PM 2015 - Käringsund Triathlon

Käringsund Triathlon
Käringsund Triathlon
PM 2015

Avbokning, avbrytning/ Peruutus, keskeytys/ Cancellation, withdraw


Vid avbokning efter 2 dagar innan tävling har deltagaren varken rätt till återbetalning eller
rätt till flytt till nästa års tävling. (Avbokningsregler finns på www.triathlon.ax )
Meddela till tävlingskansliet ifall du inte kommer att starta eller avbryter tävlingen.
Peruutuksista joita tehdään 2 päivää ennen kilpailuja ei makseta takaisin eikä oikeuta maksuna
seuraavan vuoden kilpailuihin. (Peruutuskäytäntö www.triathlon.ax- sivulla).
Ilmoita kilpailukansliaan, jos et tule osallistumaan tai keskeytät kilpailun.
Cancellations done later than 2 days before race day are not entitled to any compensation nor to
change the registration for the competition next year. (Cancellation policy at www.triathlon.ax)
Please inform the competition-office if you won´t start or have to withdraw from race.

Chip (för tidtagning/ ajanotolle/ for timing)



Fästs runt vänster vrist.
I Paf-stafetten används samma chip av alla tre deltagare.
Chippet får inte föras till växlingsområde före tävlingen (t.ex. då utrustning förs till området)
eftersom tidtagningen då påbörjas före start.
Ifall du avbryter tävlingen skall chippet återlämnas till tävlingskansliet utan fördröjning.
Efter fullföljd, avslutad tävling tar funktionärerna också hand om chippet.
Kiinnitetään vasemman nilkan ympärille.
Paf-viestissä kaikki kolme kilpailijat käyttävät samaa chippiä.
Älä vie chippiä vaihtoalueelle ennen kilpailua (esim. kun varusteita viedään alueelle) sillä se ottaa
aikaa jo ennen kilpailun alkua.
Jos keskeytät kilpailun, chippi viedään kilpailukansliaan. Myös toteutetun kilpailun jälkeen chippi
annetaan kilpailuhenkilökunnalle.
Put the chip around the left ankle.
In the Paf- relay all three contestants use the same chip.
Don´t take the chip inside the transition area before the completion (for example when bringing the
equipment to the area) because the timing will then start before the competition.

o
o


o
o
o
o




Cykling/ pyöräily/ Cycling

Karta över cykelrutterna finns på www.triathlon.ax samt vid tävlingskansliet och på
informationstavlan på tävlingsområde.

Sträckor:
½ distans;
Sprint;
Barn 13;
Barn 9-11;
4 varv (totalt 90km)
1 varv (totalt 20km)
2 varv (totalt 6km)
1 varv (totalt 3km)
Käringsund Triathlon
o
o
Reittikartat löytyy www.triathlon.ax- sivulla sekä kilpailukansliassa ja infotaululla kilpailualueella.
Etäisyydet:
Puolikas:
4 kierrosta (yht 90km)
Sprintti:
1 kierros (yht. 20km
Lapset 13;
2 kierrosta (yht. 6km)
Lapset 9-11; 1 kierros (yht. 3km)


Find the routemaps on www.triathlon.ax and by the competition- office and at the notice board.
Distances:
½ distance;
4 laps (total 90km)
Sprint;
1 lap (total 20km)
Kids 13;
2 laps (total 6km)
Kids 9-11;
1 lap (total 3km)

Cyklar och övrig tävlingsutrustning får föras och hämtas till/ från växlingsområdet
enligt följande;
Vaihtoalueelle saa viedä ja noutaa polkupyörät ja muut kilpailutarvikkeet seuraavina
aikoina;
Bikes and other equipment can be taken to and from the transition area during following
hours;
Fredag/ Perjantai/ Friday: Öppet hela dagen/ Auki koko päivän/ Open the whole day
Lördag/ Lauantai/ Saturday:
Kl. 7.00-9.05
Kl. 9.30-9.40
Kl. 10.45-12.45
Kl. 14.15 

o

Växlingsområdet är menat enbart för tävlande, nummerlapp kan frågas efter vid tillträde till
området
Vaihtoalue on tarkoitettu vain kilpailijoille, vaihtoalueelle pääsee näyttämällä numerolapun.
The transition area is only for the contestants, bib-number may be asked for to access the area.

Första hjälp/ Ensi-apu/ First Aid

Första hjälp-kunnig personal finns på plats under hela evenemanget.
o

Ensiapu-koulutettu henkilöstö on paikalla koko tapahtuman ajan.
First-aid trained personnel present during the entire event.

Hålltider/ Aikataulu/ Event schedule

Se längst bak i PM! Finns även på www.triathlon.ax samt vid tävlingskansliet och på
informationstavlan på tävlingsområde.
Katso viimeiset sivut PM:ssa. Löytyy myös www.triathlon.ax- sivulla sekä kilpailukansliassa ja
infotaululla kilpailualueella.
See the last pages in the PM. Can also be found in www.triathlon.ax and by the competition- office
and at the notice board.


Käringsund Triathlon

Löpning/ Juoksu/Running

Karta över löprutterna finns på www.triathlon.ax samt vid tävlingskansliet och på
informationstavlan på tävlingsområde.
Sträckor;
½ distans;
4 varv (totalt 21km, vändpunkt drygt 2,5km från växlingsområde)
Sprint;
2 varv (totalt 5km, vändpunkt 1,25km från växlingsområde)
Barn 13;
2 varv (totalt 2km)
Barn 9-11;
1 varv (totalt 1km)

o
o
Reittikartat löytyy www.triathlon.ax- sivulla sekä kilpailukansliassa ja infotaululla kilpailualueella.
Etäisyydet:
Puolikas:
4 kierrosta (yht 21km, käännekohta runsaat 2,5km vaihtoalueelta)
Sprintti:
2 kierrosta (yht. 5km, käännekohta 1,25km vaihtoalueelta)
Lapset 13;
2 kierrosta (yht. 2km)
Lapset 9-11; 1 kierros (yht. 1km)


Routemaps on www.triathlon.ax and by the competition- office and at the notice board.
Distances:
½ distance;
4 laps (total 21km, turningpoint +2,5km from transition area)
Sprint;
2 laps (total 5km, turningpoint 1,25km from transition area)
Kids 13;
2 laps (total 2km)
Kids 9-11;
1 lap (total 1km)

Resultat/ Tulokset/ Results

Resultaten kommer att finnas på nätet samt slutliga resultatlistor hängs upp vid
tävlingskansliet och på informationstavla.
Tulokset tulevat nettiin sekä lopulliset tuloslistat löytyvät kilpailukansliassa ja infotaululla.
The results will be online and final resultlists will be by the competition-office and up on the notice
board.
o


Regler/ Kilpailusäännöt/ Competition rules

Tävlingsklasserna följer internationella triahlonförbundets regler, finns bl.a. på
www.triathlon.ax.
För motionsklasserna gäller utrustningsmässigt att hjälmen bör vara godkänd (t.ex. CEmärtk) och att övrig utrustning inte är farlig för någon part. I övrigt är motionsklassens
viktigaste regel att njuta av dagen! 


Några viktiga huvudregler att minnas, bra också för motionärer att tänka på;
 Cykelhjälm måste knäppas före du tar cykeln från stället och hållas knäppt tills
cykeln är tillbaka i cykelstället.
 Det är förbjudet att cykla på växlingsområdet.
 Drafting/klungåkning är inte tillåtet, dvs håll minst 10m lucka till cyklisten framför
dig, så länge du inte kör om.
 Omkörning sker alltid på vänster sida.
 Cykla aldrig över mittlinjen.
 Det är inte tillåtet att cykla/ springa i bar överkropp (förutom på växlingsområdet).
Käringsund Triathlon
 Det är inte tillåtet att ha musikspelare/ mobil med sig under tävlingen i någon av
de tre grenarna.
o
o
o


Kilpailussa noudatetaan Kansainvälisen Triathlonliiton säännöt, katso esim. ”Kilpailusäännöt”
www.triathlon.ax – sivulla.
Kuntoluokassa pyöräilykypärän on oltava hyväksyttyä mallia ja varustuksen ei saa olla vaarallinen
kenellekään. Muuten kuntoluokan tärkein sääntö että nautitaan päivästä! 
Muista muutamia tärkeitä perussääntöja, hyvää myös kuntoilijoille pitää mielessä;
 Pyöräilykypärän tulee olla kiinni koko pyöräilysuorituksen ajan ja myös vaihtoalueella
(pyöräkosketus). Eli kypärä lukitaan ennen tarttumista pyörään ja hihnan lukko avataan
vasta sitten kun pyörä on asetettu telineeseen.


Pyörällä ajo vaihtoalueella on kielletty.




Ohittaa aina vasemmalla puolella.
Rinnakkainajo on kielletty (paitsi U15-23 sarjoissa), eli pidä vähintään 10m väli
pyöräilijään edessä kunhan et ohita.
Älä koskaan ajaa yli keskiviivan.
Ei ole sallittu pyöräillä/ juosta paljaalla ylävartalolla (paitsi vaihtoalueella)
Musiikkisoitin/ matkapuhelimen käyttäminen ei ole sallittua kilpailun aikana.
The competition follows the rules of the International triathlon union (ITU), look for example under
"Competion rules" at www.triathlon.ax
For the “amateur”-category are the rules about the equipment that the helmet must be approved
model and the equipment can´t be dangerous for anyone. Otherwise the main rule for this
category is to enjoy the day! 

Some important basic rules to remember, also good for the “amateurs” to keep in mind;
 The chinstrap of your helmet must be securely fastened before you remove your bike
from the bike rack and remain fastened until you put your bike back at the rack.
 It is not permitted to ride your bike in the transition area.
 Drafting in forbidden in all classes (except U15-23) which means you must keep a 10
meter distance to the bike in front of you, except when passing.
 Passing always on the left side.
 Never cross the middle line.
 It is not permitted to bike/ run shirtless (except in the transition area).
 Musical- and communication devices are prohibited during the race.

Servicepunkter/ Huoltopisteet/Service points

Finns vid växlingsområde, vilket betyder att tävlande efter simning och vid varje runda till
växlingsområde oavsett distans har tillgång till vatten, sportdryck (Powerade) och på
lördagen även saltgurka och banan (½ distans). Sportgelé delas inte ut.
½ distans har tillgång till vatten även på stranden och vid löpningens vändpunkt.
”Självbetjäningsbord” finns vid växlingsområde.
Löytyy vaihtoalueella, mikä tarkoittaa että kilpailijalla on mahdollisuus juoda vettä, urheilujuoma
(Powerade) ja lauantaina myös syödä suolakurkkua ja banaania (puolikas) uinnin jälkeen sekä
jokaisella kierroksella vaihtoalueelle, etäisyydestä riippumatta. Sporttigeeliä ei jaeta.


o
Käringsund Triathlon
o
o



Puolikkaalla on vesipiste myös rannalla ja juoksun kääntöpaikalla.
”Omahuoltopöytä” vaihtoalueella.
Service point at the transition area, which means that the participants can have water, sport drink
(Powerade) and on Saturday also pickles and bananas (½ distance) after the swimming and at
every turn to the transition area. Sports gel will not be distributed.
½ distance will get water also at the beach and at the running turning point.
“Self-service table” also by the transition area.

Simning/ Uinti/ Swimming

Karta över simrutterna finns på www.triathlon.ax samt vid tävlingskansliet och på
informationstavlan på tävlingsområde.
Sträckor:
½ distans;
2 varv (totalt 1900m)
Sprint;
1 varv (totalt 750m)
Barn 13;
1 varv (totalt 300m)
Barn 9-11;
1 varv (totalt 100m)
Tävlande skall komma till start senast 15min före start.


o
o
o
Reittikartat löytyy www.triathlon.ax- sivulla sekä kilpailukansliassa ja infotaululla kilpailualueella.
Etäisyydet:
Puolikas:
2 kierrosta (yht 1900m)
Sprintti:
1 kierros (yht. 750m)
Lapset 13;
1 kierros (yht. 300m)
Lapset 9-11; 1 kierros (yht. 100m)
Kilpailijat tulevat starttipaikalle viim. 15 min. ennen alkua.


Routemaps on www.triathlon.ax and by the competition- office and at the notice board.
Distances:
½ distance;
2 laps (total 1900m)
Sprint;
1 lap (total 750m)
Kids 13;
1 lap (total 300m)
Kids 9-11;
1 lap (total 100m)

Tävlingsnummer/ Kilpailunumero/ Race number



Hämtas från tävlingskansli (senast enligt tidtabell på ”Hålltider”)
Deltagarens tävlingsnummer skrivs med tusch på vänster överarm i tävlingskansliet
Nummerlappen skall vara på ryggen vid cykling och på magen vid löpning.
Fäst nummerlappen med eget bälte eller med gummiband och säkerhetsnål (finns i
tävlingskansli, även modell för fastsättning)
Tävlingsnummer att fästa på cykeln och/eller hjälmen används inte.
Haetaan kilpailukansliasta (”Aikataulun” mukaan)
Kilpailunumero kirjoitetaan tussilla vasempaan olkapäähän kilpailukansliassa.
Numerolappu selän puolelle pyöräilyssä ja mahan puolelle juoksussa.
Kiinnitetään omalla vyöllä tai kuminauhalla ja hakaneuloja (löytyy kansliasta, siellä myös mallia
miten numerolappu kiinnitetään)
Polkupyörällä ja/ tai kypärällä ei ole kilpailunumero.

o
o
o
o
Käringsund Triathlon




Pick up from the competition office ( latest according the “Event schedule”)
The race number is written on the left upper arm with a felt-tip pen at the competition- office.
The race number must be placed on the back of the body during the cycling and on the front of the
body during the running.
Use your own race belt or get a rubber band from the competition- office to attach the race number.
The race number- stickers for bikes and helmets are not used.
Lycka till och njut av dagen!
Onnea matkaan ja nauti päivästä!
Good luck and enjoy the Day!
Käringsund Triathlon
HÅLLTIDER/ AIKATAULU/ EVENT SCHEDULE
21.8.2015
Web-anmälan stängs för samtliga klasser.
Online-rekisteröinti päättyy kaikissa luokissa.
Web-registration will close for all series.
28.8.2015
14.00
Tävlingskansliet öppnar
Kilpailukanslia aukeaa
The competition- office opens
15.00
Sista chansen att anmäla sig och avhämta startpaket till stafetten
Viimeinen mahdollisuus ilmoittautua ja hakea starttipaketti viesti-kilpailuun
Last chance to register to and pick up the registration packet for the relay
15.30
Racebriefing (stafett/ viesti/ relay)
16.00
Start för stafett
Viestin lähtö
Start for the relay
17.00
Bastu för stafett-tävlande
Sauna viesti-osallistujille
Sauna for the relay-participants
Ca 18.00
Prisutdelning i restaurang Käringsund
Palkintojen jako ravintola Käringsundissa
Prize award at restaurant Käringsund
Ca 18.30
Tävlingskansliet stänger (helgens nummerlappar får gärna avhämtas redan under fredag)
Kilpailukanslia suljetaan (viikonlopun numerolaput saa mielellään hakea jo perjantaina)
The competition-office closes (welcome to pick up your race number for the weekend already on
Friday)
19.00
Pastaparty i restaurang Käringsund
Pastaparty ravintola Käringsundissa
Pastaparty at restaurant Käringsund
Käringsund Triathlon
29.8.2015
07.00
Tävlingskansliet öppnar
Kilpailukanslia aukeaa
The competition- office opens
08.00
Sista chansen att anmäla sig och avhämta startpaket till sprintdistans
Viimeinen mahdollisuus ilmoittautua ja hakea starttipaketti sprinttiin.
Last chance to register to and pick up the registration packet for the sprint
08.30
Racebriefing (sprint)
09.00
Start i sprintdistans för alla ålderskategorier
Sprintin lähtö kaikissa ikäluokissa
Start for sprint, all age groups
09.00
Sista chansen att anmäla sig och avhämta startpaket till halvdistans
Viimeinen mahdollisuus ilmoittautua ja hakea starttipaketti puolimatkan- kilpailuun.
Last chance to register to and pick up the registration packet for the half distance.
NOTE! Late registration to the Escape TO Alcatraz- classes is not possible!
9.30
Racebriefing (halvdistans/ puolimatka/ half distance)
10.00
Start i halvdistans för alla ålderskategorier
Puolimatkan lähtö kaikissa ikäluokissa
Start for halv IM, all age groups
12.15
Sista chansen att anmäla sig och avhämta startpaket till barnklasserna
Viimeinen mahdollisuus ilmoittautua ja hakea starttipaketti lasten sarjoihon
Last chance to register to and pick up the registration packet for kids series
13.00
Racebriefing (barn/ lapset/ kids)
13.00
Sista chansen att anmäla sig och avhämta startpaket till knattetävlingen
Viimeinen mahdollisuus ilmoittautua ja hakea starttipaketti nappulakilpailuun
Last chance to register to and pick up the registration packet for toddlers competition.
13.15
Start för barn P/F 9-13
P/T 9-13:n lähtö
Start for boys/ girls 9-13
13.45
Racebriefing (knattar/ nappulat/ toddlers)
Käringsund Triathlon
14.00
Start för knattarna
Nappuloiden lähtö
Toddlers´ start
Ca 14.15
Prisutdelning för knattar och barn P/F 9-13 (direkt efter avslutad tävling)
Nappuloiden ja P/T 9-13:n palkintojen jako
Prize award for toddlers and boys/ girls 9-13
Ca 18.00
Prisutdelning i restaurang Käringsund
Palkintojen jako ravintola Käringsundissa
Prize award at restaurant Käringsund
19.00
Triathlon-middag i restaurang Käringsund. Boka bord via info@karingsund.ax
Triathlon-illallinen ravintola Käringsundissa. Pöytävaraukset: info@karingsund.ax
Triathlon-dinner at restaurant Käringsund. Booking: info@karingsund.ax