Käyttö- ja asennusohje Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi

Käyttö- ja asennusohje
Drifts- og monteringsvejledning
Bruks- och monteringsanvisning
Drifts- og montasjeveiledning
Kaksoismagneettiventtiili
Tyyppi DMV/12
Tyyppi DMV-D/12
Tyyppi DMV-DLE/12
Dobbeltmagnetventil
Type DMV/12
Type DMV-D/12
Type DMV-DLE/12
Dubbelmagnetventil
Typ DMV/12
Typ DMV-D/12
Typ DMV-DLE/12
Dobbeltmagnetventil
Type DMV/12
Type DMV-D/12
Type DMV-DLE/12
Nimelliskoot
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Nominelle diametre
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Asennusasento
Indbygningsposition
Monteringsläge
Montasjestilling
Nominella vidder
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Sähköliitäntä
El-tilslutning
Elektrisk anslutning
Elektrisk tilkopling
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
Nominelle diametre
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Maadoitus paikallisten määräysten mukaan
Jording i overensstemmelse med forskrifterne på stedet
Jordning enligt de lokala föreskrifterna
Jording i.h.t. de lokale forskrifter
AC
DC
[mbar]
EN 161
Max. käyttöpaine
Max. driftstryk
Max. driftstryck
Max. driftstrykk
pmax. = 500 mbar (50 kPa)
Ympäristön lämpötila
Omgivelsestemperatur
Omgivningstemperatur
Omgivelsestemperatur
-15 °C … +60 °C
V1+V2 luokka A, ryhmä 2
V1+V2 klasse A, gruppe 2
V1+V2 klass A, grupp 2
V1+V2 klasse A, gruppe 2
standardin mukaan/ iht./ enligt/i.h.t.
EN 161
Kotelointiluokka
Kapslingsklasse
Kapslingsklass
Beskyttelsestype
IP 54 standardin/ iht. / enligt / i.h.t.
EN 60529 (DIN 40 050)
Un ~(AC) 230 V
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
[V]
1 … 12
tai/eller ~(AC) 110 V-120V
=(DC) 24 V- 28V
Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/
Tillkopplingstid/ Innkoplingsvarighet
100 %
IEC 529
Perhe
Familie
Familj
Familie
1+2+3
1+2+3
1+2+3
1+2+3
Rautametallittomia, soveltuvat
kaasuille, joiden vol-% enintään
0,1 H2 S kuiva.
Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H2 S tørt.
Fri från icke-järnmetaller,
lämplig för gaser upp till max.
0,1 vol. % H2 S torr.
Fritt for ikke-jern-metaller,
egnet for gass opp til max.
0,1 vol. % H2 S, tørr.
Paineväliotot
Trykudtag
Tryckuttag
Trykkuttak
4
3
2
5
5
1
1,2,3,5
Sulkuruuvi, Låseskrue,
Skruvpropp, Låseskrue
G 1/8 DIN ISO 228
Sulkuruuvit 1, 2, 3, 5 voidaan korvata myös DIN ISO 228 -standardin
mukaisella mittausistukalla G 1/8.
Skruvpropparna 1, 2, 3, 5 kan
också ersättas av en mätstuts G 1/8
DIN ISO 228.
Låseskruerne 1, 2, 3, 5 kan også
udskiftes med en målestuds G 1/8
DIN ISO 228.
Låseskruene 1, 2, 3, 5 kan også
byttes ut mot en målestuss G 1/8
DIN ISO 228.
4, 5
Liitosreikä järjestelmän lisätarvikkeille.
Forbindelsesboring til systemtilbehør.
Förbindningshål för systemtillbehör.
Forbindelsesboring for systemtilbehør.
G 3/4 DIN ISO 228
Paineväliotot
Trykudtag
Tryckuttag
Trykkuttak
5
(9)
1,2,3,5
Sulkuruuvi, Låseskrue,
Skruvpropp, Låseskrue
G 1/8 DIN ISO 228
6, 7
G 1/4 DIN ISO 228
8, 9
G 1/2 valinnainen varuste/
som option/ option / Opsjon
6
6
3
2
1
(8)
4
7
5
(9)
Sulkuruuvit 1, 2, 3, 5 voidaan korvata myös DIN ISO 228 -standardin
mukaisella mittausistukalla G 1/8.
Skruvpropparna 1, 2, 3, 5 kan
också ersättas av en mätstuts G 1/8
DIN ISO 228.
Låseskruerne 1, 2, 3, 5 kan også
udskiftes med en målestuds G 1/8
DIN ISO 228.
Låseskruene 1, 2, 3, 5 kan også
byttes ut mot en målestuss G 1/8
DIN ISO 228.
4, 5
Liitosreikä järjestelmän lisätarvikkeille.
Forbindelsesboring til systemtilbehør.
Förbindningshål för systemtillbehör.
Forbindelsesboring for systemtilbehør.
G 3/4 DIN ISO 228
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
7
2 … 12
b
c
d
Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm]
f
e
a
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
d = Tilantarve magneetin vaihtoa varten. / Pladsbehov til udskiftning af magneten
Platsbehov för magnetbyte. / Plassbehov ved magnetskifte
3 … 12
Tyyppi
Type
Typ
Type
DN
DMV 525/12
Rp2
(DN 50)
130
<1s
162
88
179
275
125
97
1411/2P
60
7,0
DMV 5065/12
DN65
190
<1s
290
104
246
365
185 110
1511/2P
60
16,2
DMV-D 5065/12
DN65
190
<1s
290
104
246
365
185 110
1511/2P
60
16,2
DMV-DLE 5065/12
DN 65
190
< 20 s
290
104
265
365
185 110
1511/2PL
20
16,5
DMV 5080/12
DN 80
250
<1s
310
119
292
450
200 116
1611/2P
60
23,0
DMV-D 5080/12
DN 80
250
<1s
310
119
292
450
200 116
1611/2P
60
23.0
DMV-DLE 5080/12
DN 80
250
< 20 s
310
119
347
450
200 116
1611/2PL
20
23,3
DMV 5100/12
DN 100
260
<1s
350
142
329
500
220 125
1711/2P
60
29,0
DMV-D 5100/12
DN 100
260
<1s
350
142
329
500
220 125
1711/2P
60
29,0
DMV-DLE 5100/12
DN 100
260
< 20 s
350
142
390
500
220 125
1711/2PL
20
29,3
DMV 5125/12
DN 125
260
<1s
400
128
415
635
250 140
1811/2P
60
53,0
DMV-D 5125/12
DN 125
260
<1s
400
128
415
635
250 140
1811/2P
60
53,0
Pmax.
[W]
~(AC) 230 V
Teho / virranotto, ~ (AC) 230 V,
+ 20 °C
Effekt / strømforbrug ved ~(AC)
230 V, + 20°C
Effekt / strömförbrukning vid
~(AC) 230 V, + 20°C
Effekt / strømopptak ved ~(AC)
230 V, + 20 °C
Kaikki tiedot ovat tehollisarvoja
Alle angivelser er effektivværdier
Alla uppgifter är effektiva värden
Alle inndata er effektive verdier
Aukioloaika
Åbnetid
Öppningstid
Åpningstid
Asennusmitat/ Indbygningsmål/ Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm]
b
e
d
a
c
f
Malli
Vetoteho n. [W]
Udførelse
Magneetin numero Kytkentäkertoja/h
Koblinger/h
Magnet nr.
Kopplingar/h
Magnet nr
Koplinger/h
Magnetnr.
Pitoteho n. [W]
Paino
Vægt
Vikt
Vekt [kg]
vetovirta [A]
pitovirta [A]
Startstrøm [A]
Utförande
Tilspændingsydelse Holdeydelse ca. [W]
ca. [W]
Drageffekt ca [W]
Hålleffekt ca [W]
Holdestrøm
[A]
Hållström [A]
Modell
Starteffekt ca. [W]
Holdestrøm ca. [W]
Startstrøm [A]
Holdestrøm
[A]
DMV 525/12
DMV-... 5065/12
DMV-... 5080/12
DMV-... 5100/12
DMV-... 5125/12
2x65
2x95
2x125
2x130
2x130
2x16
2x30
2x25
2x25
2x25
2x0,32
2x0,54
2x0,54
2x0,54
2x0,56
2x0,11
2x0,2
2x0,2
2x0,2
2x0,2
Dragström [A]
Suojaa kaksoismagneettiventtiili soveltuvalla liankerääjällä, siivilä on jo asennettu.
Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger med en egnet snavssamler, der er indbygget en filtersi.
Skydda dubbelmagnetventilen med lämplig smutsfångare mot föroreningar, sil är inmonterad.
Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mot smuss ved hjelp av en egnet smussfanger, en sil er montert.
Max. kiristysmomentit / Laippaliitos
max. vridningsmomenter / flangeforbindelse
max. vridmoment/flänsförbindelse
Max. dreiemomenter/flensforbindelse
M 16 x 65 (DIN 939)
50 Nm
Vaarnaruuvi
Tapskrue
Stiftskruv
Stiftskrue
Kiristä sulku- ja liitosruuvit asianmukaisesti.
Ota huomioon materiaalipari painevalu - teräs!
Låse- og forbindelsesskruer skal strammes korrekt.
Vær opmærksom på materialesammensætningen trykstøbning – stål!
Dra åt skruvproppar och förbindningsskruvar sakkunnigt.
Observera ämnessammansättningen tryckgjutgods – stål!
Trekk til låse- og forbindelsesskruene på sakkyndig måte.
Vær oppmerksom på materialkombinasjonen presstøpegods – stål!
Kierrelaipan rakenne
DMV-D 525/12 (Rp 2)
Asennus ja purku
Udførelse med gevindflange
DMV-D 525/12 (Rp 2)
Montering og afmontering
Gängade flänsens utförande
DMV-D 525/12 (Rp 2)
In- och urmontering
Gjengeflensutførelse
DMV-D 525/12 (Rp 2)
Montering og demontering
1.Löysää ruuveja A ja B älä ruuvaa kokonaan auki.
Kuva 1 ja 2
2.Avaa ruuvit C ja D.
Kuva 1 ja 2
3.Vedä ulos kaksoismagneettiventtiili kierrelaippojen välistä.
Kuva 3 ja 4
4.Tarkista asennuksen jälkeen
tiiviys ja toiminta.
1.Skrue A og B løsnes - de skal
ikke skrues ud.
Billede 1 og 2
2.Skrue C og D skrues ud.
Billede 1 og 2
3.Dobbeltmagnetventilen mellem
gevindflangerne trækkes ud.
Billede 3 og 4
4.Foretag en tætheds- og funktionskontrol efter indbygningen.
1.Lossa skruv A och B - skruva
inte ur.
Figur 1 och 2
2.Skruva ur skruv C och D.
Figur 1 och 2
3.Dra ut dubbelmagnetventilen
mellan de gängade flänsarna.
Figur 3 och 4
4.Täthets- och funktionskontroller
efter inmontering.
1.Løsne skruene A og B ikke skru dem ut.
Figur 1 og 2
2.Skru ut skruene C og D.
Figur 1 og 2
3.Trekk ut dobbeltmagnetventilen
mellom gjengeflensene.
Figur 3 og 4
4.Utfør tetthets- og funksjonsprøve etter montering.
3
2
C
A
A
C
D
B
B
D
4
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
1
4 … 12
Asennus
DMV-... 5065 - 5125/12
Montering
DMV-... 5065 - 5125/12
Inmontering
DMV-... 5065 - 5125/12
Montasje
DMV-... 5065 - 5125/12
1.Asenna vaarnaruuvit A.
1.Indsæt tapskruerne A.
1.Sätt i stiftskruven A.
1.Sett i stiftskruene A.
2.Asenna tiiviste B.
2.Indsæt pakning B.
2.Sätt in packning B.
2.Sett i tetningen B.
3.Asenna vaarnaruuvit C.
3.Indsæt tapskruerne C.
3.Sätt i stiftskruven C.
3.Sett i stiftskruene C
4.Kiristä vaarnaruuvit A + C.
Kiinnitä huomiota tiivisteen
oikeaan asemaan!
4.Tapskruerne A+C strammes.
Sørg for, at pakningen sidder
korrekt!
4.Dra åt stiftskruvarna A+C.
Ge akt på att packningen sitter
korrekt!
4.Trekk til stiftskruene A+C.
Pass på at tetningen sitter
riktig!
5.Tarkasta asennuksen jälkeen
tiiviys ja toiminta.
5.Foretag en tætheds- og funktionskontrol efter indbygningen.
5.Täthets- och funktionskontroller
efter inmontering.
5.Utfør en tetthets- og funksjonskontroll etter montering.
6.rrotus päinvastaisessa järjestyksessä 4 3 2 1.
6.Monteringen foretages i modsat
rækkefølge 4 3 2 1.
6.Urmontering i omvänd ordningsföljd 4 3 2 1.
6.Demontering utføres i omvendt
rekkefølge 4 3 2 1.
1
B
B
B
B
A
A
A
A
19
[Nm]
C
hr
om
e
St
ee
l
M
ad
e
in
G
er
m
an
y
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
18
5 … 12
Max. kiristysmomentit / Järjestelmätarvikkeet
max. vridningsmomenter / systemtilbehør
max. vridmoment/systemtillbehör
Max. dreiemomenter/systemtilbehør
M4
M5
M6
M8
G1/8
G1/4
G1/2
G3/4
2,5 Nm
5 Nm
7 Nm
15 Nm
5 Nm
7 Nm
10 Nm
15 Nm
Käytä sopivia työkaluja!
Benyt egnet værktøj!
Använd lämpligt verktyg!
Bruk egnet verktøy!
Kiristä ruuvit kiinni ristikkäin!
Spænd skruerne fast over kors!
Dra åt skruvarna korsvis!
Trekk til skruene kryssvis!
Laitetta ei saa käyttää vipuna!
Apparatet må ikke benyttes som vægtstang!
Ne pas utiliser la vanne comme un levier!
Apparatet må ikke brukes som spak.
DN
Mmax.
Tmax.
65
1600 325
80
2400 400
100
5000 400
125
6000
400
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
DMV-D/12, DMV-DLE/12
Päämäärän säätö
DMV-D/12, DMV-DLE/12
Indstilling af hovedmængden
DMV-D/12, DMV-DLE/12
Huvudmängdinställning
DMV-D/12, DMV-DLE/12
Innstilling av hovedmengden
Päämäärä säädetään venttiilin
ollessa auki. Säädä venttiili V1
laitteiston käytön aikana ja tarkista
säätöarvot säännöllisesti.
Pienin säädettävä tilavuusvirta:
Hovedmængden indstilles på den
åbnede ventil. Indstillingen på ventil
V1 gennemføres under driften,
kontroller hele tiden indstillingsværdierne. Mindste indstillingsvolumenstrøm:
Huvudmängdinställningen sker
med öppen ventil. Genomför inställningen av ventil V1 i drift, kontrollera
ständigt inställningsvärdena. Minsta
inställningsvolymström:
Innstilling av hovedmengden
utføres med åpen ventil. Innstillingen på ventil V1 skal utføres
under drift, innstillingsverdiene
må stadig kontrolleres. Minimum
innstillingsvolumstrøm:
O
O
Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi.
O
O
O
Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi.
O
Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi.
O
O
Vmin./mini.> 0.1 x Vmax./maxi.
A
∆p
°
∆V
min./mini
max./maxi.
°
°
Vmin./mini. > 0,1 V
max./maxi.
–
–
+
+
–
+
–
–
+
+
1. Irrota ruuvi A.
2. Tee säätö.
3. Kiinnitä ruuvi A.
[m3 /h]
min./mini.
1.Skru skruen A ud.
2.Foretag indstillingen.
3.Skru skruen A ind.
1.Skruva ur skruv A.
2.Gör inställningen.
3.Skruva in skruv A.
1.Skru ut skruen A.
2.Utfør innstillingen.
3.Skru inn skruen A.
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
max./maxi.
V1
6 … 12
DMV-DLE/12
° start
Indstilling af hurtigslag V
DMV-DLE: Hurtigslag er ikke indstillet, fra fabrikkens side.
DMV-DLE/12
°
Snabbslaginställning V start
Fabriksinställning DMV-DLE:
Snabbslag ej inställd
DMV-DLE/12
°
Hurtigslaginnstilling Vstart
Innstilling fra fabrikkens side DMVDLE: Hurtigslag ikke innstilt
1. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta.
2. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä
työkaluna.
3. Kierto vastapäivään = Pikaiskun
suureneminen (+).
1.Indstillingshætten E skrues af
hydraulikanordningen.
2.Indstillingshætten vendes og
benyttes som værktøj.
3. Drejning mod venstre = forøgelse
af hurtigslaget (+).
1. Skruva bort inställningskåpa E
från hydraulbromsen.
2.Vrid inställningskåpan och
använd som verktyg.
3.Vänstervridning = ökning av
snabbslaget (+).
1. Skru av reguleringskappe E fra
den hydrauliske bremsen.
2.Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy.
3.Dreie mot urviseren = økning
av hurtigslag (+).
[m3 /h]
DMV-DLE/12
°
Pikaiskun asetus Vstart
Asetus tehtaalla DMV-DLE:
Pikaiskua ei ole asetettu.
E
Asetus tehtaalla
Fabriksindstilling
Fabriksinställning
Innstilling ved levering
Pikaisku
Hurtigt slag
Snabbslag
Hurtigslag
[s]
Magneetin kiinnitys-/hydrauliikkalautasen vaihto
Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse / hydraulik
Byte av platta för fastsättning av
magnet/ hydraulik
Utskiftning av platen for magnetfeste/ hydraulikk
1. Kytke laitteisto pois päältä.
2.Poista varmistuslakka uppokantaruuvin A päältä.
3.Ruuvaa uppokantaruuvi A
irti.
4.Ruuvaa lieriökantaruuvi B
irti.
5.Vaihda lautanen C / hydrauliikka D.
6.Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen.
Kiristä uppokantaruuvia vain
sen verran, että hydrauliikkaa
voidaan vielä kiertää.
7.Sivele uppokantaruuville A
varmistuslakkaa.
8.Tarkasta tiiviys sulkuruuvin
3 paineväliotosta
pmax. = 500 mbar.
9. Tarkasta toiminta.
10. Kytke laitteisto päälle.
1. Sluk for anlægget.
2.Fjern sikringslakken over undersænkhovedskruen A.
3. Undersænkhovedskruen A
skrues ud.
4.Cylinderhovedskruen B skrues
ud.
5. Tallerken C / hydraulik D udskiftes.
6.Skru undersænk- og cylinderhovedskruen ind igen. Undersænkhovedskruen må kun
strammes så meget, at hydraulikken endnu kan drejes.
7.Kom et lag sikringslak på undersænkhovedskruen A.
8. Tæthedskontrol over trykudtag låseskrue 3
pmax. = 500 mbar.
9.Gennemfør en funktionskontrol.
10. Tænd for anlægget
1. Koppla från anläggningen.
2.Ta bort låslacket på skruven
med försänkt huvud A.
3.Skruva ur skruven med försänkt
huvud A.
4.Skruva ur skruven med cylindriskt huvud B.
5. Byt ut plattan C / hydraulik D.
1. Slå av anlegget.
2. Fjern sikringslakken over senkskruen A.
3. Skru ut senkskruen A.
6.Skruva åter in skruvarna med
försänkt och cylindriskt huvud.
Dra åt skruven med försänkt
huvud så att hydrauliken ännu
kan vridas.
7.Täck skruven med försänkt
huvud A med låslack.
8.Täthetskontroll vid tryckuttag skruvpropp 3
pmax. = 500 mbar.
9. Gör funktionskontroll.
10. Koppla till anläggningen.
6.Skru inn senk- og sylinderskruen igjen. Trekk kun til senkskruen så mye at hydraulikken
fortsatt kan beveges.
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
B
7 … 12
t
A
C
B
A
D
4. Skru ut sylinderskruen B.
5.Skift ut platen C / hydraulikken D.
7.Sikre senkskruen A med sikringslakk.
8.Utfør en tetthetsprøve via
trykkuttak låseskrue 3
pmax. = 500 mbar.
9. Utfør en funksjonskontroll.
10. Slå på anlegget
Udskiftning af magneten
Magnetbyte
Utskiftning av magneten
1. Poista lautanen / hydrauliikka
sivulla 6 selostetulla tavalla:
”Magneetin kiinnityslautasen
vaihto” , kohta 1 - 5.
1.Tallerknen / hydraulikken fjernes
som beskrevet på side 6: "Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse", punkt 1 - 5.
1. Ta bort platta / hydraulik, enligt
beskrivning på sidan 6: "Byte av
platta för fastsättning av magnet",
punkt 1 - 5.
1.Fjern platen / hydraulikken som
beskrevet på side 6: "Utskiftning av platen for magnetfeste",
punkt 1 - 5.
2. Vaihda magneetti.
Ota ehdottomasti huomioon
magneetin numero ja jännite!
2.Magneten udskiftes.
Vær ubetinget opmærksom på
magnet-nr. og spænding!
2. Byt ut magneten.
Respektera ovillkorligen magnet-nr och spänning!
2.Skift ut magneten.
Kontrollér magnetnr. og spenning!
3. Asenna säätölautanen / hydrauliikka takaisin paikoilleen kuten
sivulla 6 ”Magneetin kiinnityslautasen vaihto” , kohta 6 -10,
selostetaan.
3.Indstillingstallerknen / hydraulikken monteres igen som beskrevet på side 6: "Udskiftning af
tallerknen til magnetbefæstelse",
punkt 6 -10.
3. Montera åter inställningsplatta
/ hydraulik, enligt beskrivning
på sidan 6 "Byte av platta för
fastsättning av magnet", punkt
6 - 10.
3.Montér innstillingsplaten / hydraulikken igjen som beskrevet
på side 6 "Utskiftning av platen
for magnetfeste", punkt 6 - 10.
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
Magneetin vaihto
8 … 12
Läpivirtausdiagrammi / Tryktabsdiagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema
Pohjalla
Basis
Baserat
Basert på
+ 15° C, 1013 mbar, kuiva
+ 15° C, 1013 mbar, tør
+ 15° C, 1013 mbar, tor
+ 15° C, 1013 mbar, tør
° [m3 /h] Ilma / Luft / Aria dv = 1,0
Vn
° [m3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgass dv = 0,65
Vn
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
°
V
= V° ilma /luft/luft/aria x f
käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass
9 … 12
f=
Ilman ominaispaino
luftens densitet
Luftens specifika vikt
Spe. vekt luft
Käytetyn kaasun ominaispaino
den anvendte gasarts densitet
Specifika vikten för använd gas
Spesifihle vekt av benyttet luft
Kaasutyyppi
Gasart
Typ av gas
Type gass
Ominaispaino
Densitet
Specifik vikt
Spesifikk vekt
[kg/m3]
dv
f
Maakaasu/Naturgas/
Naturgas/Naturgass
0.81
0.65
1.24
Kaupunkikaasu/Bygas/
Stadsgas/Lysgass
0.58
0.47
1.46
Nestekaasu/F - gas/
Gasol/Flytende gass
2.08
1.67
0.77
Ilma/Luft/Luft/Luft
1.24
1.00
1.00
Sulkuruuvi ja tiivistysrengas
Låseskrue med pakring
Skruvpropp med tätring
Låseskrue med tetningsring
G 1/8
G 1/4
G 1/2
G 3/4
Tilausnumero
Bestillings-nummer
Beställningsnummer
Bestillingsnummer
219 002
087 858
219 003
219 004
Liankerääjä, siivilä
Snavssamler, filtersi
Smutsfångare, sil
Smussfanger, sil
Rp 2 (DN 50)
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
247 547
231 595
231 596
231 597
231 598
Sarja: Kansi, sivulla
Sæt: Låg i siden
Sats: Lock, på sidan
Sett: Deksel, på siden
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - DN 125
219 005
219 005
Sarja: Sytytyskaasulaippa G 3/4
Sæt: Tændgasflange G 3/4
Sats: Tändgasfläns G 3/4
Sett: Tenngassflens G 3/4
219 006
Johtorasia, musta
Ledningsdåse, sort
Ledningsdosa, svart
Ledningsboks, sort
GDMW, 3 pol. + E
210 319
Tiivisteet
Pakninger
Packningar
Tetninger
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
2 kpl/sarja
2 stk./sæt
2 styck/sats
2 stk./sett
231 603
231 604
231 605
231 606
Vaarnaruuvisarja
Tapskruesæt
Stiftskruvsats
Stiftskruesett
M16 x 65 ( DN 65 - DN 100 )
M16 x 75 ( DN125 )
4 kpl/sarja
4 stk./sæt
4 styck/sats
4 stk./sett
230 424
230 430
Mittausistukka ja tiivistysrengas
Måleskrue med pakring
Mätrör med tätring
Målestuss med tetningsring
G 1/8
G 1/4
5 kpl/sarja
5 stk./sæt
5 styck/sats
5 stk./sett
230 397
230 398
Liitoslaippa Rp 2
Tilslutningsflange Rp 2
Anslutningsfläns Rp 2
Tilkoplingsflens Rp 2
DMV 525/12
231 573
O-rengas, tarkastettu EN mukaan
O-ring, EN kontrolleret
O-ring, EN kontrollerad
O-ring, EN-testet
DMV 525/12
231 574
Varaosat / Tarvikkeet
Reservedele / tilbehør
Reservdelar / tillbehör
Reservedeler / tilbehør
Tilausnumero
Bestillings-nummer
Beställningsnummer
Bestillingsnummer
Varamagneetti
Reservemagnet
Utbytesmagnet
Reservemagnet
DMV 525/12
DMV-... 5065/12
DMV-... 5080/12
DMV-... 5100/12
DMV-... 5125/12
Tilauksesta
på forespørgsel
på begäran
etter henvendelse
Sulkuruuvi, matala O-renkaalla
Låseskrue, flad med O-ring
Skruvpropp, flat med O-ring
Låseskrue, flat med O-ring
G 1/8
5 kpl/sarja
5 stk./sæt
5 styck/sats
5 stk./sett
230 432
Magneetin kiinnityslautanen
Tallerken til magnetbefæstelse
Platta för fastsättning av
magnet
Plate for magnetfeste
DMV 525/12
DMV-... 5065/12
DMV-... 5080/12
DMV-... 5100/12
DMV-... 5125/12
231 592
231 612
231 613
231 613
231 613
Hydrauliikkajarru
Hydraulikbremse
Hydraulisk broms
Hydraulisk brems
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
Tilauksesta
på forespørgsel
på begäran
etter henvendelse
Sisään asetettava levy
Indstiksskive
Insticksbricka
Innstikkskive
DMV 525/12
DMV-... 5065/12
DMV-... 5080/12
DMV-... 5100/12
DMV-... 5125/12
231 563
231 564
231 787
231 787
231 787
Adapterisetti GW A2 / A5
varten
Liitäntä G 1/4
Adapter-sæt til GW A2 / A5
Tilslutning G 1/4
Adaptersats för GW A2 / A5
Anslutning G 1/4
Adapter-sett for GW A2 / A5
Tilkopling G 1/4
DMV 525/12
222 982
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
Varaosat / Tarvikkeet
Reservedele / tilbehør
Reservdelar / tillbehör
Reservedeler / tilbehør
10 … 12
Safety
first
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
O.K.
Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saa tehdä vain
valtuutettu alan ammattihenkilöstö.
Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun gennemføres af fagpersonale.
Arbeten på dubbelmagnetventilen får endast
utföras av auktoriserad
fackpersonal.
Arbeider på dobbeltmagnetventilen må kun utføres
av fagpersonale.
Suojaa laippapinnat. Kiristä ruuvit kiinni ristikkäin.
Beskyt flangefladerne.
Spænd skruerne fast
over kors.
Skydda flänsytor. Dra åt
skruvarna korsvis.
Besky tt flensflatene.
Trekk til skruene kryssvis.
Kaksoismagneettiventtiilin ja kovettuvien tiilimuurien, betoniseinien ja
lattian välissä ei saa olla
suoraa kosketusta.
En direkte kontakt melem
dobbeltmagnetventilen og
gennemhærdnende murværk, betonvægge, gulve
er ikke tilladt.
Direkt kontakt mellan
dubbelmagnetventilen
och hårdnande murverk,
betongväggar, golv är
inte tillåtet.
Direkte kontakt mellom
dobbeltmagnetventilen
og herdende murverk,
betongvegger, gulv er
ikke tillatt.
Säädä nimellisteho tai
paineen ohjearvot aina
kaasunpaineen säätölaitteesta. Tehokohtainen
kuristus tapahtuu kaksoismagneettiventtiilillä.
Ställ principiellt in märkeffekt resp. tryckbörvärden
på gastryckregleringsinstrumentet. Effektspecifik
strypning via dubbelmagnetventilen.
Kiinnitä osien vaihdossa huomiota tiivisteiden
kuntoon.
Indstil altid den nominelle effekt eller trykindstillingsværdier på gastrykreguleringsenheden.
Effektspecifik drøvling
over dobbeltmagnetventilen.
Ved udskiftning af dele
skal man sørge for, at
pakningerne er i orden.
Ge vid utbyte av delar
akt på att packningarna
är oklanderliga.
Nominell ytelse hhv. fastlagte trykkverdier skal alltid
innstilles på gasstrykk-reguleringsapparatet.
Ytelsesspesifikk struping
utføres med dobbeltmagnetventilen.
Ved utskiftning av deler
skal det kontrolleres at
tetningene er feilfrie.
Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje käyttölaitteiden
/ DMV-venttiilin edessä
oleva kuulahana.
Kontrol af rørledningernes
tæthed: Luk kuglehanen
foran armaturerne / DMV.
Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulkranen
före armaturen / DMV.
Rørlednings-tetthetskontroll: Steng kuleventilen
foran armaturene/dobbeltmagnetventilen.
Kun työt on päätetty kaasun kaksoismagneettiventtiilissä: Tarkasta tiiviys ja toiminta.
Når arbejderne på dobbeltmagnetventilen er
afsluttet: Gennemfør en
tætheds- og funktionskontrol.
Efter avslutning av arbetena på dubbelmagnetventilen: Genomför
täthetskontroll och funktionskontroll.
Etter at arbeidene på
dobbeltmagnetventilen
er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll.
Älä koskaan tee järjestelmässä mitään töitä, kun
siinä on kaasunpainetta
tai jännitettä. Vältä avotulta. Ota huomioon paikalliset määräykset.
Udfør aldrig arbejder, når
der foreligger gastryk
eller spænding. Undgå
åben ild. Overhold de
gældende forskrifter.
Utför aldrig arbeten när
gastryck eller spänning
föreligger. Undvik öppen
eld. Respektera av myndigheterna fastställda
föreskrifter.
Utfør aldri arbeider hvis
gasstrykk eller spenning er tilkoplet. Unngå
åpen ild. Følg offentlige
forskrifter.
Valitse kaikki asetukset
ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti.
Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun
udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten.
Samtliga inställningar
och inställningsvärden
måste stämma överens
med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning.
Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun
i overensstemmelse med
kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning.
Välilliset henkilö- tai aineelliset vahingot ovat
mahdollisia, jos ohjeita ei
noudateta.
Ved manglende overholdelse af henvisningerne
er der fare for personskader eller materielle
følgeskader.
Om anvisningarna inte
iakttages är person- eller
materielskador möjliga.
Ved ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. /
11 … 12 Ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, förbehålls / Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
Painelaitedirektiivi (PED) ja
rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden
säännöllistä
tarkistusta,
jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste
ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus.
Turvallisuuden kannalta
tärkeät komponentit on
vaihdettava
käyttöiän
päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen
prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan
taulukon mukaisesti:
Tr y k a p p a r a t d i r e k t i v e t
(PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede
energieffektivitet (EPBD)
kræver en regelmæssig
kontrol af fyringsanlæg for
på lang sigt at sikre en høj
udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning.
Det er nødvendigt at
udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når
de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for
fyringsanlæg og ikke for
termprocesanvendelser.
DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende
tabel:
Turvallisuuteen vaikuttavat osat
Sikkerhedsrelevante komponenter
Säkerhetsrelevant komponent
Sikkerhetsrelevant komponent
Tryckinstrumentdirektivet
(PED) och direktivet över
byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för
att på lång sikt garantera
höga verkningsgrader och
på så sätt lägre miljöbelastning.
Det är nödvändigt att
byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när
de uppnått sin livslängd.
Denna rekommendation
gäller endast för uppvärmningsanläggningar
och inte för värmeprocessanvändningar.
DUNGS rekommenderar
utbyte enligt följande
tabell:
KÄYTTÖIKÄ
DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin
väliajoin:
ANVENDELSESTID
DUNGS anbefaler en udskiftning efter:
LIVSLÄNGD
DUNGS rekommenderar utbyte efter:
BRUKSTID
DUNGS anbefaler utskiftning etter:
Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer
Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer
Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt
10 vuotta/år
Poltonohjaus liekinvartijalla
Fyringsmanager med flammevagt
Tändningsstyrning med flamvakt
Fyringsmanager med flammevakt
Kytkimen
käyttöiät
Koblingscyklusser
Kopplingsspel
Arbeidssykluser
EN
Normi
Standard
Norm
Standard
250.000
EN 1643
N/A
EN 1854
250.000
EN 1854
N/A
EN 88
EN 12078
10.000 h
Käyttötunnit / Driftstimer
Drifttimmar / Driftstimer
UV-liekintunnistin / UV-flammeføler
UV-flamsensor / UV-flammeføler
Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder
Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater
15 vuotta/år
10 vuotta/år
Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt
Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt
Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil
Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil
Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer
Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer
kokokohtainen
størrelsesafhængig
storleksberoende
avhengig av størrelsen
EN 126
EN 161
N/A
EN 1643
N/A
EN 88
EN 14382
N/A
EN 12067
N/A ei käytössä / kan ikke bruges
N/A kan inte användas / kan ikke brukes
Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes.
Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen
Pääkonttori ja tehdas
Forvaltning og produktion
Förvaltning och försäljning
Administrasjon og fabrikk
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon+49 (0)7181-804-0
Telefax+49 (0)7181-804-166
Postiosoite
Postadresse
Postadress
Postadresse
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail info@dungs.com
Internetwww.dungs.com
M/CD • Edition 07.15 • Nr. 244 701
50.000 - 500.000
Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää*
Gasventil uden ventilkontrolsystem*
Gasventil utan ventilkontrollsystem*
Gassventil uten ventilkontrollsystem*
* Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III
Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III
Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for
bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll
av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en
så lav miljøbelastning som
mulig.
Det er nødvendig å skifte
ut sikkerhetsrelevante
komponenter når deres
brukstid er utløpt. Denne
anbefalingen gjelder kun
for varmeanlegg og ikke
for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler
utskiftning i henhold til
følgende tabell:
12 … 12