Vrtilni pogoni SAEx 07.2 – SAEx 16.2 SAREx 07.2 – SAREx 16.2 AUMA NORM (brez krmilnika) Navodila za uporabo Montaža, upravljanje, zagon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Kazalo vsebine Najprej preberite navodila. Upoštevajte varnostna opozorila. Ta navodila so del izdelka. Navodila hranite med življenjsko dobo izdelka. Navodila predajte vsakemu naslednjemu uporabniku ali lastniku izdelka. ● ● ● ● Namen dokumenta: Ta dokument vsebuje informacije za osebje za namestitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje. Pomaga vam pri namestitvi in zagonu naprave. Kazalo vsebine Stran 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Varnostna opozorila............................................................................................................... Osnovna navodila za varnost Področje uporabe Varnostna opozorila Navodila in simboli 5 5 5 6 7 2. 2.1. 2.2. Identifikacija............................................................................................................................ Imenska ploščica Kratek opis 8 8 10 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, skladiščenje in embalaža.................................................................................... Transport Skladiščenje Embalaža 11 11 11 11 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1 4.3.1.1 4.3.2 4.3.2.1 4.3.2.2 4.4. 4.4.1 Montaža................................................................................................................................... Položaj vgradnje Namestitev ročnega kolesa Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo Priključne oblike B, B1–B4 in E Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo Priključna oblika A Končna izdelava puše z notranjim navojem Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil Pribor za montažo Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila 12 12 12 12 12 13 13 14 15 16 16 5. 5.1. 5.2. 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.3. 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.4. 5.4.1 5.4.2 5.4.3 Električna priključitev............................................................................................................. Osnovna navodila Priključitev z vtičnim spojnikom z vijačnimi sponkami (KP, KPH) Odpiranje priključnega prostora Priključitev kablov Zapiranje priključnega prostora Priključitev z vtičnim spojnikom z vrstnimi sponkami (KES) Odpiranje priključnega prostora Priključitev kablov Zapiranje priključnega prostora Pribor za električno priključitev Zadrževalni okvir Zaščitni pokrov Zunanji ozemljitveni priključek 17 17 18 18 19 21 22 22 23 24 24 24 25 25 2 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Kazalo vsebine 6. 6.1. 6.1.1 6.1.2 6.2. Upravljanje.............................................................................................................................. Ročno delovanje Vklop ročnega delovanja Izklop ročnega delovanja Motorno delovanje 26 26 26 26 26 7. 7.1. Prikazi...................................................................................................................................... Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja 27 27 8. 8.1. Sporočila................................................................................................................................. Povratne informacije iz pogona 28 28 9. 9.1. 9.2. 9.3. 9.3.1 9.3.2 9.4. 9.4.1 9.4.2 9.5. 9.5.1 9.5.2 9.6. 9.7. 9.8. 9.9. Zagon....................................................................................................................................... Odpiranje stikalnega prostora Nastavitev stikala vrtilnega momenta Nastavitev končnega potnega stikala Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje) Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje) Nastavitev vmesnih položajev Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje) Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje) Poskusni tek Preverjanje smeri vrtenja Preverjanje končnega potnega stikala Nastavitev potenciometra Elektronski dajalnik položaja RWG Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja Zapiranje stikalnega prostora 29 29 29 30 31 31 31 32 32 32 32 33 34 34 35 36 10. 10.1. 10.2. Odpravljanje težav.................................................................................................................. Napake pri zagonu Zaščita motorja (termični nadzor) 37 37 37 11. 11.1. 11.2. 11.3. 11.4. Vzdrževanje............................................................................................................................. Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje Odklop iz omrežja Vzdrževanje Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov 38 38 38 39 40 12. 12.1. 12.2. 12.3. Tehnični podatki..................................................................................................................... Oprema in funkcije pogona Pogoji za uporabo Dodatne informacije 41 41 43 44 13. 13.1. Seznam nadomestnih delov.................................................................................................. Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vijačnimi sponkami (KP, KPH) Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vrstnimi sponkami (KES) 45 45 13.2. 14. 14.1. 14.2. Certifikati................................................................................................................................. Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti ATEX certifikat 47 49 49 50 3 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Kazalo vsebine 15. 4 Kazalo gesel............................................................................................................................ 52 Naslovi..................................................................................................................................... 54 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Varnostna opozorila 1. Varnostna opozorila 1.1 Osnovna navodila za varnost Standardi/direktive Izdelki AUMA so načrtovani in izdelani v skladu z veljavnimi standardi in direktivami. To potrjujeta izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti. Pri montaži, električni priključitvi, zagonu in pogonu na mestu namestitve morata upravljavec in konstruktor naprave upoštevati vse zakonsko predpisane zahteve, direktive, predpise, državne uredbe in priporočila. Sem med drugim spadajo standardi in direktive, kot je IEC/EN 60079 »Električna oprema za uporabo v eksplozijsko nevarnem okolju« – ● ● 14. del: Električna oprema za uporabo v nevarnem okolju (razen rudnikov). 17. del: Preverjanje in vzdrževanje električne opreme za uporabo v eksplozijsko nevarnem okolju (razen rudnikov). Varnostna opozorila Osebje, ki dela s to napravo, se mora seznaniti z varnostnimi opozorili v teh navodilih in jih tudi upoštevati. V izogib telesnih poškodb ali materialne škode je potrebno upoštevati varnostna navodila in opozorilne znake na izdelku. Usposobljenost osebja Montažo, električno priključitev, zagon, upravljanje in vzdrževanje lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje, ki ga je pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave. Pred deli na izdelku mora osebje prebrati in razumeti navodila ter poznati in upoštevati veljavne predpise za varnost pri delu. Pri delih v eksplozijsko nevarnem območju upoštevajte posebne določbe. Za izpolnjevanje in spremljanje teh določb, standardov in zakonodaje je odgovoren upravljavec ali konstruktor naprave. Zagon Delovanje Pred zagonom je potrebno preveriti, če vse nastavitve ustrezajo zahtevam za uporabo. V primeru napačne nastavitve lahko pride do nevarnosti, povezane z uporabo, kot je npr. poškodba ventila ali naprave. Podjetje AUMA ne odgovarja za škodo, ki nastane kot posledica napačne nastavitve. Odgovornost prevzame uporabnik. Predpogoj za brezhibno in varno delovanje: ● ● ● ● ● ● Varnostni ukrepi Vzdrževanje Strokoven transport, pravilno skladiščenje, namestitev, montaža in natančno izveden postopek zagona. Izdelek uporabljajte samo v brezhibnem stanju in v skladu z navodili. Napake in škodo takoj sporočite ter jih odpravite oz. poskrbite za njihovo odpravo. Upoštevajte veljavne predpise za varnost pri delu. Upoštevajte državne predpise. Ohišje se med delovanjem segreje in temperatura na površini lahko doseže več kot 60 °C. Za zaščito pred morebitnimi opeklinami priporočamo, da pred deli na napravi z ustreznim merilnikom temperature preverite temperaturo na površini; po potrebi uporabljajte zaščitne rokavice. Za potrebne varnostne ukrepe na mestu uporabe, kot so ohišja, pregrade ali osebna zaščitna oprema za osebje, je odgovoren upravljavec oz. konstruktor naprave. Za zagotavljanje varnega delovanja naprave je potrebno upoštevati navodila za vzdrževanje v tem priročniku. Spremembe na napravi so dovoljene samo z dovoljenjem proizvajalca. 1.2 Področje uporabe Vrtilni pogoni AUMA so namenjeni upravljanju industrijskih ventilov, kot so npr. ventili, drsniki, lopute in pipe. Naprave v tem priročniku so namenjene uporabi v eksplozijsko nevarnih območjih con 1, 2, 21 in 22. Če je na prirobnici oz. vretenu ventila temperatura > 40 °C (npr. zaradi vročih medijev), se posvetujte s predstavniki podjetja. Pri temperaturnem obravnavanju pogonov v 5 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Varnostna opozorila povezavi z neelektrično protieksplozijsko zaščito se temperature > 40 °C ne upoštevajo. Drugačni pogoji za uporabo so dopustni samo z izrecno (pisno) odobritvijo proizvajalca. Uporaba ni dovoljena npr. za: viličarje v skladu s standardom EN ISO 3691 dvigalne priprave v skladu s standardom EN 14502 dvigala za prevoz ljudi v skladu s standardom DIN 15306 in 15309 dvigala za prevoz tovora v skladu s standardom EN 81-1/A1 tekoče stopnice neprekinjeno obratovanje podzemno vgradnjo stalno podvodno uporabo (upoštevajte stopnjo zaščite) eksplozijsko nevarna območja iz con 0 in 20 eksplozijsko nevarna območja skupine I (rudarstvo) sevanjem izpostavljena območja v jedrskih elektrarnah Pri napačni ali nenamenski uporabi podjetje ne prevzema nikakršne odgovornosti. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● K namenski uporabi spada tudi upoštevanje teh navodil za uporabo. Informacije 1.3 Navodilo velja za standardno izvedbo za »desnosučno zapiranje«, t.j. odgonska gred se za zapiranje ventila vrti v smeri urinega kazalca. Varnostna opozorila V navodilih za uporabo so postopkom v povezavi z varnostjo dodana naslednja varnostna opozorila, označena z ustrezno signalno besedo (NEVARNOST, OPOZORILO, PREVIDNOST, NAVODILO). Neposredno nevarna situacija z visokim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb. Morebitno nevarna situacija s srednje velikim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali hudih poškodb. Morebitno nevarna situacija z nizkim tveganjem. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do lažjih ali srednje hudih poškodb. Oznako je mogoče uporabiti tudi v povezavi z materialno škodo. Morebitno nevarna situacija. Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko privede do materialne škode. Oznaka se ne uporablja za telesne poškodbe. Struktura in tipografsko oblikovanje varnostnih opozoril Vrsta nevarnosti in njen izvor! Možna posledica (posledice) pri neupoštevanju opozoril (opcija) → Ukrepi za preprečevanje nevarnosti → Nadaljni ukrep(i) Znak za nevarnost opozarja na nevarnost poškodb. Signalna beseda (tukaj NEVARNOST) označuje stopnjo nevarnosti. 6 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Varnostna opozorila 1.4 Navodila in simboli V priročniku so uporabljena naslednja navodila in simboli: Informacija Oznaka Informacija pred besedilom označuje pomembne opombe in informacije. Simbol za ZAPRTO (ventil zaprt) Simbol za ODPRTO (ventil odprt) Dobro je vedeti pred naslednjim korakom. Ta simbol označuje, kaj je predvideno za naslednji korak ali na kaj morate biti pozorni oziroma pripravljeni. <> Sklic na naslednje dele besedila Oznake, ki so zapisane v oklepajih s temi znaki, se v dokumentu sklicujejo na naslednje dele besedila na to temo. Te oznake so navedene v indeksu, naslovu ali kazalu vsebine ter jih tako lahko hitro najdete. 7 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Identifikacija 2. Identifikacija 2.1 Imenska ploščica Vsak sestavni del naprave (pogon, motor) je označen z imensko tablico. Slika 1: [1] [2] [3] [4] Razvrstitev imenskih ploščic Imenska ploščica motorja Imenska ploščica pogona Dodatna ploščica, na primer ploščica KKS Testna ploščica za protieksplozijsko zaščito Opis imenske ploščice pogona Slika 2: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [11] [12] [13] 8 Imenska ploščica pogona (primer) Ime proizvajalca Naslov proizvajalca Oznaka tipa (dodatna razlaga je spodaj) Trgovska številka (dodatna razlaga je spodaj) Serijska številka pogona (dodatna razlaga je spodaj) Število vrtljajev Območje vrtilnega momenta v smeri ZAPRTO Območje vrtilnega momenta v smeri ODPRTO Tip maziva – [10] Stopnja zaščite Dov. temperatura okolice Poljubna določitev, po želji stranke Poljubna določitev, po želji stranke SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Identifikacija Oznaka tipa Slika 3: 1. 2. 3. Oznaka tipa (primer) Tip in velikost pogona Velikost prirobnice Oznaka Ex Tip in velikost Navodila veljajo za naslednje tipe enot in velikosti: Vrtilni pogoni za krmiljenje: SAEx 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 Vrtilni pogoni za normalno obratovanje: SAREx 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 Oznaka Ex Razpredelnica 1: Oznaka za protieksplozijsko zaščito (s primerom) / a 3 b 1 1. mesto: ni uporabljeno – 2. mesto: vrsta motorja a ADX ali VDX: trifazni motor b AEX, ACX, VEX, VCX: izmenični motor 3. mesto: zaščita pred vžigom za električno priključitev 3 Priključni prostor Ex e povečana varnost: Tipi: KP, KPH ali KES 4 Priključni prostor Ex d tlačno odporen okrov: Tip: KES-Exd 4. mesto: zaščita pred vžigom za dajalnik položaja a brez samo po sebi varnega tokokroga b Tokokrog Ex i lastna varnost: Tip: RWG 5020.2Ex 5. mesto: zaščita pred vžigom za Ex Fieldbus 1 brez Ex Fieldbus 2 Ex nL ni vnetljivo Tip: FNICO 3 Ex ic ni vnetljivo Tip: FISCO Trgovska številka Serijska številka pogona Vsaka naprava ima ustrezno trgovsko številko (številko naročila), ki se nanaša na naročilo. S pomočjo te številke lahko prenesete stikalni načrt (v nemškem in angleškem jeziku), poročila o preizkusih in dodatne informacije o napravi neposredno s spletne strani http://www.auma.com. Za nekatere informacije je potrebna številka stranke. Razpredelnica 2: Opis serijske številke (s primerom) 05 12 M D 12345 1.+2. mesto: teden montaže 05 Za ta primer: koledarski teden 05 3.+4. mesto: leto proizvodnje 12 Za ta primer: leto proizvodnje: 2012 Vsa naslednja mesta M D 12345 Interna tovarniška številka za enolično oznako izdelka 9 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Identifikacija Opis testne ploščice za protieksplozijsko zaščito Slika 4: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 2.2 Testne ploščice za protieksplozijsko zaščito (primeri) Simbol Ex, oznaka CE, identifikacijska številka preskuševalnega laboratorija Ex certifikat (številka) Razvrstitev: Protieksplozijska zaščita električnih naprav, plin Protieksplozijska zaščita električnih naprav, prah Protieksplozijska zaščita neelektričnih delov Navoji za kabelske uvodnice za električne priključke Nedoločen Kratek opis Vrtilni pogon Definicija po standardu EN ISO 5210: Vrtilni pogon je pogon, ki prenaša vrtilni moment na ventil preko najmanj enega polnega obrata. Lahko shranjuje potisne sile. Vrtilne pogone AUMA poganja električni motor in lahko v povezavi s priključno obliko A shranjuje potisne sile. Za ročno upravljanje lahko uporabite ročno kolo. Način izklopa v končnem položaju je lahko: izklop s končnim stikalom ali stikalom vrtilnega momenta. Za krmiljenje oz. obdelavo pogonskih signalov je potreben krmilnik. Vgrajenim pogonom brez krmilnika lahko naknadno vgradite krmilnik AUMA. Za povpraševanja in dodatne informacije navedite našo trgovsko št. (oglejte si imensko ploščico pogona). 10 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Transport, skladiščenje in embalaža 3. Transport, skladiščenje in embalaža 3.1 Transport Za transport do mesta namestitve uporabite trdno embalažo. Viseče breme! Nevarnost smrti ali hudih poškodb. → PREPOVEDANO zadrževanje pod visečim bremenom. → Dvižno napravo pritrdite na ohišje in NE na ročno kolo. → Pogoni, ki so vgrajeni na ventil: dvigalno pripravo pritrdite na ventil in ne na pogon. → Pogon, ki je vgrajen skupaj z gonilom: dvigalno pripravo pritrdite na gonilo z okroglimi vijaki in NE na pogon. → Pogon, ki je vgrajen skupaj s krmilnikom: dvigalno pripravo pritrdite na pogon in NE na krmilnik. 3.2 Skladiščenje Napačno shranjevanje povzroči korozijo. → → → → Dolgoročno skladiščenje Pri daljšem skladiščenju (dlje kot 6 mesecev) izdelka upoštevajte naslednje dodatne zahteve: 1. 2. 3.3 Skladiščite v dobro zračenem, suhem prostoru Zaščita pred talno vlago s skladiščenjem na policah ali lesenih paletah. Zaščitite pred prahom in umazanijo. Nelakirane površine zaščitite z ustreznim korozijskim sredstvom. Pred skladiščenjem: Gole površine, še posebej odgonske dele in vgradne površine, zaščitite s sredstvom za dolgotrajno korozijsko zaščito. Približno vsakih 6 mesecev: Preverite, če se pojavijo znaki korozije. Ob pojavu prvih znakov korozije nanesite novo korozijsko zaščito. Embalaža Za transport izven tovarne so naši izdelki tovarniško zaščiteni v posebnih embalažah. Embalaža je iz okolju prijaznih, lahko ločljivih materialov, ki jih je možno ponovno uporabiti. Materiali, ki jih uporabljamo za embalažo: les, karton, papir in PE folija. Za odstranjevanje embalažnih materialov priporočamo službe za zbiranje in ponovno predelavo odpadkov. 11 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Montaža 4. Montaža 4.1 Položaj vgradnje Pogoni AUMA lahko brez omejitev obratujejo v poljubnem položaju vgradnje. 4.2 Namestitev ročnega kolesa Informacija Ročna kolesa za prevoz od premera 400 mm naprej niso pritrjena, temveč so priložena. Slika 5: [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. 4.3 Ročno kolo Distančni obroč Vhodna gred Ročno kolo Varovalni obroček Po potrebi na vhodno gred [2] namestite distančni obroč [1]. Ročno kolo [3] namestite na vhodno gred. Ročno kolo [3] zavarujte s priloženim varovalnim obročkom [4]. Vgradnja vrtilnega pogona na ventil/gonilo Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka in nastanka kondenzata! → Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka. → Po montaži napravo takoj priključite na električno omrežje, da grelnik zmanjša možnost nastanka kondenzata. 4.3.1 Priključne oblike B, B1–B4 in E Uporaba Za vrteče padajoče vreteno Ni namenjeno potisnim silam. Priključna oblika izvrtine z utorom ● ● Vgradnja ● ● ● 12 Oblika B1–B4 z izvrtino v skladu s standardom ISO 5210 Oblika B in E z izvrtino v skladu s standardom DIN 3210 Možna je naknadna predelava B1 v B3, B4 ali E. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Montaža Slika 6: [1] [2] [3] Informacija 4.3.1.1 Priključna oblika Priključna oblika B, B1–B4 in E Puša na odgonski strani/vtičnica z izvrtino in utorom Varovalni obroček Kolobar na prirobnici ventila se mora prilegati brez reže! Vgradnja vrtilnega pogona (s priključnimi oblikami B1–B4 ali E) na ventil/gonilo 1. 2. 3. 4. Preverite, ali se priključne prirobnice ujemajo. Preverite, ali se izvrtina in utor prilegata vhodni gredi. Vhodno gred namažite s tankim slojem masti. Namestite vrtilni pogon. Informacija: Pazite na centriranje in popolno prileganje prirobnice. 5. Vrtilni pogon pritrdite z vijaki, v skladu z razpredelnico. Informacija: Za preprečitev stične korozije priporočamo, da na vijake nanesete navojno tesnilno sredstvo. 6. Vijake navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico. Razpredelnica 3: 4.3.2 Pritezni momenti za vijake Vijaki Pritezni moment TA [Nm] Navoj M8 M10 M12 M16 M20 Trdnostni razred 8.8 25 51 87 214 431 Priključna oblika A Uporaba ● ● Informacija Priključna oblika za dvigajoče in ne vrteče vreteno Namenjeno za zmanjševanje potisnih sil Za prilagajanje pogona priključnim oblikam A, ki so na voljo na mestu vgradnje, z velikostjo kolobarja na prirobnici F10 in F14, leto izdelave 2009 in starejših, je potreben adapter. Naročite ga lahko pri podjetju AUMA. 13 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Montaža 4.3.2.1 Končna izdelava puše z notranjim navojem ✔ Ta korak je potreben samo za puše brez izvrtine ali s poskusno izvrtino in notranjim navojem. Slika 7: [1] [2] [2.1] [2.2] [3] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 14 Vgradnja priključne oblike A Puša z notranjim navojem Ležaj Drsni ležaj Obroč drsnega ležaja Centrirni obroč Centrirni obroč [3] odvijte iz priključne oblike. Pušo z notranjim navojem [1] snemite skupaj z ležaji [2]. Drsne ležaje [2.1] in obroče drsnega ležaja [2.2] snemite s puše z notranjim navojem [1]. V pušo z notranjim navojem [1] izvrtajte izvrtino in urežite navoj. Informacija: Pri vpenjanju pazite, da se puša lahko centrično vrti! Očistite pripravljeno pušo z notranjim navojem [1]. Obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] zadostno namažite z litijevo milnato večnamensko mastjo z dodatki EP, tako da so vsi prostori zapolnjeni z mastjo. Namaščene obroče drsnega ležaja [2.2] in drsne ležaje [2.1] nasadite na pušo z notranjim navojem [1]. Pušo [1] z ležaji [2] ponovno vstavite v priključno obliko. Informacija: Pazite na pravilno vstavljanje čeljusti v utor votle gredi. Centrirni obroč [3] privijte, da se učvrsti ob prislon. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Montaža 4.3.2.2 Namestitev vrtilnega pogona (s priključno obliko A) na ventil Slika 8: [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ➥ 8. 9. 10. Montaža s priključno obliko A Vreteno ventila Priključna oblika A Vijaki za pogon Prirobnica ventila Vijaki za priključno obliko Če je priključna oblika A nameščena na vrtilni pogon: popustite vijake [3] in snemite priključno obliko A [2]. Preverite, če se prirobnica priključne oblike A ujema s prirobnico ventila [4]. Vreteno ventila [1] namažite s tankim slojem masti. Priključno obliko A namestite na vreteno ventila in jo pritrdite tako, da se prilega na prirobnico ventila. Priključno obliko A zavrtite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo. Privijte pritrdilne vijake [5], vendar jih ne zategnite. Vrtilni pogon namestite na vreteno ventila tako, da je mogoče pušo z notranjim navojem vzeti iz puše na odgonski strani. Pri pravilnem delovanju se prirobnice tesno prilegajo. Vrtilni pogon namestite tako, da se pritrdilne odprtine poravnajo. Z vijaki [3] pritrdite vrtilni pogon. Vijake [3] navzkrižno privijte z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico. Razpredelnica 4: Pritezni momenti za vijake Vijaki Pritezni moment TA [Nm] Navoj M6 M8 M10 M12 M16 M20 Trdnostni razred 8.8 11 25 51 87 214 431 11. Vrtilni pogon v ročnem delovanju zavrtite v smeri ODPRTO, da se prirobnica ventila in priključna oblika A tesno prilegata. 12. Pritrdilne vijake [5] med ventilom in priključno obliko A navzkrižno pritrdite z vrtilnim momentom v skladu z razpredelnico. 15 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Montaža 4.4 Pribor za montažo 4.4.1 Zaščitna cev vretena za dvigajoče vreteno ventila — opcija — Slika 9: [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. 16 Montaža zaščitne cevi vretena Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena Zaščitna cev vretena Tesnilni obroč Navoj zatesnite s konopnim tesnilom, teflonskim trakom ali navojnim tesnilnim sredstvom. Zaščitno cev vretena [2] privijte v navoj in jo zategnite. Tesnilni obroč [3] potisnite na ohišje do prislona. Preverite, če je zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena [1] priložen in nepoškodovan. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev 5. Električna priključitev 5.1 Osnovna navodila Nevarnost v primeru nepravilne električne priključitve Neupoštevanje navodil lahko povzroči smrt, hude telesne poškodbe ali materialno škodo. → Električno priključitev lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje. → Pred priključitvijo preberite osnovna navodila v tem poglavju. → Po priključitvi in pred vklopom napetosti preberite poglavji <Zagon> in <Poskusni tek>. Stikalni načrt/priključni načrt Pripadajoč stikalni načrt/priključni načrt (v nemškem in angleškem jeziku) je skupaj z navodili shranjen v vrečki, odporni proti vremenskim vplivom, pritrjeni na napravi. Lahko ga naročite pri podjetju AUMA z navedbo trgovske številke (glejte imensko ploščico) oz. ga prenesete neposredno s spletne strani (http://www.auma.com). V primeru priključitve brez krmilnika lahko povzročite poškodbe na ventilih! → Pogoni NORM potrebujejo krmilnik: motor priključite samo prek krmilnika (obračalnega kontaktorja). → Upoštevajte način izklopa, ki ga predpisuje proizvajalec ventilov. → Upoštevajte stikalni načrt. Čas zakasnitve izklopa Varovalka na mestu vgradnje Čas zakasnitve izklopa je čas od sprožitve končnega stikala ali stikala vrtilnega momenta do odklopa napajalne napetosti z motorja. Za zaščito ventila in pogona priporočamo čas zakasnitve < 50 ms. Daljši časi zakasnitve izklopa so mogoči ob upoštevanju časa delovanja, priključne oblike, vrste ventila in vrste vgradnje. Priporočamo, da kontaktor za določeno smer izklopite neposredno z ustreznim končnim stikalom oz. stikalom vrtilnega momenta. Za kratkostično zaščito in odklop pogona iz omrežja so na mestu vgradnje potrebne varovalke in močnostni odklopniki. Tokovno vrednost za načrtovanje določite kot skupno tokovno porabo motorja (glejte električni podatkovni list). Varovalka s termično zaščito motorja ● ● Končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta Končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta so lahko zasnovana kot enojna, dvojna ali trojna stikala. Prek obeh tokokrogov (odpiralni/zapiralni kontakt) enojnega stikala lahko preklopite samo enak potencial. Če je potrebno istočasno preklopiti različne potenciale, uporabite dvojno ali trojno stikalo. Pri uporabi dvojnega/trojnega stikala: ● ● Vrsta toka, omrežna napetost in omrežna frekvenca Izvedba s termostatskim stikalom za zaščito motorja: V skladu z EN 60079-14/VDE 0165 je pri pogonih s protieksplozijsko zaščito potrebno poleg termostatskih stikal uporabiti termično pretokovno prožilno napravo (npr. stikalo za zaščito motorja). Izvedba s PTC termistorji: PTC termistorji zahtevajo dodatno, ustrezno prožilno napravo v krmilniku. Za signalizacijo uporabite prve kontakte DSR1 (TSC1), DÖL1 (TSO1), WSR1 (LSC1), WÖL1 (LSO1). Za izklop uporabite druge kontakte DSR (TSC), DÖL (TSO), WSR (LSC), WÖL (LSO). Preverite pravilno vrsto toka, omrežno napetost in omrežno frekvenco glede na podatke na imenski ploščici motorja. 17 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev Slika 10: [1] [2] [3] Priključni kabli Imenska ploščica motorja (primer) Vrsta toka Omrežna napetost Omrežna frekvenca (pri izmeničnih in trifaznih motorjih) Za zagotovitev izolacije naprave uporabljajte za to primerne kable (odporne proti napetosti). Kable načrtujte vsaj za najvišjo možno nazivno napetost. Uporabite priključne kable za najnižjo temperaturno območje do +80 °C. Če so kabli izpostavljeni sevanju UV-žarkov (na primer na prostem), uporabite kable, ki so odporni proti UV-žarkom. ● ● ● 5.2 Priključitev z vtičnim spojnikom z vijačnimi sponkami (KP, KPH) 5.2.1 Odpiranje priključnega prostora Slika 11: [1] [2] [3] [4] [5] Vtični spojnik KPH, KP Pokrov Vijaki na pokrovu Tesnilni obroč Priključni prostor Priključna plošča Nevarna napetost! Nevarnost električnega udara. → Pred odpiranjem izklopite napetost. 18 1. Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1]. ➥ Priključni prostor [4] je na voljo v stopnji zaščite pred vžigom Ex e (povečana varnost). Tlačno odporen prostor (z zaščito pred vžigom Ex d) ostane zaprt. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev 2. Vstavite kabelske uvodnice z odobritvijo Ex e, ki so primerne za velikost priključnih kablov. ➥ Stopnja zaščite IP ..., ki je navedena na imenski tablici, je zagotovljena samo ob uporabi ustreznih kabelskih uvodnic. Primer: stopnja zaščite IP 68 na imenski tablici. 3. Neuporabljene kabelske uvodnice zatesnite z odobrenimi zapornimi čepi, ki so primerni za stopnjo zaščite pred vžigom. Kable napeljite v kabelske uvodnice. 4. 5.2.2 Priključitev kablov Razpredelnica 5: Prerezi žic in pritezni momenti Tip Napajalni priključki (U1, V1, W1) Priključek zaščitnega vodnika (PE) Krmilni kontakti (1 do 50) 1) Prerez žice (1,5)1) 2,5 – 6 mm² (gibljivi ali togi) Pritezni moment 2 Nm 0,75 – 1,5 mm² (gibljivi ali togi) 1 Nm z majhnimi vpenjalnimi ploščicami 1. 2. S kablov snemite 120 – 140 mm plašča. Z žic snemite izolacijo. 3. 4. → Za krmilnik - največ 8 mm, za motor - največ 12 mm Pri gibljivih kablih: uporabite izolirne nastavke v skladu s standardom DIN 46228. Kable priključite v skladu z ustreznim stikalnim načrtom. Informacija: Na eno sponko lahko priključite največ dve žici. → Pri uporabi kablov motorja s prerezom 1,5 mm²: Za priključitev na sponke U1, V1, W1 in PE uporabite majhne vpenjalne ploščice (majhne vpenjalne ploščice se ob dobavi nahajajo v pokrovu za električno priključitev). 19 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev V primeru napake: nevarna napetost, če zaščitni vodnik NI priključen! Nevarnost električnega udara. → Priključite vse zaščitne vodnike. → Priključek zaščitnega vodnika povežite z zunanjim zaščitnim vodnikom priključnega kabla. → Napravo zaženite samo ob priključenem zaščitnem vodniku. 5. Na priključek zaščitnega vodnika privijte zaščitni vodnik. Slika 13: Priključek zaščitnega vodnika [1] [2] Priključek zaščitnega vodnika (PE) za napeljavo krmiljenja Priključek zaščitnega vodnika (PE) za napeljavo motorja Brez zaščite motorja so na pogonu možne nedovoljeno visoke temperature: nevarnost vžiga, nevarnost eksplozije! Posledica so lahko hude poškodbe ali škoda na motorju. Če zaščita motorja ni priključena, garancija za motor preneha veljati. → Termistor PTC oz. termostatsko stikalo priključite na zunanji krmilnik. Nevarnost korozije zaradi nastanka kondenzata! → Po montaži napravo takoj zaženite, da grelec zmanjša možnost nastanka kondenzata. Informacija 20 Večina pogonov je dodatno opremljena z grelcem motorja. Grelec motorja zmanjša nastajanje kondenzata v motorju in izboljšuje zagon pri izredno nizkih temperaturah. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev 5.2.3 Zapiranje priključnega prostora Slika 14: [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. 4. 5. Vtični spojnik KPH, KP Pokrov Vijaki na pokrovu Tesnilni obroč Priključni prostor Priključna plošča Očistite tesnilne površine na pokrovu [1] in ohišje. Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim. Tesnilni obroč namažite s tankim slojem brezkislinske masti (npr. Vaseline) in ga pravilno namestite. Namestite pokrov [1] ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2]. S predpisanim momentom privijte kabelske uvodnice, da zagotovite ustrezno stopnjo zaščite. 21 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev 5.3 Priključitev z vtičnim spojnikom z vrstnimi sponkami (KES) 5.3.1 Odpiranje priključnega prostora Slika 15: [1] [2] [3] [4] [5] [6] Vtični spojnik: levo KES, desno KES (tlačno odporen) Pokrov Vijaki na pokrovu Tesnilni obroč Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex e Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex d Ogrodje Nevarna napetost! Nevarnost električnega udara. → Pred odpiranjem izklopite napetost. 1. Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1]. ➥ Priključni prostor [4] oz. [5] je v stopnji zaščite pred vžigom Ex e (povečana varnost) oz. v stopnji zaščite pred vžigom Ex d (tlačno odporen okrov). Tlačno odporen notranji prostor pogona (Ex d) ostane pri tem zaprt. 2. Vstavite kabelske uvodnice z odobritvijo Ex e, ki so primerne za velikost priključnih kablov. ➥ Stopnja zaščite IP ..., ki je navedena na imenski tablici, je zagotovljena samo ob uporabi ustreznih kabelskih uvodnic. Primer: stopnja zaščite IP 68 na imenski tablici. 3. Neuporabljene kabelske uvodnice zatesnite z odobrenimi zapornimi čepi, ki so primerni za stopnjo zaščite pred vžigom. S kablov odstranite plašč in jih napeljite v kabelske uvodnice. S predpisanim momentom privijte kabelske uvodnice, da zagotovite ustrezno stopnjo zaščite. 4. 5. 22 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev 5.3.2 Priključitev kablov Razpredelnica 6: Prerezi žic in pritezni momenti Tip Napajalni priključki (U, V, W) Priključek zaščitnega vodnika (PE) Krmilni kontakti (1 do 50) 1. 2. 3. Prerez žice maks. 10 mm² (gibljivi ali togi) maks. 10 mm² (gibljivi ali togi) Pritezni moment 1,5 – 1,8 Nm 3,0 – 4,0 Nm maks. 2,5 mm² (gibljivi ali togi) 0,6 – 0,8 Nm Z žic snemite izolacijo. Pri gibljivih kablih: uporabite izolirne nastavke v skladu s standardom DIN 46228. Kable priključite v skladu z ustreznim stikalnim načrtom. V primeru napake: nevarna napetost, če zaščitni vodnik NI priključen! Nevarnost električnega udara. → Priključite vse zaščitne vodnike. → Priključek zaščitnega vodnika povežite z zunanjim zaščitnim vodnikom priključnega kabla. → Napravo zaženite samo ob priključenem zaščitnem vodniku. 4. Na priključek zaščitnega vodnika privijte zaščitni vodnik. Slika 17: Priključek zaščitnega vodnika [1] [2] [3] Vrstne sponke Ohišje sponke Priključek zaščitnega vodnika, simbol: Brez zaščite motorja so na pogonu možne nedovoljeno visoke temperature: nevarnost vžiga, nevarnost eksplozije! Posledica so lahko hude poškodbe ali škoda na motorju. Če zaščita motorja ni priključena, garancija za motor preneha veljati. → Termistor PTC oz. termostatsko stikalo priključite na zunanji krmilnik. Nevarnost korozije zaradi nastanka kondenzata! → Po montaži napravo takoj zaženite, da grelec zmanjša možnost nastanka kondenzata. Informacija Večina pogonov je dodatno opremljena z grelcem motorja. Grelec motorja zmanjša nastajanje kondenzata v motorju in izboljšuje zagon pri izredno nizkih temperaturah. 23 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev 5.3.3 Zapiranje priključnega prostora Slika 18: [1] [2] [3] [4] [5] [6] 1. 2. 3. 4. Vtični spojnik: levo KES, desno KES (tlačno odporen) Pokrov Vijaki na pokrovu Tesnilni obroč Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex e Priključni prostor: stopnja zaščite pred vžigom Ex d Ogrodje Očistite tesnilne površine na pokrovu [1] in ohišje. Pri tlačno odpornem vtičnem spojniku KES: Površine prostih rež zaščitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom. Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim. Tesnilni obroč namažite s tankim slojem brezkislinske masti (npr. Vaseline) in ga pravilno namestite. Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije! Nevarnost smrti ali hudih poškodb. → Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja. → Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane. → Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob. 5. 5.4 Namestite pokrov [1] ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2]. Pribor za električno priključitev — opcija — 5.4.1 Zadrževalni okvir Uporaba Zadrževalni okvir za varno shranjevanje izklopljenega vtiča. Za zaščito pred neposrednim dotikom kontaktov in vplivom okolja. 24 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Električna priključitev 5.4.2 Slika 19: Zadrževalni okvir in vtični spojnik z vijačnimi sponkami (KP/KPH) Slika 20: Zadrževalni okvir in vtični spojnik z vrstnimi sponkami (KES) Zaščitni pokrov Zaščitni pokrov vtičnega prostora, pri odstranjenem vtiču. Odprt priključni prostor lahko zaprete z zaščitnim pokrovom (ni slike). 5.4.3 Zunanji ozemljitveni priključek Na ohišje je mogoče priključiti zunanji ozemljitveni priključek (pritiskač) za povezavo naprave na izenačitev potenciala. Slika 21: Ozemljitveni priključek 25 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Upravljanje 6. Upravljanje 6.1 Ročno delovanje Pogon lahko uporabljate v ročnem načinu delovanja za nastavitev in zagonski postopek ter v primeru okvare motorja ali izpada električnega toka. Ročno delovanje lahko vklopite z vgrajenim preklopnim mehanizmom. 6.1.1 Vklop ročnega delovanja Poškodbe na motorni sklopki zaradi nepravilnega upravljanja! → Ročno delovanje lahko vklopite samo, ko motor miruje. 1. Pritisnite gumb. 2. Ročno kolo zavrtite v želeno smer. → 6.1.2 Če želite zapreti ventil, zavrtite ročno kolo v smer urinega kazalca: ➥ Pogonska gred (ventil) se zavrti v smer urinega kazalca, v položaj ZAPRTO. Izklop ročnega delovanja Ročno delovanje se samodejno izklopi ob ponovnem vklopu motorja. V motornem delovanju se ročno kolo ne vrti. 6.2 Motorno delovanje Poškodbe ventila v primeru napačne nastavitve! → Pred motornim delovanjem izvedite vse zagonske nastavitve in poskusni tek. Za krmiljenje v motornem delovanju je potreben krmilnik. Če želite pogon zagnati z mesta uporabe, je potreben dodaten lokalni krmilnik. 26 1. 2. Vključite napajalno napetost. Če želite zapreti ventil, vklopite motorno delovanje v smeri ZAPRTO. ➥ Gred ventila se zavrti v smer urinega kazalca, v smer ZAPRTO. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Prikazi 7. Prikazi 7.1 Mehanski prikazovalnik položaja/prikaz delovanja — opcija — Mehanski prikazovalnik položaja: Neprekinjeno prikazuje položaj ventila (Prikazovalna plošča [2] se ob polnem pomiku iz položaja ODPRTO v ZAPRTO ali obratno zavrti za približno 180° do 230°.) Prikazuje, če pogon deluje (prikaz delovanja) Prikazuje doseg končnih položajev (z oznako [3]) Slika 24: Mehanski prikazovalnik položaja ● ● ● [1] [2] [3] [4] [5] Pokrov Prikazovalna plošča Oznaka Simbol za položaj ODPRTO Simbol za položaj ZAPRTO 27 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Sporočila 8. Sporočila 8.1 Povratne informacije iz pogona Informacija Povratna informacija Dosežen končni položaj ODPRTO/ZAPRTO Stikala so lahko zasnovana kot enojna (1 NC in 1 NO), dvojna (2 NC in 2 NO) ali trojna stikala (3 NC in 3 NO). Za natančno izvedbo glejte priključni načrt oz. tehnični podatkovni list, ki se nanaša na naročilo. Tip in oznaka v stikalnem načrtu Nastavitev s končnim potnim stikalom Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba) WSR Končno potno stikalo, zapiranje, desno WÖL Končno potno stikalo, odpiranje, levo Dosežen vmesni položaj (opci- Nastavitev z dvojnim končnim potnim stikalom ja) Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba) WDR Dvojno končno potno stikalo, desno WDL Dvojno končno potno stikalo, levo Dosežen vrtilni moment za Nastavitev s stikalom vrtilnega momenta smer ODPRTO/ZAPRTO Stikalo: 1 NC in 1 NO (standardna izvedba) DSR Stikalo vrtilnega momenta, zapiranje, desno DÖL Stikalo vrtilnega momenta, odpiranje, levo Vklopila se je zaščita motorja S termostatskim stikalom oz. s PTC termistorjem, odvisno od izvedbe F1, Th Termostatsko stikalo R3 PTC termistor Prikaz delovanja (opcija) Stikalo: 1 NC (standardna izvedba) S5, BL Utripalnik Položaj ventila (opcija) S potenciometrom oz. elektronskim dajalnikom položaja RWG, odvisno od izvedbe R2 Potenciometer R2/2 Potenciometer v dvojni vezavi (opcija) B1/B2, RWG Sistem s 3 oz. 4 vodniki (0/4 – 20 mA) B3/B4, RWG Sistem z 2 vodnikoma (4 – 20 mA) Aktivno ročno delovanje (opciStikalo ja) 28 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon 9. Zagon 9.1 Odpiranje stikalnega prostora Za naslednje nastavitve (opcije) je potrebno odpreti stikalni prostor. Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije! Nevarnost smrti ali hudih poškodb. → → → → Pred odpiranjem se prepričajte, da ni pod tlakom in napetostjo. Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja. Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane. Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob. 1. Odvijte vijake [2] in snemite pokrov [1] stikalnega prostora. Slika 25: 2. Če imate na voljo prikazovalno ploščo [3]: prikazovalno ploščo [3] snemite z viličastim ključem (kot vzvod). Informacija: V izogib poškodbam laka podložite viličasti ključ z mehkim predmetom, npr. s krpo. Slika 26: 9.2 Nastavitev stikala vrtilnega momenta Ko je dosežen nastavljeni vrtilni moment, se aktivirajo stikala vrtilnega momenta (zaščita pred obremenitvijo ventila). Informacija Tudi v ročnem načinu se lahko sproži stikalo vrtilnega momenta. 29 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon Poškodbe na ventilu v primeru previsoko nastavljenega izklopnega momenta! → Izklopni moment mora ustrezati ventilu. → Nastavitev lahko spremenite samo z dovoljenjem proizvajalca ventilov. Slika 27: [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. Sonde vrtilnega momenta Črna sonda za vrtilni moment za smer ZAPRTO Bela sonda za vrtilni moment za smer ODPRTO Varovalni vijaki Ploščice številčnice Odvijte varovalna vijaka [3] na številčnici. Ploščico številčnice [4] zavrtite na potrebni vrtilni moment (1 da Nm = 10 Nm). Ponovno privijte varovalne vijake [3]. Informacija: Največji pritezni moment: 0,3 – 0,4 Nm ➥ Stikalo vrtilnega momenta je nastavljeno. Primer: Nastavitve na zgornji sliki: ● ● 9.3 3,5 da Nm = 35 Nm za smer ZAPRTO 4,5 da Nm = 45 Nm za smer ODPRTO Nastavitev končnega potnega stikala Končno potno stikalo obsega območje pomika. Ko je dosežen nastavljen položaj, začnejo stikala delovati. Slika 28: [1] [2] [3] [4] [5] [6] 30 Nastavitveni elementi za končno potno stikalo Črno območje: Nastavni vijak: končni položaj ZAPRTO Kazalec: končni položaj ZAPRTO Točka: nastavljen končni položaj ZAPRTO Belo območje: Nastavni vijak: končni položaj ODPRTO Kazalec: končni položaj ODPRTO Točka: nastavljen končni položaj ODPRTO SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon 9.3.1 Nastavitev končnega položaja ZAPRTO (črno območje) 1. 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.3.2 Končni položaj ZAPRTO je nastavljen. V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Nastavitev končnega položaja ODPRTO (belo območje) 1. 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.4 Vklopite ročno delovanje. Ročno kolo zavrtite v smer urinega kazalca, dokler ventil ni zaprt. Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje). Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [2]: Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [2] premakne za 90°. Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. Vklopite ročno delovanje. Ročno kolo zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca, dokler ventil ni odprt. Zatem ga zavrtite za približno ½ obrata nazaj (sledenje). Nastavni vijak [4] (slika ) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [5]. Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [5] premakne za 90°. Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. Končni položaj ODPRTO je nastavljen. V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Nastavitev vmesnih položajev — opcija — Pogoni z dvojnim končnim potnim stikalom imajo dve stikali vmesnih položajev. Na vsako smer delovanja lahko nastavite en vmesni položaj. Slika 29: [1] [2] [3] [4] [5] [6] Nastavitveni elementi za končno potno stikalo Črno območje: Nastavni vijak: smer delovanja ZAPRTO Kazalec: smer delovanja ZAPRTO Točka: nastavljen vmesni položaj ZAPRTO Belo območje: Nastavni vijak: smer delovanja ODPRTO Kazalec: smer delovanja ODPRTO Točka: nastavljen vmesni položaj ODPRTO 31 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon Informacija 9.4.1 Stikala vmesnih položajev po 177 obratih (krmilna enota za 1–500 vrtljajev/dvig) oz. 1769 obratih (krmilna enota za 1–5000 vrtljajev/dvig) znova omogočijo kontakt. Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (črno območje) 1. 2. Ventil premaknite v smer ZAPRTO do želenega vmesnega položaja. V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: ventil spet zavrtite nazaj in vmesni položaj znova premaknite v smer ZAPRTO. Informacija: Vmesni položaj vedno premaknite v isto smer kot prej med električnim delovanjem. 3. Nastavni vijak [1] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [2]: Vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [2] premakne za 90°. Ko je kazalec [2] 90° pred točko [3]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [2] skoči na točko [3]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. 4. 5. ➥ 6. 9.4.2 V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo območje) 1. 2. 3. 4. 5. ➥ 6. 9.5 Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ZAPRTO. Ventil premaknite v smer ODPRTO do želenega vmesnega položaja. V primeru, da ste ventil pomotoma preveč zavrteli: Ventil spet zavrtite nazaj in vmesni položaj znova premaknite v smer ODPRTO (vmesni položaj vedno premaknite v isto smer kot prej med električnim delovanjem.). Nastavni vijak [4] ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijačem v smeri puščice in opazujte kazalec [5]: vedno, ko občutite in zaslišite zaskok, se kazalec [5] premakne za 90°. Ko je kazalec [5] 90° pred točko [6]: ga počasi zavrtite naprej. Ko kazalec [5] skoči na točko [6]: nastavnega vijaka ne vrtite več in ga spustite. Nastavljen je vmesni položaj v smeri delovanja ODPRTO. V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveč zavrteli (slišite zaskok kazalca): ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve. Poskusni tek Poskusni tek lahko opravite šele, ko ste opravili vse prej opisane nastavitve. 9.5.1 Preverjanje smeri vrtenja V primeru napačne smeri vrtenja lahko povzročite poškodbe na ventilih! → V primeru napačne smeri vrtenja takoj izklopite. → Popravite fazno zaporedje. → Ponovite poskusni tek. 1. 2. 32 Pogon premaknite v srednji položaj oz. do zadostne razdalje od končnega položaja. Pogon vklopite v smer delovanja ZAPRTO in opazujte smer vrtenja: s prikazovalno ploščo: 3. korak brez prikazovalne plošče: 4. korak (votla gred) → Izklopite, preden je dosežen končni položaj. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon 3. S prikazovalno ploščo: → 4. Brez prikazovalne plošče: → ➥ opazujte smer vrtenja. ➥ Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in se prikazovalna plošča vrti v nasprotno smer urinega kazalca. odstranite navojni čep [1] in tesnilo [2] oz. zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena [4] in opazujte smer vrtenja na votli gredi [3] oz. na vretenu [5]. Smer vrtenja je pravilna, če se pogon premika v smeri ZAPRTO in se votla gred oz. vreteno vrti v smeri urinega kazalca. Slika 31: [1] [2] [3] [4] [5] [6] 9.5.2 Votla gred/vreteno Navojni čep Tesnilo Votla gred Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena Vreteno Zaščitna cev vretena Preverjanje končnega potnega stikala 1. Pogon ročno premaknite v oba končna položaja ventila. ➥ 2. Končno potno stikalo je pravilno nastavljeno, če: 3. se stikalo WSR preklopi v končni položaj ZAPRTO se stikalo WÖL preklopi v končni položaj ODPRTO se kontakti stikal po zasuku ročnega kolesa nazaj ponovno sprostijo Če so končni položaji napačno nastavljeni: ponovno nastavite končno potno stikalo. Če so končni položaji pravilno nastavljeni in ni na voljo nobenih opcij (npr. potenciometer, dajalnik položaja): zaprite stikalni prostor. 33 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon 9.6 Nastavitev potenciometra — opcija — Potenciometer je uporabljen kot merilnik položaja za zajemanje položaja ventila. Informacija Zaradi razmerja reduktorja se celotno uporovno območje ne porabi vedno za en pomik. Zato je potrebno uporabiti zunanjo izravnavo (nastavitveni potenciometer). Slika 32: [1] 9.7 Pogled na krmilno enoto Potenciometer 1. 2. Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO. Potenciometer [1] zavrtite v smer urinega kazalca do prislona. ➥ Končni položaj ZAPRTO ustreza vrednosti 0 %. ➥ 3. 4. Končni položaj ODPRTO ustreza vrednosti 100 %. Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj. Natančno nastavitev ničelne točke opravite z zunanjim nastavitvenim potenciometrom (za oddaljeni prikaz). Elektronski dajalnik položaja RWG — opcija — Elektronski dajalnik položaja RWG je potreben za zajemanje položaja ventila. Potenciometer (merilnik položaja) zajema trenutno vrednost položaja, iz katere elektronski dajalnik položaja pridobi tokovni signal 0–20 mA ali 4–20 mA. Razpredelnica 7: Tehnični podatki RWG 4020 Ožičenje Priključni načrt Izhodni tok TPA IA Sistem s 3 ali 4 vodniki 9. položaj = E ali H 0–20 mA, 4–20 mA Sistem z 2 vodnikoma 9. položaj = C, D ali G 4–20 mA Napajalna napetost UV 24 V DC, ±15 % zglajena 14 V DC + (I x RB), največ 30 V 20 mA Največja tokovna pora- I ba Največji upor RB 34 24 mA pri 20 mA izhodnega toka 600 Ω (UV – 14 V)/20 mA SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon Slika 33: [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. Pogled na krmilno enoto Potenciometer (merilnik položaja) Potenciometer min. (0/4 mA) Potenciometer max. (20 mA) Merilna točka (+) 0/4 – 20 mA Merilna točka (–) 0/4 – 20 mA Priključite napetost na elektronski dajalnik položaja. Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO. Na merilni točki [4 in 5] priključite merilni instrument za območje 0 – 20 mA. Če vrednosti ni možno meriti: 3.1 Preverite, ali je zunanje breme priključeno na uporabniški priključek XK (sponka 23/24) (upoštevajte največji upor RB) ali 4. 5. 6. 7. ➥ 8. 9. 10. Informacija 9.8 3.2 vklopite mostiček na uporabniškem priključku XK (sponka 23/24). Potenciometer [1] zavrtite v smer urinega kazalca do prislona. Potenciometer [1] zavrtite nekoliko nazaj. Potenciometer [2] vrtite v smer urinega kazalca, dokler ne začne izhodni tok naraščati. Potenciometer [2] zavrtite nazaj, dokler ne dosežete naslednje vrednosti: pri 0–20 mA pribl. 0,1 mA pri 4–20 mA pribl. 4,1 mA To zagotavlja, da električni signal ne pade pod ničelno točko. Ventil nastavite v končni položaj ODPRTO. Potenciometer [3] nastavite v končno vrednost 20 mA. Ponovno se približajte končnemu položaju ZAPRTO in preverite minimalno vrednost (0,1 mA ali 4,1 mA). Po potrebi popravite nastavitev. Če najvišje vrednosti ni možno doseči, preverite pravilno izbiro reduktorja. (Najvišje število vrtljajev/dvig je navedeno na tehničnem podatkovnem listu za pogon.) Nastavitev mehanskega prikazovalnika položaja — opcija — 1. 2. 3. Prikazovalno ploščo namestite na gred. Ventil nastavite v končni položaj ZAPRTO. Spodnjo prikazovalno ploščo zavrtite tako, da se simbol z oznako na pokrovu. (ZAPRTO) poravna 35 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Zagon 4. 5. Pogon prestavite v končni položaj ODPRTO. Spodnjo prikazovalno ploščo zadržite na mestu in zavrtite zgornjo ploščo s simbolom (ODPRTO), dokler se ne poravna z oznako na pokrovu. 6. 7. Ventil znova nastavite v končni položaj ZAPRTO. Preverite nastavitev: Če se simbol (ZAPRTO) ne poravna več z oznako 7.1 Ponovite nastavitev. na pokrovu: 7.2 Preverite pravilno izbiro reduktorja. 9.9 Zapiranje stikalnega prostora Nevarnost korozije zaradi poškodbe laka! → Po končanem delu na napravi odpravite poškodbe laka. 1. 2. 3. 4. Očistite tesnilne površine na pokrovu in ohišje. Površine prostih rež zaščitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom. Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim. Tesnilni obroč namažite s tankim slojem masti (npr. Vaseline) in ga pravilno privijte. Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije! Nevarnost smrti ali hudih poškodb. → Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja. → Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane. → Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob. 5. 6. 36 Pokrov [1] namestite na stikalni prostor. Enakomerno, navzkrižno privijte vijake [2]. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Odpravljanje težav 10. Odpravljanje težav 10.1 Napake pri zagonu Razpredelnica 8: Napake pri zagonu Opis napak Mehanskega prikazovalnika položaja ni mogoče nastaviti. Napaka v končnem položaju Kljub pravilnemu delovanju končnih potnih stikal se pogon pomika proti končnemu prislonu. Dajalnik položaja RWG Na merilnih točkah ni mogoče meriti vrednosti. Dajalnik položaja RWG Merilnega območja 4–20 mA oz. najvišje vrednosti 20 mA ni mogoče nastaviti. Končnega potnega stikala in/ali stikala vrtilnega momenta ni mogoče preklapljati. Preverjanje stikal Možni vzroki Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig pogona. Pri nastavitvi končnega potnega stikala se sledenje ni upoštevalo. Sledenje nastane s pomočjo enakovredne vztrajnosti pogona in ventila ter časa zakasnitve krmilnika. Pomoč: Zamenjajte reduktor. Preverite vrednost sledenja: Vrednost sledenja = pot, ki je že opravljena, od izklopa do mirovanja. Znova nastavite končno potno stikalo in upoštevajte sledenje (za sledenje zavrtite ročno kolo nazaj). Tokokrog nad RWG je odprt. Mostiček nad RWG vklopite na XK (sponka (Povratna zanka 0/4–20 mA deluje samo, če 23/24). je tokokrog nad RWG sklenjen.) Zunanje breme priključite na XK, npr. na oddaljeni prikaz. Upoštevajte največjo obremenitev RB. Reduktor se ne ujema s številom vrtljajev/dvig Zamenjajte reduktor. pogona. Stikalo je poškodovano ali napačno nastavl- Preverite nastavitve ter po potrebi zamenjajte jeno. končne položaje. → Preverite stikala in jih po potrebi zamenjajte. Rdeča testna gumba [1] in [2] sta namenjena ročnemu krmiljenju stikal. 1. Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice DSR: sproži se stikalo vrtilnega momenta ZAPRTO. 2. Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice DÖL: sproži se stikalo vrtilnega momenta ODPRTO. Če je v pogon vgrajeno dvojno končno potno stikalo (opcija), s stikali vrtilnega momenta hkrati delujeta tudi stikali vmesnih položajev WDR in WDL. 1. 2. 10.2 Testni gumb [1] zavrtite v smeri puščice WSR: sproži se končno potno stikalo ZAPRTO. Testni gumb [2] zavrtite v smeri puščice WÖL: sproži se končno potno stikalo ODPRTO. Zaščita motorja (termični nadzor) Za zaščito pred pregrevanjem in nedovoljeno visokimi temperaturami na površini pogona je v navitje motorja vgrajen PTC termistor ali termostatsko stikalo. Zaščita se sproži takoj, ko je dosežena najvišja dovoljena temperatura navitja. Odziv v primeru napake Možni vzroki Pomoč Pri pravilni povezavi signalov v krmilniku se pogon zaustavi, nadaljnje delovanje je možno šele, ko se motor ohladi. Preobremenitev, prekoračitev časa obratovanja, preveč preklopov, previsoka temperatura okolice. Ugotovite vzroke in jih po možnosti popravite. 37 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Vzdrževanje 11. Vzdrževanje Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega vzdrževanja! → Vzdrževalna dela lahko izvede samo strokovno usposobljeno osebje, ki ga je pooblastil upravljavec ali konstruktor naprave. → Vzdrževalna dela lahko izvajate samo, ko naprava ne deluje. AUMA servis in podpora 11.1 Podjetje AUMA ponuja obsežne servisne usluge, npr. vzdrževanje in izobraževanje. Kontaktne naslove najdete v tem dokumentu v poglavju <Naslovi> in na spletnih straneh (www.auma.com) . Preventivni ukrepi za vzdrževanje in varno delovanje Naslednji ukrepi so potrebni za zagotavljanje varnega delovanja izdelka: 6 mesecev po prvem zagonu ter kasneje enkrat letno Opravite vizualni pregled: preverite, če so vhodi kablov, kabelske uvodnice, zaporni čepi itd. dobro nameščeni in če dobro tesnijo. Upoštevajte vrtilne momente v tehničnih podatkih proizvajalcev. Preverite pritrjenost vijakov med pogonom in ventilom/gonilom. V nasprotnem primeru jih nujno privijte v skladu s priteznimi momenti za vijake, ki so navedeni v poglavju <Montaža>. Pri redkem obratovanju: izvedite poskusni tek. Pri napravah s priključno obliko A: s pištolo vtisnite v mazalno točko litijevo milnato večnamensko mast z EP dodatki na mineralni osnovi. Mazanje vretena ventila mora biti ločeno. Slika 38: Priključna oblika A ● ● ● ● ● [1] [2] Priključna oblika A Mazalna točka Razpredelnica 9: Količina maziva za ležaj za priključno obliko A Priključna oblika A 07.2 Količina [g] 1) 1,5 1) A 10.2 2 A 14.2 3 A 16.2 5 Za mast z gostoto r = 0,9 kg/dm³ Stopnja zaščite IP 68 Po potopitvi: ● ● 11.2 Preverite pogone. V primeru vdora vode poiščite netesna mesta in jih popravite, napravo pravilno osušite in preverite sposobnost za delovanje. Odklop iz omrežja Če je potrebno napravo (npr. za servisiranje) odstraniti, lahko električno napetost odklopite brez razdiranja povezave. 38 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Vzdrževanje Tlačno odporen okrov, nevarnost eksplozije! Nevarnost smrti ali hudih poškodb. → → → → Pred odpiranjem se prepričajte, da ni pod tlakom in napetostjo. Bodite natančni pri delih na pokrovu in delih ohišja. Površine prostih rež ne smejo biti poškodovane ali umazane. Pokrova pri montaži ne postavljajte na rob. Slika 39: [1] [2] [3] [4] [5] [6] Odstranite vtič: Namestite vtič: Pokrov Vijaki za ohišje Tesnilni obroč Priključni prostor Priključna plošča (KP, KPH) Ogrodje (KES) 1. 2. Odvijte vijake [2]. Odstranite vtični spojnik. ➥ 3. Pokrov [1] in priključna plošča [5] oz. ogrodje [6] ostaneta skupaj. 4. 5. 6. 7. 8. 11.3 zgoraj: KP/KPH, spodaj: KES Pokrijte odprte vtične povezave, npr. z zaščitnim pokrovom ali zadrževalnim okvirom AUMA. Očistite tesnilne površine na pokrovu in ohišje. Površine prostih rež zaščitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom. Preverite tesnilni obroč [3]. Če je poškodovan, ga zamenjajte z novim. Tesnilni obroč namažite s tankim slojem brezkislinske masti (npr. Vaseline) in ga pravilno namestite. Namestite vtični spojnik ter enakomerno, navzkrižno privijte vijake. Vzdrževanje Intervali vzdrževanja Mazanje Za izdelke s certifikati Ex najpozneje po 3 letih. ● ● Notranjost gonila je tovarniško napolnjena z mazivom. Menjava maziva se izvaja pri vzdrževanju Pri normalnem obratovanju: običajno po 4–6 letih. Pri pogostem obratovanju (krmiljenje): običajno po 6–8 letih. Pri redkem obratovanju (krmiljenje): običajno po 10–12 letih. 39 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Vzdrževanje ● ● Navodila za vzdrževanje ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 11.4 Pri menjavi maziva priporočamo tudi zamenjavo tesnilnih elementov. Med obratovanjem ni potrebno dodatno mazanje notranjosti gonila. Pogon vizualno preverite. Pri tem pazite, da ni opaznih zunanjih poškodb ali sprememb. Električni priključni kabli morajo biti nepoškodovani in pravilno napeljani. Morebitne poškodbe lakiranih površin temeljito popravite, da preprečite nastanek korozije. Originalno barvo manjših količin lahko naročite v podjetju AUMA. Preverite pravilno namestitev in tesnjenje kabelskih uvodnic, tesnilnih uvodnic, zapornih čepov itd. Upoštevajte vrtilne momente v tehničnih podatkih proizvajalcev. Sestavne dele po potrebi zamenjajte. Uporabljajte samo sestavne dele z lastnim gradbenim atestom EG. Preverite pravilno pritrditev priključkov v protieksplozijski (Ex) izvedbi. Bodite pozorni na morebitne spremembe barve na sponkah in priključnih žicah. Te spremembe pomenijo povišano temperaturo. Pri okrovih v protieksplozijski (Ex) izvedbi pazite na zbiranje vode. Nevarno zbiranje vode lahko nastane zaradi »dihanja« skozi poškodovane tesnilne elemente pri močnih temperaturnih nihanjih (npr. podnevi/ponoči) ipd. Nabrano vodo takoj odstranite. Preglejte, ali je na režah s prebojno trdnostjo na tlačno odpornih okrovih umazanija ali korozija. Ker so dimenzije rež v protieksplozijski (Ex) izvedbi natančno prilegajoče in preverjene, na okrovih ne izvajajte mehanskih del (kot je npr. brušenje). Površine prostih rež očistite s kemičnim sredstvom (uporabite npr. Esso-Varsol). Površine prostih rež pred zapiranjem zaščitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom (kot je npr. Esso Rust-BAN 397) Bodite natančni pri vseh delih na zaščiti okrova ter natančno preverite tesnilne elemente. Preverite vse zaščitne elemente napeljave in motorja. Če pri vzdrževalnih delih ugotovite pomanjkljivosti, ki vplivajo na varnost, takoj opravite potrebna popravila. Površinski premazi površin prostih rež niso sprejemljivi. Pri zamenjavi sestavnih delov, tesnilnih elementov itd. vedno uporabite samo originalne nadomestne dele. Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov Naše naprave imajo dolgo življenjsko dobo. Kljub temu jih boste morali sčasoma zamenjati. Naprave imajo modularno izvedbo in jih je zato mogoče enostavno razstaviti in razvrstiti po vrsti materiala: elektronski odpadki različne kovine plastika masti in olja V splošnem velja: ● ● ● ● ● ● ● 40 masti in olja so praviloma snovi, ki so nevarne za onesnaževanje voda in jih ni dovoljeno spustiti v okolje. Razstavljen material odpeljite na urejeno odlagališče ali na ločene centre za ponovno predelavo. Upoštevajte državne predpise za ravnanje z odpadki. SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Tehnični podatki 12. Tehnični podatki Informacija 12.1 V naslednjih razpredelnicah so poleg standardne izvedbe navedene tudi opcije. Za natančno izvedbo glejte tehnični podatkovni list, ki je priložen naročilu. Ustrezen tehnični podatkovni list je na voljo v nemškem in angleškem jeziku na spletni strani http://www.auma.com, s katere ga lahko tudi prenesete (navesti je potrebno trgovsko številko). Oprema in funkcije pogona Protieksplozijska zaščita Standardna izvedba (ATEX): ● II 2G Ex de IIC (IIB, IIB+H2) T4 (T3) Gb ● II 2D Ex tb IIIC T130°C (T190°C) Db IP68 ● II 2G c IIC T4 Standardna izvedba (IECEx): ● Ex de IIC (IIB, IIB+H2) T4 (T3) Gb ● Ex tb IIIC T130°C (190°C) Db IP68 Za natančno izvedbo si oglejte imensko ploščico pogona ES-certifikat o tipskem pregledu DEKRA 11ATEX0008 X DEKRA 12ATEX0143 X IECEx DEK 12.0022 X ● Ex d tlačno odporen okrov: Stopnja zaščite pred vžigom - Motorni prostor - Stikalni prostor - Priključni prostor (pri električni priključitvi: KES-Exd) ● Ex e povečana varnost: Priključni prostor (pri električni priključitvi: KP, KPH, KES) ● Ex i lastna varnost: Tokokrog prek elektronskega dajalnika položaja RWG 5020.2 Ex (opcija) ● Način delovanja1) c konstrukcijska varnost: - Okrov gonila Standardna izvedba: ● SAEx: Kratkotrajno delovanje S2 - 15 minut ● SAREx: Prekinjajoče delovanje S4 - 25 % Opcije: ● SAEx: Kratkotrajno delovanje S2 - 30 minut ● Območje vrtilnega momenta Število vrtljajev Motor Napetost motorja in frekvenca Razred izolacije Zaščita motorja Samodejno blokiranje Končno potno stikalo SAREx: Prekinjajoče delovanje S4 - 50 % Glejte imensko ploščico pogona Glejte imensko ploščico pogona Standardna izvedba: Trifazni asinhroni motor, izvedba IM B9 po IEC 60034 Glejte imensko ploščico motorja Standardna izvedba: F, primerno za tropsko podnebje Opcija: H, primerno za tropsko podnebje Standardna izvedba: PTC termistor (v skladu s standardom DIN 44082)2) Opcija: Termostatsko stikalo (NC)3) Samodejno blokiranje: Število vrtljajev do 90 1/min (50 Hz), 108 1/min (60 Hz) NI samodejno blokirano: Število vrtljajev od 125 1/min (50 Hz), 150 1/min (60 Hz) Vrtilni pogoni se samodejno blokirajo, če z vplivom vrtilnih momentov ob pogonu ni mogoče spremeniti stanja ventilov iz mirovanja. Koračni valjčni števec za končna položaja ODPRTO in ZAPRTO Število vrtljajev na dvig: 2 do 500 (standardna izvedba) ali 2 do 5000 (opcija) Standardna izvedba: ● Enojno stikalo (1 NC in 1 NO; nista galvansko ločena) za vsak končni položaj Opcije: ● Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala ● Trojno stikalo (3 NC in 3 NO) za vsak končni položaj; galvansko ločena stikala ● Stikalo vmesnega položaja (dvojno končno potno stikalo), poljubno nastavljivo 41 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Tehnični podatki Stikalo vrtilnega momenta Zvezno nastavljivo stikalo vrtilnega momenta za smer delovanja ODPRTO in ZAPRTO Standardna izvedba: Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsako smer; stikala niso galvansko ločena Opcija: Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsako smer; galvansko ločena stikala Povratna informacija o položaju, Potenciometer ali 0/4 – 20 mA (RWG) analogna (opcija) Mehanski prikazovalnik položaja Stalni prikaz, nastavljiva prikazovalna plošča s simboloma ODPRTO in ZAPRTO (opcija) Prikaz delovanja Utripalnik (standarden pri SA, opcija pri SAR) Grelec stikalnega prostora Standardna izvedba: samodejno reguliran grelec PTC, 5 – 20 W, 110 – 250 V DC/AC Opcija: 24 – 48 V DC/AC oz. 380 – 400 V AC Grelec motorja (opcija) Napetosti: 110 – 120 V AC, 220 – 240 V AC ali 400 V AC (zunanje napajanje) Moč je odvisna od velikosti 12,5 – 25 W Ročno delovanje Ročni pogon za nastavitev in krmiljenje v sili; med električnim delovanjem miruje. Opcija: Ročno kolo z zaklepom Električna priključitev Standardna izvedba: Vtični spojniki z vijačnimi sponkami (KP, KPH) Navoji za kabelske uvodnice Standardna izvedba: metrični navoji Opcije: navoj Pg, navoj NPT, navoj G Priključni načrt Priključni načrt je priložen v skladu s trgovsko številko Priključitev ventila Standardna izvedba: B1 v skladu s standardom EN ISO 5210 Opcije: A, B2, B3, B4 v skladu s standardom EN ISO 5210 A, B, D, E po DIN 3210 C po DIN 3338 Posebne priključne oblike: AF, B3D, ED, DD, IB1, IB3 A z mazanjem vretena Senzorika Signalizacija ročnega delovanja Sporočilo: ročno delovanje deluje/ne deluje s pomočjo stikala (1 preklopni kontakt) (opcija) 1) 2) 3) Pri nazivni napetosti in temperaturi okolice 40 ter povprečni obremenitvi z momentom delovanja oz. normalnim momentom v skladu z ločenimi tehničnimi podatki. Kršitev načina delovanja ni dovoljena PTC termistorji zahtevajo dodatno, ustrezno prožilno napravo v krmilniku V skladu s standardom EN 60079-14/VDE 0165 je pri pogonih s protieksplozijsko zaščito potrebno poleg termostatskih stikal uporabiti termično pretokovno prožilno napravo (npr. stikalo za zaščito motorja). Tehnični podatki za končna potna stikala in stikala vrtilnega momenta Mehanska življenjska doba 2 x 106 preklopov Posrebreni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. izmenični tok I maks. enosmerni tok pozlačeni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. 42 30 V AC/DC 250 V AC/DC 20 mA 5 A pri 250 V (ohmska obremenitev) 3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,6) 0,4 A pri 250 V (ohmska obremenitev) 0,03 A pri 250 V (induktivna obremenitev, L/R = 3 µs) 7 A pri 30 V (ohmska obremenitev) 5 A pri 30 V (induktivna obremenitev L/R = 3 µs) 5V 30 V 4 mA 400 mA SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Tehnični podatki Tehnični podatki stikala utripalnika Mehanska življenjska doba 107 preklopov posrebreni kontakti: U min. U maks. I maks. izmenični tok I maks. enosmerni tok 10 V AC/DC 250 V AC/DC 3 A pri 250 V (ohmska obremenitev) 2 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči ≈0,8) 0,25 A pri 250 V (ohmska obremenitev) Tehnični podatki stikala za vključitev ročnega kolesa Mehanska življenjska doba 106 preklopov posrebreni kontakti: U min. U maks. I maks. izmenični tok I maks. enosmerni tok 12.2 12 V DC 250 V AC 3 A pri 250 V (induktivna obremenitev, faktor moči = 0,8) 3 A pri 12 V (ohmska obremenitev) Pogoji za uporabo Uporaba Položaj vgradnje Stopnja zaščite po EN 60529 Korozijska zaščita Višina namestitve Stopnja onesnaženosti Pokrivni lak Barva Temperatura okolice Uporaba v zaprtih prostorih in na prostem je dovoljena poljubno Standardna izvedba: IP 68 s trifaznim motorjem/izmeničnim motorjem AUMA Stopnja zaščite IP 68 izpolnjuje naslednje zahteve, ki jih določa podjetje AUMA: ● Globina vode: največ 8 m vodnega stebra ● Najdaljši čas potopitve v vodo: 96 ur ● Največ 10 zagonov v času potopitve ● Normalno obratovanje v času potopitve ni možno Pri stopnji zaščite IP 68 je priključni prostor dodatno (dvojno) zatesnjen proti notranjosti double sealed Za natančno izvedbo si oglejte imensko ploščico pogona Standardna izvedba: ● KS: primerna za vgradnjo v industrijske naprave, v vodarnah ali elektrarnah v manj onesnaženem ozračju ter za uporabo v občasno ali stalno obremenjenem ozračju z večjo koncentracijo škodljivih snovi (npr. čistilne naprave, kemična industrija) Opcije: ● KX: primerna za uporabo v zelo obremenjenem ozračju z visoko zračno vlažnostjo in visoko koncentracijo škodljivih snovi ● KX-G: podobno kot KX, izvedba brez uporabe aluminija (zunanji sestavni deli) Standardna izvedba: ≤ 2000 m nad morsko gladino Opcija: > 2000 m nad morsko gladino, posvetujte se s predstavniki podjetja AUMA 4. stopnja onesnaženosti (v zaprtem stanju) v skladu s standardom EN 50178 Standardna izvedba: lakiranje na osnovi poliuretana (lak v prahu) Standardna izvedba: srebrno siva AUMA (podobna RAL 7037) Standardna izvedba: ● –40 °C do +40/+60 °C Za natančno izvedbo si oglejte imensko ploščico pogona Odpornost na vibracije v skladu 2 g, od 10 do 200 Hz s standardom IEC 60068-2-6 Odpornost proti tresenju in vibracijam pri zagonu oz. ob napakah naprave. Iz tega ni možno izpeljati trajne trdnosti. Ne velja za kombinacijo z gonili. Življenjska doba Vrtilni pogoni AUMA izpolnjujejo oz. presegajo zahteve glede življenjske dobe po EN 157142. Podrobne informacije lahko dobite na zahtevo. Masa Glejte ločene tehnične podatke 43 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Tehnični podatki 12.3 Dodatne informacije Direktive ES 44 ● Direktiva za protieksplozijsko zaščito: (94/9/ES) ● Elektromagnetna združljivost (EMC): (2004/108/ES) ● Nizkonapetostna direktiva: (2006/95/ES) ● Direktiva o strojih: (2006/42/ES) SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Seznam nadomestnih delov 13. Seznam nadomestnih delov 13.1 Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vijačnimi sponkami (KP, KPH) 45 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Seznam nadomestnih delov Informacije: Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo trgovsko številko (oglejte si imensko ploščico). Uporabite lahko samo originalne nadomestne dele podjetja AUMA. V primeru uporabe drugih delov prenehajo veljati pravice, ki izhajajo iz garancije, izključeni so zahtevki v zvezi z jamstvom. Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih. Št. 002.0 003.0 005.0 005.1 005.3 009.0 017.0 Oznaka Ležajna prirobnica Votla gred s polžastim kolesom Pogonska gred Pogonska gred motorne sklopke Ročna sklopka Planetno gonilo na strani ročnega kolesa Momentni vzvod 018.0 019.0 022.0 023.0 Zobniški segment Kronski kolut Sklop Sklopka II za stikalo vrtilnega momenta Sklop Odgonsko kolo končnega stikala Sklop 024.0 Pogonsko kolo za končno potno stikalo Sklop 025.0 Varovalna ploščica Sklop 058.0 Sklop Sklop Sklop 560.0-2 Paket stikal za smer ZAPRTO Sklop 560.1 Potna stikala/stikala vrtilnega momenta 155.0 500.0 501.0 Priključni kabel zaščitnega vodnika (zatič) Motor (vklj. VD motor št. 079.0) Planetno gonilo na pogonski strani (SA/SAR 07.2 – 14.2 pri VD motorju) Reduktor Pokrov stikalnega prostora Priključna plošča Oznaka Vskočni obroč Zaporni čep Ročno kolo z okroglim ročajem Priključna oblika B1/B3/B4/C Priključna oblika B1/B3/B4/C Mehanski prikazovalnik položaja Nosilec vtičnice s priključnim kablom za motor 556.0 Potenciometer za dajalnik položaja 556.1 Potenciometer brez drsne sklopke 557.0 Grelec 558.0 Stikalo utripalke s priključnimi kontakti (brez ploščice generatorja impulzov in izolirne ploščice) 559.0-1 Krmilna enota brez sonde stikala vrtilnega momenta in brez stikal 559.0-2 Krmilna enota z magnetnim dajalnikom končnega stikala in vrtilnega momenta (MWG), za izvedbo brez prekinitev v povezavi z vgrajenim krmilnikom AUMATIC 560.0-1 Paket stikal za smer ODPRTO Sklop Sklop Sklop 560.2 566.0 566.1 501.1 501.2 501.3 501.4 502.1 505.0 506.0 Vijak za krmilno sponko Podložka za krmilno sponko Vijak za napajalno sponko Podložka za napajalno sponko Priključni del brez priključnih kontaktov Sklop Priključni kontakt za krmilnik Sklop Priključni kontakt za motor Sklop 566.2 566.3 567.1 568.1 568.2 568.3 574.1 507.0 511.0 514.0 514.1 516.0 Pokrov vtiča Sklop Navojni čep Priključna oblika A (brez navoja v puši) Sklop Aksialni iglati ležaj Priključna oblika D 575.1 583.0 583.1 584.0 S1 S2 070.0 079.0 46 Tip Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Št. 535.1 539.0 542.0 549.0 549.1 553.0 554.0 Kaseta stikal Dajalnik položaja RWG Potenciometer za RWG brez drsne sklopke Plošča tiskanega vezja RWG Priključni kabel za RWG Drsna sklopka za potenciometer/RWG Zaščitna cev vretena (brez pokrova) Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena V-tesnilo Radialna tesnilka na gredi, priključna oblika A za ISO prirobnico Puša z notranjim navojem A Motorna sklopka na pogonski strani Zatič za motorno sklopko Vzmetno držalo za motorno sklopko Komplet tesnil, manjši Komplet tesnil, večji Tip Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Komplet Komplet SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Seznam nadomestnih delov 13.2 Vrtilni pogon SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 z vtičnim spojnikom z vrstnimi sponkami (KES) 47 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Seznam nadomestnih delov Informacije: Pri vsakem naročilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo trgovsko številko (oglejte si imensko ploščico). Uporabite lahko samo originalne nadomestne dele podjetja AUMA. V primeru uporabe drugih delov prenehajo veljati pravice, ki izhajajo iz garancije, izključeni so zahtevki v zvezi z jamstvom. Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih. Št. 002.0 003.0 005.0 005.1 005.3 Oznaka Ležajna prirobnica Votla gred s polžastim kolesom Pogonska gred Pogonska gred motorne sklopke Ročna sklopka 009.0 017.0 018.0 019.0 Planetno gonilo na strani ročnega kolesa Sklop Momentni vzvod Sklop Zobniški segment Kronski kolut Sklop 556.0 556.1 557.0 558.0 022.0 Sklopka II za stikalo vrtilnega momenta Sklop 559.0-1 023.0 Odgonsko kolo končnega stikala 559.0-2 024.0 025.0 058.0 155.0 Pogonsko kolo za končno potno stikalo Varovalna ploščica Priključni kabel zaščitnega vodnika (zatič) Motor (vklj. VD motor št. 079.0) Planetno gonilo na pogonski strani (SA/SAR 07.2 – 14.2 pri VD motorju) Reduktor 500.0 501.0 502.0 505.0 506.0 511.0 514.0 514.1 Pokrov stikalnega prostora Nosilec vtičnice - komplet (opremljen) Priključni del brez priključnih kontaktov Priključni kontakt za krmilnik Priključni kontakt za motor Navojni čep Priključna oblika A (brez navoja v puši) Aksialni iglati ležaj 516.0 528.0 529.0 533.0 535.1 539.0 Priključna oblika D Okvir za sponke (brez sponk) Končni kotnik Sponke za motor/krmilnik Vskočni obroč Zaporni čep 070.0 079.0 48 Tip Sklop Sklop Sklop Sklop 560.0-1 560.0-2 560.1 Oznaka Ročno kolo z okroglim ročajem Priključna oblika B1/B3/B4/C Priključna oblika B1/B3/B4/C Mehanski prikazovalnik položaja Nosilec vtičnice s priključnim kablom za motor Potenciometer za dajalnik položaja Potenciometer brez drsne sklopke Grelec Stikalo utripalke s priključnimi kontakti (brez ploščice generatorja impulzov in izolirne ploščice) Krmilna enota brez sonde stikala vrtilnega momenta in brez stikal Krmilna enota z magnetnim dajalnikom končnega stikala in vrtilnega momenta (MWG), za izvedbo brez prekinitev v povezavi z vgrajenim krmilnikom AUMATIC Paket stikal za smer ODPRTO Paket stikal za smer ZAPRTO Potna stikala/stikala vrtilnega momenta Sklop Sklop 560.2 566.0 Kaseta stikal Dajalnik položaja RWG Sklop 566.1 Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop 566.2 566.3 567.1 568.1 568.2 568.3 573.0 574.1 Potenciometer za RWG brez drsne sklopke Plošča tiskanega vezja RWG Priključni kabel za RWG Drsna sklopka za potenciometer/RWG Zaščitna cev vretena (brez pokrova) Zaščitni pokrov za zaščitno cev vretena V-tesnilo Vtični električni priključki Radialna tesnilka na gredi, priključna oblika A za ISO prirobnico Puša z notranjim navojem (brez navoja) Motorna sklopka na pogonski strani Vzmetno držalo za motorno sklopko Komplet tesnil, manjši Komplet tesnil, večji Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Št. 542.0 549.0 549.1 553.0 554.0 575.1 583.0 583.1 S1 S2 Tip Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Komplet Komplet SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Certifikati 14. Certifikati 14.1 Izjava o vgradnji in ES izjava o skladnosti 49 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Certifikati 14.2 50 ATEX certifikat SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Certifikati 51 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Kazalo gesel Kazalo gesel 8 , 38 A ATEX certifikat 50 D Dajalnik položaja RWG Delovanje Direktive Dvojna stikala Dvojno končno potno stikalo 34 5 5 17 31 E ES izjava o skladnosti ES-certifikat o tipskem pregledu Električna priključitev Elektronski dajalnik položaja Embalaža Ex certifikat G Grelec motorja I Identifikacija Imenska ploščica Izjava o vgradnji K Končna potna stikala Končno potno stikalo Korozijska zaščita Kratkostična zaščita L Leto proizvodnje M Mazanje Mehanski prikazovalnik položaja Montaža Motorno delovanje O Območje uporabe Območje vrtilnega momenta Odpravljanje težav Odstranjevanje Omrežna frekvenca Omrežna napetost Ozemljitveni priključek Oznaka protieksplozijske zaščite Oznaka tipa 52 49 10 17 34 11 10 20 , 23 8 8 , 17 49 17 30 , 33 11 , 43 17 9, 9 39 27 , 35 12 26 6 8 37 40 17 17 25 9, 9 8 P PTC termistor Področje uporabe Pogoji za uporabo Ponovna predelava odpadkov Poročilo o preizkusu Poskusni tek Potenciometer Prerezi žic Preverjanje stikal Pribor (električna priključitev) Pribor za montažo Prikaz delovanja Prikazi Prikazovalna plošča Prikazovalnik položaja Priključitev na električno omrežje Priključna oblika A Priključne oblike B, B1, B2, B3, B4 in E Priključni načrt Pritezni momenti Protieksplozijska zaščita Puša z notranjim navojem podpora R RWG Ročno delovanje Ročno kolo 37 5 43 40 9 32 34 18 , 22 37 24 16 27 27 27 , 35 35 17 13 12 17 18 , 22 10 14 38 34 26 12 S Serijska številka Seznam nadomestnih delov Skladiščenje Smer vrtenja Sporočila Standardi Stikala Stikala vrtilnega momenta Stikalni načrt Stikalo vrtilnega momenta Stopnja zaščite servis 8, 9 45 11 32 28 5 17 17 9 , 17 29 8 , 43 38 T Tehnični podatki Tehnični podatki stikala Temperatura okolice Termični nadzor Termostatsko stikalo Testna ploščica Tip (tip enote) Tip enote Tip maziva Tokovna poraba Tovarniška številka Transport Trgovska številka 41 42 8 , 43 37 37 10 9 9 8 17 9 11 9 SAEx 07.2 – SAEx 16.2/SAREx 07.2 – SAREx 16.2 Kazalo gesel U Upravljanje Usposobljenost osebja V Varnostna opozorila Varnostni ukrepi Varovalka (zaščita motorja) Varovalka na mestu vgradnje Velikost Velikost prirobnice Vmesni položaji Vreteno ventila Vrsta toka Vzdrževanje Z Zadrževalni okvir Zagon Zaščita motorja Zaščitna cev vretena Zaščitni pokrov Č Čas zakasnitve izklopa Š Številka naročila Številka za naročilo Število vrtljajev 26 5 5, 5 5 17 17 9 9 31 16 17 5 , 38 , 39 24 5 , 29 37 16 25 17 8, 9 8 8 53 AUMA - po vsem svetu Evropa AUMA Riester GmbH & Co. KG Plant Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 riester@auma.com www.auma.com Plant Ostfildern - Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 Fax +49 711 34803 - 3034 riester@wof.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 Fax +49 2234 2037 - 9099 service@sck.auma.com AUMA ACTUATORS Ltd. UK Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 Fax +44 1275 875492 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 Fax +39 0331 517606 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 Fax +31 71 581 40 49 office@auma.nl www.auma.nl Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Şirketi TR 06810 Ankara Tel+90 312 217 32 88 Fax+90 312 217 33 88 Servis@auma.com.tr www.megaendustri.com.tr AUMA Technology Аutomations Ltd. UA 02099 Kiyiv Tel+38 044 586-53-03 Fax+38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afrika AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 Fax +27 11 8185248 aumasa@mweb.co.za AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 Fax +48 32 783 52 08 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl A.T.E.C. EG- Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 Fax +20 2 23586621 atec@intouch.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Fax +49 81 65 9017- 2018 Riester@scb.auma.com OOO Priwody AUMA RU 124365 Moscow a/ya 11 Tel +7 495 221 64 28 Fax +7 495 221 64 38 aumarussia@auma.ru www.auma.ru CMR Contrôle Maintenance Régulation TN 1002 Tunis Tel +216 71 903 577 Fax +216 71 903 575 instrum@cmr.com.tn www.cmr-tunisie.net AUMA Armaturenantriebe GmbH AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 Fax +43 2252 8254050 office@auma.at www.auma.at ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 Fax +46 40 945515 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 Fax +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 Fax +41 566 400948 RettichP.ch@auma.com GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel+45 33 26 63 00 Fax+45 33 26 63 21 GS@g-s.dk www.g-s.dk Ameriki AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 Fax +420 326 303 251 auma-s@auma.cz www.auma.cz IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel+34 91 3717130 Fax+34 91 7427126 iberoplan@iberoplan.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Fax +49 39204 759 - 9429 Service@scm.auma.com OY AUMATOR AB FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 Fax +358 9 5840 2300 auma@aumator.fi www.aumator.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr 54 D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13671 Acharnai Athens Tel+30 210 2409485 Fax+30 210 2409486 info@dgbellos.gr AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) Fax +1 724-743-4711 mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com AUMA Argentina Representative Office AR 1609 Boulogne Tel/Fax +54 232 246 2283 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brasil Ltda. BR São Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com SIGURD SØRUM AS NO 1300 Sandvika Tel+47 67572600 Fax+47 67572610 post@sigum.no AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 Fax +56 2 281 9252 aumachile@adsl.tie.cl INDUSTRA PT 2710-297 Sintra Tel+351 2 1910 95 00 Fax+351 2 1910 95 99 industra@talis-group.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie Ontario Tel +1 705 721-8246 Fax +1 705 721-5851 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA - po vsem svetu Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 Fax+57 1 416 5489 dorian.hernandez@ferrostaal.com www.ferrostaal.com PROCONTIC Procesos y Control Automático EC Quito Tel +593 2 292 0431 Fax +593 2 292 2343 info@procontic.com.ec Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 Fax +511444-3664 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com PASSCO Inc. PR 00936-4153 San Juan Tel +18 09 78 77 20 87 85 Fax +18 09 78 77 31 72 77 Passco@prtc.net AUMA Actuators Middle East W.L.L. AE 15268 Salmabad 704 Tel +973 17877377 Fax +973 17877355 Naveen.Shetty@auma.com PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 Fax +852 2416 3763 joeip@perfectcontrols.com.hk DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Seoul Tel +82 2 2624 3400 Fax +82 2 2624 3401 sichoi@actuatorbank.com www.actuatorbank.com Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa Bangkok Tel +66 2 2400656 Fax +66 2 2401095 sunnyvalves@inet.co.th www.sunnyvalves.co.th/ Suplibarca VE Maracaibo Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 Fax +58 261 7 532 259 suplibarca@intercable.net.ve Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 Fax +886 2 8228 1975 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw Azija Avstralija AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. CN 300457 Tianjin Tel +86 22 6625 1310 Fax +86 22 6625 1320 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 294361088 Fax +61 294393413 info@barron.com.au www.barron.com.au AUMA INDIA PRIVATE LIMITED IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 Fax +91 80 2839 2809 info@auma.co.in www.auma.co.in AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211–0016 Nakaharaku, Kawasaki-shi Kanagawa Tel +81 44 863 8371 Fax +81 44 863 8372 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 Fax +65 6 4818269 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg 55 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 D 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 riester@auma.com www.auma.com Kontaktna oseba v vaši bližini: AUMA Armaturenantriebe GmbH AT 2512 Tribuswinkel Tel +42 2252 82540 Fax +42 2252 8254050 office@auma.at www.auma.at Y005.169/053/sl/4.12 Podrobne informacije o izdelkih AUMA so na voljo na spletni strani: www.auma.com
© Copyright 2024