Mineralogian laboratorion toimintakäsikirja

Mineralogianlaboratoriontoimintakäsikirja
Mineralogylaboratorymanual
25.2.2015, Pasi Heikkilä
Geotieteidenjamaantieteenlaitoksenlaboratoriot
Helsingin yliopiston Geotieteiden ja maantieteen laitoksen laboratoriot on jaettu
Ympäristölaboratorioihin, Mineralogian laboratorioihin ja Isotooppilaboratorioihin. Ympäristölaboratoriot keskittyvät liuosanalytiikkaan ja niiden toiminnasta vastaa laboratorioinsinööri Juhani
Virkanen. Ympäristölaboratorioiden toimintakäsikirja löytyy Geotieteiden ja maantieteen laitoksen
kotisivuilta (http://www.helsinki.fi/geo/laitos/toimintakasikirja_labrat.pdf). Mineralogian laboratorioissa tutkitaan kiinteitä maankamaran materiaaleja ja sen toiminnasta vastaa yliopisto-opettaja Pasi
Heikkilä. Isotooppilaboratorioissa määritetään etupäässä veden ja karbonaattimineraalien stabiilien
isotooppien geokemiaa ja sen toiminnasta vastaa professori Juha Karhu. Tämä dokumentti käsittelee
Mineralogian laboratorioiden toimintatapoja ja laatua, ja jatkossa termillä laboratorio viitataan
Mineralogian laboratorioihin.
Laboratorionhenkilö-jatilaresurssit
Laboratorion vakituiseen henkilökuntaan kuuluvat yliopisto-opettaja FM Pasi Heikkilä ja
kiillotettujen näytepreparaattien valmistuksesta vastaa laboratorioteknikko Helena Korkka.
Elektronimikroanalyysilaboratorion toiminnasta vastaa tohtorikoulutettava Radoslaw Michallik.
Tiloihin kuuluu 9 laboratoriota, 2 laboratoriovarastoa, 1 mikroskopointiluokka opetuskäyttöön, 2
näytevarastoa ja 1 välinevarasto. Laboratorion käytettävissä on seuraavat tilat:
Laboratoriohuone
Käyttötarkoitus
B102
Fluidisulkeumalaboratorio ja tutkimusluokan malmi- ja läpivalon
polarisaatiomikroskooppi kuvausmahdollisuudella (Thomas Wagner)
Laboratoriotila, jossa Malvern raekokoanalysaattori (Seija Kultti)
Röntgenanalyysilaboratorio, jossa röntgenpulveridiffraktiolaitteisto (XRD),
röntgenfluoresenssianalysaattori (WD-XRF)
Mikroskopointihuone, jossa polarisaatiomikroskooppi kuvausmahdollisuudella, sekä useita siitepöly- ja mikrofossiilinäytteiden tutkimusmikroskooppeja
Infrapunaspektrometri (FT-IR)
Petrografiset polarisaatiomikroskoopit, opetustila
B104
B109
B111
Cxxxx
Kellarikerroksen tilat:
BK114
BK115
BK116
Ohuthielaboratorio
Tyhjiöevaporaattori hiili- ja kultapäällystykseen
Näytteenkäsittelylaboratorio, jauhatus, sulatus, magneettinen separointi
1
BK117
DK120
DK123
DK124
CK104
Murskauslaboratorio, hydraulipuristin, leukamurskaus
Sedimenttilaboratorio, seulonta
Väline- ja näytevarasto (tiivishyllyvarasto)
Elektronimikroanalysaattori (EPMA) ja elektronimikroskooppi (SEM)
Näytevarasto
Tilat on jaettu siten, että kellarikerroksessa sijaitsevat kontaminaatiota tuottavat näytteen
murskaus- ja esikäsittelytilat. Raskasrakenteisimmista laitteista elektronimikroanalysaattori ja
elektronimikroskooppi sijaitsevat varaston DK123 perähuoneessa koska täällä ei ole
sähkömagneettista häiriötä toisin kuin monissa Physicumin ensimmäisen kerroksen tiloissa. Valmiiden
ohuthieiden, kiillotettujen hieiden ja XRF lastinappien mittaus tapahtuu ensimmäisen kerroksen
puhtaammissa laboratoriotiloissa.
Ohjeetturvalliseentyöskentelyynlaboratoriossa
Tässä dokumentissa on kuvattu turvalliseen työskentelyyn, kaluston pitkäaikaiseen
toimintakuntoisuuteen ja hyvään analyysitulosten laatuun tähtäävät toimintatavat Helsingin
yliopiston Mineralogian laboratorioissa. Lue tämä dokumentti huolella ennen kuin aloitat
työskentelyn Mineralogian laboratorion laitteilla. Tämän lisäksi kaikkien laitteiden käyttö edellyttää
henkilökohtaista käyttökoulutusta, jota tarjotaan opiskelijoille kursseilla: 54358 Käytännön XRFanalytiikka (XRF ja näytteenkäsittelylaboratoriot, luennot ja harjoitukset) ja 54063 Mineralogiset
tutkimusmenetelmät (XRD ja EPMA, luennot ja harjoitukset).
Kivenkäsittelylaboratoriot sijaitsevat Physicumin kellarikerroksessa. Huoneissa käytetään suuritehoisia ja suuria jännitteitä/virtoja käyttäviä työkoneita ja henkilökunta ei päivittäin käy paikalla.
Ilmoita aina laboratoriohenkilökunnalle, missä ja milloin aloitat työskentelyn. Henkilökunta varmentaa,
että laitteiden turvallinen käyttöopastus on tehty ja seuraa työn etenemistä.
HUOM! Ilmoita aina etukäteen laboratoriohenkilökunnalle, kun olet suunnittelemassa
näytteenkäsittelyn aloitusta. Tarkista, että laboratoriohenkilökunta tietää mitä olet teossa ja milloin.
Työskentely laboratoriotiloissa ei ole sallittua niinä aikoina, kun henkilökunta ei ole paikalla, tietoinen
toimistasi ja siitä että perehdytys menetelmien käyttöön itsenäisen työskentelyn mahdollistamalla
tasolla.
Tarkista myös työtä aloittaessasi että tarvittavat suojalasit, kuulosuojaimet, hengityssuojaimet ja
suojavaatetus ovat käytettävissäsi.
Laboratoriohenkilökunta:
Huone B124
Pasi Heikkilä (pasi.heikkila@helsinki.fi)
Huone B126
Juhani Virkanen, Tuija Vaahtojärvi, Hanna Reijola, Helena Korkka
2
Näytteenottojanäytteidenesikäsittely
Näytteenotto on suurin yksittäinen analyysitulosten luotettavuuteen vaikuttava tekijä. Tärkeintä on
kiinnittää huomiota tutkimukseen valittujen näytteiden edustavuuteen. Jos esimerkiksi halutaan
tutkia magmakiven keskikoostumusta, kentällä otetaan riittävän suuri nyrkkinäyte, joka ei sisällä
merkittäviä määriä rapautumispintaa, rakopintoja, sulkeumia, muuttumista jne. Hajarakeiden määrän
tulisi edustaa näytteen keskiarvoa. Afaniittisten ja hieno-keskirakeisten tasarakeisten näytteiden
keskikoostumus saadaan hyvin määritettyä normaalista nyrkkinäytteestä, mutta porfyyristen ja
karkearakeisten kivilajien näytekoko on oltava merkittävästi suurempi.
Standardit
Mineralogian laboratorion Axios mAX 4 kW WD-XRF laitteisto kalibroidaan käyttäen kansainvälisesti
sertifioituja luonnonkivi vertailumateriaaleja (CRM, certified reference materials). Materiaalit ovat
homogenoituja näytejauheita, josta valmistetaan kalibraatiopreparaatit samalla menetelmällä kuin
tuntemattomat näytteet. Ainoa keskeinen ero on siis näytteenotosta, hydraulipuristimesta,
leukamurskaimesta ja jauhatusmyllyistä tuleva kontaminaatio. Referenssimateriaalien
jauhatushistoria on tästä poikkeava ja sitä ei usein ole edes huolella dokumentoitu. WD-XRF
kalibraatio perustuu 19 CRM standardiin, jotka kattavat parhaiten luonnonkivien koostumusvaihtelun
basaltista graniittiin. Standardit mitataan uudelleen kerran vuodessa.
Axiosilla voidaan analysoida myös käyttäen PANalyticalin Omnian standarditonta menetelmää, joka
skannaa eri kiteillä energia-alueen, joka kattaa alkuaineet hapesta (O) uraaniin (U). Ohjelmisto
tunnistaa alkuaineiden piikit ja kvantifioi ne automaattisesti tai siten että alkuainetunnistukseen
tehdään manuaalinen tarkistus. Omnian menetelmä on kalibroitu PANalyticalin Omnian standardilla.
Ne ovat halkaisijaltaan 37 mm näytteitä, joista X on sulatteita ja X puristettuja pulverinappeja
(valmistuserä BATCH-5). Standardit on mitattu erikseen eri analyysiolosuhteille: 6 mm maski 3 kW
tehoilla, 27 mm maski 3 kW ja 4 kW tehoilla, sekä 37 mm maski 3 kW ja 4 kW tehoilla. Kalibraatioita
ylläpidetään PANalyticalin Omnian Monitor näytettä.
Elektronimikroanalysaattorin (EPMA) EDS- ja WDS-järjestelmät on kalibroitu käyttäen Astimexin
(http://astimex.com/) valmistamia standardeja:
·
·
·
A. Astimex Metal Standards METM25-44 and METM12-44
B. Astimex 15 Rare Earth Elements REEM25-15 and REEM12-15
C. Astimex 53 Minerals Mount MINM25-53
Standardit mitataan WDS-analyysejä varten vähintään kerran viikossa ja harvemmin kvantifioitavalle
EDS-menetelmälle tarvittaessa, yleensä noin kerran vuodessa.
Röngendiffraktiomenetelmällä ei toistaiseksi tehdä kvantitatiivista työtä ja siinä käytetään ainoastaan
aiemmin hyvin tunnistettuja verrokkinäytteitä faasitunnistuksen apuna.
3
Kivinäytteenmurskausjajauhatus
Yleistä
Kivinäytteestä tehtävä kemiallisen kokonaiskoostumuksen määritys WD-XRF-menetelmällä edellyttää,
että näyte (ns. käsinäyte tai nyrkkinäyte) murskataan, jauhetaan ja siitä tehdään alkalisulate. Tämä
luku käsittelee näytteen murskaukseen ja jauhatukseen liittyvät työvaiheet ennen sulatusta.
Kivinäytteen murskaus tapahtuu Physicumin kellarikerroksen huoneessa BK117. Tarvittavat
työvaiheet ovat näytteen pieniminen hydraulipuristimella (kivenhalkaisupuristin) ja näytteen
kappaleiden murskaus leukamurskaimella. Seuraavat näytteenkäsittelyn työvaiheet ovat murskeen
pesu, seulonta ja kuivaus, jotka tehdään sedimenttilaboratoriossa DK120 (Physicumin lastaushallin
päädyssä). Analyysifraktion valinta (pikkaus) ja jauhatus tehdään näytteenkäsittelylaboratoriossa
BK116. Pienten näytemäärien (<40g) jauhatus tapahtuu kuulamyllyllä volframikarbidipannussa ja
suurempien näytemäärien yhtäaikainen jauhatus tehdään swing-myllyllä rautapannussa. WD-XRFanalyysiä varten jauhetaan normaalisti 30g edustavia ja puhtaita kivilajikappaleita.
Murskaustyö on pölyävää, aiheuttaa voimakkaita ääniä, kivensirujen lentämisvaaran ja syntyvät
kivimurskaleet ovat teräväsärmäisiä. Tapaturmien välttämiseksi suojavälineinä käytetään suojalaseja,
kuulosuojaimia ja hengityssuojainta. Avonaisia hihoja ja muita työkoneisiin tarttuvia vaatteiden osia
on syytä välttää. Vaatteet suojataan käyttämällä suojatakkia ja kädet työhanskoilla. Huomaa, että
kellarikerroksen tiloissa käynyttä laboratoriotakkia ei saa enää käyttää ensimmäisen kerroksen
laboratoriotiloissa. Sormukset, rannerenkaat, kellot tms. otetaan työn ajaksi pois, sillä ne aiheuttavat
kontaminaatiovaaran analysoitaville näytteille ja naarmuuntuvat helposti näytteenkäsittelyssä.
Esimerkiksi pelkkä kultasormuksen raapaisu näytteen pintaan saattaa helposti johtaa malmiluokan
kultapitoisuuteen analyysituloksessa.
Kivenhalkaisupuristimenkäyttö(huoneBK117)
Ennen murskauksen aloittamista tarkista että seuraavat työvälineet ovat saatavilla: suojalasit,
hengityssuojain, kuulosuojaimet, työtakki ja -hanskat, näytepusseja ja permanent tussi
näytetunnusten kirjoitusta varten. Ennen myös murskauksen aloitusta tarkista että pölynimurin pussi
on paikallaan eikä se ole revennyt tai liian täysi. Ota tarvittaessa yhteys henkilökuntaan.
4
Kivenhalkaisupuristin (Kuva 1) perustuu hydraulipuristimeen ja kovametalliseen katkaisuterään. Terä halkaisee
näytteen kappaleiksi turvakytkimin
varmennetussa metallilaatikossa. Hydraulipuristinta ohjataan siihen kytketyllä koneikolla. Laitteen on
valmistanut ”Kone ja metalli Härkönen
Ky”, Seppo Härkönen, Reijulankatu 12,
45130 Kouvola, puh. 05-3753 470 tai
0400-151 826.
Koneikossa on päävirtakytkin ja kaksi
vihreää painiketta terän ohjaukseen
ylös ja alas. Näyte asetetaan terän alla
olevalle metallitasolle suora pinta
alaspäin siten, että näyte pysyy
Kuva 1. Kivenhalkaisupuristin (keskellä), sitä ohjaava koalustalla tukevasti pystyssä koko
neikko (vas.) ja pölynpoisto sekä puhdistusimuri (oik.)
puristuksen ajan. Tämä on tärkeää, sillä
näytettä
ei
sinänsä
kiinnitetä
mitenkään. Ennen suojaluukkujen sulkemista ja lukitsemista terä lasketaan varovasti kiinni
näytteeseen ja tarkistetaan että puristus kohdistuu näytteeseen halutulla tavalla. Katkaisu ei onnistu
ja hydraulipuristimen terä vääntyy, jos näyte lähtee luistamaan sivulle ja lukkiutuu vinoon puristuksen
aikana. Jos toinen tai molemmat suojaluukuista on auki, näytteeseen kohdistuva maksimipaine on
rajoitettu alle 20 baariin. Tämä ei yleensä riitä särkemään kiveä. Ennen lopullista katkaisua molemmat
roiskesuojaluukut suljetaan ja lukitaan. Tällöin näytettä ei enää pääse näkemään, mutta näytteen
katkaisun edistymistä seurataan tarkasti korvakuulolta. Itse katkaisu tapahtuu laskemalla terää
alaspäin muutamalla lyhyellä painalluksella. Suojaluukkujen ollessa suljettuna kiilamaisen terän
näytteeseen kohdistama paine voi nousta maksimissaan 170 baariin, joka vastaa noin 50 tonnin
puristusta. Ylipaineventtiili estää tätä suuremmat paineet ja laitteen rikkoutumisen äärirasituksessa.
Voimakas pamaus kertoo onnistuneesta katkaisusta, mutta jatkuva rahina puolestaan kertoo että
näyte luistaa paikaltaan. Oli tulos kumpi hyvänsä, terää nostetaan aina hieman takaisin ylös ennen
roiskesuojaluukkujen avaamista ja tilanteen tarkastamista. Näin toimitaan sen vuoksi että
jännitykseen jäänyt näyte saattaa äkillisesti haljeta millä hetkellä tahansa. Suojaluukkujen ollessa
avoimena tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
Jos katkaisu epäonnistui, näyte pyritään asettamaan tukevammin ja katkaisuyritys uusitaan.
Onnistuneen katkaisun jälkeen sopivan kokoiseksi todetut (halkaisijaltaan alle 7 cm) näytekappaleet
kerätään näytetunnuksella varustettuun näytepussiin. Yli pikkusormen pään kokoiset
ylijäämäkappaleet kerätään pois ja laitetaan sivukivisankoon (ei roskapönttöön). Kivenhalkaisupuristin
ja lattia imuroidaan puhtaaksi joka näytteen välillä sekä murskauksen päätteeksi. Suurempia
kappaleita pienitään edelleen, mutta tarvittaessa näytteestä säästetään kappale hieen tekoa tai
muuta myöhempää tutkimusta varten.
5
Leukamurskaimenkäyttö(BK117)
Kivenhalkaisupuristimella pienityt näytekappaleet murskataan peukalonpään
kokoluokan murskeeksi leukamurskaimen (Kuva 2) avulla. Laite on KeskiSuomen
Teräsrakenne
Oy:n
(Jämsänkoski) MKH press, malli CMT
100/150, 4 kW. Tämän laitteen käyttö on
suurin yksittäinen näytekontaminaatiota
aiheuttava
työvaihe
kivinäytteiden
käsittelyssä. Laitteen nielua ja sisätiloja ei
ole mahdollista kunnolla puhdistaa, joten
edellisten näytteiden jäänteitä on aina
läsnä. Huomaa, että on mahdollista että
nämä edeltävät näytteet ovat sisältäneet
esimerkiksi pehmeitä ja leukoihin helposti
tarttuvia
sulfidimineraaleja
tai
karbonatiittien mineraaleja. Lisäksi leukamurskaimen teräsleuoista irtoaa pieniä
metallikappaleita näytteen sekaan, ja
kovien murskekappaleiden pinnoille
piirtyy metallijälkiä, jotka kulkevat
jatkossa näytteen mukana.
Laitteen yhteydessä säilytetään mursKuva 2. Leukamurskain
kauspäiväkirjaa, josta näkee, millaisia
näytekoostumuksia edelliset murskaajat
ovat käsitelleet. Murskaimen ”pesu”
tapahtuu parhaiten murskaamalla aluksi jotain kokonaiskoostumukseltaan tutkimusnäytteiden
kaltaista materiaalia, jolla laimennetaan aiempien näytteiden aiheuttamaa kontaminaatiomerkitystä.
Tähän tehtävään soveltuu parhaiten saman tutkimusmateriaalin rapautumiskuorta ja muutoin
käyttökelvotonta osaa sisältävät palat. Jos tällaisia näytteen osia ei ole käytettävissä, pesuun voi
käyttää mitä tahansa tutkimusnäytettä vastaavaa kivilajityyppiä.
6
Ennen murskaimen käynnistystä tulee tarkistaa, että murskaimen kuomun alla alhaalla näkyvä akseli
ei ole luistanut paikaltaan (Kuva 3). Luistanut akseli naputellaan paikalleen puukapulan ja vasaran
avulla ja kuomu suljetaan. Tarkista, että murskaimen nielu on puhdas aiemmista näytteistä. Avaa
Kuva 3. Leukamurskaimen leukojen akselin seuranta ja korjaus. a) Avaa leukamurskaimen kuomu. b)
Ulos luistanut akseli (korjattava). c) Korjattu akseli (naputeltu sisään).
murskaimen edessä alhaalla oleva murskeenkeräyslaatikko ja tarkista, että sen sisällä oleva muovivati
on paikallaan. Sulje kaikki luukut. Käännä laitteen turvakytkimen avaimesta hätäkatkaisin yläasentoon.
Paina virta päälle huoneen seinällä olevasta päävirtakytkimestä. Laitteen käynnistys tapahtuu
painamalla hätäkatkaisijan avaimen takana olevaa vihreää nappia. Tarkista ääntä kuuntelemalla, että
murskain jäi päälle ja vauhtipyörä saavuttaa täyden nopeuden. Käynnissä olevan laitteen kuomua ja
murskeenkeräyslaatikkoa ei saa avata. Murskaimen ollessa käynnissä laitteen päällä olevaan
pleksikantiseen näytteensyöttöluukkuun ei saa milloinkaan kurkistaa.
Vasta käynnissä olevaan murskaimeen saa syöttää näytteitä ja yksi kerrallaan. Maksimi näytekoko on
halkaisijaltaan alle 7 cm. Tiiviit ja kovat näytetyypit kannattaa pilkkoa jo hydraulipuristimella
pienemmiksi. Ennen näytteiden syöttämistä murskaimeen imuri kytketään päälle ja imu ohjataan
peltien avulla leukamurskaimeen.
Pesunäytteen syöttö murskaimeen: Pleksiluukkua raotetaan, yksi näytepala pudotetaan käynnissä
olevaan murskaimeen ja odotetaan, että koko näyte on murskautunut. Tätä jatketaan, kunnes koko
pesunäyte on murskattu. Murskain sammutetaan painamalla avaimellinen hätäkatkaisunappi pohjaan.
Sammuta imuri. Kun murskain on pysähtynyt, leuat puhdistetaan pulloharjalla (rungon oltava
muovipäällysteinen) ja imurilla. Muovilaatikkoon kerääntynyt pesukivimurske kaadetaan sivukiville
tarkoitettuun sankoon (ei roskapönttöön). Muovilaatikko pestään ja kuivataan käsipyyhepaperilla tai
paineilmalla.
Nyt murskain on valmis tutkimusnäytesarjan murskaukseen:
·
·
Käynnistä murskain ja odota että vauhtipyörä saavuttaa vakionopeuden
Käynnistä imuri
7
·
·
·
·
·
·
·
·
Murskaa yksi näytepala ja odota että koko näyte on mennyt läpi
Murskaa seuraava näytepala, jne.
Sammuta murskain avaimellisesta hätäkatkaisunapista.
Sammuta imuri hetken kuluttua
Pussita koko näyte nimettyyn muovipussiin
Aseta näytteenkeruulaatikko takaisin ja harjaa leuat (Murskaa tarvittaessa seuraava
pesunäyte ja harjaa leuat uudelleen).
Pese ja kuivaa näytelaatikko
Aloita seuraavan näytteen murskaus
Murskaimen akseli täytyy tarkistaa vähintään joka kolmannen näytteen välein!
Jos jotain poikkeavaa tapahtuu, ota yhteyttä laboratoriohenkilökuntaan! Älä yritä korjata
esimerkiksi jumiutunutta tai tukkiutunutta murskainta omin avuin.
Jos murskaamasi näytemateriaali poikkeaa kokonaiskoostumukseltaan merkittävästi normaaleista
kivistä, täytyy työn päätteeksi aina ajaa läpi esim. graniittista pesukiveä. Leuat harjataan,
näytteenkeruulaatikko tyhjennetään, pestään ja kuivataan.
Murskauspäiväkirjaan merkitään päivämäärä, murskaajan nimi ja murskattu kivilaji. Näin seuraavaksi
työtään aloittava murskaaja näkee, millaista lisäkontaminaatiota hän voi laitteelta etupäässä olettaa.
Jokainen murskaaja käy itse tyhjentämässä sivukivisangon ulos.
Kun olet lopettanut työskentelyn päivältä, ilmoita siitä laboratoriohenkilökunnalle.
Näytemurskeenpesu
Näytemurskeen pesu ja märkäseulonta tehdään sedimenttilaboratoriossa (huone DK120a). Analyysiä
varten ei yleensä olla kiinnostuneita murskatun näytteen pöly- ja hieno-rakeisesta fraktiosta, sillä se
sisältää eniten leukamurskaimen leuoista peräisin olevia metallikappaleita ja jäämiä aiemmin
murskatuista näytteistä. Niinpä hienoaines seulotaan pois ja jäljelle jäävästä karkeasta murskeesta
valitaan analyysiin sopivat osat. Kaikissa työvaiheissa pyritään välttämään näytteen kosketusta
metalliesineisiin ja muihin mahdollisiin kontaminaatiolähteisiin.
Ennen seulonnan aloittamista laita sedimenttilaboratorion lämpökaappi päälle (105 °C), hae
näytteenkuivatukseen käytettäviä teflonkuppeja Geologian osastolta, huoneen B104 mineralogialle
merkitystä kaapista. Lämpökaapin lämpiäminen kestää alle tunnin. Muovivateja ja muoviseuloja (n. 4
mm silmäkoko) löytyy sedimenttilaboratorion kaapeista.
8
Muovivati ja seula laitetaan sedimenttilaboratorion seulontahuoneen lavuaariin. Näytemurske
kaadetaan sihdin päälle ja märkäseulonta suoritetaan juoksevassa vesijohtovedessä (Kuva 4a).
Seulottu näyte huuhdellaan ionivaihdetulla vedellä (Kuva 4b) ja kaadetaan teflonkuppiin
lämpökuivausta varten (Kuva 5a). Teflonkupin kylkeen kiinnitetään maalarinteipillä näytetunnus, ja
kuppi siirretään seulontahuoneen lämpökaappiin kuivamaan. Kuivausta jatketaan yön yli 105 °C
Kuva 4. Näytemurskeen pesuvaiheet. a) Märkäseulonta muoviseulalla (4 mm silmäkoko), juoksevan
veden alla b) Huuhtelu ionivaihdetulla vedellä.
lämpötilassa. Muovivadista kaadetaan vesi pois ja astian pohjalle kertynyt hiekka kaadetaan
ylijäämähiekalle varattuun sankoon. Hiekkasanko tyhjennetään ulos.
Kuivunut näyte laitetaan näytetunnuksella varustettuun puhtaaseen näytepussiin. Käytetyt
teflonkupit pestään vesijohtovedellä, huuhdellaan ionivaihdetulla vedellä ja palautetaan astianpesukoneeseen menossa oleville astioille varattuun vatiin (huoneessa B105 tai B111).
Analyysifraktionvalinta(BK116)
Analyysifraktion valinta suoritetaan pestystä ja kuivatusta murskeesta näytteenkäsittelylaboratoriossa BK116. Pöytäpinnat pyyhitään vesijohtovedellä kostutetulla talouspaperilla. Näytettä
kaadetaan selluloosapaperille ja murskeesta valitaan puhtaiden muovipinsettien avulla haluttu
analyysifraktio (Kuva 5b). Tavallisesti pyritään valitsemaan kappaleita, jotka eivät sisällä
rapautumispintaa, muuttuneita rakopintoja ja rakomineraaleja tai kivenhalkaisupuristimesta tai
leukamurskaimesta peräisin olevia metallisia jälkiä. Hienorakeisesta, homogeenisesta kivilajista
valituksi edustavaksi analyysifraktioksi riittää noin 30 grammaa, eli kolmannes kuulamyllyn
volframikarbidipannun tilavuudesta. Itse alkalisulatteeseen tarvitaan vain 0,6 g homogenisoitua
näytejauhetta.
Mitä karkearakeisempi tai epähomogeenisempi kivilaji on kyseessä, sitä suurempi näytemäärä
tarvitaan. Volframikarbidipannussa tehtyjä jauhatuseriä tehdään tarvittaessa useita ja näin saadut
jauhe-erät yhdistetään. Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää n. 4 mm pesuseulonnan dekantoitua alitetta,
jonka kokonaiskoostumus edustaa paremmin kiven keskiarvoa. Analysoitava n. 30 g fraktio erotetaan
näytteenjakajalla.
9
Kuva 5. Pestyn murskeen kuivaus ja analyysifraktion valinta. a) Pesty murske kuivataan teflonkupissa,
josta voi tarttua näytteeseen vain pieniä määriä fluoria. b) Analyysifraktion (n. 30 g) valinta tapahtuu
muovipinseteillä selluloosapaperin päällä.
Näytteenjauhaminenkuulamyllyllä(huoneenBK116perähuone)
Näytteen jauhatus tapahtuu Fritsch pulverisette 6 kuulamyllyllä (Kuva 6a) volframikarbidipannussa.
Pannuun sopii kerralla vain noin 30 grammaa kivimursketta. Tämä ei ole edustava näytekoko
karkearakeisille, porfyyrisille tai muuten epähomogeenisille kivilajeille. Suuremman näytemäärän
jauhatus edellyttää joko useampaa jauhatuskertaa volframikarbidipannussa ja jauhe-erien
homogenisoimista tai swing-myllyn käyttöä. Näiden kahden eri jauhatusmenetelmän aiheuttamasta
kontaminaatiosta on tehty kokeellinen tutkimus jauhamalla Kinahmin kvartsiittia sekä kuula- että
swing-myllyllä (Laura Lauri, suullinen tiedonanto 9.1.2007). ICP-MS analyysitulosten perusteella
kuulamyllyn volframi-karbidipannusta irtosi swing-myllyyn verrattuna luokkaa 600 ppm enemmän W,
30 ppm enemmän Co ja 0,2 ppm enemmän Ta. Swing-myllyn teräspannusta irtosi kuulamyllyyn
verrattuna luokkaa 0,4 massa-% enemmän Fe2O3, 200 ppm enemmän Cr, 7 ppm enemmän Ni, 4 ppm
enemmän V, 3 ppm enemmän Cu, 3 ppm enemmän Mo ja 2 ppm enemmän Nb. Swing-mylly on siis
huomattavasti monipuolisempi kontaminaatiolähde kuin kuulamylly ja sen käyttö geokemian
analytiikassa on kyseenalaista ja vähäistä. Viimekädessä jauhatusmenetelmän valinta suoritetaan
analyysitarpeen ja näytekoon perusteella.
Kuulamyllyn pannuja (2 kpl), kuulia (10 kpl) ja teflontiivisteitä säilytetään huoneen BK116 XRFtarvikkeiden kaapissa. Jos pannujen tai kuulien pinnoilla näkyy edellisen jauhatuksen jäljiltä jääminä
täpliä iskujen iskostamaa kivijauhetta, värjäymää, tummempia laikkuja tai tumman harmaaksi
kiillottunut pinta, ei edellinen käyttäjä ole toiminut laboratorio-ohjeiden mukaisesti.
Tutkimusnäytteiden jauhatuksen päätteeksi pannuissa jauhetaan aina pieni määrä Kinahmin
kvartsiittimursketta pesutarkoituksesssa (myöhemmin: ”kvartsipesu”). Kvartsijauhatuksen,
oikeaoppisen pesun ja kuivauksen jälkeen pannujen ja kuulien pinta on tasaisen laikuton ja väriltään
mattaharmaa. Kuulamyllyn vierellä säilytetään jauhatuspöytäkirjaa, josta näkee, kuinka kontaminoivia
näytteitä pannuilla on aiemmin jauhettu. Jos pannujen puhtautta on syytä epäillä, työ kannattaa
aloittaa kvartsipesulla (ks. pannujen puhdistus, alla).
10
Jauhatuksessa kuulamyllyn pannujen tilavuudesta noin 1/3 pitäisi olla näytettä, 1/3 kuulia ja 1/3 tyhjää
tilaa (Kuva 7a). Tavallisesti käytetään kolmea kuulaa, mutta jos näytettä on vähemmän, kuulien
määrän voi lisätä neljään tai jopa viiteen. Puhtaisiin ja kuiviin kuulamyllyn pannuihin laitetaan kolme
volframikarbidikuulat ja niiden päälle noin 30 grammaa murskattavaa näytettä. Muutama tippa
denaturoitua etanolia poistaa pannusta jauhatuksen aikaista kosteutta ja sitä kautta vähentää
näytteen tarttumista pannun seinämiin. Jos näyte on rapautunut tai sisältää karbonaatti- tai
savimineraaleja, etanolin määrää voi lisätä tarpeen mukaan (10-15 tippaa). Savi- ja
karbonaattimineraalirikkaat näytteet tarttuvat voimakkaimmin pannujen pintoihin. Pannun ja kannen
väliin tulee valkoinen teflontiivisterengas. Maalarinteipille kirjoitettu näytetunnus kiinnitetään
pannun ulkoseinämään, sillä kannen päälle kiinnitetty teippi hiertyy jauhatuksessa.
Kuva 6. Fritsch pulverisette 6 kuulamylly a) kansi suljettuna. b) Kuulamyllyn kansi on auki, yksi
volframikarbidipannu ja tefronsovite on lukittu myllyyn ja toinen volframikarbidipannu on avoimena
pöydällä.
Näytteen jauhatus: Kuulamyllyyn kiinnitetään aina päällekkäin joko kaksi volframikarbidipannua tai
yksi volframikarbidipannu alle ja valkoinen tefloninen sovitinkappale päälle. Pannuja ei saa ajaa
tyhjänä ja raskaampi pannu asetetaan aina alimmaiseksi. Punnitse pannut sisältöineen tai pannu ja
sovitinastia 0,2 kg:n tarkkuudella kuulamyllyn vastapainon säätämistä varten (yleensä 3-5 kg, vaaka
Precisa BJ 6100 D, max. 6100 g d=0,1g).
Kuulamyllyn kansi avautuu vasta kun laitteeseen on kytketty virrat päälle myllyn takana olevasta
virtakytkimestä. Säädä kuulamyllyn vastapainon keskipakoisetäisyys pannuyhdistelmän massan
mukaisesti. Aseta lukkolaite tarkasti paikalleen pannujen päälle ja kiristä ruuvi käsivoimin. Paina lukon
vipu alas ja avaa se uudelleen, minkä jälkeen lukon kiristystä saa helposti vielä tiukennettua. Paina
11
lukon vipu uudelleen alas ja tarkista käsin myllyä pyöräyttämällä että kiinnitys toimii, lukko on kiinni
ja vastapaino säädetty (Kuva 6b). Sulje kuulamyllyn kansi siten että lukon naksaus kuuluu.
Säädä kuulamylly kierrosnopeus (Rotational Speed rpm) ja ajoaika (time/min). Tavallinen
murskausaika on 15 minuuttia ja aloituskierrosnopeus on aina minimi 100 rpm. Lisää nopeutta
vähitellen 350 rpm nopeuteen ja seuraa, että myllyn tärinä ei voimistu liikaa (vastapaino väärin
säädetty) ja pannut eivät pääse irtoamaan (lukko irti tai puuttuu). Jos näyteastioiden vastapaino ei ole
oikein säädetty, "Reduced Speed" -valo syttyy ja kierrosluku ei kasva. Paina ”stop” ja tarkista
vastapaino ja astian kiinnitys.
Jauhatuksen etenemistä seurataan korvakuulolta. Tasainen (kahden pannun) nakutus kertoo kuulien
pomppivan astiassa oikein. Jos nakutus lakkaa ja kuulat menevät astian seinämien suuntaiseen liukuun,
jauhautumista ei tapahdu sillä pannun keskellä oleva pulveri ei sekoitu. Tällöin kierroslukua lasketaan
kunnes nakutus taas alkaa. Tämän jälkeen kierrosluku kasvatetaan taas ajonopeuteen. Liukuun
joutumisesta johtuen 350 rpm kierrosnopeudesta joudutaan joillakin nopeasti jauhautuvilla
näytetyypeillä tinkimään, mutta 15 minuutin tehokas jauhatusaika tulisi pyrkiä vakioimaan. Näin
vakioidaan myös pannuista irtoava kontaminaatio. Ainoastaan hyvin lujarakenteisilla ja hienorakeisilla
kivillä saattaa jauheen sekaan jäädä jauhautumattomia, pyöristyneitä kappaleita. Kuulamyllyn
teoreettinen maksimikierrosnopeus on 600 rpm (älä käytä), mutta 400 rpm jälkeen tärinästä
aiheutuva ”reduced speed” yleensä estää vakioidun kierrosnopeuden. Esisäädetyn ajoajan jälkeen
mylly pysähtyy automaattisesti. Kansi on mahdollista avata vasta kun laite on kokonaan pysähtynyt.
Avaa lukon vipu, ruuvi ja poista lukkolaite.
Etenkin kvartsirikkaiden ja graniittisten kivien jauhatuksessa on yleinen ilmiö että jauhatuksen alussa
näytettä pakkautuu volframipannun kannen reunan alle. Kun kansi avataan, karkeammat sirut
Kuva 7. Myllyjen jauhatuspannut. a) Kuulamyllyn volframikarbidipannu täytettynä kolmella kuulalla ja
kivenkappaleilla. Kannen päällä näkyy valkea teflontiiviste. b) Swing-myllyn rautapannu ilman näytettä.
putoavat näytejauheen sekaan ja aiheuttavat ongelmia näytteen sulatuksessa. Tämä ilmiö kannattaa
varmentaa jo ennen kansien avaamista. Pyöritä kantta ja tarkista että se on löysä ja kierrettäessä ei
kuulu rahinaa. Liikuta kantta sivusuunnassa kunnes kannen välissä oleva aines on pudonnut alas ja
jatka jauhatusta 350 rpm, 5 min jos välissä oli karkeaa ainesta.
12
Ylemmän pannun pohjan ja alemman pannun kannen väliin vesipesusta jäänyt kosteus aiheuttaa
joskus alemman pannun kannen takertumista ylemmän pannun pohjaan. Tarkista ennen pannujen
poistamista myllystä että näin ei ole käynyt, sillä takertuneen kannen putoamisisku murtaa helposti
pannun volframikarbidisärmiä ja ilmanpaine kontaminoi kuulamyllyn näytejauheella.
Pannut nostetaan työpöydälle, käsipyyhepaperin päälle. Liikuta kantta ennen pannun avaamista, mikä
irrottaa kanteen ja sen saumoihin pakkautunutta näytejauhetta. Jauhe kaavitaan irti pannun ja kannen
seinämistä muovisella, puhtaalla kertakäyttölusikalla. Jauhe siirretään lusikalla puhtaaseen, nimettyyn,
pieneen minigrip-pussiin tai muovipurkkiin. Varo näytetunnusten sekoittumista tässä vaiheessa.
Toisista näytteistä peräisin olevien näytejauheiden aiheuttama kontaminaatiovaara on erityisesti
huomioitava nyt kun näytemäärä on pieni ja sitä on helpompi poikkeuttaa. Esimerkiksi yhteen
näytteeseen koskenut lusikka ei saa osua seuraavaan näytteeseen.
Kvartsipesu: Näytteiden välillä ja jauhatuksen lopuksi pannut pestään Kinahmin kvartsiitilla. Tätä
ennen pannut, kuulat ja teflontiiviste pestään juoksevalla viileällä vesijohtovedellä ja muovisella
tiskiharjalla ja kuivataan paineilmalla. Lisää pannuihin neljä kuulaa ja 1-2 tasapäistä ruokalusikallista
Kinahmin kvartsiittia. Toteuta jauhatus yllä mainittujen ”Näytteen jauhatus” -ohjeiden mukaisesti
Säädä kuulamyllyyn lähtöasetuksiksi 5 min ja 100 rpm ja nosta pesun kierrosluvuksi 300 rpm.
Pannut, kuulat ja teflontiiviste pestään ”Kvartsipesun” jälkeen juoksevalla vesijohtovedellä ja
muovisella tiskiharjalla sekä huuhdellaan ionivaihdetulla vedellä. Kuivaus tapahtuu paineilmalla ja sen
nopeuttamiseksi voidaan käyttää denaturoitua etanolia. Etenkin paineilman ensimmäisessä liipaisussa
on mukana kompressorin öljyä pieninä pisaroina, joten käytön alussa ensimmäinen puhallus
kannattaa suunnata pois kuivattavista pannun osista. Kuivauksen jälkeen pestyihin pintoihin ei
kosketa millään asialla. Pestyjä kuulia voi tarvittaessa siirtää selluloosapaperin avulla. Pannujen
ulkoseinämät voi kuivata käsipyyhepaperilla.
Nyt pannut ovat valmiina seuraavan näytteen jauhatusta varten. Jos pidemmän näytesarjan yksilöt
ovat koostumukseltaan hyvin samankaltaisia ja näytetyypillä ei ole taipumusta tarttua pannun
pintoihin, on mahdollista jättää kvartsipesu pois tutkimusnäytteiden jauhatuksen väleillä. Oletuksen
on, että silmin näkymätön edellisen näytteen aiheuttama kontaminaatio ei havaittavasti poikkeuta
seuraavan näytteen kokonaiskoostumusta. Tämä pätee parhaiten kvartsirikkailla ja graniittisilla
näytetyypeillä, joissa on pannuja hiovia ja siten puhdistavia kovia mineraaleja eniten mukana.
Jauhamisen päätteeksi kuulamyllyn kansi suljetaan ja laitteesta sammutetaan virrat. Pöydät pyyhitään
puhtaaksi kivipölystä. Pestyt ja kuivatut pannut palautetaan XRF-tarvikekaappiin käsipyyhepaperin
päälle, avoimina ja kansi ja kuulat erikseen. On tärkeää ettei kulho jää märäksi ja suljetuksi, sillä
volframikarbidipannuissa on ruostuva metallivuoraus.
Merkitse työn päätteeksi kuulamyllyn käyttöpäiväkirjaan päivämäärä, näytetyypin koostumuksellinen
kuvaus ja oma nimesi.
Näytteenjauhaminenswing-myllyllä
Näytteen jauhatus swing-myllyllä tapahtuu kellarikerroksen huoneen BK116 perähuoneessa. Swingmyllyn rautapannu koostuu neljästä osasta: pannu, kansi, rengasmainen ympyrälieriö ja sen sisään
13
tuleva umpinainen ympyrälieriö (Kuva 7b). Lieriöosat tekevät varsinaisen jauhintyön, ja ne laitetaan
pannuun ensin. Näytemursketta kaadetaan kaikkiin pannun ja lieriöosien välitiloihin jättäen kuitenkin
lieriöille myös liikevaraa. Kosteus aiheuttaa jauheen takertumista pannun seinämiin. Näytejauheen
iskostumisen välttämiseksi pannuun voi laittaa muutamia tippoja denaturoitua etanolia. Pannun kansi
suljetaan ja pannu nostetaan swing-myllyyn. Pannun lukitusvivut suljetaan, ja swing-mylly on
käynnistysvalmis.
Laite on toimintaperiaatteeltaan erittäin tehokas, nopea, äänekäs, eikä pysy käynnissä ollessaan täysin
paikallaan. Käyttäjän tulee pysytellä turvallisen matkan etäisyydellä käynnissä olevasta swing-myllystä.
Laite käynnistetään ja sammutetaan seinällä olevasta päävirtakytkimestä. Jo muutaman sekunnin
jauhatus rikkoo tavallisesti suuremmat näytekappaleet hiekkaluokan raekokoon. Jauhaminen
kannattaa tehdä lyhyissä erissä ja tarkastaa jauhatuksen eteneminen joka välissä, pyrkimyksenä
minimoida jauhatusaika ja sen myötä kontaminaatio. Aivan tasalaatuista, hienojakoista jauhetta laite
ei toisaalta tuota, joten analyysiin punnittava näyte-erä kannattaa jauhaa edelleen kuulamyllyssä tai
akaattihuhmareessa.
Kun jauhatus on valmis, lukitusvivut avataan ja pannu nostetaan työpöydälle, käsipyyhepaperin päälle.
Pannun kansi avataan varovasti ja jauhavat lieriöosat nostetaan käsipyyhepaperille. Valmis jauhe
siirretään puhtaalla kertakäyttölusikalla tai varovasti kaataen puhtaaseen, nimettyyn minigrip-pussiin
tai muovipurkkiin. Pannu ja lieriöosat pestään vesijohtovedellä ja muovisella tiskiharjalla. Osat
kuivataan huolellisesti käsipyyhepaperilla käytön jälkeen. Pannut ja muut metalliosat jätetään lopuksi
kuivumaan perähuoneen pöydälle käsipyyhepaperin päälle avoimina, sillä rautapannu on erityisen
altis ruostumaan.
Alkalisulatenapinvalmistus
Yleistä
Alkalisulatteena tehtävän lasinapin valmistuksessa pieni määrä hienoksi jauhettua mineraaliainesta
liukenee suureen määrään fluksia jatkuvasti sekoitettavassa platina-kultaupokkaassa jota
kuumennetaan nestekaasuliekillä 1000°C lämpötilaan. Syntynyt sula kaadetaan platina-kultamuotille
ja jäähdytetään nopeasti lasinapiksi, jonka suora alapinta on suoraan XRF-analyysiin käytettävä pinta.
Sulatteena (flux) käytetään ultrapuhdasta litium tetraboraatin (L2B4O7 49,75 %), litium metaboraatin
(LiBO2 49,75 %) ja litium bromidin (LiBr 0,5 %) seosta.
Tämä ohje on tarkoitettu alkalisulatteen tekoon oksidi- ja silikaattivaltaisista kivijauheista, joiden
hehkutushäviö on alhainen. Jos näyte sisältää runsaasti sulfideja tai puhtaita alkuaineita, ne reagoivat
platina-kultaupokkaiden kanssa ja vaurioittavat niitä. Jos näyte sisältää runsaasti volatiileja kuten
karbonaatteja, näyte saattaa kuohuta yli polttoupokkaista. Lisäksi näytejauheen tulee olla raekooltaan
tasaisesti <50 μm raekokoa. Yksittäiset suuremmat mineraalifragmentit eivät ehdi liueta poltossa ja
aiheuttavat lasinappiin kaasukuplia ja jännitteitä. Tällaista nappia ei saa analysoida. Näytejauheen ja
fluksin punnitus, sekoitus ja sulatus tapahtuu huoneessa BK116.
Punnitus tapahtuu huoneessa BK116 graniittisen punnituspöydän päällä olevalla automaattivaa-alla
(malli: Mettler Toledo AB204-S, max 220g Θ=1 mg, min 10 mg d=0,1 mg) Huoneen XRF-varusteiden
kaapissa on fluksia, punnituspäiväkirja ja vaa-an puhdistukseen tarkoitettu pensseli. Mukaan tarvitaan
14
pieniä kertakäyttöisiä muovilusikoita, keraamisia sekoitusupokkaita (huoneesta B104) ja näytteiden
suojaksi selluloosapaperia.
Sulatus tapahtuu huoneessa BK116 sijaitsevalla Claisse M4 polttimella. Huoneen XRF-varusteiden
kaapista tulisi löytyä infrapunasuojalasit ja valmiiden nappien siirtelyyn tarkoitettu imukuppi ja
puhtaasta fluksista valmistettuja nappeja, joita kierrätetään platina-kultaupokkaiden pesupolttoa
varten. Epäonnistuneiden nappien rikkomiseen tarvittavat vasara, suojamuovia ja rautainen
iskualusta löytyvät myös huoneen kaapista. Laboratoriohenkilökunnalta saa sulatukseen tarvittavat
platina-kultaupokkaat (3 kpl) ja muotit (3 kpl). Lisäksi mukaan tarvitaan pieniä näytepusseja valmiille
lasinapeille sekä teräväkärkinen permanent tussi lasinapin ja näytepussin nimeämiseen.
Punnitus
Jos automaattivaaka on ollut pitkään käyttämättä, sen vakautuminen voi kestää tunninkin verran.
Puhdista vaaka pensselillä, taaraa ja testaa vakaus punnitsemalla tyhjää posliiniupokasta toistuvasti.
Punnitustyön voi aloittaa, kun toistomittausten tulosten hajonta on milligrammojen kymmenesosissa
(4. desimaali). On selvää, että näytteen kanssa kosketuksissa ollut kertakäyttöinen muovilusikka ei
milloinkaan käy ultrapuhtaan fluksin purkissa, ja että näytepussista tai fluksipurkista ulos viety aine ei
koskaan palaa takaisin. Ylimäärä kaadetaan roskakoriin. Jos lusikan puhtaudesta on epäilys, se
korvataan uudella. Kirjaa punnituspäiväkirjaan kaikki punnitsemasi massat (keraaminen upokas, näyte
ja fluksi).
Punnitse tyhjä posliiniupokas, kirjaa ylös sen massa ja taaraa vaaka. Upokkaaseen punnitaan ensin
0,600 g näytejauhetta 1 mg:n tarkkuudella (±0,0009 g). Jos punnitus menee yli, upokkaasta poistettu
ylimääräinen näytejauhe siirretään roskakoriin. Kirjaa näytteen massa punnituspäiväkirjaan ja taaraa
vaaka.
Näytejauheen päälle punnitaan 6,000 g fluksia 1 mg:n tarkkuudella (±0,0009 g). Ota fluksille aina uusi
kertakäyttölusikka. Fluksia punnitaan näytteen päälle kymmenkertainen määrä, joten punnituksen
mennessä yli ylimääräinen fluksi voidaan poistaa varovasti upokkaassa olevan aineen pinnalta ilman
että näyte/fluksi suhde muuttuu. Poista ylimääräinen fluksi roskiin, älä alkuperäisastiaan! Tämä on
olennaista, jotta ultrapuhdas fluksi ei pidemmällä aikavälillä kontaminoidu. Kirjaa punnitun fluksin
massa punnituspäiväkirjaan, puhdista vaaka pensselillä ja taaraa vaaka.
Sekoita punnittu seos tasaiseksi posliiniupokkaan pohjia myöden mutta vältä upokkaan voimakasta
raapimista. Homogenisoitu seos on valmis kaadettavaksi platina-kultaupokkaaseen sulatusta varten.
Huomaa, että upokkaan pohjalle jääneet kasaumat puhdasta näytettä ovat suurin näyte/fluksi
suhdetta poikkeuttava tekijä. Upokkaan seinämiin jää aina hieman näytepölyä mutta ei niinkään
mikroniluokan kuulina olevaa fluksia. Toisaalta kalibraatiostandardeja tehtäessä tapahtuu
samanlainen hävikki, mikä kompensoin syntynyttä virhettä.
Pese keraamiset punnitusopokkaat lopuksi tiskiharjalla ja vesijohtovedellä, ja palauta ne
laboratoriohenkilökunnalle lopullista pesua varten.
15
ClaisseM4polttimenkäyttö
Sulatus tapahtuu puoliautomaattisella Claisse M4 fluxer sulatteentekolaitteella, jossa maksimissaan
kolmea näytettä voi käsitellä samanaikaisesti. Laite sekoittaa BIS-mallisessa platina-kultaupokkaassa
sulatteen ja näytteen seosta nestekaasuliekillä n. 1000 °C lämpötilassa. Sulateaine sulaa ja jauheen
mineraalipartikkelit liukenevat syntyneeseen sulaan. Tämän sulatus/sekoitusvaiheen lopussa muotit
nostetaan nestekaasuliekkiin ja palautetaan oranssihehkuisina vaaka-asentoon minkä jälkeen
automaattinen kaato siirtää näytesulan muoteille. Muottipitimien alla olevat tuulettimet nostavat
asteittaan kierroslukuaan mahdollistaen sulan nopean jäähtymisen homogeeniseksi
litiumboraattilasiksi. Ohjelman päätyttyä lasinapit ja muotit voi nimetä ja siirtää yksilölliseen
säilytyspussiin. Muottia vasten olleeseen analyysipintaan ei saa koskea käsin eikä millään esineellä.
Sormissa on oleva hiki, rasva ja pesuaineen jäämät sisältävät mm. natriumia, klooria, rikkiä ja fosforia,
jotka keveinä alkuaineina mitataan vain mikrometriluokan syvyydeltä näytteen pinnasta. Näiden
alkuaineiden pitoisuustason poikkeuttaminen napin pintaa kontaminoimalla on erityisen helppoa.
Upokkaista ja muoteista irtoaa sulaan aina pieniä määriä kultaa ja platinaa.
HUOM! Pyydä upokkaat käyttöösi laboratoriohenkilökunnalta ja ilmoita henkilökunnalle aina kun
työskentelet polttimon kanssa.
Sulatusupokkaat ovat mallia:
Claisse heavy (1 mm thick) BIS! Crucible (25 mm n.w. 30 g) PtAu, Cat: P-0330-01
Crucible
Crucible
Crucible
S.N.
1315
1316
1317
Weight 23.1.2015, Pasi Heikkilä
29,9836 g
30,4099 g
29,0468 g
Sulatusmuotit ovat mallia:
Claisse heavy (1 mm thick) MOLD (32 mm, n.w. 36 g) PtAu, Cat: P-0232-01
Mold
Mold
Mold
S.N.
0752H
0753H
0827H
Weight 23.1.2015, Pasi Heikkilä
35,6916 g
36,8369 g
36,1112 g
Tarkista, että platina-kultaupokkaissa ja muoteissa ei ole kiinteitä jäänteitä edellisistä näytteistä.
Puhdista ne tarvittaessa polttamalla n. 6.6 g puhdasta sulateainetta tai aiempien pesuun käytettyjen
sulatenappien murskaa. Platina-kultaupokkaissa olevia aiempien näytteiden pisaroita voi yrittää
varovasti irrottaa selluloosapaperin kanssa kynnellä. Varo raapimasta naarmuja upokkaisiin! Jos
kontaminaatiopisara ei helposti irtoa, se pestään polttamalla puhdasta fluksia puhdistukseen
tarkoitetulla ohjelmalla Claisse M4 ohjelmalla ”fluksipesu”.
Kaada homogeenisoitu näyte-fluksijauhe platina-kultaupokkaaseen. Valmistele samalla kertaa kaikki
kolme platina-kultaupokasta esim. riviin paperiarkin päälle jossa upokkaan kohdalle on kirjoitettu
näytetunnus näytteiden sekaantumisvaaran välttämiseksi.
16
Käännä M4-polttimen roiskesuoja ylös ja kytke laitteeseen virta etupaneelin kytkimestä. Kytke
tarvittava määrä polttimia (1-3) päälle virtakytkimistä. Käännä laitteen upokkaita kannatteleva
käsivarsi (arm) etuasentoon, jolloin laite nollaa itsensä ja on valmis ottamaan yhteyttä
ohjaustietokoneeseen. Jos käsivarsi on taka-asennossa, ohjauspaneelissa lukee ”ARM?” ja
yhteydenotto tai kommunikointi ohjaustietokoneeseen kanssa ei onnistu.
Käynnistä laitetta ohjaava tietokone. Avaa tietokoneen alapuolella kaapissa olevan nestekaasupullon
venttiili ja kaasulinjan sulut. Polton aikana nestekaasupullon paineenalentimesta säädettävän
säätoisiopuolen paineen tulee olla 2 bar ja kaasuletkussa olevan jälkimmäisen paineenalentimen tulisi
näyttää 10 psi (70 kPa). Käynnistä Claisse M4 laitteen ohjausohjelma työpöydältä M4PCLINK-ikonilla.
Yhteydenoton onnistumisen merkki on ohjauspaneelin näytössä näkyvä ”PC>>” symboli. Jos
yhteydenotto ei onnistu, tarkista että Claisse M4 laitteessa on virrat päällä ja käsivarsi on
etuasennossa (kommunikointiasento).
Ohjelma avautuu viimeksi käytettyyn menetelmään. Poltto-ohjelmia on kolme: bas_gran.csc,
kvartsi.csc ja fluksipesu.csc. Valitse tarvittaessa oikea menetelmä komennolla File>>Open, minkä
jälkeen laite on ohjelmallisesti valmis polton aloittamiseen. Ohjelma ”bas_gran.csc” saa nimensä
termeistä basaltti-graniitti, ja soveltuu lähes kaikille kiville. Hyvin kvartsirikkaita (>80% SiO 2 sedimentit
ja pitkälle kehittyneet graniitit) kiviä varten on nopeampi mutta suurempia lämpötiloja käyttävä
ohjelma ”kvartsi.csc”.
MuottienjaupokkaidenasennusClaisseM4polttimeen
Käännä platina-kultaupokkaita pitävä käsivarsi taka-asentoon, jolloin upokaskourat tekevät kaksi
täyttä kierrosta. Kiinnitä upokkaat kouriin, tarkista etteivät ne pääse keinumaan ja että upokkaiden
reunat ovat polttimen pihdeissä myös takakiinnitysten osalta. Kiinnitä kulta-platinamuotit laitteen
etualalla olevaan telineeseen (mold arm), ja tarkista kiinnitysten vakaus ja muottien vaakaasentoisuus. Jos teet vähemmän kuin 3 näytettä, kytke tarpeettomat polttimet pois päältä. Käännä
lopuksi upokkaita ohjaava käsivarsi etuasentoon, jolloin laite nollaa itsensä. Käännä roiskesuoja eteen.
HUOM! Käännä polttimen yläpuolisen ilmanvaihtohormin sulku auki ennen polttimen
käynnistämistä! Sulku on normaalisti kiinni (kahva vaaka-asennossa) ja tuuletuslinja avataan
polttimien käytön ajaksi (sulun kahva pystyasennossa).
Turvallisuustarkistuslista: Tuuletushormi on auki, kaasulinja on avattu, poltin on päällä, oikeat
polttimot on kytketty toimintaan, näytteet sisältävät platinaupokkaat ja muotit ovat vakaasti
paikoillaan, polttimen käsivarsi on etuasennossa ja roiskesuoja on käännetty eteen.
Aloita poltto painamalla tietokoneen M4pcLink-ohjelmasta START-ikonia. Jos laite on ollut pitkään
käyttämättä, ensimmäinen käynnistys ei usein onnistu, koska kaasulinjasto on tyhjä. Odota että laite
nollaan itsensä ja käynnistä poltto uudestaan START-ikonista. Onnistuneen käynnistyksen jälkeen
tietokoneen näytöllä ja laitteen ohjausyksikössä näkyy jäljellä oleva aika.
Poltto on jaettu eri vaiheisiin, joissa pyöritysnopeus ja lämpötila vaihtelevat. Aluksi näytettä
lämmitetään alhaisemmalla lämmöllä, jotta näytekomponentit hapettuisivat oksideiksi. Lämpötilaa ja
pyöritystä lisätään vähitellen, jolloin näytteen oksidit liukenevat 1000 °C sulatteeseen. Liukenemisen
jälkeen pyöritysnopeutta hidastetaan, jotta vapautuneet kaasut haihtuisivat seoksesta. Polton
17
loppuvaiheessa alustat nousevat liekkiin kuumennettavaksi ja lopuksi sula massa kaadetaan alustoille.
Näytteitä jäähdytetään vähitellen kasvavalla teholla, ettei niissä tapahtuisi kiteytymistä.
Kun ohjelma päättyy, vapauta käsivarsi lukituksesta, ja nosta se yläasentoon ”ARM?”. Poista näytteet
alustoilta imukupilla ja tarkasta, että niissä ei ole kuplia, liukenemattomien partikkeleiden sulkeumia,
halkeamia, pyöreän muodon vajavaisuuksia tai paksuuseroja napin eri laidoilla. Tällaisia virheellisiä
nappeja ei saa viedä XRF-spektrometriin, sillä niissä on sisäisiä jännityksiä ja napit voivat spontaanisti
hajota sirpaleiksi itsestään. Virheelliset napit rikotaan ja näin saatu lasimurska voidaan kaataa platinakultaupokkaisiin uudelleen sulatettavaksi. Kokonaisia nappeja ei saa laittaa sulatusupokkaisiin, sillä ne
voivat särkyä sisäisiin jännityksiin vielä kesken sulatusprosessin. Virheitä sisältävät napit asetetaan
kovasta pakkausmuovista leikatun taitoksen sisällä minigrip-pussiin. Nappi rikotaan pussin läpi
huoneen kaapista löytyvien rauta-alustan ja vasaran avulla.
Sulateaineessa (flux) on lisäaineena 0,5 % vettymistä estävää litiumbromidia (LiBr), joka haihtuu
osittain poltettaessa. Nappi kestää kaksi polttoyritystä, minkä jälkeen bromi on haihtunut niin pitkälti
että näyte alkaa tarttua platinamuottiin ja ehjää nappia ei enää synny. Jos toisen polttoyrityksen
jälkeen nappi on vieläkin virheellinen, punnitaan näyte-fluksiseos uudelleen.
Tarkista upokkaiden ja alustojen kunto polton jälkeen. Upokkaisiin jää usein pieniä sulateaineen
pisaroita, joiden pitäisi irtoa kevyesti koskettamalla selluloosapaperilla suojatuin käsin. Jos pisarat
eivät irtoa, upokkaat puhdistetaan polttamalla puhdasta fluksia tai kierrätettyä puhtaan fluksin
nappien murskaa + n. 10% puhdasta fluksia (LiBr-lisäys) ohjelmalla ”fluksipesu”. Jos näyte on reagoinut
platina-kultaupokkaiden metallin kanssa ja upokkaiden pintaan on jäänyt pysyviä jälkiä, ilmoita tästä
laboratoriohenkilökunnalle. Pinta voidaan hioa ja kiillottaa ohuthielaboratoriossa.
Työskentelynlopettaminen
Käännä Claisse M4-polttimen käsivarsi eteen kommunikointiasentoon, jotta tietokoneohjelman
sulkeminen on mahdollista. Sammuta tietokone. Sulje propaanipullon venttiili ja jälkimmäisen
paineenalentimen yhteydessä oleva sulkuhana. Sammuta kaikki polttimet virtakytkimistään ja
sammuta Claisse M4 poltin. Käännä polttimen roiskesuoja etuasentoon ja sulje ilmanvaihtokuvun
sulku (vaaka-asentoon). Laita platina-kultaupokkaat ja muotit säilytysastioihinsa ja palauta ne
laboratoriohenkilökunnalle. Pakkaa käyttämäsi varusteet huoneen XRF-tarvikekaappiin.
HUOM! Ilmoita laboratoriohenkilökunnelle, että olet lopettanut polttimen käytön!
18