Käyttö- ja asennusohje Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV/12 Tyyppi DMV-D/12 Tyyppi DMV-DLE/12 Dobbeltmagnetventil Type DMV/12 Type DMV-D/12 Type DMV-DLE/12 Dubbelmagnetventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Dobbeltmagnetventil Type DMV/12 Type DMV-D/12 Type DMV-DLE/12 Nimelliskoot Rp 2 (DN 50) DN 65 - 125 Nominelle diametre Rp 2 (DN 50) DN 65 - 125 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Montasjestilling Nominella vidder Rp 2 (DN 50) DN 65 - 125 Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730-1 (VDE 0631 T1) Nominelle diametre Rp 2 (DN 50) DN 65 - 125 Maadoitus paikallisten määräysten mukaan Jording i overensstemmelse med forskrifterne på stedet Jordning enligt de lokala föreskrifterna Jording i.h.t. de lokale forskrifter AC DC [mbar] EN 161 Max. käyttöpaine Max. driftstryk Max. driftstryck Max. driftstrykk pmax. = 500 mbar (50 kPa) Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -15 °C … +60 °C V1+V2 luokka A, ryhmä 2 V1+V2 klasse A, gruppe 2 V1+V2 klass A, grupp 2 V1+V2 klasse A, gruppe 2 standardin mukaan/ iht./ enligt/i.h.t. EN 161 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapslingsklass Beskyttelsestype IP 54 standardin/ iht. / enligt / i.h.t. EN 60529 (DIN 40 050) Un ~(AC) 230 V M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 [V] 1 … 12 tai/eller ~(AC) 110 V-120V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ Tillkopplingstid/ Innkoplingsvarighet 100 % IEC 529 Perhe Familie Familj Familie 1+2+3 1+2+3 1+2+3 1+2+3 Rautametallittomia, soveltuvat kaasuille, joiden vol-% enintään 0,1 H2 S kuiva. Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H2 S tørt. Fri från icke-järnmetaller, lämplig för gaser upp till max. 0,1 vol. % H2 S torr. Fritt for ikke-jern-metaller, egnet for gass opp til max. 0,1 vol. % H2 S, tørr. Paineväliotot Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 4 3 2 5 5 1 1,2,3,5 Sulkuruuvi, Låseskrue, Skruvpropp, Låseskrue G 1/8 DIN ISO 228 Sulkuruuvit 1, 2, 3, 5 voidaan korvata myös DIN ISO 228 -standardin mukaisella mittausistukalla G 1/8. Skruvpropparna 1, 2, 3, 5 kan också ersättas av en mätstuts G 1/8 DIN ISO 228. Låseskruerne 1, 2, 3, 5 kan også udskiftes med en målestuds G 1/8 DIN ISO 228. Låseskruene 1, 2, 3, 5 kan også byttes ut mot en målestuss G 1/8 DIN ISO 228. 4, 5 Liitosreikä järjestelmän lisätarvikkeille. Forbindelsesboring til systemtilbehør. Förbindningshål för systemtillbehör. Forbindelsesboring for systemtilbehør. G 3/4 DIN ISO 228 Paineväliotot Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 5 (9) 1,2,3,5 Sulkuruuvi, Låseskrue, Skruvpropp, Låseskrue G 1/8 DIN ISO 228 6, 7 G 1/4 DIN ISO 228 8, 9 G 1/2 valinnainen varuste/ som option/ option / Opsjon 6 6 3 2 1 (8) 4 7 5 (9) Sulkuruuvit 1, 2, 3, 5 voidaan korvata myös DIN ISO 228 -standardin mukaisella mittausistukalla G 1/8. Skruvpropparna 1, 2, 3, 5 kan också ersättas av en mätstuts G 1/8 DIN ISO 228. Låseskruerne 1, 2, 3, 5 kan også udskiftes med en målestuds G 1/8 DIN ISO 228. Låseskruene 1, 2, 3, 5 kan også byttes ut mot en målestuss G 1/8 DIN ISO 228. 4, 5 Liitosreikä järjestelmän lisätarvikkeille. Forbindelsesboring til systemtilbehør. Förbindningshål för systemtillbehör. Forbindelsesboring for systemtilbehør. G 3/4 DIN ISO 228 M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 7 2 … 12 b c d Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm] f e a M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 d = Tilantarve magneetin vaihtoa varten. / Pladsbehov til udskiftning af magneten Platsbehov för magnetbyte. / Plassbehov ved magnetskifte 3 … 12 Tyyppi Type Typ Type DN DMV 525/12 Rp2 (DN 50) 130 <1s 162 88 179 275 125 97 1411/2P 60 7,0 DMV 5065/12 DN65 190 <1s 290 104 246 365 185 110 1511/2P 60 16,2 DMV-D 5065/12 DN65 190 <1s 290 104 246 365 185 110 1511/2P 60 16,2 DMV-DLE 5065/12 DN 65 190 < 20 s 290 104 265 365 185 110 1511/2PL 20 16,5 DMV 5080/12 DN 80 250 <1s 310 119 292 450 200 116 1611/2P 60 23,0 DMV-D 5080/12 DN 80 250 <1s 310 119 292 450 200 116 1611/2P 60 23.0 DMV-DLE 5080/12 DN 80 250 < 20 s 310 119 347 450 200 116 1611/2PL 20 23,3 DMV 5100/12 DN 100 260 <1s 350 142 329 500 220 125 1711/2P 60 29,0 DMV-D 5100/12 DN 100 260 <1s 350 142 329 500 220 125 1711/2P 60 29,0 DMV-DLE 5100/12 DN 100 260 < 20 s 350 142 390 500 220 125 1711/2PL 20 29,3 DMV 5125/12 DN 125 260 <1s 400 128 415 635 250 140 1811/2P 60 53,0 DMV-D 5125/12 DN 125 260 <1s 400 128 415 635 250 140 1811/2P 60 53,0 Pmax. [W] ~(AC) 230 V Teho / virranotto, ~ (AC) 230 V, + 20 °C Effekt / strømforbrug ved ~(AC) 230 V, + 20°C Effekt / strömförbrukning vid ~(AC) 230 V, + 20°C Effekt / strømopptak ved ~(AC) 230 V, + 20 °C Kaikki tiedot ovat tehollisarvoja Alle angivelser er effektivværdier Alla uppgifter är effektiva värden Alle inndata er effektive verdier Aukioloaika Åbnetid Öppningstid Åpningstid Asennusmitat/ Indbygningsmål/ Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm] b e d a c f Malli Vetoteho n. [W] Udførelse Magneetin numero Kytkentäkertoja/h Koblinger/h Magnet nr. Kopplingar/h Magnet nr Koplinger/h Magnetnr. Pitoteho n. [W] Paino Vægt Vikt Vekt [kg] vetovirta [A] pitovirta [A] Startstrøm [A] Utförande Tilspændingsydelse Holdeydelse ca. [W] ca. [W] Drageffekt ca [W] Hålleffekt ca [W] Holdestrøm [A] Hållström [A] Modell Starteffekt ca. [W] Holdestrøm ca. [W] Startstrøm [A] Holdestrøm [A] DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 2x65 2x95 2x125 2x130 2x130 2x16 2x30 2x25 2x25 2x25 2x0,32 2x0,54 2x0,54 2x0,54 2x0,56 2x0,11 2x0,2 2x0,2 2x0,2 2x0,2 Dragström [A] Suojaa kaksoismagneettiventtiili soveltuvalla liankerääjällä, siivilä on jo asennettu. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger med en egnet snavssamler, der er indbygget en filtersi. Skydda dubbelmagnetventilen med lämplig smutsfångare mot föroreningar, sil är inmonterad. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mot smuss ved hjelp av en egnet smussfanger, en sil er montert. Max. kiristysmomentit / Laippaliitos max. vridningsmomenter / flangeforbindelse max. vridmoment/flänsförbindelse Max. dreiemomenter/flensforbindelse M 16 x 65 (DIN 939) 50 Nm Vaarnaruuvi Tapskrue Stiftskruv Stiftskrue Kiristä sulku- ja liitosruuvit asianmukaisesti. Ota huomioon materiaalipari painevalu - teräs! Låse- og forbindelsesskruer skal strammes korrekt. Vær opmærksom på materialesammensætningen trykstøbning – stål! Dra åt skruvproppar och förbindningsskruvar sakkunnigt. Observera ämnessammansättningen tryckgjutgods – stål! Trekk til låse- og forbindelsesskruene på sakkyndig måte. Vær oppmerksom på materialkombinasjonen presstøpegods – stål! Kierrelaipan rakenne DMV-D 525/12 (Rp 2) Asennus ja purku Udførelse med gevindflange DMV-D 525/12 (Rp 2) Montering og afmontering Gängade flänsens utförande DMV-D 525/12 (Rp 2) In- och urmontering Gjengeflensutførelse DMV-D 525/12 (Rp 2) Montering og demontering 1.Löysää ruuveja A ja B älä ruuvaa kokonaan auki. Kuva 1 ja 2 2.Avaa ruuvit C ja D. Kuva 1 ja 2 3.Vedä ulos kaksoismagneettiventtiili kierrelaippojen välistä. Kuva 3 ja 4 4.Tarkista asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 1.Skrue A og B løsnes - de skal ikke skrues ud. Billede 1 og 2 2.Skrue C og D skrues ud. Billede 1 og 2 3.Dobbeltmagnetventilen mellem gevindflangerne trækkes ud. Billede 3 og 4 4.Foretag en tætheds- og funktionskontrol efter indbygningen. 1.Lossa skruv A och B - skruva inte ur. Figur 1 och 2 2.Skruva ur skruv C och D. Figur 1 och 2 3.Dra ut dubbelmagnetventilen mellan de gängade flänsarna. Figur 3 och 4 4.Täthets- och funktionskontroller efter inmontering. 1.Løsne skruene A og B ikke skru dem ut. Figur 1 og 2 2.Skru ut skruene C og D. Figur 1 og 2 3.Trekk ut dobbeltmagnetventilen mellom gjengeflensene. Figur 3 og 4 4.Utfør tetthets- og funksjonsprøve etter montering. 3 2 C A A C D B B D 4 M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 1 4 … 12 Asennus DMV-... 5065 - 5125/12 Montering DMV-... 5065 - 5125/12 Inmontering DMV-... 5065 - 5125/12 Montasje DMV-... 5065 - 5125/12 1.Asenna vaarnaruuvit A. 1.Indsæt tapskruerne A. 1.Sätt i stiftskruven A. 1.Sett i stiftskruene A. 2.Asenna tiiviste B. 2.Indsæt pakning B. 2.Sätt in packning B. 2.Sett i tetningen B. 3.Asenna vaarnaruuvit C. 3.Indsæt tapskruerne C. 3.Sätt i stiftskruven C. 3.Sett i stiftskruene C 4.Kiristä vaarnaruuvit A + C. Kiinnitä huomiota tiivisteen oikeaan asemaan! 4.Tapskruerne A+C strammes. Sørg for, at pakningen sidder korrekt! 4.Dra åt stiftskruvarna A+C. Ge akt på att packningen sitter korrekt! 4.Trekk til stiftskruene A+C. Pass på at tetningen sitter riktig! 5.Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 5.Foretag en tætheds- og funktionskontrol efter indbygningen. 5.Täthets- och funktionskontroller efter inmontering. 5.Utfør en tetthets- og funksjonskontroll etter montering. 6.rrotus päinvastaisessa järjestyksessä 4 3 2 1. 6.Monteringen foretages i modsat rækkefølge 4 3 2 1. 6.Urmontering i omvänd ordningsföljd 4 3 2 1. 6.Demontering utføres i omvendt rekkefølge 4 3 2 1. 1 B B B B A A A A 19 [Nm] C hr om e St ee l M ad e in G er m an y M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 18 5 … 12 Max. kiristysmomentit / Järjestelmätarvikkeet max. vridningsmomenter / systemtilbehør max. vridmoment/systemtillbehör Max. dreiemomenter/systemtilbehør M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/2 G3/4 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! Kiristä ruuvit kiinni ristikkäin! Spænd skruerne fast over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Trekk til skruene kryssvis! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Apparatet må ikke benyttes som vægtstang! Ne pas utiliser la vanne comme un levier! Apparatet må ikke brukes som spak. DN Mmax. Tmax. 65 1600 325 80 2400 400 100 5000 400 125 6000 400 [Nm] t ≤ 10 s [Nm] t ≤ 10 s DMV-D/12, DMV-DLE/12 Päämäärän säätö DMV-D/12, DMV-DLE/12 Indstilling af hovedmængden DMV-D/12, DMV-DLE/12 Huvudmängdinställning DMV-D/12, DMV-DLE/12 Innstilling av hovedmengden Päämäärä säädetään venttiilin ollessa auki. Säädä venttiili V1 laitteiston käytön aikana ja tarkista säätöarvot säännöllisesti. Pienin säädettävä tilavuusvirta: Hovedmængden indstilles på den åbnede ventil. Indstillingen på ventil V1 gennemføres under driften, kontroller hele tiden indstillingsværdierne. Mindste indstillingsvolumenstrøm: Huvudmängdinställningen sker med öppen ventil. Genomför inställningen av ventil V1 i drift, kontrollera ständigt inställningsvärdena. Minsta inställningsvolymström: Innstilling av hovedmengden utføres med åpen ventil. Innstillingen på ventil V1 skal utføres under drift, innstillingsverdiene må stadig kontrolleres. Minimum innstillingsvolumstrøm: O O Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi. O O O Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi. O Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi. O O Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi. A ∆p ° ∆V min./mini max./maxi. ° ° Vmin./mini. > 0,1 V max./maxi. – – + + – + – – + + 1. Irrota ruuvi A. 2. Tee säätö. 3. Kiinnitä ruuvi A. [m3 /h] min./mini. 1.Skru skruen A ud. 2.Foretag indstillingen. 3.Skru skruen A ind. 1.Skruva ur skruv A. 2.Gör inställningen. 3.Skruva in skruv A. 1.Skru ut skruen A. 2.Utfør innstillingen. 3.Skru inn skruen A. M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 max./maxi. V1 6 … 12 DMV-DLE/12 ° start Indstilling af hurtigslag V DMV-DLE: Hurtigslag er ikke indstillet, fra fabrikkens side. DMV-DLE/12 ° Snabbslaginställning V start Fabriksinställning DMV-DLE: Snabbslag ej inställd DMV-DLE/12 ° Hurtigslaginnstilling Vstart Innstilling fra fabrikkens side DMVDLE: Hurtigslag ikke innstilt 1. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta. 2. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna. 3. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen (+). 1.Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen. 2.Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj. 3. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+). 1. Skruva bort inställningskåpa E från hydraulbromsen. 2.Vrid inställningskåpan och använd som verktyg. 3.Vänstervridning = ökning av snabbslaget (+). 1. Skru av reguleringskappe E fra den hydrauliske bremsen. 2.Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy. 3.Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). [m3 /h] DMV-DLE/12 ° Pikaiskun asetus Vstart Asetus tehtaalla DMV-DLE: Pikaiskua ei ole asetettu. E Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] Magneetin kiinnitys-/hydrauliikkalautasen vaihto Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse / hydraulik Byte av platta för fastsättning av magnet/ hydraulik Utskiftning av platen for magnetfeste/ hydraulikk 1. Kytke laitteisto pois päältä. 2.Poista varmistuslakka uppokantaruuvin A päältä. 3.Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4.Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5.Vaihda lautanen C / hydrauliikka D. 6.Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain sen verran, että hydrauliikkaa voidaan vielä kiertää. 7.Sivele uppokantaruuville A varmistuslakkaa. 8.Tarkasta tiiviys sulkuruuvin 3 paineväliotosta pmax. = 500 mbar. 9. Tarkasta toiminta. 10. Kytke laitteisto päälle. 1. Sluk for anlægget. 2.Fjern sikringslakken over undersænkhovedskruen A. 3. Undersænkhovedskruen A skrues ud. 4.Cylinderhovedskruen B skrues ud. 5. Tallerken C / hydraulik D udskiftes. 6.Skru undersænk- og cylinderhovedskruen ind igen. Undersænkhovedskruen må kun strammes så meget, at hydraulikken endnu kan drejes. 7.Kom et lag sikringslak på undersænkhovedskruen A. 8. Tæthedskontrol over trykudtag låseskrue 3 pmax. = 500 mbar. 9.Gennemfør en funktionskontrol. 10. Tænd for anlægget 1. Koppla från anläggningen. 2.Ta bort låslacket på skruven med försänkt huvud A. 3.Skruva ur skruven med försänkt huvud A. 4.Skruva ur skruven med cylindriskt huvud B. 5. Byt ut plattan C / hydraulik D. 1. Slå av anlegget. 2. Fjern sikringslakken over senkskruen A. 3. Skru ut senkskruen A. 6.Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Dra åt skruven med försänkt huvud så att hydrauliken ännu kan vridas. 7.Täck skruven med försänkt huvud A med låslack. 8.Täthetskontroll vid tryckuttag skruvpropp 3 pmax. = 500 mbar. 9. Gör funktionskontroll. 10. Koppla till anläggningen. 6.Skru inn senk- og sylinderskruen igjen. Trekk kun til senkskruen så mye at hydraulikken fortsatt kan beveges. M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 B 7 … 12 t A C B A D 4. Skru ut sylinderskruen B. 5.Skift ut platen C / hydraulikken D. 7.Sikre senkskruen A med sikringslakk. 8.Utfør en tetthetsprøve via trykkuttak låseskrue 3 pmax. = 500 mbar. 9. Utfør en funksjonskontroll. 10. Slå på anlegget Udskiftning af magneten Magnetbyte Utskiftning av magneten 1. Poista lautanen / hydrauliikka sivulla 6 selostetulla tavalla: ”Magneetin kiinnityslautasen vaihto” , kohta 1 - 5. 1.Tallerknen / hydraulikken fjernes som beskrevet på side 6: "Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse", punkt 1 - 5. 1. Ta bort platta / hydraulik, enligt beskrivning på sidan 6: "Byte av platta för fastsättning av magnet", punkt 1 - 5. 1.Fjern platen / hydraulikken som beskrevet på side 6: "Utskiftning av platen for magnetfeste", punkt 1 - 5. 2. Vaihda magneetti. Ota ehdottomasti huomioon magneetin numero ja jännite! 2.Magneten udskiftes. Vær ubetinget opmærksom på magnet-nr. og spænding! 2. Byt ut magneten. Respektera ovillkorligen magnet-nr och spänning! 2.Skift ut magneten. Kontrollér magnetnr. og spenning! 3. Asenna säätölautanen / hydrauliikka takaisin paikoilleen kuten sivulla 6 ”Magneetin kiinnityslautasen vaihto” , kohta 6 -10, selostetaan. 3.Indstillingstallerknen / hydraulikken monteres igen som beskrevet på side 6: "Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse", punkt 6 -10. 3. Montera åter inställningsplatta / hydraulik, enligt beskrivning på sidan 6 "Byte av platta för fastsättning av magnet", punkt 6 - 10. 3.Montér innstillingsplaten / hydraulikken igjen som beskrevet på side 6 "Utskiftning av platen for magnetfeste", punkt 6 - 10. M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 Magneetin vaihto 8 … 12 Läpivirtausdiagrammi / Tryktabsdiagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema Pohjalla Basis Baserat Basert på + 15° C, 1013 mbar, kuiva + 15° C, 1013 mbar, tør + 15° C, 1013 mbar, tor + 15° C, 1013 mbar, tør ° [m3 /h] Ilma / Luft / Aria dv = 1,0 Vn ° [m3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 Vn M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 ° V = V° ilma /luft/luft/aria x f käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass 9 … 12 f= Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spesifihle vekt av benyttet luft Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass Ominaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m3] dv f Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass 0.81 0.65 1.24 Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass 0.58 0.47 1.46 Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass 2.08 1.67 0.77 Ilma/Luft/Luft/Luft 1.24 1.00 1.00 Sulkuruuvi ja tiivistysrengas Låseskrue med pakring Skruvpropp med tätring Låseskrue med tetningsring G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillingsnummer 219 002 087 858 219 003 219 004 Liankerääjä, siivilä Snavssamler, filtersi Smutsfångare, sil Smussfanger, sil Rp 2 (DN 50) DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 247 547 231 595 231 596 231 597 231 598 Sarja: Kansi, sivulla Sæt: Låg i siden Sats: Lock, på sidan Sett: Deksel, på siden Rp 2 (DN 50) DN 65 - DN 125 219 005 219 005 Sarja: Sytytyskaasulaippa G 3/4 Sæt: Tændgasflange G 3/4 Sats: Tändgasfläns G 3/4 Sett: Tenngassflens G 3/4 219 006 Johtorasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Ledningsboks, sort GDMW, 3 pol. + E 210 319 Tiivisteet Pakninger Packningar Tetninger DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 2 kpl/sarja 2 stk./sæt 2 styck/sats 2 stk./sett 231 603 231 604 231 605 231 606 Vaarnaruuvisarja Tapskruesæt Stiftskruvsats Stiftskruesett M16 x 65 ( DN 65 - DN 100 ) M16 x 75 ( DN125 ) 4 kpl/sarja 4 stk./sæt 4 styck/sats 4 stk./sett 230 424 230 430 Mittausistukka ja tiivistysrengas Måleskrue med pakring Mätrör med tätring Målestuss med tetningsring G 1/8 G 1/4 5 kpl/sarja 5 stk./sæt 5 styck/sats 5 stk./sett 230 397 230 398 Liitoslaippa Rp 2 Tilslutningsflange Rp 2 Anslutningsfläns Rp 2 Tilkoplingsflens Rp 2 DMV 525/12 231 573 O-rengas, tarkastettu EN mukaan O-ring, EN kontrolleret O-ring, EN kontrollerad O-ring, EN-testet DMV 525/12 231 574 Varaosat / Tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillingsnummer Varamagneetti Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 Tilauksesta på forespørgsel på begäran etter henvendelse Sulkuruuvi, matala O-renkaalla Låseskrue, flad med O-ring Skruvpropp, flat med O-ring Låseskrue, flat med O-ring G 1/8 5 kpl/sarja 5 stk./sæt 5 styck/sats 5 stk./sett 230 432 Magneetin kiinnityslautanen Tallerken til magnetbefæstelse Platta för fastsättning av magnet Plate for magnetfeste DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 231 592 231 612 231 613 231 613 231 613 Hydrauliikkajarru Hydraulikbremse Hydraulisk broms Hydraulisk brems DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 Tilauksesta på forespørgsel på begäran etter henvendelse Sisään asetettava levy Indstiksskive Insticksbricka Innstikkskive DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 231 563 231 564 231 787 231 787 231 787 Adapterisetti GW A2 / A5 varten Liitäntä G 1/4 Adapter-sæt til GW A2 / A5 Tilslutning G 1/4 Adaptersats för GW A2 / A5 Anslutning G 1/4 Adapter-sett for GW A2 / A5 Tilkopling G 1/4 DMV 525/12 222 982 M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 Varaosat / Tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør 10 … 12 Safety first M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 O.K. Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saa tehdä vain valtuutettu alan ammattihenkilöstö. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun gennemføres af fagpersonale. Arbeten på dubbelmagnetventilen får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må kun utføres av fagpersonale. Suojaa laippapinnat. Kiristä ruuvit kiinni ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Spænd skruerne fast over kors. Skydda flänsytor. Dra åt skruvarna korsvis. Besky tt flensflatene. Trekk til skruene kryssvis. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovettuvien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välissä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt melem dobbeltmagnetventilen og gennemhærdnende murværk, betonvægge, gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventilen och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventilen og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Säädä nimellisteho tai paineen ohjearvot aina kaasunpaineen säätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneettiventtiilillä. Ställ principiellt in märkeffekt resp. tryckbörvärden på gastryckregleringsinstrumentet. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Kiinnitä osien vaihdossa huomiota tiivisteiden kuntoon. Indstil altid den nominelle effekt eller trykindstillingsværdier på gastrykreguleringsenheden. Effektspecifik drøvling over dobbeltmagnetventilen. Ved udskiftning af dele skal man sørge for, at pakningerne er i orden. Ge vid utbyte av delar akt på att packningarna är oklanderliga. Nominell ytelse hhv. fastlagte trykkverdier skal alltid innstilles på gasstrykk-reguleringsapparatet. Ytelsesspesifikk struping utføres med dobbeltmagnetventilen. Ved utskiftning av deler skal det kontrolleres at tetningene er feilfrie. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje käyttölaitteiden / DMV-venttiilin edessä oleva kuulahana. Kontrol af rørledningernes tæthed: Luk kuglehanen foran armaturerne / DMV. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulkranen före armaturen / DMV. Rørlednings-tetthetskontroll: Steng kuleventilen foran armaturene/dobbeltmagnetventilen. Kun työt on päätetty kaasun kaksoismagneettiventtiilissä: Tarkasta tiiviys ja toiminta. Når arbejderne på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: Gennemfør en tætheds- og funktionskontrol. Efter avslutning av arbetena på dubbelmagnetventilen: Genomför täthetskontroll och funktionskontroll. Etter at arbeidene på dobbeltmagnetventilen er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan tee järjestelmässä mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avotulta. Ota huomioon paikalliset määräykset. Udfør aldrig arbejder, når der foreligger gastryk eller spænding. Undgå åben ild. Overhold de gældende forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Respektera av myndigheterna fastställda föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tilkoplet. Unngå åpen ild. Følg offentlige forskrifter. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Välilliset henkilö- tai aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Ved manglende overholdelse af henvisningerne er der fare for personskader eller materielle følgeskader. Om anvisningarna inte iakttages är person- eller materielskador möjliga. Ved ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. / 11 … 12 Ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, förbehålls / Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Tr y k a p p a r a t d i r e k t i v e t (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt 10 vuotta/år Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser EN Normi Standard Norm Standard 250.000 EN 1643 N/A EN 1854 250.000 EN 1854 N/A EN 88 EN 12078 10.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater 15 vuotta/år 10 vuotta/år Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen EN 126 EN 161 N/A EN 1643 N/A EN 88 EN 14382 N/A EN 12067 N/A ei käytössä / kan ikke bruges N/A kan inte användas / kan ikke brukes Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon+49 (0)7181-804-0 Telefax+49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internetwww.dungs.com M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701 50.000 - 500.000 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: 12 … 12
© Copyright 2024