KX: primerna za uporabo v zelo obremenjenem ozračju z visoko zračno vlažnostjo in visoko koncentracijo škodljivih snovi
●
KX-G: podobno kot KX, izvedba brez uporabe aluminija (zunanji sestavni deli)
Standardna izvedba: ≤ 2000 m nad morsko gladino
Opcija: > 2000 m nad morsko gladino, posvetujte se s predstavniki podjetja AUMA
4. stopnja onesnaženosti (v zaprtem stanju) v skladu s standardom EN 50178
Standardna izvedba: lakiranje na osnovi poliuretana (lak v prahu)
Standardna izvedba: srebrno siva AUMA (podobna RAL 7037)
Standardna izvedba:
●
–40 °C do +40/+60 °C
Za natančno izvedbo si oglejte imensko ploščico pogona
Odpornost na vibracije v skladu 2 g, od 10 do 200 Hz
s standardom IEC 60068-2-6 Odpornost proti tresenju in vibracijam pri zagonu oz. ob napakah naprave. Iz tega ni možno
izpeljati trajne trdnosti. Ne velja za kombinacijo z gonili.
Življenjska doba
Vrtilni pogoni AUMA izpolnjujejo oz. presegajo zahteve glede življenjske dobe po EN 157142. Podrobne informacije lahko dobite na zahtevo.
Masa
Glejte ločene tehnične podatke
43
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Tehnični podatki
12.3
Dodatne informacije
Direktive ES
44
●
Direktiva za protieksplozijsko zaščito: (94/9/ES)
●
Elektromagnetna združljivost (EMC): (2004/108/ES)
●
Nizkonapetostna direktiva: (2006/95/ES)
●
Direktiva o strojih: (2006/42/ES)
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Seznam nadomestnih delov
13.
Seznam nadomestnih delov
13.1
Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vijačnimi
sponkami (KP, KPH)
45
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Seznam nadomestnih delov
Informacije: Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo trgovsko številko (oglejte si
imensko ploščico). Uporabite lahko samo originalne nadomestne dele podjetja AUMA. V primeru uporabe drugih
delov prenehajo veljati pravice, ki izhajajo iz garancije, izključeni so zahtevki v zvezi z jamstvom. Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih.
Št.
002.0
003.0
005.0
005.1
005.3
009.0
017.0
Oznaka
Ležajna prirobnica
Votla gred s polžastim kolesom
Pogonska gred
Pogonska gred motorne sklopke
Ročna sklopka
Planetno gonilo na strani ročnega kolesa
Momentni vzvod
018.0
019.0
022.0
023.0
Zobniški segment
Kronski kolut
Sklop
Sklopka II za stikalo vrtilnega momenta Sklop
Odgonsko kolo končnega stikala
Sklop
024.0
Pogonsko kolo za končno potno stikalo Sklop
025.0
Varovalna ploščica
Sklop
058.0
Sklop
Sklop
Sklop
560.0-2 Paket stikal za smer ZAPRTO
Sklop
560.1 Potna stikala/stikala vrtilnega momenta
155.0
500.0
501.0
Priključni kabel zaščitnega vodnika (zatič)
Motor (vklj. VD motor št. 079.0)
Planetno gonilo na pogonski strani
(SA/SAR 07.2 – 14.2 pri VD motorju)
Reduktor
Pokrov stikalnega prostora
Priključna plošča
Oznaka
Vskočni obroč
Zaporni čep
Ročno kolo z okroglim ročajem
Priključna oblika B1/B3/B4/C
Priključna oblika B1/B3/B4/C
Mehanski prikazovalnik položaja
Nosilec vtičnice s priključnim kablom za
motor
556.0 Potenciometer za dajalnik položaja
556.1 Potenciometer brez drsne sklopke
557.0 Grelec
558.0 Stikalo utripalke s priključnimi kontakti
(brez ploščice generatorja impulzov in
izolirne ploščice)
559.0-1 Krmilna enota brez sonde stikala vrtilnega momenta in brez stikal
559.0-2 Krmilna enota z magnetnim dajalnikom
končnega stikala in vrtilnega momenta
(MWG), za izvedbo brez prekinitev v
povezavi z vgrajenim krmilnikom AUMATIC
560.0-1 Paket stikal za smer ODPRTO
Sklop
Sklop
Sklop
560.2
566.0
566.1
501.1
501.2
501.3
501.4
502.1
505.0
506.0
Vijak za krmilno sponko
Podložka za krmilno sponko
Vijak za napajalno sponko
Podložka za napajalno sponko
Priključni del brez priključnih kontaktov Sklop
Priključni kontakt za krmilnik
Sklop
Priključni kontakt za motor
Sklop
566.2
566.3
567.1
568.1
568.2
568.3
574.1
507.0
511.0
514.0
514.1
516.0
Pokrov vtiča
Sklop
Navojni čep
Priključna oblika A (brez navoja v puši) Sklop
Aksialni iglati ležaj
Priključna oblika D
575.1
583.0
583.1
584.0
S1
S2
070.0
079.0
46
Tip
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Št.
535.1
539.0
542.0
549.0
549.1
553.0
554.0
Kaseta stikal
Dajalnik položaja RWG
Potenciometer za RWG brez drsne
sklopke
Plošča tiskanega vezja RWG
Priključni kabel za RWG
Drsna sklopka za potenciometer/RWG
Zaščitna cev vretena (brez pokrova)
Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena
V-tesnilo
Radialna tesnilka na gredi, priključna
oblika A za ISO prirobnico
Puša z notranjim navojem A
Motorna sklopka na pogonski strani
Zatič za motorno sklopko
Vzmetno držalo za motorno sklopko
Komplet tesnil, manjši
Komplet tesnil, večji
Tip
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Komplet
Komplet
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Seznam nadomestnih delov
13.2
Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vrstnimi
sponkami (KES)
47
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Seznam nadomestnih delov
Informacije: Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo trgovsko številko (oglejte si
imensko ploščico). Uporabite lahko samo originalne nadomestne dele podjetja AUMA. V primeru uporabe drugih
delov prenehajo veljati pravice, ki izhajajo iz garancije, izključeni so zahtevki v zvezi z jamstvom. Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih.
Št.
002.0
003.0
005.0
005.1
005.3
Oznaka
Ležajna prirobnica
Votla gred s polžastim kolesom
Pogonska gred
Pogonska gred motorne sklopke
Ročna sklopka
009.0
017.0
018.0
019.0
Planetno gonilo na strani ročnega kolesa Sklop
Momentni vzvod
Sklop
Zobniški segment
Kronski kolut
Sklop
556.0
556.1
557.0
558.0
022.0
Sklopka II za stikalo vrtilnega momenta Sklop
559.0-1
023.0
Odgonsko kolo končnega stikala
559.0-2
024.0
025.0
058.0
155.0
Pogonsko kolo za končno potno stikalo
Varovalna ploščica
Priključni kabel zaščitnega vodnika (zatič)
Motor (vklj. VD motor št. 079.0)
Planetno gonilo na pogonski strani
(SA/SAR 07.2 – 14.2 pri VD motorju)
Reduktor
500.0
501.0
502.0
505.0
506.0
511.0
514.0
514.1
Pokrov stikalnega prostora
Nosilec vtičnice - komplet (opremljen)
Priključni del brez priključnih kontaktov
Priključni kontakt za krmilnik
Priključni kontakt za motor
Navojni čep
Priključna oblika A (brez navoja v puši)
Aksialni iglati ležaj
516.0
528.0
529.0
533.0
535.1
539.0
Priključna oblika D
Okvir za sponke (brez sponk)
Končni kotnik
Sponke za motor/krmilnik
Vskočni obroč
Zaporni čep
070.0
079.0
48
Tip
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
560.0-1
560.0-2
560.1
Oznaka
Ročno kolo z okroglim ročajem
Priključna oblika B1/B3/B4/C
Priključna oblika B1/B3/B4/C
Mehanski prikazovalnik položaja
Nosilec vtičnice s priključnim kablom za
motor
Potenciometer za dajalnik položaja
Potenciometer brez drsne sklopke
Grelec
Stikalo utripalke s priključnimi kontakti
(brez ploščice generatorja impulzov in
izolirne ploščice)
Krmilna enota brez sonde stikala vrtilnega momenta in brez stikal
Krmilna enota z magnetnim dajalnikom
končnega stikala in vrtilnega momenta
(MWG), za izvedbo brez prekinitev v
povezavi z vgrajenim krmilnikom AUMATIC
Paket stikal za smer ODPRTO
Paket stikal za smer ZAPRTO
Potna stikala/stikala vrtilnega momenta
Sklop
Sklop
560.2
566.0
Kaseta stikal
Dajalnik položaja RWG
Sklop
566.1
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
566.2
566.3
567.1
568.1
568.2
568.3
573.0
574.1
Potenciometer za RWG brez drsne
sklopke
Plošča tiskanega vezja RWG
Priključni kabel za RWG
Drsna sklopka za potenciometer/RWG
Zaščitna cev vretena (brez pokrova)
Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena
V-tesnilo
Vtični električni priključki
Radialna tesnilka na gredi, priključna
oblika A za ISO prirobnico
Puša z notranjim navojem (brez navoja)
Motorna sklopka na pogonski strani
Vzmetno držalo za motorno sklopko
Komplet tesnil, manjši
Komplet tesnil, večji
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Št.
542.0
549.0
549.1
553.0
554.0
575.1
583.0
583.1
S1
S2
Tip
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Komplet
Komplet
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Certifikati
14.
Certifikati
14.1
Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti
49
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Certifikati
14.2
50
ATEX certifikat
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Certifikati
51
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Kazalo gesel
Kazalo gesel
8 , 38
A
ATEX certifikat
50
D
Dajalnik položaja RWG
Delovanje
Direktive
Dvojna stikala
Dvojno končno potno stikalo
34
5
5
17
31
E
ES izjava o skladnosti
ES-certifikat o tipskem
pregledu
Električna priključitev
Elektronski dajalnik položaja
Embalaža
Ex certifikat
G
Grelec motorja
I
Identifikacija
Imenska ploščica
Izjava o vgradnji
K
Končna potna stikala
Končno potno stikalo
Korozijska zaščita
Kratkostična zaščita
L
Leto proizvodnje
M
Mazanje
Mehanski prikazovalnik položaja
Montaža
Motorno delovanje
O
Območje uporabe
Območje vrtilnega momenta
Odpravljanje težav
Odstranjevanje
Omrežna frekvenca
Omrežna napetost
Ozemljitveni priključek
Oznaka protieksplozijske
zaščite
Oznaka tipa
52
49
10
17
34
11
10
20 , 23
8
8 , 17
49
17
30 , 33
11 , 43
17
9, 9
39
27 , 35
12
26
6
8
37
40
17
17
25
9, 9
8
P
PTC termistor
Področje uporabe
Pogoji za uporabo
Ponovna predelava odpadkov
Poročilo o preizkusu
Poskusni tek
Potenciometer
Prerezi žic
Preverjanje stikal
Pribor (električna priključitev)
Pribor za montažo
Prikaz delovanja
Prikazi
Prikazovalna plošča
Prikazovalnik položaja
Priključitev na električno omrežje
Priključna oblika A
Priključne oblike B, B1, B2,
B3, B4 in E
Priključni načrt
Pritezni momenti
Protieksplozijska zaščita
Puša z notranjim navojem
podpora
R
RWG
Ročno delovanje
Ročno kolo
37
5
43
40
9
32
34
18 , 22
37
24
16
27
27
27 , 35
35
17
13
12
17
18 , 22
10
14
38
34
26
12
S
Serijska številka
Seznam nadomestnih delov
Skladiščenje
Smer vrtenja
Sporočila
Standardi
Stikala
Stikala vrtilnega momenta
Stikalni načrt
Stikalo vrtilnega momenta
Stopnja zaščite
servis
8, 9
45
11
32
28
5
17
17
9 , 17
29
8 , 43
38
T
Tehnični podatki
Tehnični podatki stikala
Temperatura okolice
Termični nadzor
Termostatsko stikalo
Testna ploščica
Tip (tip enote)
Tip enote
Tip maziva
Tokovna poraba
Tovarniška številka
Transport
Trgovska številka
41
42
8 , 43
37
37
10
9
9
8
17
9
11
9
SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2
Kazalo gesel
U
Upravljanje
Usposobljenost osebja
V
Varnostna opozorila
Varnostni ukrepi
Varovalka (zaščita motorja)
Varovalka na mestu vgradnje
Velikost
Velikost prirobnice
Vmesni položaji
Vreteno ventila
Vrsta toka
Vzdrževanje
Z
Zadrževalni okvir
Zagon
Zaščita motorja
Zaščitna cev vretena
Zaščitni pokrov
Č
Čas zakasnitve izklopa
Š
Številka naročila
Številka za naročilo
Število vrtljajev
26
5
5, 5
5
17
17
9
9
31
16
17
5 , 38 , 39
24
5 , 29
37
16
25
17
8, 9
8
8
53
AUMA - po vsem svetu
Evropa
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Plant Müllheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
riester@auma.com
www.auma.com
Plant Ostfildern - Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
Fax +49 711 34803 - 3034
riester@wof.auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Fax +49 2234 2037 - 9099
service@sck.auma.com
AUMA ACTUATORS Ltd.
UK Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
Fax +44 1275 875492
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
Fax +39 0331 517606
info@auma.it
www.auma.it
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
Fax +31 71 581 40 49
office@auma.nl
www.auma.nl
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Şirketi
TR 06810 Ankara
Tel+90 312 217 32 88
Fax+90 312 217 33 88
Servis@auma.com.tr
www.megaendustri.com.tr
AUMA Technology Аutomations Ltd.
UA 02099 Kiyiv
Tel+38 044 586-53-03
Fax+38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrika
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
Fax +27 11 8185248
aumasa@mweb.co.za
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
Fax +48 32 783 52 08
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
A.T.E.C.
EG- Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
Fax +20 2 23586621
atec@intouch.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Fax +49 81 65 9017- 2018
Riester@scb.auma.com
OOO Priwody AUMA
RU 124365 Moscow a/ya 11
Tel +7 495 221 64 28
Fax +7 495 221 64 38
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
CMR Contrôle Maintenance Régulation
TN 1002 Tunis
Tel +216 71 903 577
Fax +216 71 903 575
instrum@cmr.com.tn
www.cmr-tunisie.net
AUMA Armaturenantriebe GmbH
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
Fax +43 2252 8254050
office@auma.at
www.auma.at
ERICHS ARMATUR AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
Fax +46 40 945515
info@erichsarmatur.se
www.erichsarmatur.se
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
Fax +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
Fax +41 566 400948
RettichP.ch@auma.com
GRØNBECH & SØNNER A/S
DK 2450 København SV
Tel+45 33 26 63 00
Fax+45 33 26 63 21
GS@g-s.dk
www.g-s.dk
Ameriki
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
Fax +420 326 303 251
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel+34 91 3717130
Fax+34 91 7427126
iberoplan@iberoplan.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Fax +49 39204 759 - 9429
Service@scm.auma.com
OY AUMATOR AB
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
Fax +358 9 5840 2300
auma@aumator.fi
www.aumator.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
54
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13671 Acharnai Athens
Tel+30 210 2409485
Fax+30 210 2409486
info@dgbellos.gr
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
Fax +1 724-743-4711
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
AUMA Argentina Representative Office
AR 1609 Boulogne
Tel/Fax +54 232 246 2283
contacto@aumaargentina.com.ar
AUMA Automação do Brasil Ltda.
BR São Paulo
Tel +55 11 4612-3477
contato@auma-br.com
SIGURD SØRUM AS
NO 1300 Sandvika
Tel+47 67572600
Fax+47 67572610
post@sigum.no
AUMA Chile Representative Office
CL 9500414 Buin
Tel +56 2 821 4108
Fax +56 2 281 9252
aumachile@adsl.tie.cl
INDUSTRA
PT 2710-297 Sintra
Tel+351 2 1910 95 00
Fax+351 2 1910 95 99
industra@talis-group.com
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie Ontario
Tel +1 705 721-8246
Fax +1 705 721-5851
troy-ontor@troy-ontor.ca
AUMA - po vsem svetu
Ferrostaal de Colombia Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 401 1300
Fax+57 1 416 5489
dorian.hernandez@ferrostaal.com
www.ferrostaal.com
PROCONTIC Procesos y Control
Automático
EC Quito
Tel +593 2 292 0431
Fax +593 2 292 2343
info@procontic.com.ec
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
Fax +511444-3664
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
PASSCO Inc.
PR 00936-4153 San Juan
Tel +18 09 78 77 20 87 85
Fax +18 09 78 77 31 72 77
Passco@prtc.net
AUMA Actuators Middle East W.L.L.
AE 15268 Salmabad 704
Tel +973 17877377
Fax +973 17877355
Naveen.Shetty@auma.com
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
Fax +852 2416 3763
joeip@perfectcontrols.com.hk
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Seoul
Tel +82 2 2624 3400
Fax +82 2 2624 3401
sichoi@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa Bangkok
Tel +66 2 2400656
Fax +66 2 2401095
sunnyvalves@inet.co.th
www.sunnyvalves.co.th/
Suplibarca
VE Maracaibo Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
Fax +58 261 7 532 259
suplibarca@intercable.net.ve
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
Fax +886 2 8228 1975
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
Azija
Avstralija
AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd.
CN 300457 Tianjin
Tel +86 22 6625 1310
Fax +86 22 6625 1320
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 294361088
Fax +61 294393413
info@barron.com.au
www.barron.com.au
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
Fax +91 80 2839 2809
info@auma.co.in
www.auma.co.in
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211–0016 Nakaharaku, Kawasaki-shi
Kanagawa
Tel +81 44 863 8371
Fax +81 44 863 8372
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
Fax +65 6 4818269
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
55
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O.Box 1362
D 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
riester@auma.com
www.auma.com
Kontaktna oseba v vaši bližini:
AUMA Armaturenantriebe GmbH
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +42 2252 82540
Fax +42 2252 8254050
office@auma.at
www.auma.at
Y005.169/053/sl/4.12
Podrobne informacije o izdelkih AUMA so na voljo na spletni strani: www.auma.com