Avfuktare Dehumidifier Kosteudenpoistaja

Modell / Malli / Model: MFD20-5220R2
SE
BRUKSANVISNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
EN
INSTRUCTION MANUAL
Avfuktare
Kosteudenpoistaja
Dehumidifier
99 870 12
2
Innehåll / Sisältö / Contents
SE .....................................sida 4-16
FI
...................................sivu 17-29
EN .................................page 30-42
SE OBS! Läs igenom manualen noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
FI
HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat
laitteen käyttöösi ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
EN NOTE! Please read through the manual carefully before
using the appliance and keep it for future reference.
3
SE
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan användning. Eftersom instruktionerna i
denna bruksanvisning är mycket viktiga, spara häftet för framtida bruk.
Läs följande varningar noggrant innan du använder avfuktaren. Instruktionerna
måste följas för din egen säkerhet.
Varningar
• Om något onormalt fel uppstår, stäng av strömmen på avfuktarens strömbrytare, dra
ut stickproppen ur vägguttaget och kontakta försäljaren. (Onormalt fel kan orsaka
skada på utrustningen, elektrisk chock, brand eller liknande olyckor.)
• Stäng alltid av avfuktaren med strömbrytaren först, innan du drar ut stickproppen ur
vägguttaget.
• Försök inte att reparera eller ta isär avfuktaren själv.
• Försäkra dig om att dina händer inte är våta när du drar ur eller sätter i stickproppen i
vägguttaget. Detta för att undvika elektriska stötar.
• Avfuktaren är endast avsedd för vägguttag med 220-240V.
• Förvara inte lättantändliga ämnen eller kemikalier i närheten av avfuktaren för att
undvika brand eller explosion.
• Ställ inte avfuktaren i närheten av värmekällor såsom element.
• Pinnar eller andra objekt får inte stickas in i luftuttaget. På insidan roterar en fläktvinge
i hög fart vilken kan ta skada.
• Avfuktaren ska placeras på ett plant och stabilt underlag.
• Använd inte luftavfuktaren utomhus. Apparaten får inte utsättas för direkt solljus eller
regn som kan orsaka att apparaten blir överhettad vilket kan leda till elektrisk chock
eller brand.
• Placera inga saker på avfuktaren.
• Placera inte avfuktaren på ställen där olja kan läcka eller i närheten av lättantändliga
ämnen.
• Vid användning av dräneringsslang, försäkra dig om att slangen är korrekt installerad
och att den inte böjs uppåt.
• Försäkra dig om att luften från avfuktaren inte blåser emot något värmeelement.
• Sitt inte eller kliv inte på avfuktaren.
• Dra ut stickproppen ur vägguttaget om avfuktaren inte används under en längre tid.
• Ta inte bort flottören från vattenbehållaren.
• Luftintag eller uttag får ej blockeras.
• Gör en inspektion av avfuktaren då den använts en tid. Kontrollera filtret,
dräneringsslangen och andra liknande delar.
• Stäng alltid av apparaten med strömbrytaren och dra ut stickproppen ur vägguttaget
innan du utför rengöring och/eller underhåll.
• Häll eller spraya aldrig vatten över avfuktaren, eftersom detta kan orsaka elektrisk
chock.
4
• Koppla alltid från strömmen och töm vattenbehållaren innan du flyttar avfuktaren. Håll
i handtaget.
• Apparaten skall installeras i enlighet med nationella installationsföreskrifter.
• Försäkra dig om att sladden och stickproppen är oskadade. Om sladden är skadad,
måste den ersättas av en behörig person.
• Använd aldrig apparaten om den har skadade eller slitna delar. Låt endast en behörig
person utföra reparationer.
• Apparaten är ej avsedd för användning av personer (inklusive barn) med någon typ av
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används,
såvida de inte övervakas eller får instruktioner gällande användning av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn skall hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Kontrollera att spänningen som anges på märketiketten motsvarar den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
• Håll i stickproppen, ej sladden när du kopplar bort apparaten från vägguttaget.
• Försäkra dig om att anslutningssladden är placerad ur vägen så att den förhindras från
att bli trampad på, snubblad över eller skadas.
• För att undvika skador på anslutningssladden, dra inte i sladden när du flyttar enheten.
• För att undvika att vattnet fryser, använd inte avfuktaren och dräneringsslangen vid
temperatur under 0°C.
Drift och prestanda
Avfrostningsfunktion
Förångaren i avfuktaren fryser under avfuktningsprocessen om rumstemperaturen är cirka
15°C eller lägre.
a) Vid rumstemperatur ≥ 20°C, kontinuerlig drift och avfrostning.
b) Vid rumstemperatur 12-20°C. Avfrostning efter 40 minuters avfuktning i 8 minuter.
c) Vid rumstemperatur 5-12°C. Avfrostning efter 25 minuters avfuktning i 10 minuter.
• Både avfuktningsfunktion och luftreningsfunktionen upphör under avfrostning.
• Stäng inte av enheten och dra inte ut stickproppen under avfrostning.
Denna avfuktare är inte lämplig för att sänka luftfuktigheten till mycket låg nivå (cirka
50% eller mindre). Modellen är utformad för att hålla luftfuktigheten på en behaglig nivå
i det dagliga livet och för extra torkning av tvätt inomhus.
Rumstemperaturen stiger under användning
Denna avfuktare har inte kylfunktion. Apparaten avger värme under drift och rumstemperaturen stiger med 1°C till 4°C. Temperaturen blir ännu högre om den används i en
garderob, eller liknande. Dessutom stiger rumstemperaturen p.g.a. att dörrar och fönster
hålls stängda. Värme produceras av andra apparater i rummet samt solstrålning.
5
Beskrivning av delar
Framsida
Baksida
Lucka för luftriktning
Handtag
Kontollpanel
Luftintag
Anslutning av extern
dräneringsslang Ø15 mm
Anslutningssladd
Vattenbehållare
Tillbehör
Antibakteriellt
luftrengöringsfilter (1 st )
Ovan: 30 cm eller mer
Sida: 20 cm eller mer
Installation
För effektiv drift av avfuktaren, håll avstånden som visas i
bilden till höger.
Notera
Om det blir störningar på andra
apparater (t.ex. TV/radio), håll
ett avstånd på 70 cm eller mer
mellan apparaten och avfuktaren.
6
Baksida: 20 cm eller mer
Framsida: 20 cm eller mer
Sida: 20 cm eller mer
Kontrollpanel
Lampan lyser och
driften stannar automatiskt när vattenbehållaren är full med
vatten (ca. 5 l)
Tryck på "TIMER" för
att ställa in timern för
automatisk stopp.
Inställning av luftfuktighet i CONTINUOUS-läge.
Tryck på "MODE" för
att välja driftläge.
Tryck på " " för att
starta avfuktningen, tryck
en gång till för att stoppa
driften.
TANK FULL: Om vattenbehållaren är full, kommer indikatorlampan att börja blinka.
TIMER-funktion. Tryck timer för att programmera tid och "TIMER"-lampan tänds när
timern är programmerad. Innan programmering, se till att timerfunktionen inte har aktiverats (lampan skall vara släckt).
7
Välj rätt driftläge
Sänkning av luftfuktigheten i rummet till en lagom nivå
Avfuktning av rum eller
för att hålla tak och/
eller väggar fria från
kondensation och förhindra mögelskador
Driftlägen
Automatic
Avfuktning av
garderob
Continuous
Torkning av kläder
Dry clothes
Torkning av matta
och heltäckningsmatta
Dry clothes
Avfuktning av små
utrymmen eller skor
Dry clothes
Filtrering av
inomhusluft
Air clean
Avfuktaren memorerar inställningarna så att man inte behöver göra om dem varje gång man stänger av apparaten
på “ “-knappen. (Vid frånkoppling då stickproppen dragits ur eller vid strömavbrott, måste inställningarna göras
om igen.)
8
Driftläge "Automatic"
• Justera luckan för luftriktning.
• Avfuktningsförloppet avstannar automatiskt när
luftfuktigheten är under ca. 60%. Endast luftreningsprocessen fortsätter ("Automatic"-lampan lyser
fortfarande.)
Driftläge "Continuous"
• Justera luckan för luftriktning.
• I "Continuous"-läge kan du trycka på "TIMER"knappen för att ställa in timern 1-12 timmar.
• Vid placering i garderob, var noga med att vända
framsidan av avfuktaren mot garderobsdörren.
• Försök att stänga garderobsdörren så långt det går,
utan att anslutningskabeln kläms i dörren.
Försäkra dig om att vattenbehållaren sitter som den ska
Avfuktaren kommer inte att fungera när vattenbehållaren är full eller om den inte sitter
som den ska.
Hur man tar bort vattenbehållaren
Dra vattenbehållaren försiktigt mot dig genom att hålla i den konkava delen av behållaren.
Hur man sätter tillbaka vattenbehållaren
Skjut hållaren horisontellt och
försiktigt. Handtaget viks av
sig själv.
9
Tömning av vattenbehållare
Handtag
1. Ta bort vattenbehållaren från avfuktaren.
2. Håll vattenbehållaren i handtaget och bär den försiktigt.
3. Luta vattenbehållaren liksom bilden visar och töm
sakta ut vattnet.
4. Sätt tillbaka vattenbehållaren i avfuktaren.
Notera
Fuktigheten i luften kondenseras till vatten som
sedan rinner ner i vattenbehållaren. När vattenbehållaren är full, avstannar avfuktaren automatiskt och en ljudsignal hörs. Signalen ljuder under
10 sekunder när vattenbehållaren tas ut från
enheten under drift.
För kontinuerlig vattentömning, se sidan 14.
Användning
• Avfuktaren stannar automatiskt om timer-funktionen är inställd (0-12 timmar)
• Tryck på "TIMER"-knappen för att ställa in tiden. (Denna funktion kan användas i
vilket driftläge som helst)
Continuous
Anslut avfuktaren till ett vägguttag.
• "Automatic"-lampan blinkar.
• Försäkra dig om att vattenbehållaren sitter som den ska.
• Justera luckan för önskad luftriktning.
Tryck på strömbrytaren
• "Automatic"-lampan tänds.
10
Automatic
Ställ enheten till önskat driftläge genom att trycka på "Mode" -knappen.
• Varje gång du trycker på "Mode" -knappen, tänds lamporna i turordning för att indikera vilket driftläge som är inställt.
Automatic Continuous
Dry Clothes
Air Clean
Mode
Inställning av timer-funktion
Innan programmering, se till att timerfunktionen inte har aktiverats (lampan skall vara
släckt). Tryck på "Timer"-knappen för att ställa in tiden (0-12 timmar)."Timer"-lampan
tänds när timern är programmerad. Lamporna kommer sedan att visa den tid som återstår. Apparaten avstannar efter inställd tid.
Timer
Ändring av inställd tid
Tryck på “Timer” för att ställa in den önskade tiden.
För att koppla ifrån timer-funktionen
Tryck “Timer”. Indikeringslampan för tiden slocknar.
För att avbryta timer-funktionen
Tryck på strömställaren igen.
OBS:
• När vattenbehållaren är full kommer timer-funktionen att avstanna. Så fort vattnet har
tömts, kommer inställningen att återupptas.
Stänga av apparaten
Tryck på strömbrytaren
• L amporna kommer att släckas och apparaten stängs av.
• Stäng luckan.
11
Underhåll
VARNING: För att undvika elektriska stötar, sätt inte i eller dra ut stickproppen ur
vägguttaget med våta händer.
OBS: Dra alltid ut stickproppen ur vägguttaget innan rengöring och underhåll.
OBS: Ta inte bort flottören från vattenbehållaren.
Om apparaten inte används under en längre tid
1. Dra ur stickproppen, vira ihop anslutningssladden och häng den på baksidan av apparaten.
2. Töm vattnet ur behållaren, torka med trasa och sätt tillbaka den i apparaten.
3. Rengör filtret.
4. Förvara apparaten i upprätt position och undvik direkt solljus.
Notera
För att undvika fel eller onormalt ljud, håll enheten upprätt.
Ytterhölje
Torka av avfuktaren med en torr och mjuk trasa.
• För att ta bort smuts som sitter fast, torka av ytterhöljet
med en ordentligt urvriden trasa. (Använd aldrig en våt
trasa vid rengöring av kontrollpanelen).
• Använd inte bensin, thinner eller flytande rengöringsmedel, eftersom dessa kan skada ytterhöljet.
• Undvik kemiskt behandlade trasor, eftersom de kan
orsaka färgförändringar på enheten.
Vattenbehållare
•
•
•
•
•
12
ra ut vattenbehållaren.
D
Rengör insidan av behållaren med vatten.
Ta inte bort flottören från behållaren.
Torka av utsidan av vattenbehållaren med en trasa.
Sätt tillbaka vattenbehållaren så som den satt.
Handtag
Rengöring av inluftsfilter (utför varannan vecka)
• Avfuktningskapaciteten minskas när luftrengöringsfiltret är smutsigt.
• Ta bort bakstycket från enheten och ta bort
filterhållaren. Ta sedan ut luftrengöringsfiltret
och det bakre filtret.
Filterhållare
Karbon-filter
• För att få bort dammet från filtret, använd en dammsugare eller slå lite lätt på det.
• Om filtret är väldigt smutsigt, rengör med vatten och milt rengöringsmedel. Skölj ordenligt och låt filtret torka helt, innan du sätter tillbaka det i avfuktaren.
• Slå lite lätt på luftrengöringsfiltret för att få bort damm från det.
Filterhållare
Bakstycke
13
Användning av extern Dräneringsslang
VARNING
• Försäkra dig om att dräneringsslangen är böjd nedåt och har fri väg.
Om det finns en avloppsbrunn i närheten så kan du använda dräneringsslang under
avfuktningen. Detta gör det möjligt att lämna avfuktaren flera timmar utan att behöva
tömma vatten från vattentanken. Dra ut stickproppen ur vägguttaget innan installation av
dräneringsslang.
Dräneringsslang medföljer ej.
Innermått: Ø15 mm.
Yttermått: Ø20 mm eller mindre.
Installation av dräneringsslang
• Ta bort plastbiten som sitter över pluggen.
• Ta bort pluggen från utloppet. Använd
lämpligen en tång.
• Sätt dit dräneringsslangen i öppningen och
se till att den sitter fast ordenligt.
Vid användning av dräneringsslang
Försäkra dig om att:
• Slangen inte är böjd
• Änden på slangen inte ligger i vatten
• Slangen inte går uppåt
OBS: Testa alltid avfuktaren så att dräneringen fungerar ordenligt innan du lämnar den.
14
Felsökning
Läs igenom hela felsökningen innan underhåll:
Problem
Möjlig orsak
Apparaten fungerar ej
Stickproppen sitter ej i vägguttaget.
Vattenbehållaren är full.
Vattenbehållaren sitter inte på plats.
Apparaten avstannar
vid användning
Luftfuktigheten är under det inställda värdet. När fuktigheten
stiger igen över den inställda nivån, kan apparaten sätta igång
igen.
Avfuktningskapaciteten Dörrar och fönster är inte stängda.
är liten eller obefintlig Luftintag och/eller uttag är blockerade.
Filtret är smutsigt.
Rumstemperaturen är för låg.
Rummet är för stort.
Avfuktaren är i ”Air Clean”-läge.
Hög ljudnivå
Apparaten står ej på stadigt och plant underlag.
Om ljudet kommer från kompressorn minskas ljudet när systemet stabiliserat sig.
Vattenbehållaren inne- Eftersom varje apparat testas innan den lämnar fabriken, så kan
håller vatten innan den vatten som kondenserats rinna ner till vattenbehållaren.
använts
Ljudsignal
En signal ljuder när vattentanken är full med vatten.
15
Tekniska specifikationer
Art. nr.
99 870 12
Modell nr.
MFD20-5220R2
Avfuktningskapacitet
20L/dygn (30°C 80%)
11L/dygn (27°C 60%)
Märkspänning
220-240V~
Märkfrekvens
50Hz
Märkeffekt
320W (27°C 60%)
Max. märkeffekt
420W (35°C 90%)
Märkström
1,39A (27°C 60%)
Max. märkström
1,82A (35°C 90%)
Kapacitet vattenbehållare
5,0L
Luftvolym
190 m³/h
Ljudtrycksnivå
≤48dB(A)
Nettovikt
12,5kg
Mått (BxHxD)
370x602x275 mm
Utrymme
Upp till 30 m²
Rumstemperatur
5°C-35°C
Kylmedel
R134a/190g
Säkring
AC250V 3,15A
Vid prestandaförbättringar, kan specifikationerna komma att ändras utan föregående
varning.
16
FI
Lue tarkasti käyttöohje ennen laitteen käyttöä. Nämä ohjeet ovat erittäin tärkeitä, joten
säilytä tämä vihkonen.
Lue seuraavat varoitukset oman turvallisuutesi takia huolellisesti ennen kuin
käytät kosteudenpoistajaa.
VAROITUKSIA
• Mikäli ilmenee jokin odottamaton vika, katkaise virta laitteen kytkimellä, irroita
pistotulppaa pistorasiasta ja ota yhteys myyjäliikkeeseen.(Vika saattaa aiheuttaa
vahinkoja laitteeseen, sähköiskun, tulipalon tai vastaavia onnettomuuksia).
• Sammuta laite aina kytkimellä ennenkuin irroitat pistotulpan.
• Älä yritä itse korjata tai purkaa laitetta.
• Varmista että kätesi eivät ole märät kun käsittelet pistotulppaa, näin vältät sähköiskut.
• Kosteudenpoistaja toimii vain 220-240V jännitteellä.
• Välttyäksesi tulipalolta tai räjähdykseltä, älä säilytä helposti syttyviä aineita laitteen
läheisyydessä.
• Älä sijoita kosteudenpoistajaa lämmityslaitteen lähelle.
• Mitään esineitä ei saa pistää ilman sisääntuloaukkoon. Sen sisällä pyörii kovavauhtinen
tuuletin joka voi vahingoittua.
• Kosteudenpoistaja on sijoitettava tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä käytä laitetta ulkona. Kosteudenpoistaja ei saa altistua suoralle auringonvalolle tai
sateelle, josta voi seurata laitteen kuumeneminen, joka saattaa aiheuttaa sähköiskun
tai tulipalon.
• Älä laita mitään esineitä kosteudenpoistajan päälle.
• Älä sijoita kosteudenpoistajaa helposti syttyvien aineiden lähelle tai paikkaan jossa voi
vuotaa öljyä.
• Poistoletkua käyttäessäsi varmista että se on oikein asennettu ja ettei se ole
käännettynä ylöspäin.
• Varmista että kosteudenpoistaja ei puhalla poistoilmaa kohti lämmityslaitetta.
• Älä istu tai kiipeä laitteen päälle.
• Irroita pistotulppa pistorasiasta mikäli laitetta ei pidempään aikaan käytetä.
• Älä irroita ylitäyttöletkua vesiastiasta.
• Ilman sisääntulo- ja poistoaukkoa ei saa tukkia.
• Tarkista laite kun sitä on käytetty jonkin aikaa. Tutki suodattimen, poistoletkun ja
vastaavien osien kunto.
• Kytke virta pois kytkimellä ja irroita pistotulppa pistorasiasta aina ennen puhdistusta tai
huoltoa.
• Välttääksesi sähköiskut, älä kaada tai suihkuta vettä laitteeseen.
• Ennen kuin siirrät kosteudenpoistajaa irroita laite aina sähköverkosta ja tyhjennä
vesisäiliö. Kanna kahvasta.
17
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Katkaise virta ja tyhjennä vesisäiliö aina ennen kuin siirrät laitetta.
Siirrä laitetta vain kahvasta kiinni pitäen.
Laite on asennettava noudattaen maakohtaisia asennusmääräyksiä.
Varmista että virtajohto ja pistotulppa ovat ehjiä.
Jos johto on vaurioitunut, saa sen vaihtaa vain ammattitaitoinen henkilö.
Älä koskaan käytä vahingoittunutta tai ulkoisesti kulunutta laitetta.
Vain valtuutettu korjaaja saa suorittaa korjaustoimenpiteitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön,
joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain
heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan tällaiselta henkilöltä opastusta laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Tarkista että laitteen jännite vastaa käytettävää verkkojännitettä ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon.
Irrota virtajohto pistotulpasta vetämällä, ei koskaan suoraan johdosta.
Varmista että virtajohto on sijoitettu siten, että sen päältä ei kävellä tai ettei siihen voi
kompastua.
Älä siirrä laitetta virtajohdosta vetämällä.
Välttääksesi laitteen vahingoittumisen, älä käytä laitetta tai poistoletkua alle 0°C
lämpötiloissa.
KÄYTTÖ JA SUORITUSKYKY
Jäänpoisto
Kosteudenpoistajan höyrystin muodostaa jäätä alle 15°C lämpötiloissa.
a) Käyttölämpötila ≥ 20°C, jatkuva toiminta ja jäänpoisto.
b) Käyttölämpötila 12-20°C. Jäänpoisto 40 minuutin käytön jälkeen, kesto 8 minuuttia.
c) Käyttölämpötila 5-12°C. Jäänpoisto 25 minuutin käytön jälkeen, kesto 10 minuuttia.
• Kosteudenpoisto ja ilmanpuhdistusominaisuus pysähtyvät jäänpoiston aikana
• Älä sammuta laitetta tai irrota virtajohtoa kosteudenpoiston aikana
Kosteudenpoistaja ei sovellu kosteusprosentin pitämiseen erittäin alhaisena (alle 50% RH).
Kosteudenpoistaja on suunniteltu poistamaan epämiellyttävän kosteuden huoneilmasta
kotikäytössä ja esimerkiksi kuivattamaan pyykkiä.
Huoneen lämpötila nousee käytön aikana
Kosteudenpoistajassa ei ole jäähdytysominaisuutta. Laite tuottaa lämpöä käytön aikana
ja huonelämpötila saattaa nousta 1-4°C. Lämpötilan nousu voi olla suurempikin riippuen
käyttöympäristöstä, esimerkiksi suljetut pienet tilat, komerot ym.
18
LAITTEEN OSAT JA TOIMINNOT
Etupuoli
Takapuoli
Ilman ulostulon ohjain
Kahva
Käyttöpaneeli
Ilmanotto
Poistoletkun liitin
Ø15 mm
Liitosjohto
Vesisäiliö
Tarvikkeet
Antibakteerinen
suodatin (1 kpl)
Ylös: 30 cm tai enemmän
Oikealle: 20 cm tai
enemmän
Asennus
Taakse: 20 cm tai enemmän
Täyden hyödyn
saavuttamiseksi tulee laite
asettaa kuvan osoittamalla
tavalla.
Huom!
Jos laite aiheuttaa häiriöitä
televisioihin tai radiolaitteisiin,
siirrä kosteudenpoistaja
kauemmaksi.
Eteen: 20 cm tai enemmän
Vasempaan: 20 cm tai enemmän
19
OHJAUSPANEELI
Merkki valo syttyy
ja laite pysähtyy
automaattisesti kun
säiliö on täynnä (n. 5
litraa).
Paina ”TIMER”
asettaaksesi ajastetun
sammutuksen.
Kosteusasetus tilassa
”CONTINUOUS”.
Paina ”MODE”
valitaksesi toimintatilan.
Paina " " käynnistääksesi
toiminnan, paina
uudelleen pysäyttääksesi
.
SÄILIÖ TÄYNNÄ: Kun vesisäiliö täyttyy, merkkivalo syttyy ja jää vilkkumaan.
AJASTIN: Paina ohjelmoidaksesi ajan, ”TIMER” valo syttyy kun aika on ohjelmoitu. Ennen
ohjelmointia, varmista että ajastintoiminto ei ole jo aktivoituna (valon tulee olla pois
päältä).
20
TOIMINTOJEN VALINTA
Kuivattaaksesi huoneilman miellyttävälle tasolle
Kosteudenpoistoon
huoneesta tai välttääksesi
veden
kondensoitumisen
pinnoilta homehtumisen
estämiseksi.
TILA
Automaattinen
Kosteudenpoistoon
komerosta
Jatkuva
Pyykin nopeampaan
kuivattamiseen
Pyykkien
kuivattaminen
Mattojen tai peitteiden
kuivattamiseen
Pyykkien
kuivattaminen
Pienten tilojen tai
kenkien kuivaamiseen
Pyykkien
kuivattaminen
Ilman
puhdistamiseen
huoneistossa
Ilmanpuhdistus
Sisäinen muisti muistaa asetetun tilan kun se on kerran asetettu. Laite toistaa valitun tilan painamalla “ “
painiketta. (Jos virta kytketään pois, tila täytyy asettaa uudelleen.)
21
Tila ”Automatic”
• Säädä ilman ulostulon ohjain haluttuun suuntaan.
• Kosteudenpoisto lakkaa automaattisesti kun on
saavutettu n. 60% ilmankosteus. Tämän jälkeen
käytössä on vain ilmanpuhdistus (”Automatic”
merkkivalo pysyy päällä).
Tila ”Continuous”
• Säädä ilman ulostulon ohjain haluttuun suuntaan.
• ”Continuous”- tilassa, voit asettaa ajastuksen 1-12
tunniksi painamalla painiketta ”TIMER”.
• Asettaessasi laitteen komeroon, huolehdi että vesisäiliö
on komeron oveen päin.
• Sulje komeron ovi niin ettei virtajohto jää puristuksiin.
Huolehdi että vesisäiliö on asennettu oikein
Laite ei toimi jos vesisäiliö on täynnä tai asennettu huonosti.
Vesisäiliön irrottaminen
Vedä säiliötä itseesi päin pitämällä kiinni säiliön koverasta osasta.
Vesisäiliön kiinnittäminen
Työnnä säiliö sisään suorassa ja
varoen. Kahva laskeutuu
itsestään.
22
Vesisäiliön tyhjentäminen
Kahva
1. Irrota säiliö laitteesta.
2. Kuljeta säiliötä pitämällä kiinni kahvasta.
3. Kallista säiliötä kuvan osoittamalla tavalla ja kaada
vesi varoen pois säiliöstä.
4. Asenna säiliö takaisin laitteeseen.
Huom!
Kosteudenpoiston aikana kosteus kerätään
vesisäiliöön. Kun säiliö on täynnä vettä, laite
pysähtyy automaattisesti ja antaa merkkiääntä.
Merkkiääni kuuluu 10 sekunnin ajan jos säiliö
poistetaan kesken toiminnan.
Kytkeäksesi laitteen jatkuvaan vedenpoistoon,
katso sivu 27.
LAITTEEN KÄYTTÖ
• L aite sammuu automaattisesti kun asetettu aika on kulunut (0- 12 tuntia)
• ”TIMER”- painiketta voidaan painaa kaikissa tiloissa ajastimen asettamiseksi 0- 12
tuntiin
Continuous
Liitä laite pistorasiaan
Automatic
• ”Automatic”- tilan valo vilkkuu.
• Varmista että vesisäiliö on asennettu asianmukaisesti.
• Säädä ilman ulostulon ohjain haluttuun asentoon.
Paina virtakytkintä
• ”Automatic”- tilan merkkivalo syttyy.
23
Aseta haluttu käyttötila painamalla ”MODE”- painiketta.
• A
ina kun painat ”MODE”- painiketta, laitteen tilaa ilmaisevat merkkivalot syttyvät
kuvassa näkyvässä järjestyksessä ja käyttötila vaihtuu.
Automatic Continuous
Dry Clothes
Air Clean
Mode
AJASTINKÄYTTÖ
Ennen ohjelmointia, varmista ettei ajastintila ole jo aktivoituna (merkkivalon tulee olla pois
päältä). Paina ”TIMER”- painiketta asettaaksesi ajan (0-12 tuntia). ”TIMER”- merkkivalo
syttyy kun ajastin on ohjelmoitu. Merkkivalot ilmaisevat jäljellä olevan ajan. Laite pysähtyy
asetetun ajan kuluttua.
Timer
Asetetun ajan muuttaminen
Paina ”TIMER”- painiketta asettaaksesi halutun ajan.
Ajastinkäytön peruuttaminen
Paina ”TIMER”- painiketta, ajastimen merkkivalo sammuu.
Ajastinkäytön pysäyttäminen
Paina virtapainiketta.
Huom:
• Ajastin pysähtyy kun vesisäiliö on täynnä. Kun säiliö on tyhjennetty ja asennettu
uudelleen, ajastin käynnistyy jälleen.
KÄYTÖN LOPETTAMINEN
Paina virtakytkintä
• Käyttötilan merkkivalo sammuu ja laite pysähtyy.
• Sulje ilmanohjain.
24
HUOLTO
VAROITUS: Välttääksesi sähköiskun riskin, älä käsittele virtajohtoa märillä käsillä.
HUOMIO: Katkaise virta ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMIO: Älä poista pinnantunnistinta vesisäiliöstä.
Kun laite on pidemmän aikaa käyttämättä
1. Irrota virtajohto pistorasiasta ja kierrä se rullalle. Aseta virtajohto laitteen taakse
säilytykseen.
2. Tyhjennä vesisäiliö, kuivaa se kuivalla kankaalla ja asenna takaisin.
3. Puhdista ilmansuodatin.
4. Säilytä laitetta pystyasennossa suojattuna auringonvalolta.
Huomioitavaa
Välttääksesi epänormaalin toiminnan tai käyntiäänet, käytä laitetta vain tasaisella pinnalla
suorassa.
Kosteudenpoistajan runko
Pyyhi lika pois pehmeällä ja kuivalla liinalla.
• Pyyhi tiukassa istuva lika pois kuivalla, tiukaksi kierretyllä
kankaalla. (Älä koskaan käytä kosteaa kangasta
ohjauspaneelin pyyhkimiseen).
• Älä käytä puhdistamiseen bensiiniä, tinneriä, muita
liuottimia tai nestemäisiä puhdistusaineita.
• Älä käytä puhdistuspyyhkeitä, ne saattavat aiheuttaa
värimuutoksia laitteen ulkopintaan.
Vesisäiliö
•
•
•
•
•
edä vesisäiliö ulos ja irrota se.
V
Pese vesisäiliö sisältä puhtaalla vedellä.
Älä poista pinnantunnistinta vesisäiliöstä.
Pyyhi vesi säiliön ulkopinnalta kuivalla kankaalla.
Asenna säiliö takaisin laitteeseen.
Kahva
25
Taka- ja sivuilmanotot (puhdista 2 viikon välein)
• Laitteen kosteudenpoistokyky laskee kun
ilmansuodattimet likaantuvat.
• Irrota laitteen takalevy ja poista suodattimen
pidin. Irrota ilmansuodattimet.
Aktiivihiilisuodattimen
pidin
Aktiivihiilisuodatin
• Puhdista suodattimet pölynimurilla tai taputtamalla niitä kevyesti.
• Jos suodattimet ovat erittäin likaiset, pese ne vedessä käyttäen neutraalia pesuainetta,
huuhtele hyvin ja anna kuivua rauhassa.
Suodattimen pidin
Laitteen takalevy
26
VEDEN JATKUVA POISTO
VAROITUKSET
• MVarmista että poistoletku on asennettu niin, että poistovesi kulkee vain alaspäin.
Jos laitetta käytetään tilassa jossa on mahdollista veden jatkuvaan poistoon, voit käyttää
siihen tarkoitettua liitosta. Tämä mahdollistaa usean tunnin jatkuvan käytön ilman vesisäiliön tyhjentämisen tarvetta. Ennen toimenpiteitä, varmista että laite on pois päältä ja
irrotettuna verkkovirrasta.
Poistoletku ei sisälly.
Sisähalkaisija: Ø15 mm.
Ulkohalkaisija: alle Ø20 mm.
Poistoletkun asennus
• Irrota muovinen korkki sulkupalasta.
• Irrota sulkupala pihdeillä.
• Kiinnitä poistoletku liittimeen ja varmista kiinnitys.
Poistoletkun kiinnitys
Varmista että:
• Letku ei ole kierteellä.
• Letkun pää ei ole vedenpinnan alla.
• Letku ei ole vääntynyt ylöspäin.
Huom: Koekäytä laitetta aina letkun asentamisen jälkeen ennen kuin jätät sen valvomatta.
27
VIANETSINTÄ
Lue kokonaan ennen huoltoa:
Ongelma
Mahdollinen syy
Laite ei toimi
Pistotulppa ei ole pistorasiassa.
Vesiastia on täynnä.
Vesiastia ei ole paikallaan.
Laite pysähtyy kesken
käytön
Kosteus alittaa asetetut arvot. Kun kosteus ylittää taas asetetun
arvon, saattaa laite taas käynnistyä.
Kosteudenpoistokyky
on pieni tai olematon
Ovet ja ikkunat ovat kiinni.
Ilmanpoisto ja/tai ulosmeno on estetty.
Suodatin on likainen.
Huonelämpötila on liian alhainen.
Huone on liian suuri.
Kosteudenpoistaja on ”Air Clean”-tilassa.
Kova äänitaso
Laite ei ole vakaasti tasaisella alustalla.
Jos ääni tulee kompressorista, ääni vaimenee toiminnan
vakauduttua.
Vesisäiliössä on vettä
ennen käyttöä
Jokainen laite koestetaan tehtaalla, siksi kondensoitunutta vettä
voi valua ennen käyttöä.
Äänimerkki
Vesisäiliön täyttyminen ilmaistaan äänimerkillä.
28
TEKNISET TIEDOT
Til. Nro
99 870 12
Tyyppi
MFD20-5220R2
Kapasiteetti
20L/päivässä (30°C 80%)
11L/päivässä (27°C 60%)
Käyttöjännite
220-240V~
Käyttötaajuus
50Hz
Nimellisteho
320W (27°C 60%)
Max. teho
420W (35°C 90%)
Nimellisvirta
1,39A (27°C 60%)
Max. virta
1,82A (35°C 90%)
Vesisäiliö
5,0L
Ilmanvirtaus
190 m³/h
Äänitaso
≤48dB(A)
Nettopaino
12,5kg
Mitat (LxKxS)
370x602x275 mm
Vaikutusalue
Jopa 30 m²
Käyttölämpötila
5°C-35°C
Kylmäaine
R134a/190g
Sulake
AC250V 3,15A
Pidätämme oikeuden tietojen tai ominaisuuksien muuttumiseen.
29
EN
Please read this manual carefully before using this dehumidifier. Since the operation
guide contained in this manual is very important, please keep it properly.
Please read the following notices carefully before operating this dehumidifier.
The notices must be observed effectively to ensure the safety of the operation.
Notices
• If any abnormal phenomenon is found, please turn off the switch of the dehumidifier,
pull out the power plug and contact the dealer. (The abnormal operation may cause
equipment failure, electric shock, fire or other similar accidents.)
• Before turning off the dehumidifier, please turn off the switch first. Do not pull out the
power plug directly.
• Please do not try to dismantle or repair the dehumidifier by yourself.
• Keep your hands dry while plugging into or pulling out the plug to avoid electric shock.
• The dehumidifier is intended for 220-240V sockets.
• Please do not spray the dehumidifier or place flammables or chemical substances near
it to avoid fire or explosion.
• Please do not place the dehumidifier near the heating equipment to avoid the resin
materials on the dehumidifier to melt or ignite.
• Sticks and other objects must not be inserted into the air outlet. On the inside a fan
blade is rotating at high speed and it might get damaged.
• The dehumidifier must be placed on a smooth and stable surface.
• Do not use the dehumidifier outdoors. Direct exposure to the sun or rain may cause
overheating and this can lead to electric shock or fire.
• Do not place objects on the dehumidifier.
• Please do not use the dehumidifier in the places where oil might leak or places that
hold inflammable gas.
• If drain continuously, please ensure the installation of the drain pipe is proper without
warping upward.
• Please make sure that the wind from the dehumidifier do not blow on heater equipment.
• Please do not sit on the dehumidifier or trample on it.
• With consideration of safety, please pull out the power plug if the dehumidifier is not
in use for extended periods.
• Please do not remove the floating rod from the water tank.
• Do not block the air inlet or outlet of the dehumidifier.
• Please take periodical inspection if operating the dehumidifier for a long time. Pay
special attention to the air filter drain pipe and other similar parts.
• Please turn off the power and pull out the power plug before any cleaning or maintaining.
• Please do not spray or moisten the dehumidifier with water while cleaning, to avoid
electric shock.
30
• Please turn off the switch of the dehumidifier and empty out the water in the tank
before moving the dehumidifier. Hold the handle when moving.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
• Ensure that the supply cable and plug are undamaged. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by a qualified person.
• Never operate the appliance if it has damaged or worn parts. The appliance is to be
repaired by a qualified person only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Check if the voltage indicated on the rating label corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
• Do not pull the power cord to disconnect with power source. Always grasp the plug to
pull out.
• Be sure to position the power cord out of the way to prevent it from being stepped on,
tripped over or damaged.
• To avoid damages to the power cord, do not pull out the cord when moving the unit.
• To prevent the water from freezing, do not use the dehumidifier and the drain pipe at
ambient temperature below 0°C.
Operation and Performance
Defrosting operation
The evaporator within the dehumidifier frosts during the dehumidifying operation at
room temperature of approx. 15°C or less.
a) Room temperature ≥ 20°C, continuous operation, and defrosting.
b) Room temperature 12-20°C. Defrosting after 40 mins dehumidifying, during 8 mins.
c) Room temperature 5-12°C. Defrosting after 25 mins dehumidifying, during 10 mins.
• Both the dehumidifying function and the air cleaning function stop during the defrosting operation.
• Do not turn off the unit of pull out the plug during the defrosting operation.
This dehumidifier is not suitable for keeping the humidity very low (approx. 50% or less).
This dehumidifier is designed to remove uncomfortable humidity in daily life and to use
for auxiliary drying of washed clothes indoors.
Room temperature rises during the operation
This dehumidifier does not have cooling function. It produces heat during the operation and room temperature rises by 1°C to 4°C. The temperature gets even higher if it is
operated in a closet, or the like. Furthermore, room temperature rises because doors and
windows are closed and heat is produced from other appliances in the room and the sun
radiation.
31
Parts Names and Functions
Front
Back
Air outlet flap
Controls
Handle
Air intakes
Connection of
drain pipe Ø15 mm
Power cord
Water tank
Accessory
Anti bacteria
air clean filter
(1 piece)
Up: 30 cm or more
Right:20 cm or more
Installation
For efficient operation of the
dehumidifier, spacing are required as shown in the image
to the right.
Note
In case TV sets, radio etc. are
disturbed with noises, keep
them apart form the dehumidifier by 70 cm or more.
32
Back: 20 cm or more
Front: 20 cm or more
Left: 20 cm or more
Controls
Lamp lights up and
the operation stops
automatically when the
water tank is filled with
water (approx. 5.0L)
Press "TIMER" switch to
set the timer for automatic stops.
Humidity setting
under mode
CONTINUOUS.
Press "Mode" switch
to select the modes of
operation.
Press " " switch to start
the operation, to stop the
operation, press the switch
again.
TANK FULL: If the water tank is full, the indicator light comes on and flash.
TIMER (time function) press timer to program time and “TIMER” light comes on while
timer is programmed. Before programming, make sure that the timer function has not
been activated (the light must be off).
33
Selecting Functions
To dehumidify a room for comfortable humidity
To dehumidify a room
or keep ceilings and/
or walls free from condensation and prevent
mould
MODE
Automatic
To dehumidify a closet
Continuous
To dry washed clothes
faster
Dry clothes
To dry a carpet or a rug
Dry clothes
To dehumidify a small
space or dry shoes
Dry clothes
To make air
clean in a room
Air clean
Built-in microcomputer memorizes the operation of dehumidifier, once it is set. The unit repeats the same operation
by pressing “ “ switch. (In case of disconnection by unplugging or power failure, start over the setting again.)
34
Operation mode "Automatic"
• Adjust the flap to achieve the desired air direction.
• The dehumidifying operation stops automatically
when humidity is below approx. 60%. Only the air
cleaning operation continues ("Automatic" operation
lamp remains illuminated.)
Operation mode "Continuous"
• Adjust the flap to achieve the desired air direction.
• In "continuous" mode, you can press "TIMER "
switch to set the timer 1-12 hours.
• Be sure to put the dehumidifier in a closet with the
tank side towards the closet door.
• Try to close the closet doors to a degree that the power cord may not be pinched in the doors.
Make sure that the water tank is installed properly
Your dehumidifier will not operate when the water tank is full of water or not installed
properly.
How to remove the water tank
Pull the water tank gently towards you by holding the concave part of the tank.
How to reinstall the water tank
Push the tank horizontally and
gently. The handle lies down
by itself.
35
Emptying the water tank
Handle
1. Remove water tank from the dehumidifier.
2. Hold the tank by the handle and carry it gently.
3. Tilt the tank to the direction as shown and slowly
empty out the water of the tank.
4. Replace the tank in the dehumidifier.
Note
After the dehumidifying operation, water is collected in the water tank. When the tank is full
of water, the dehumidifier stops operating automatically and the buzzer sounds.
The buzzer sounds for 10 seconds when the tank
is taken out during the operation.
For continuous draining, see the page 40.
How to Operate
• Y
our dehumidifier will stop automatically after the hours set by the timer (0H to 12H)
• In any mode, you can press "TIMER” switch to set the timer 0H to 12H
Continuous
Plug in the dehumidifier to an outlet.
• "Automatic"mode lamp will flash.
• Make sure that the water tank is installed properly.
• Adjust the air outlet flap to achieve desired air direction.
Press the switch
• "Automatic"mode lamp will light up.
36
Automatic
Set the unit to the desired operation by pressing the "Mode" switch.
• E ach time you press the "Mode" switch, the mode select lamps light up in turn as
shown and the operation mode will be changed.
Automatic Continuous
Dry Clothes
Air Clean
Mode
Timer Operation
Before programming, make sure that the timer function has not been activated (the light
must be off). Press the "Timer “switch to set the timer (0-12 hours). “Timer” light comes
on while timer is programmed. With the lapse of time, the timer lamps will indicate the
remaining time. The appliance will stop once after the set value.
Timer
To change the timer set
Press the “Timer” switch, to set the desired time.
To cancel the timer operation
Press the “Timer” switch, the timer lamp will go off.
To stop the timer operation
Press the “Power” switch again.
Note:
• The timer stops when the water tank is full of water. After the tank is emptied, the
timer will start.
Stop operating
Press the switch
• The mode select lamp will go off and the unit will stop operating.
• Close the flap.
37
Maintenance
WARNING: To avoid the risk of electric shock, never connect or disconnect the
plug with wet hands.
NOTICE: Please cut off the power supply before cleaning and maintenance.
NOTICE: Do not remove the floating rod from the water tank.
When the unit is not in use for a long time
1. Unplug the unit, bundle the power cord, and hang the bundled cord at the back of
the unit.
2. Empty out the water in the tank, wipe the tank with a cloth and reinstall it.
3. Clean the air clean filter.
4. For storing, stand the unit upright and avoid the exposure to the direct sunlight.
Request
To avoid malfunction or abnormal sound, keep the unit upright.
Body of dehumidifier
Wipe the dehumidifier with a dry and soft cloth.
• To remove heavy dirt, wipe it with a cloth wrung tightly.
(Never use a wet cloth for cleaning the controls).
• To avoid deformation or cracking, do not use benzine,
thinner or liquid cleaners.
• Do not use chemical cloths as they may cause colour
changes to the unit.
Water tank
•
•
•
•
•
38
ull out the water tank and take it out.
P
Wash the inside of the tank with water.
Do not remove the floating rod from the tank.
Wipe off the water on the outside of tank with a cloth.
Reinstall the tank.
Handle
Back and side air intakes (maintenance every 2 weeks)
• The dehumidifying capacity will be lowered
when the air clean filter gets clogged.
• Remove the back cover from the unit and remove the filter holder. Then take out the air
clean filter and the back filter.
Active carbon
filter holder
Active carbon filter
• To dislodge the dust from these filters, use a vacuum cleaner or pat them lightly.
• If the filters are fouled seriously, wash in water including neutral detergent, rinse well
with water and leave until dry.
• Pat the air clean filter and dislodge dust from it.
Filter holder
Back cover
39
Continuous draining
CAUTIONS
• Make sure that the drain hose is installed properly without warping upward.
If there is a place suitable for draining nearby, you can carry out continuous draining
operation. The continuous operation enables dehumidifying operation for hours without
having to empty the water tank. Before operating continuous draining, make sure to turn
off the dehumidifier and disconnect the power plug.
Drain pipe is not supplied.
Inner dimension: Ø15 mm.
Outer dimension: Ø20 mm or less.
Installation of drain pipe
• Remove the plastic piece on top of the filler
block.
• Remove the filler block in the draining port using
pliers.
• Fit the drain pipe into the opening and secure it.
Fitting operation of the drain pipe
Make sure that:
• The hose is not bent
• The end of the pipe is not in water
• The pipe is not warped upwards
Note: Always test the dehumidifier so that the drainage is working properly before leaving it.
40
Trouble-Shooting
Please check each item first before applying or maintenance:
Malfunctions
Possible Cause
No operation
The plug is not connected.
The water tank is full.
The water tank is not in position.
Intermittent stop
during the operation
The defrosting humidity valve of the machine unit may reach a
set value. When the humidity rises again above the set value,
the machine unit may start automatically.
Small dehumidifying
capacity
Doors and windows are not closed.
The air inlet and/or outlet are blocked.
The filter is dirty.
The room temperature is too low.
The room is too large.
The dehumidifier is in air clean mode.
Loud sound while
operating
The dehumidifier is not placed on a stable and level surface.
If the sound comes from the refrigerant, the sound will lower
automatically when the system operates stably.
Water is left in the tank Since each unit has been tested before leaving the factory,
some water remains on the evaporator flows to the water tank.
The buzzer sounds
The buzzer sounds when the water tank is full of water.
41
Specifications
Art. no.
99 870 12
Model no.
MFD20-5220R2
Dehumidifying capacity
20L/day (30°C 80%)
11L/day (27°C 60%)
Rated voltage
220-240V~
Rated frequency
50Hz
Rated input power
320W (27°C 60%)
Max. input power
420W (35°C 90%)
Rated input current
1.39A (27°C 60%)
Max. input current
1.82A (35°C 90%)
Water tank capacity
5.0L
Airflow volume
190 m³/h
Sound pressure level
≤48dB(A)
Net weight
12.5kg
Dimensions (WxHxD)
370x602x275 mm
Working space
Up to 30 m²
Room temperature
5°C-35°C
Refrigerant
R134a/190g
Fuse
AC250V 3.15A
The specifications may be subject to change without prior notice to improve the performance.
42
43
TJ-JA/JZ-150724
Malmbergs Elektriska AB, PO Box 144, SE-692 23 Kumla, SWEDEN
Phone: +46 19 58 77 00 Fax: +46 19 57 11 77 info@malmbergs.com www.malmbergs.com