NYA BILDER från våra många och roliga program. Sweor

Årgång 24, Nr1
Våren 2015
NYA BILDER
från våra många
och roliga
program.
Sweor avslöjar
sina bästa
SMULTRONSTÄLLEN
runtom Chicago.
LÄS OM VÅRA
Chicago-Sweor
som lanserar sin
klädkollektion.
Några ord från
våra trogna
ANNONSÖRER.
t
t
e
n
i
ö
t
A
s
kal
E
W
S
SWEA är ett globalt nätverk med
ca 7500 svensktalande kvinnor i
ett 70-tal avdelningar och ett
30-tal länder.
SWEA representeras på många
­platser i världen och spelar en viktig
roll i svenska Utrikesdepartementets
kris­beredskapsplan.
SWEA är den största Sverige­
främjande organisationen utanför
Sverige och vårt syfte är att främja
det svenska språket samt sprida
svensk kultur och tradition.
SWEA ger donationer och delar ut
stipendier för två miljoner kronor
per år.
SWEA är en icke vinstdrivande
ideell organisation som erbjuder ett
personligt kontaktnät samt är ett
starkt socialt stöd för den svenska
industrin utomlands.
8
Innehåll
Nya styrelsen träffades
en heldag för att
planera året.
I D E T TA N U M M E R
13
Vilka svenska TV-program
tittar våra Sweor på?
SWEA startades i Los Angeles
1979 av Agneta Nilsson.
SWEA Chicago startades 1981
av Kerstin Lane.
16
Ragnhild Stockenström
berättar hur hon fick tag
på den allmänna svenska
nationaldräkten.
20
Lova is in the air!
Läs om Chicago-Sweorna som ligger
i startgroparna med lanseringen av sin
nya klädkollektion i USA.
Programgruppen
introducerar:
SWEA i ett nötskal . ..........................2
22
Redaktörens Rader ...........................5
Styrelsen 2015.................................6
Haglind Hälsar.................................7
Välkommen & På Återseende............. 10
SWEA Chicago med vänner................ 12
Nio Sweor om... ........................... 13
Swedish American Museum................ 14
Efter dagens slut träffas
vi och umgås, utbyter
erfarenheter eller bara
skrattar en stund.
Olika platser vid varje tillfälle.
Inbjudan kommer via Evite.
Välkommen!
Nya SWEA-bebisar........................... 17
Sverigerelaterat ............................ 18
Program & Event........................ 22-28
SWEA International......................... 29
34
Kristina Houston berättar om
­amerikanske uteliggaren
Doug Seegers som slog
igenom i ­svenska
musikbranschen.
Bilder och berättelser
från våra många
program.
Svenska Skolan i Chicago.................. 30
Smultronställen i Chicago................. 32
Ord från våra sponsorer.................... 36
Mariettes kåseri: Husdjur.................. 38
2
3
Dr. Paul R. Muhr, D.M.D
doctor of dental medicine
Family Practice • Full Dental Service
Keeping Your Smile Brite!
At the Eden’s Expressway (94) and Peterson Ave.
4801 W. Peterson Ave. • Suite 407 • Chicago, IL 60646
Årgång 24
Nummer 1, våren 2015
Ansvarig utgivare
Charlotte Haglind
chicago@swea.org
Redaktör & Layout
Phone & Fax: 773-205-1188
Veronica Strandell
SweaChicagoRedaktionen@gmail.com
Läs mer om några av våra trogna
sponsorer på sidan 36!
Annonsansvarig
Lena Edstrom
lenabedstrom@gmail.com
Korrekturläsning
Dr. Paul R. Muhr, D.M.D
doctor of dental medicine
Family Practice • Full Dental Service
Elin Jönsson, Mariette Ericsson-Weinles,
och Charlotte Haglind.
Prenumerationsärenden
Linn Austin
SweaChicagoMedlemsansvarig@gmail.com
Upplaga & Utgåvor
Keeping Your Smile Brite!
ca 130 ex., 2 nr. per år
At the Eden’s Expressway (94) and Peterson Ave.
Manusstopp nästa nummer
4801 W. Peterson Ave. • Suite 407 • Chicago, IL 60646
Phone & Fax: 773-205-1188
25 oktober 2015
Omslagsfoto
Veronica Strandell, Stockholm 2014.
Framröstad av styrelsen.
Redaktionen förbehåller sig rätten att ändra
och förkorta text av insänt ­material, samt
­reserverar sig för eventuella stav- och tryckfel. Material från SWEA-­bladet Chicago
får användas så länge källan alternativt
foto­grafen anges. Redaktionen förut­sätter
att alla personer som f­ örekommer i bild
­god­känner detta om inget annat uppges
via e-post till redaktionen.
För annonspriser och storlekar i
SWEA-bladet, vår ­medlemsbok e­ ller
SWEA Chicagos hemsida, ­vänligen
kontakta Lena Edstrom via e-post:
lenabedstrom@gmail.com
For current prices and sizes on advertising
in SWEA-bladet, our members’ directory
booklet, or SWEA ­Chicago website, please
contact Lena ­Edstrom via email:
lenabedstrom@gmail.com
4
Ä
nda sedan min första bil – en 1975:a Honda Accord, blå metallic – så har
jag vaknat gråtandes om jag under natten drömt att min bil på något sätt
har skadats eller blivit stulen. Ja, det är sant! Jag vaknade och torkade tårar
över den röda Golfen med rallyratten och en stereo som ljöd över Essinge­ledens
bilköer, min Peugeot med sina träknoppar och en vinge på bakluckan, den svarta
Escorten, som hade ännu bättre ljud än Golfen, och dessutom gick som ett skållat
troll (men utan böter). Ja, alla har de fått mig att vakna gråtandes. Det har aldrig
varit en skräck­slagen dröm där någon far illa, jag blir bara ledsen när min bil har
råkat ut för minsta lilla.
Fast för några veckor sedan grät jag en skvätt i fullt vaket tillstånd, efter att en
airbag poffat upp i ansiktet på mig och snuddade vid glasögonen. En pluttig liten
Jeep körde in i och knölade till flaket på min kära Truck. I en seriekrock med fyra
bilar – där min är störst av dem alla – så är det märkligt nog just den som får mest
skador. Och då blir man ju lite ledsen, precis som i drömmarna, fast på riktigt.
Trucken, Trucken. Vår kära, stora Ford F150, som stadigt och säkert fört oss på
krokiga vägar bland Colorados bergstoppar, längs sandstränderna på Padre Island
i Texas, spikraka sträckor genom Kansas och kalla snöstormar i Chicago. Den har
dragit upp trädrötter och bogserat åkgräsklippare ur diken, släpat motor­cyklar,
båtar, husvagnar, sängar, resväskor, träd och flera ton jord samt en och annan
unge på flaket. Självklart blir man då lite ledsen när någon kommer och
knölar till den!
Ironiskt nog har jag aldrig vaknat gråtande ur mina drömmar
över just Trucken. Kanske för att den alltid ­varit så stor och stark.
Med sina år på nacken och en olycksam träffpunkt får den nu
leva vidare som donator till sina Fordsläktingar, och jag får
­istället glädjas åt alla våra tusentals mil tillsammans.
Men nu ska jag lämna er åt att läsa om allt kul i vårens
SWEA-blad, som även detta nummer är fyllt med ­härliga
artiklar och bilder. Som ni förstår kommer jag fortsätta att
jaga er alla inför höstens nummer, för vi vill väl knappast
mötas av tomma sidor? Stort tack till alla er som bidragit
med stort som smått denna gång, ni har gjort mitt jobb
både enklare och roligare.
Kör försiktigt så ses vi på ett SWEA-möte eller två.
Veronica Strandell
5
SWEA Ch ica go s ty relse 2 01 5
H
Ordförande • • • • • • • • Vice ordförande • • • • • • Sekreterare • • • • • • • Kassör • • • • • • • • • Medlemsansvarig • • • •
Charlotte Haglind
Veronica Strandell
Farida Saiduddin
Loe Larsson
Linn Austin
chicago@swea.org
veronicastrandell@yahoo.se
SweaChicagoSekreterare@gmail.com
SweaChicagoKassor@gmail.com
SweaChicagoMedlemsansvarig@gmail.com
PR/Annonsansvarig • • • • Program • • • • • • • • • • Program • • • • • • • • • • Program • • • • • • • • • • Program • • • • • • • • • •
Lena Edstrom
Malin Gunneberg
Elin Jönsson
Ida Jarlsbonde
Annica Bereflod
lenabedstrom@gmail.com
SweaChicagoProgram@gmail.com
SweaChicagoProgram@gmail.com
SweaChicagoProgram@gmail.com
SweaChicagoProgram@gmail.com
Rådgivare • • • • • • • • •
Kerstin Lane
kerstinlane@gmail.com
C H I• •C• A
Program • • • • • • • • • • Program • • • • • • • • • • Program • • • • • • • • • • Webbansvarig • • • • • • • Redaktör
• •G• •O• •
6
Frida Taylor
Camilla Oxhamre
Marit Bohbot
Anna Engström
SweaChicagoProgram@gmail.com
SweaChicagoProgram@gmail.com
SweaChicagoProgram@gmail.com
sweachicagoweb@gmail.com
2014
Veronica Våren
Strandell
Årgång 23, Nr1
SweaChicagoRedaktionen@gmail.com
SE BILDER
INTRESSEGRUPPER
från våra många
och roliga
event vi haft
sedan sist.
introduceras
för att bredda
utbudet för våra
medlemmar.
ar du läst Göran Rosenbergs bok
”Ett kort uppehåll på vägen från
Auschwitz”? Boken tilldelades
Augustpriset 2012 och har precis blivit utgiven på engelska och rosats av amerikanska
litteraturkritiker. Det är en otroligt gripande, ärlig och kärleksfull skildring av Göran
Rosenbergs pappa, om hur han överlevde
Auschwitz och hamnade i Sverige. Berättelsen handlar inte i huvudsak om Auschwitz,
utan om pappans desperata försök att rehabilitera sig själv och starta ett liv för sig och
sin familj i ett nytt land. Boken beskriver
svårigheten att leva med förskräckliga minnen, och minnen av människor och platser
som inte längre finns kvar. Med ett vackert
och målande språk lyckas Göran Rosenberg
skildra krocken mellan flyktingens sårade själ
och samhällets bräcklighet.
Sverige har inte varit i krig på över 200
år, och många av oss är födda med en ­känsla
av trygghet. Vi oroas och skräms av vad som
händer i världen, samtidigt som vi har svårt
att sätta oss in i vad det innebär att vara på
flykt och förlora hem och familj. Tryggheten har blivit en del av vår svenska
identitet. Men trygghet är inte någon självklarhet, och vi måste alla
anstränga oss för att bevara ett
tolerant och öppet samhälle.
I mars uppmärksammade
SWEA ­Chicago, ­Swedish
American ­Museum,
SACC och ­Svenska
Konsulatet
I­ nternationella Kvinnodagen på Union
­League Club. I år var temat kvinnor och
­immigration, och vi fick en liten inblick i
hur det kan vara att som kvinna invandra
från Mexiko till USA. Talarna berättade om
försummade chanser och bortkastat humankapital och om hur många immigranter från
Mexiko jobbar hårt och utför arbeten som
ingen annan vill göra. Det handlade också
om vikten av att fokusera på människors
möjligheter snarare än att koncentrera sig på
svårigheterna. Du kan läsa mer om Internationella Kvinnodagen på sidan 27.
Att ta del av berättelser om immigration
och integration leder till tankar om hur det
var för svenska invandrare att komma till
USA i 1900-talets början. Det finns också
vissa likheter mellan de svenska amerika­
fararna och dagens mexikanska immigranter.
Som svensk invandrare på 2000-talet kan jag
känna igen mig i frustrationen kring visumfrågor, arbetstillstånd och arbetsmarknadsregler. SWEA hjälper till att överkomma en
del av svårigheterna med att vara nykomling,
och hjälper till att bevara språk och traditioner. Att bosätta sig i ett annat land skapar respekt för skillnader och förståelse för
att annorlunda synsätt i själva verket kan ge
möjligheter. Läs berättelsen om hur två svenskor förverkligat sina drömmar och startat
företag i USA och Kina på sidan 20.
I detta nummer har vi bett om er hjälp
att dela med er av smultronställen i ­Chicago,
tack för era bidrag! Och tack till er alla som
hjälpt till att fylla detta nummer med intressant läsning. Utan bidrag blir det ingen
tidning! Slutligen ett stort tack till ­Veronica
Strandell som lägger tid, engagemang och
sina grafiska kunskaper på att skapa ett
så inspirerande och proffsigt
SWEA-blad. Hoppas ni
uppskattar detta nummer
lika mycket som jag!
Trevlig läsning!
Charlotte Haglind
Ordförande SWEA Chicago
7
med SWEA Chicagos Styrelse
Text & Foto: Lena Edstrom
Loe, Lena, Marit, Annica, Malin,
Frida, Ida, Camilla, Elin, Linn,
Veronica, Charlotte, Farida
L
ördagen den 21 februari drog vi
igång styrelseåret med en heldag för att komma igång med
program, det administrativa, annonsintäkter, och inte minst för att lära känna
varandra bättre. Annica Bereflods man
var så vänlig och lånade ut Nansens fina
loftlokaler så att vi hade gott om plats.
Vi samlades klockan tio på morgonen och efter en snabb genomgång av
dagens agenda och morgonfika med
fantastiskt goda kardemummabullar
som Elin ­Jönsson bakat, drog styrelse­
ordförande Charlotte Haglind igång
med en SWEA-presentation. Hon gick
­igenom vad SWEA står för, vilket är
viktigt att veta för alla styrelsemedlemmar, men ­särskilt för de som är nya för
i år (Marit, Frida, Camilla, och Annica
i programgruppen, Linn som medlemsansvarig och Loe vår kassör). Vi diskuterade varför det är så viktigt att vi håller
oss till de regler som gäller för ideella
organisationer, och ­Charlotte gick även
kort igenom ­rapporter fråm MAME
och SWEA International. Vi uppmärksammade att SWEAs grundare Agneta
­Nilsson fyller 75 år, och att SWEA
8
­ hicago, som bildades av Kerstin Lane,
C
fyller 35 nästa år!
Vi tog en kort bensträckare och satte
sedan igång med en brainstorming­uppgift. För att få in så många nya idéer
som möjligt fick varje styrelseledamot
skriva ner förslag på programaktiviteter
och förbättringar på post-it-lappar som
vi satte upp på en whiteboard. Den blev
full med färgglada lappar, vi hade många
idéer den förmiddagen!
Efter en snabb lunch bestående av
knytkalas som alla bidrog till, delade vi
in oss i två grupper: programgruppen
i den ena och och resten (kassör, medlemsansvarig, ordförande, vice ordförande/redaktör SWEA-bladet och annonsansvarig) i den andra. Vi diskuterade
våra olika ansvarsområden så att vi alla
är på det klara med vad våra uppgifter är
under 2015. Linn pratade om hur vi kan
ta hand om nya medlemmar och få dem
att känna sig välkomna, samt vikten av
att vi får in betalningar från medlemmar
i tid, eftersom 35 procent av medlemsavgiften går till SWEA International. Vi
satte även årets budget och planerade
för hur vi kan få in intäkter via framfö-
SWEA Chicago Styrelse 2015
Planeringsdag
rallt annonser för att täcka kostnader för
tryck av SWEA-bladet, medlemsboken
samt diverse ­administrativa utgifter. Vi
är en ideell organisation, men om vi har
överskott i kassan vid årets slut kan vi
donera pengarna till ändamål förenliga
med SWEAs stadgar..
Programgruppen i sin tur planerade
för vårens, och till viss del höstens, programpunkter. De kom fram till ett gediget schema där gamla aktiviteter blandas
med nya, som till exempel salsakväll och
after-workträffar.
När klockan hade hunnit bli tre på
eftermiddagen började vi känna oss lite
trötta, men efter en slurk kaffe och kaka
var vi redo att ta oss an de sista punkterna på agendan. Vi gick igenom vad vi
kommit fram till i våra respektive grupper, och vice ordförande, tillika redaktör,
Veronica ­Strandell pratade om artiklar i
vårens nummer av SWEA-bladet.
Efter en välförtjänt bubbelskål gick
vi en trappa ner till restaurangen Brass
Monkey och åt middag. Det var en lång,
men också mycket givande och viktig
dag, för att förbereda oss för styrelse­
arbetet under 2015.
9
Välkommen
& på återseende
Yao Chen-Jeppson
Lena Hansson
Anna Lemhag
Thanksgiving 2014 anlände jag, min man och
vår hund till ­Chicago ­efter
att ha varit på ­resande fot
i två veckor. Vi ­flyttade
från Los Angeles och
gjorde flytten till en härlig
­semester genom att göra
en road trip med långa
stopp längs ­vägen. Det är
verkligen ett vackert land
vi bor i!
Trots att jag bara har
bott i Chicago under
­vintern trivs jag väldigt
bra och njuter av att
­kunna promenera överallt. Det är sällan jag
använder bilen på veckodagarna, vilket är en stor
och ­positiv omställning
från Los Angeles.
För mig blev inte
­flytten till Chicago bara
en ny stad att ­bosätta
sig i, utan början på ett
helt nytt liv. Vår dotter
Alice ­föddes mindre än
två ­månader efter att vi
anlänt. Därför kommer
Chicago alltid att ha en
speciell plats i mitt hjärta.
Jag har varit med i
SWEA både i Los ­Angeles
och i Atlanta, där vi bodde
tidigare, och tyckt att det
har varit toppen! Därför
var det självklart för mig
att ­fortsätta vara medlem
i SWEA Chicago.
10
Ida Danielsson
I början av 2015 gick
flyttlasset från Stockholm
till Chicago på grund av
kärleken och ­karriären.
Min pojkvän bodde ­redan
i Chicago sedan ett år
tillbaka och när jag fick
chansen att flytta ­genom
min arbetsgivare Syncron
(Svenskt IT bolag) var det
bara att tuta och köra!
Under
2012/2013
bodde jag i Australien på
grund av jobb så det var
inget svårt beslut att fatta
att packa ihop sina saker
(igen) och flytta till en ny
världsdel!
Jag tycker att det är
väldigt roligt att engagera
sig i ­föreningar och lära
känna nya människor,
­vilket gjorde valet att gå
med i SWEA självklart.
Jag har spelat en hel
del fotboll under mina
livsår och tänkte försöka
hitta ett ”korpenlag” här i
Chicago. Har även ­precis
­börjat spela golf vilket
jag verkligen tycker är
superkul. Så om någon
i ­Chicago känner för en
spontan fika, lirar boll i
något lag eller vill gå en
golfrunda är det bara att
hojta till!
Maiken Boysen
Jeg heter Maiken og har
bodd i Glencoe siden
­september i fjor. Jeg og
mannen min er egentlig
danske, men har bodd 9
år i Norge før vi flyttet
hit på en utstasjonering i
3 år.
Jeg er 45 år, har 3
barn i ­alderen 8 til 12 og
en katt som elsker å fange
amerikanske mus!
Vi trives veldig godt i
USA alle sammen, og som
dansk/norsk medlem setter jeg pris på muligheten
for å delta på mange ulike
aktiviteter samt å være i
skandinavisk selskap med
­damene fra SWEA.
Når jeg ikke er ­soccer
mom, liker jeg å lese,
­reise, lage mat og oppdage
alt hva Chicago har å by
på innen kunst og kultur.
Vi sees der ute!
Jag kommer från Stockholm och har sedan juli
2014 bott i Antioch som
ligger lite mer än en timme norr om Chicago. Här
bor jag med min man och
våra tre barn och vi trivs
alla väldigt bra.
Jag har under ­kortare
och längre perioder tidig­
are i mitt liv bott utomlands i USA, ­Frankrike
och Australien.
Jag gillar att uppleva
nya saker och har alltid
trivts när jag har bott
utom­lands vilket har lett
till att jag och min man
under flera år har pratat
om att vi igen skulle vilja
testa att bo någon annanstans än Sverige. Vi
var väldigt öppna med
var i världen vi kunde
tänka oss att bo, men min
enda ­önskan var att det
skulle vara lite varmare
än i Sverige. Det känns ju
lite ironiskt nu när vi just
tagit oss igenom den här
vintern!
Att vi hamnade här
i Illinois var för att min
man fick erbjudande
­genom sitt jobb att arbeta
på ­företagets huvudkontor, och då nappade vi såklart på det (trots kylan).
Jag ser fram emot
att träffa er alla i SWEA
­Chicago!
Dessutom
välkomnar vi
Ann Sjunneson
Jessica Karlsson
Johanna Rylander
Katharina Ayres
Katrin Vogel
Lena Quist
Sigrid Andrae
Flygfoto: Veronica Strandell
Frida Landholm
I december flyttade vi
från ­Deerfield tillbaka
till Stockholm en familje­
medlem rikare. Det var
intressant att flytta in i
den ­lägenhet som vi tre
år tidigare hade lämnat...
vi fick ändra om en hel del
i vår lilla tvåa!
Men snart får vi det
större, mycket större! Vi
köpte hus i höstas som ska
rivas och ett nytt fint hus
ska byggas. Vi hoppas på
inflyttning om ett år. Det
blir en välbehövlig flytt då
vi utökar familjen ytterligare i oktober med en till
liten knodd.
Tiden i USA ser vi tillbaka på med ljusa minnen.
Vi pratar ofta om hur livet
var så lätt där, vardagen
var mer okomp­licerad. Vi
saknar även vårt frukost­
ställe vi gick till i Deerfield. Här i Stockholm har
vi gått ut och ätit frukost
på ett ­bageri, men känslan
är inte alls den samma.
Det mest positiva med
flytten är att vi nu är närmare familj och vänner,
som var anledningen att vi
valde att flytta hem igen.
Men vännerna vi fått i
USA är vi så glada för, och
SWEA var ­toppen! Vad
hade jag gjort utan er?
Jag önskar er alla
­Chicago-­Sweor en härlig
vår och sommar!
Kristina Lans
Vår återanpassning till
Sverige har gått över
­förväntan. Vi har flyttat
tillbaka till vårt kära hus
i ­Helsingborg. Nära till
allt och slipper bilköer
och nu kommer de ljusa
­kvällarna tillbaka. Sverige
är inte dumt.
Största skilllnaden är
att folk man möter på
stan inte är lika artiga
som i Chicago och att
man inte kan köra ”right
on red”. Chicago känns
av­lägset men dyker då och
då upp i minnet. Saknar
umgänget, sky­skraporna,
promenaderna längs sjön,
neighbourhoodsen och
­restaurangerna.
I mars började jag
­jobba på mitt gamla jobb
och omställningen var
inte så stor som jag hade
trott. Fredrik är hemma
med Algot nu fram till
­augusti och det känns skoj
med ombytta roller och
att maten står på ­bordet
när man kommer hem
från jobbet. Algot har fyllt
1 år och blivit en nyfiken
och glad liten pojk som
springer omkring överallt
här hemma.
Är så glad att jag fått
uppleva åren i Chicago
och SWEA, ­minnen som
kommer finnas med mig
resten av livet.
Många kramar till er i
­Chicago!
Mycket har förändrats de
senaste fem månaderna!
I ­december beslutade
jag att ta ett nytt jobb i
Lund, ett vikariat på endast 9 månader, men det
lät spännande ändå. Det
har varit ett virrvarr att
fixa allt det praktiska med
flytten och att bara ta med
tre resväskor till Sverige,
packa ner allt personligt i
min lägenhet och försöka
att hitta hyresgäster.
Tre månader ­senare har
nu allt fixat sig: ­lägenheten
är uthyrd ­nästan hela
­tiden via Airbnb, jag bor i
Lund med min dotter och
hennes familj och ­jobbet
är kul och intressant.
Allt ordnar sig, som man
­brukar säga!
Jag får träffa mitt lilla
barnbarn varje dag och
ibland hämta och lämna
henne på dagis. Det är kul
att bara passa henne, gå
till parken, mataffärer eller bara sitta och fika med
henne. Men jag ­saknar
mina härliga ­vänner i
Chicago och alla roliga
aktiviteter vi har haft
­under SWEAs regi.
Jag återkommer till
min lägenhet i oktober
men jag kommer förmodligen att sälja den och flytta västerut till ­Kalifornien,
eller stanna kvar i Sverige.
Inga konkreta planer just
nu... Allt beror på var
­eller om jag får jobb. Vi
får se vad framtiden har
att utvisa! Men vad som
än händer blir det nog
spännande, och mina fina
minnen från Chicago bär
jag alltid med mig.
11
SWEA Chicago med vänner
Jag har kollat på Alla är fotografer och
Skavlan på sistone, även Husdrömmar.
Barnen gillar Wild Kids.
Lena Hanson
Visste du att SWEA Chicago har en
egen grupp på Facebook?
Jag tittar just nu på Arne Dahl på
SVT Play, ett riktigt spännande
svenskt kriminaldrama. Tidigare
har jag tittat på Historieätarna
och Solsidan.
Anna Engström
”SWEA Chicago med vänner” är en sluten grupp där
alla gruppmedlemmar är välkomna att göra inlägg.
Många nykomlingar har på detta sätt fått kontakt
med Sweor på plats här i Chicagoområdet.
Här kan man också lägga ut information som kan
vara intressant för övriga medlemmar, förfrågningar
om barnvakt eller sommarhus, lägenhetsuthyrning,
fika på stan och så vidare.
Välkommen att bli medlem i
gruppen du med!
Johanna Rylander
Solsidan, Historieätarna,
Bästa Vänner.
Farida Saiduddin
Welcome to Sweden har
­säsongstart imorgon! Sedan
tittar vi på barnprogram och framförallt
årets jul­kalender varje
år. Det är det barnen
ser mest fram emot 1
­december varje år, att få
följa svenska julkalendern.
9 SWEOR OM...
Vilka svenska
TV-program
tittar du på?
Lovisa Tedestedt
Jag tittar på Rapport, Aktuellt, Skavlan
samt Fråga doktorn. Ibland tittar jag
också på Niklas mat.
Karin Buchanan
2015
Hur gör man för att kunna se svensk TV då?
TORSDAG
Back ŽĸĐĞ ĞdžƉĞƌƚƐƚŽ
ŬĞĞƉ you in ĨƌŽŶƚŽĨ ƚŚĞ
ĐŽŵƉĞƚŝƟŽŶ͘
ͻ ĐĐŽƵŶƚŝŶŐ
+1-630-428-8570
ŝŶĨŽΛƐƌĐ͘ƵƐ͘ĐŽŵ ƐƌĐ͘ƵƐ͘ĐŽŵ
12
På spåret och jukalendern.
ͻ Human ZĞƐŽƵƌĐĞƐ
ͻ ^ĂůĞƐ and ĐƵƐƚŽŵĞƌ ƐĞƌǀŝĐĞ
ͻ ĚŵŝŶŝƐƚƌĂƚŝǀĞ ƐĞƌǀŝĐĞƐ͕
ďƵƐŝŶĞƐƐ and ŵĂŶĂŐĞŵĞŶƚ
Först och främst behöver du internet. Bara genom att enkelt surfa in
på respektive TV-kanal via din dator (som SVT Play, TV4 Play, TV3
Play etc.) har du tillgång till ett stort antal program.
Du kan även ladda ner appar för respektive TV-kanal i din
­mobiltelefon eller iPad. Har du dessutom AppleTV kan du ­streama
dina program från iPad/iPhone till din TV.
Sedan finns det också vissa program som är skyddade och inte kan
visas utanför Sverige. Då behöver du något som kallas VPN, eller ett
svenskt IP-nummer. Det ser till att din dator på internet ser ut som
att den är lokaliserad i Sverige, och som därmed möjlig­gör att du kan
ansluta till alla svenska TV-program och tjänster på internet.
För att skaffa VPN/IP-nummer finns en rad olika tjänster att
tillgå, några är gratis medan andra kostar pengar. Enklast söker du
på google genom att skriva ”svensk TV utomlands”, då får du upp
flera förslag på hur du kan gå till väga. Då valen är många är det
­omöjligt att skriva om alla här i SWEA-bladet. Men fråga gärna
­några av Sweorna här ovan hur de gör för att komma åt sina ­svenska
­favoritprogram nästa gång du träffar dem!
Wallander-serien på Netflix.
Cecilia Grill
Solsidan, Historieätarna,
och Bästa Vänner.
Kristina Houston
Fick nyligen tips om ­Museet på
Barnkanalen SVT som hela ­familjen
tycker är kul och spännande. ­Perfekt
till fredagsmyset!
Veronica Strandell
Veronica Strandell
13
”Brunks barnmuseum
är Chicagos bästa plats
för lekträffar under
vinter­månaderna.”
Marit Bohbot
Kommande program
Bullerbyn
3, 17 & 31 maj, kl. 10 – 11 a.m.
Merula Konsert
9 maj, kl. 5 p.m.
Historia och engangemang
Swedish American Museum
Andersonville
Swedish American Museum grundades av Kurt Mathiasson 1976.
Museet ligger i hjärtat av Andersonville, inrymt i en 2 200 m² stor byggnad och har en
samling på cirka 12 000 föremål. Det är en central medlem i Chicago Cultural Alliance,
ett konsortium av 25 etniska museer och kulturcentra i Chicago.
Text: Lesli Proffitt Nordström Bild: Kristine Casart och Karin Moen Abercrombie
I samband med USAs 200-årsdag 1976
­invigdes Swedish American Museum i
Anderson­ville av H.M. Konung Carl XVI
Gustaf. Museet hade varit en dröm för­
svenska invandaren och grundaren Kurt
Mathiasson och många andra i det område i
Chicago som uppfattas som “Little Sweden.”
Museet var planerat att vara en plats för
att bevara historia och traditioner av många
svenska invandrare som hade kommit att
­bosätta sig i området. Efter förbudet mot
trähus, på grund av den stora branden i
­Chicago 1871, tvingades många svenskar att
flytta från ”Swede Town” i centrum till de
­då­varande förorterna till Chicago.
Det dröjde inte länge innan museet
­behövde växa från sin ursprungliga timmerstuga till ett utrymme anpassat för museets
tillväxt. År 1987 flyttade museet till den
­tidigare platsen för Lind Hardware vid 5211
N. Clark Street där det ligger idag. Museet
fick då sin första betalda föreståndare ­Kerstin
Lane, som också är grundare av SVEA i
­Chicago (som blev SWEA 1993). Så det är
inte så konstigt att SWEA och museet har en
sammansvetsad historia!
”Dels kände
jag ett stort stöd från mina
SWEA-vänner, men många var
handgripligen där och spikade, målade
och kände stolthet inför att vara med
och skapa! Dessutom var det många
som drog fram check­häftet och
ekonomiskt bidrog
till ­framgången.”
Kerstin Lane
14
Det är många Sweor idag som är aktiva medlemmar och arbetar som volontärer på museet, inklusive museets nuvarande föreståndare
Karin Moen Abercrombie. Man kan också
träffa Sweor som Karin Annér och Kerstin
Nicholson bakom disken i museets affär.
Båda har jobbat regelbundet som ­volontärer
i Kerstin Andersson Museum Store. Karin
Annér tycker att det har varit ett bra sätt att
engagera sig i samhället och ha kul på samma
gång. “Det ger mer energi än det tar att jobba
som voluntar på museet”, säger hon.
En plats för barn att utforska kulturarvet
År 2001 öppnades Brunk Children’s ­Museum
of Immigration på museets tredje våning.
Idag är det fortfarande det enda museet för
invandring särskilt utformat för barn i USA.
Museet erbjuder ett flertal program som är
­gjorda för svensktalande barn, som till exempel ­Bullerbyns lekgrupp på söndagar i samband med Svenska Skolan, och luciafirandet
­under julen och allt däremellan.
Marit Bohbot, som är en trogen ­besökare
på museet, säger ”Som förälder i en tre­
språkig familj är det viktigt att hitta platser
och ­aktiviteter som förankrar det svenska
kulturarvet och lockar barnen till att utforska
sin svenskhet på egen hand. Redan de första
veckorna efter flytten till Chicago besökte vi
museet och blev medlemmar. Våra två flickor
går till Svenska Skolan respektive Bullerbyn
varannan söndag, vi firar många traditioner
här, och upptäcker ständigt ny konst och musik med svensk anknytning genom m
­ useet.”
Swedish American Museum är en
bra ­resurs och mötesplats för det svenska
­samhället i Chicago.
Hejsan Story & Craft Hour
15 maj, kl. 11 a.m. – 12 p.m.
19 juni, kl. 11 a.m. – 12 p.m.
Midsommarfest
12 – 14 juni
Jenny Lind Konsert
21 juni, kl. 5 p.m.
Pioneer the World Day Camp
Session I: 27–31 juli, 9 a.m. – 2 p.m.
Session II: 10–14 augusti, 9 a.m. – 2 p.m.
Öppettider
Museet och Museets affär*
Måndag – fredag: kl. 10 a.m. – 4 p.m.
Lördag – söndag: kl. 11 a.m. – 4 p.m.
*Affären är öppen till kl. 6 p.m. på fredagar.
Brunk Barnmuseet
Måndag – torsdag: kl. 1 – 4 p.m.
Fredag: kl. 10 a.m. – 4 p.m.
Lördag – söndag: kl. 11 a.m. – 4 p.m.
www.SwedishAmericanMuseum.org
5211 N. Clark St. ~ Chicago, IL 60640
Telefon: 773-728-8111
15
Jakten på den allmänna
svenska
nationaldräkten
Av Ragnhild Stockenström
nya SWEA-bebisar
Leslie och Fredrik Nordström
har fått sonen
Kristine och Tim Casart
har fått dottern
Född 7 april
3720 gram
50 cm lång
Edna
Axel
Född 31 oktober 2014
3505 gram
51,4 cm lång
Fr.v. Mason Engstrom, Olivia De La HazaStockenström, Ragnhild Stockenström
och Tone Stockenström.
Devonshire Elementary, Skokie Illinois.
Anna och Tor Lemhag
har fått dottern
Alice
Född 18 januari
3945 gram, 54cm lång
I samarbete med Swedish American ­Museum
träffas SWEA Barn en gång i månaden i
Andersonville. Vi är ett gäng mammor med
barn som träffas i Brunk Children’s ­Museum
på tredje våningen, där vi tar en kopp
­kaffe och har en trevlig stund tillsammans
medan barnen leker. Våra barn är allt från
några ­månader till skolåldern. Nästa träff är
­måndag 18 maj.
Hör av dig via e-post till ida_@msn.com
om du är intresserad av att möta upp!
NTO
PPEN F LICKOR
USA
1.Sophia
2.Emma
3.Olivia
4.Ava
5.Isabella
6.Mia
7.Zoe
8.Lily
9.Emily
10.Madelyn
4
Sverige
1. Lucas
2. William
3. Oscar
4. Oliver
5. Liam
6. Elias
7. Hugo
8. Vincent
9. Charlie
10.Alexander
P P E N TPOOPJPKEANR F L I C K O R
N
4
USA
1.Jackson
2.Aiden
3.Liam
4.Lucas
5.Noah
6.Mason
7.Ethan
8.Caden
9.Jacob
10.Logan
NTO
NAM
PPEN POJKAR
201
NTO
201
Dräkten med sina stilistiska broderier skapades inom Svenska Kvinnliga Nationaldräktsföreningen, som Märta Jörgensen var initiativtagare till. Föreningen bildades 1902.
Dåvarande kronprinsessan Viktoria hade infört bruket av folkdräkt
på Tullgarns slott där kvinnlig
personal bar Tullgarnsdräkten, en
variant av Österåkersdräkten. Då
det tidigare inte funnits folkdräkter
i städerna fanns det ett behov av en
dräkt som kunde bäras av alla kvinnor i
Sverige. Märta Jörgensen arbetade som trädgårdselev på Tullgarns slott och inspirerades
av de dräkter hon såg. På så sätt tillkom ”Den
Allmänna Svenska Nationaldräkten”.
Glädjen i att bära denna dräkt ser ni på
bilderna!
NAM
Historik
14
16
Alva
20
Telefon: +46 (0)73 6841 775
Epost: Info@sverigedrakter.se
Hemsida:www.sverigedrakter.se
Född 5 januari
3540 gram
50 cm lång
Född 27 december 2014
4020 gram, 52 cm lång
14
Köpmangatan 25, 63340 Eskilstuna
Ebba
Ann och David
Sjunnesson
har fått dottern
20
Carina Jonsson Sverigedräkter
Plötsligt en dag säger Tone att hon ­önskar
sig en Sverigedräkt, och jag börjar mitt långa
sökande!
Man kan ju med säkerhet tro att följande
företag skulle kunna ge information... Men
Hemslöjden i Stockholm rekommenderade
NK i Stockholm, Skansen och Skansen Klädkammaren rekommenderade Linneväveriet i
Horred och Tradera, och efter många e-mail
till Bo Skräddare utan resultat, så kontaktade
jag slutligen Anna Siberg (TF ordförande i
SWEA Chicago 2014) som lade ut min förfrågan i SWEAs grupp på Facebook.
Anne Weidemanis Mägi (ännu en
Chicago-Swea) delade då med sig
länken till www.sverigedrakter.se,
och där kom hjälpen! Än en gång
ett stort tack till er!
Jag kom i kontakt med Carina
Jonsson och fick mycket bra information. Måttagning skedde noggrant
och hela folkdräkten handsyddes med broderier på västen och förklädet och hålsöm kring
blusen, på kragen och ärmslut. Bältet har ett
personligt spänne som tillverkas av en smed.
Från beställningsdag till dess att allt var
klart tog det cirka sex månader. Det blev en
Katrin och
Oskar Vogel
har fått dottern
NAM
Jag önskar mig en Sverigedräkt!
f­ örsening med bältet med anledning
av att smeden blev
sjuk en längre tid.
Vilken lycka
jag ­kände när
dräkten ­äntligen
anlände
och
kontakten med
­Carina ­Jonsson var väldigt trevlig. Så kommer vi till priset: 14 000
svenska kronor. Jag tänkte på vad ChicagoSwean Astrid Thorén sa till mig en gång:
“Den jackan skall du köpa, du lever bara en
gång!”, så jag hade ju lärt mig att det ­gäller
att slå till ibland, vilket dessa ord hjälpte
mig med denna gång också! Dräkten blev en
­present från min son och mig till Tone.
NAM
V
åren 2014 fick min vuxna ­dotter
Tone e-post från en barndomsvän
från tredje klass i ­Minneapolis. Hon
skrev att hon aldrig glömt ­Luciafirandet med
Tone som Lucia vid 8 års ålder, och ­mamman
(undertecknad) i Väster­bottensdräkt.
Luciatraditionen har fortsatt med mina
barn­barn här i Chicago. Det är roligt och känns
viktigt att behålla det svenska ­kulturarvet.
Sverige
1.Elsa
2.Alice
3.Maja
4.Agnes
5.Lilly
6.Olivia
7.Julia
8.Ebba
9.Linnea
10.Molly
Källa: Babycenter
17
SVERIGErelaterat
I SCB:s kartläggning över flyttströmmar till och
från Sverige finns en alltför ofta förbisedd historia: Antalet svenskar som bor utomlands
växer snabbt och formar allt större och
fler nätverk. I fjol hade Sverige en rekordhög
utflyttning på drygt 51 000 personer.
I
flera år har utvandringen legat på historiskt höga nivåer; över
en halv miljon svenska medborgare lever i dag utomlands.
Många flyttar fram och åter, vilket är skäl att se hur den
svenska diasporan i världen kan involveras mer i utvecklingen
av Sverige.
För den enskilde är utflyttning ofta ett stort beslut som rymmer såväl privatekonomiska som familjerättsliga konsekvenser.
För en liten och öppen ekonomi är svenskarna i utlandet en strategisk tillgång – de ökar kännedomen om Sverige och svenskrelaterade företag i världen. Genom de kunskaper, kontakter och
erfarenheter som de besitter, berikar de ofta Sverige med ett inflöde av intellektuellt kapital från andra länder.
Alla som arbetar med rådgivning till svenskar som flyttar
utomlands vet också att många av dem vill fortsätta bidra till
utvecklingen av Sverige. OECD pekar i rapporten ”Connecting
with emmigrants – a global profile of diasporas” på möjligheten
för länder som Sverige att bättre dra nytta av den potential som
finns hos medborgare i utlandet för att vitalisera ekonomin och
utveckla samhällsbygget.
De kan bland annat bidra med mycket i advisory boards
till svenska exportföretag, kopplade till växande start-ups, länkade till våra universitet och frivilligorganisationer och även
medverka i offentliga utredningar. OECD lyfter aspekten att
I-länder kan lära av U-länder som under lång tid förstått värdet
av och utvecklat arbetssätt för att dra nytta av de kunskaper och
kapital som finns hos medborgare utomlands.
Att antalet svenskar som bor utomlands motsvarar var 20:e
svensk, är ett uttryck för att Sverige är ett av världens mest globaliserade länder. Nätverk med svenskar som bor och jobbar
i utlandet är en allt viktigare del av Sverige. En klok regering
borde pröva möjligheten till en nationell strategi för att tillvarata
potentialen hos den växande svenska diasporan i världen.
Henrik von Sydow, artikel från SvD
Henrik von Sydow är jurist på Carnegie Privatbank
och f.d. ordförande i riksdagens skatteutskott.
18
Hundratusentals utflyttade svenskar
riskerar att missa pension
Pensionsmyndigheten saknar adress till
363.000 personer som tillsammans tjänat in
45 miljarder kronor i svensk pension.
Dessa personer får följaktligen inget orange
kuvert, och inte heller några pengar.
Pensionsmyndigheten letar efter
363.000 personer som någon gång
tjänat in till sin pension i Sverige,
för att dels kunna sända dem det
orange kuvertet, dels göra dem
medvetna om att de kan ansöka
om att få sin svenska pension utbetald.
När det gäller intjänad pension från 60- och 70-talen är det
dåligt med registeruppgifter, enligt Arne Paulsson, pensionsexpert på Pensionsmyndigheten.
– Vi ser medborgarskapet och namnet, men vi måste ha in
en ansökan om utbetalning av pension för att kunna fatta beslut
att betala ut pengarna, säger han.
Det rör sig totalt om 45 miljarder svenska kronor, men
många som har tjänat in en del pension i Sverige har ännu inte
nått pensionsåldern. Av dem som har passerat 65 år har 56.000
personer identifierats som skulle kunna tänkas ta ut sin pension.
De pengar som finns registrerade för dessa personer är en del av
den pensionsskuld som finns. Någon gång måste beslut fattas
för att räkna bort dessa pengar från pensionsskulden, men när
det ska ske vet inte Arne Paulsson. Det är aldrig för sent att ansöka om utbetalning av de pensionsrätter som finns intjänade.
– Det handlar om en teoretisk avräkning av skulden som
finns kvar. Men även om du är 100 år och kommer in med en
ansökan får du dina pengar, säger han.
– Det är inte orimligt att intjänande år i Sverige som var
för 45–50 år sedan har fallit i glömska i samband med att de
flesta spararna tagit ut pension i annat land. I dåvarande ATPsystemet gällde också att man var tvungen att jobba minst tre år
i Sverige innan man hade rätt till pension, säger Arne Paulsson.
Christer Fälldin, Privataaffarer.se
Publicerad 2015-02-24
Fånig svengelska
”Språkliberaler menar att allt det här är något man måste
acceptera. Det finns nog de som tycker att jag är en nörd
som borde coola ner, go with the flow, fejsa verkligheten
och inte gå bananer bara för det här.”
Anders Q Björkman skrev i SvD ­Kultur
(15 mars 2015) med anledning av hur
engelska låneord och ­anglicismer i snabb
takt ersätter svenska ord och fraser. Här
har han sammanställt några exempel på
­fånig svengelska.
Ortsnamn
Inget är fånigare än när Stockholm låtsas
vara New York. Nytorget ligger numera i
Sofo, Norra Djurgårdsstaden ska visst kallas
Stockholm Royal Seaport, och några kvarter
på Norrmalm sägs gå under benämningen
­Midtown. I Solna hävdar man på allvar att
Virebergs industriområde numera heter
­Solna Business Park. Och självaste Stockholms stadshus beskriver huvudstaden som
Capital of Scandinavia.
Filmtitlar
Varför ska franska, spanska och danska filmtitlar översättas till engelska när de sätts upp
på den svenska repertoaren? Varför fick Pedro
Almodóvars ”La piel que habito” den ”svenska” titeln ”The skin I live in”? Hur gick det
till när bioaktuella ”Bande
de filles” blev ”Girlhood”
i Sverige? Och varför i
hela friden döptes danska
”En kongelig affære” – en
fullt begriplig titel för alla
som talar svenska – till ”A
royal affair” på svenska
biografer?
Yrkestitlar
Förr hade man en personalchef på personal­
avdelningen, nu har man en HR-chef på
­Human Resources. Förr hade man en kundvärd, nu sköts jobbet av en floorwalker. Och
den som förr nådde så långt att han eller hon
blev chefsjurist, kallar sig i dag för ­senior
­legal adviser.
Corporate struntsnack
Varför säga upp personalen när man kan
downsiza eller outsourca? Varför sälja ­direkt
till konsument när man kan ägna sig åt
­affärer inom kategorin business to customer?
Varför skulle vi vara ett arbetslag på jobbet
när vi kan vara ett team? Och varför skulle
svenska företag ha kärnvärden när de kan
ha core ­values? Självklart formuleras de sistnämnda på engelska, så att personalen inte
riktigt i­nser hur floskuösa de är.
Gallerior
Man anar att svenskar konsumerar mer om
de får göra det i en galleria med ett engelskt
namn. Galleria förresten – numera shoppar
vi tydligen i en mall. Vi har de senaste åren
saliggjorts med Bromma Blocks, Mood och
Mall of Scandinavia. Och glöm inte Utopia
Shopping i Umeå. För mig låter det mer som
en dystopi.
Svengelska
Värst av allt är när svenska
och engelska blandas på ett
alldeles onödigt och framför allt jättetramsigt sätt.
Tyvärr finns det exempel
på detta i tidningsbranschen: för några år sedan kom gratistidningen
Stockholm News ut och en publikation som
möjligen läses i Sofo heter Södermalm Paper.
Men kronan på verket i denna konstart att
göra sig bonnig genom att försöka vara kosmopolitisk, är den svenska branschorganisation för tillverkare och importörer av fordon
som har valt att kalla sig Bil Sweden.
Anders Q Björkman
Krönika från SvD
Redaktörens anmärkning:
Krönikan är för­kortad, fullständig version hittar du på:
www.svd.se/kultur/men-detta-ar-ju-vald_4403611.svd
19
LOVA is in the air!
Under våren kommer det att hända spännande saker i Chicagos
modevärld. Märket lova collection är på väg att lanseras
i USA och bakom detta står två Chicago-Sweor,
nämligen Lovisa Tedestedt och Jessica Lederhausen.
Text: Lena Edstrom
Foto: Johny Castle
Elina Hjalmarssons hår: Toni Scavo, Marianne Strokirk Salon
Malin Molanders hår/make-up: Elina Hjalmarsson.
Elina ses här i en modern 60-tals look ihopparat med LOVAs p
­ opulära
klänning Audrey och skyhöga klackar från Louboutin.
20
S
edan 2010 driver Lovisa Tedestedt
Lova Weddings med butik i ­Shanghai
där hon designar, tillverkar och säljer
brudklänningar, aftonklänningar samt
herrkonfektion både i Kina och till
export. Företaget har haft stor efterfrågan
på en rad skräddarsydda kläder, och under
flera år såg Lovisa hur dessa tidlösa plagg
­efterfrågades om och om igen. Därför fattade
hon beslutet att satsa på tillverkning av dem
i större skala och att utveckla märket i USA. Av detta skapades Lova Collection, således
en naturlig uppföljare till Lovisas bröllopskläder, och det är ett märke som Lovisa och
Jessica tror stenhårt på.
Jessica Lederhausen, en mångsysslare
med bakgrund både som professionell golfspelare och tandläkare, kom till Chicago för
sexton år sedan tillsammans med sin familj.
Väl här ville Jessica sadla om och hon funderade på att starta eget. Resultatet blev att hon
2004 öppnade butiken Stockholm Objects
(SO) tillsammans med svenskan Åsa Andén.
De hade en storefront i Hinsdale där de sålde
kläder och inredningsartiklar från Skandinavien. Redan 2005, med andra ord i ett
relativt tidigt skede av näthandelns historia,
byggde de även upp en webshop. Eget företagande och jobb med en klädesbutik var något
helt nytt för Jessica men hon upptäckte tidigt
att det var många bitar som kändes naturliga
för henne. Att göra inköp i olika länder, importera varor, och sälja till andra butiker blev
snart en del av vardagen.
– Entreprenörskapet, att ­skapa
något helt nytt från grunden och
att arbeta mycket men på egna
villkor var enormt ­givande.
­Kon­takten med kunderna och
förståelsen för deras köp­beteende
blev också ett sätt att få större
insikt i delar av Chicago­folket,
­berättar J­ essica.
Lovisa och Jessica möttes i Chicago redan för tio år
sedan och när Lovisa började fundera
på att utvidga sitt modeföretag med Lova
Collection kom hon att tänka på Jessica.
Båda två insåg ­direkt att de tack vare sina
erfarenheter och lik­nande värderingar har
en utmärkt grund för att bilda bolag tillsammans. De har en gemensam syn på teamwork
och hur man får ett bolag att växa och utväxlas, samt hur man skapar synergi mellan
två affärspartners där de lyfter fram sina indi-
viduella ambitioner och
kompetenser. Detta är
särskilt viktigt för att
undvika obalans i en
relation när mycket
står på spel.
– Vi pratar ofta om
våra funderingar kring
hur vi tycker ett ­bolag skall
utvecklas och ­skötas, och hur
man kan ­maximera ­varandras
kunskap och tillgångar för att få
bolaget att växa som bäst och effektivast, säger Lovisa.
Lovisas utbildning inom textil och
mode har gett dem den tekniska och praktiska erfarenhet som behövs för att kunna
tillverka kläder och jobba effektivt med fabriker, tillskärare och andra aktörer inom produktion. ­Jessicas långa erfarenhet av att driva
modebutik i USA med inköp och försäljning
av ready-to-wear-varor har i sin tur gett dem
förståelse för och insikter i vad kunden efterfrågar och vilka krav som ställs på produkten för att den ska sälja bra. ­Tillsammans har
duon därför många av de viktiga grundpelare
som krävs för att bygga upp ett modebolag
bestående av högkvalitativa produkter, effektiv marknadsföring och utvecklad försäljning. ­Genomtänkta beslut såsom lokal
tillverkning i ­Chicago och samarbete med
lokala väl­görenhetsorganisationer finns med
i deras affärsplan.
Den nya kollektionen består av behagliga basplagg som alla kvinnor behöver i sin ­garderob,
med en tidlös elegans som
skapas med inspiration av
karaktärs­fulla kvinnor genom
­tiderna. Nyckelord som “less
is more” har varit grunden för
designen tillsammans med hög
kvalitet, skärning, samt noga
utvalda och slitstarka tyger. Enligt Lovisa är detta grunden till
en framgångsrik kollektion. De
flesta plagg kommer med praktiska fickor
och intressanta utmärkande detaljer såsom
synliga sömmar och inspirerande citat, utan
att offra en välskräddad och elegant look.
Lova Collection kommer att säljas
främst genom Home Parties, Trunk Shows
och Pop Up Stores ihop med webbförsäljning innan Lovisa och Jessica räknar med att
lansera både nationellt och internationellt.
Lanseringen av den nya kollektionen kommer att ske under våren och sommaren 2015
och tidigare i år gjorde modeparet en testplåtning som SWEA-bladet här har fått ta del
av. Modeller var inga mindre än de ­svenska
hockeydrottningarna Elina Hjalmarsson,
fru till Chicago Blackhawks-backen Niklas
­Hjalmarsson, och Malin Molander, flickvän
till Blackhawks-forwarden Markus Krüger.
Många av oss Chicago-Sweor har träffat
Lovisa vid den årliga julbasaren på Swedish
American Museum där hon under flera år har
sålt sin populära scarf i flera underbara färger
(samma slags scarf som det blev huggsexa över
på senaste Lilla julafton). Förutom SWEA
Chicago var Lovisa även medlem i Shanghai
där det heter Svenska Klubben. Både Lovisa
och Jessica säger sig ha mycket positiva erfarenheter av att umgås med och träffa svenskar i ett främmande land, ofta med ovärderlig
vänskap och band till sitt ursprung som följd
av att gå med i SWEA. För dem har SWEA
helt klart varit och är en viktig knytpunkt för
många svenskor i länder världen över, och tillägger att de är glada att se att SWEA med
satsningen SWEA Professional nu även ­ bildar events runt karriärkvinnor, entreprenörer
och egenföretagare, där inriktningen är att
nätverka och utvecklas i sin karriär.
Låt oss med spänning följa Chicago­Sweorna Lovisa och Jessica och se när deras
nya kollektion växer vidare i modevärlden!
Förhoppningsvis kan vi senare i år få en
privat förhandsvisning av kollektionen och
tillfälle att ställa frågor till dessa kreativa och
företagsamma kvinnor.
Läs mer på www.LovaCollection.com
21
19 november
Dalahästkväll
En kall vinterdag i november samlades vi
hemma hos Kristine Casart. Anledningen
var att måla våra alldeles egna dalahästar. Vi
kunde även göra små dalahästsmycken med
krympplast. Kvällen var ordnad av ­Veronica
Strandell.
Vi var omkring 16 Sweor med gäster som
hade en fantastiskt trevlig kväll. Det blev
först sallad och tre olika sorters matpajer som
Anna Engström hade tillagat. Efter det serverades en kladdkaka i form av en dalahäst
samt en jättegod morots kaka, hemlagat förstås, av duktiga Malin Gunneberg.
Efter att vi ätit var det dags att måla! En
del var väldigt konstnärliga och hade jättefint
målade hästar, medan jag själv upptäckte att
jag tyvärr inte ärvt min fars konstnärliga talanger. Krympplasten var lite mer lätt­arbetad,
i alla fall för mig, och den blev ganska bra.
Det var kul att titta in i ugnen och se hur de
krympte till en fjärdedel av original­storleken.
Det var en väldigt lyckad kväll.
Tina Schmidt
Foto: Kristine Casart
Likt en blommande rabatt är våra ­program
och aktiviteter varierande vad det gäller
storlek, intensitet och var vi håller hus.
Detta har vi haft för oss sedan sist...
Intresset för de krympande
dalahästsmyckena skapade
trängsel framför ugnen.
Rykande färskt SWEAblad kvällen till ära.
22
23
14 december
6-7 decemb er
Lilla julafton
Julmarknad
Bakom kulisserna på julmarknaden
Andersonvilles alltid så myllrande gator
­gapar tomma i den grå och kalla december­
morgonen. Men innanför den uppställda
dörren till Swedish American Museum är
det redan full aktivitet. I köket möts jag av
kaffedoft, ivrigt tjatter, skratt och ett härligt
väl­ordnat kaos. Det är trångt, varmt, stressigt
och hjärtligt. Kylskåpen är fyllda till bredden
av lax, färdigskurna citronskivor och dill­
vippor, skalade kokta ägg, hem­inlagd ­gurka,
och ansjovisburkar. Längs väggarna är bord,
­dignande av bakverk, uppställda. Hissen
fungerar som sval och är rågad med prinsesstårtor och andra värmekänsliga läcker­heter.
Skåpluckorna är tapetserade med exakta
angivelser för hur de klassiska smörgåsarna
tillreds. ­Mariette ­måttar kaffe med van hand,
och ger oss vänliga men bestämda instruktioner. Monica breder lugnt och säkert smör­
gåsar på löpande band. Pia räknar växel­
kassan, memorerar prislistan och arrangerar
­tomtar och bullfat så att allt får plats. Karin,
med ­rosor på kinderna, ilar fram och tillbaka
och lyckas som alltid imponera med osannolik simultan­kapacitet.
TACK Anna Engström för att du planerade, handlade, schemalade oss och förberedde
allt så väl! Jag vill också rikta ett stort TACK
9 december
Luciafika
För andra året i rad öppnade Charlotte
­Haglind upp sitt hem för oss luciasugna
Sweor. Ett härligt kakbord av traditionella
och moderna bakverk gjorde att man kunde
hoppa över lunchen denna dag...
Veronica Strandell
Foto: Charlotte Haglind
till er som återigen ställde upp med fantastiska bakverk, och TACK till er alla som hjälpte
till att jobba under jul­marknaden! Tack vare
er blev SWEAs vinst $905, som ingick i de
medel vi skänkte till museet och Merula på
årsmötet.
Charlotte Haglind
Foto: Charlotte Haglind
Lilla julafton firades även i år hemma hos
­Veronica Strandell i hennes härligt jul­
ombonande hem i Chicagos norra förort.
Julstämningen bland alla var på topp och tillsammans blev vi ett tjugotal Sweor som ­firade
julens ankomst med svenska traditioner, god
mat, trevligt mingel och roliga lekar.
Julmaten organiserades med knytkalas
som bestod av alla godsaker man kan önska sig av ett julbord, inklusive fyra sorters
sill, gravad och rökt lax, hembakat bröd,
­Janssons frestelse samt prinskorvar och köttbullar, för att nämna några få av alla godsaker på det stora julbordet. Middagen avnjöts
på vackert juldekorerade bord ihop med
goda snapsar och i glada vänners lag. Det
blev flera snapssånger och bord ”Vardagsrum” konkurrerade med bord ”Matsal” för
att vinna högsta stämman i ”Helan Går”!
Den självklara ­självutnämnda vinnaren var
­Vardagsrumsbordet och detta firades stort
med ytterligare en snaps...!
Efter middagen flyttade vi en trappa ned
där kaffe, kaka, avec samt ett flertal goda
desserter serverades. Strax efteråt startade den
traditionella present­växlingen där man valde
ut en julklapp under den vackert dekorerade
julgranen som sedan kunde bytas ut med en
annan Sweas julklapp. Det blev många skratt
och dramatiska byten av den omåttligt populära LOVA-scarfen samt IKEAs ­julstjärna!
Till nästa år kommer ­säkerligen nya regler
att införas om hur många gånger en Swea
kan byta ut sina presenter, och vi tackar
Eva Heilman för hjälp med tanken bakom
denna regel!
Varmt tack till alla Sweor som ställde upp
och arrangerade Lilla Julafton och såg till att
det blev ett fantastiskt roligt och trevligt
event även i år.
Lovisa Tedestedt
Foto: Eva Heilman
24
25
22 januari
SWEA Årsmöte
Folkligt, festligt, och fullsatt på SWEAs
årsmöte!
Handgjorda tack- och gratulationskort från
Siv Lindgren och Ingrid Lyons, bakverk från
Mariette Ericsson-Weinles, kristallmadrasser
från Tina O’Malley – se där några exempel
på Sweors entreprenörskap som uppvisades i
samband med årsmötet i slutet av januari på
svensk-amerikanska museet, SAM.
Årsmötet har utvecklats till att bli ett
av SWEAs trevligaste och mest välbesökta
­evenemang. Och vad skulle det finnas att
INTE gilla: Gratis inträde på museet för
betalande medlemmar, riktig hemlagad mat
i form av ärtsoppa, pannkakor och semlor,
och proffsiga audiovisuella presentationer av
vad som varit och kommer att hända från
styrelsens medlemmar. Själva årsmötet hanns
förstås också med där bland annat Anna
­Engström och Karin Annér blev avtackade
för sin tid i styrelsen.
Det är mycket roligt att se generationsväxlingen i styrelsen och att alla ­styrelseposter
blir fyllda av glada och kompetenta svenskor,
både av nykomlingar eller de som har varit
här i Chicago en tid. Många tar ­chansen
att pröva på eller träna – helt eller delvis –
nya roller, som vår ordförande Charlotte
Haglind. Charlotte är i grunden läkare men
har visat sig magiskt kunna trolla med såväl
program som hela föreningens verksamhet.
Fint också att personer som långt tidigare
gjort väsentliga insatser, som vår tidigare
ordförande Karin Abercrombie, ser ett ­behov
som hon kan hjälpa till att fylla, i detta fall
som revisor. Att hjälpa till med SWEA­aktiviteter i Chicago är kul! SWEA ÄGER,
det vill säga SWEA rules för er som inte varit
i Sverige på ett tag…
13 februari
Förmiddagsfika
med rosteribesök
SWEA Chicago Grant 2014
gick till Merula och
Swedish American Museum.
Veronica Strandell
Foto: Veronica Strandell
Gerd Sjögren
Foto: Elin Jönsson
Välkommen!
Verksam
hetsberä
ttelse
Ekonom
i rappor
t
Intäkter
SWEA Chicago Årsmöte 2015
Medlemsavg
ifter
Programintä
kter
Annonsintäk
ter
Produktintäk
t
$6.070
$6.352
$2.741
$36
Dagordning
1. Mötet öppnas
2. Fastställande av röstlängd
Swedish Wom
ciation
ational Asso
en’s Educ
3. Val av ordförande och sekreterare för kvällens möte
4. Val av protokolljusterare och rösträknare
5. Har mötet utlysts stadgeenligt
6. Fastställande av dagordningen
7. Styrelsens verksamhetsberättelse för 2014
26
Vi var fyra nyfikna Sweor som med hjälp
av Elisabeth Hubbard hade bokat en ­privat
­visning av det lilla kafferosteriet Hansa ­Coffee
­Roasters, som ligger i Libertyville.
De båda ägarna pratade mycket passionerat om sitt företag och hur det kom sig att de
startade ett rosteri. Det visade sig finnas en
hel del intressanta saker att lära sig om denna
underbara lilla böna.
Vi var nog alla fyra extra nyfikna att få se
kafferostmaskinen, men blev nog lite snopna
när vi blev förda genom ett litet garageutrymme där en liten, liten röd rostmaskin stod
längst in i hörnet. Efter ”turen” fick vi provsmaka olika sorters kaffe, både varmbryggt
och kallbryggt, och jag måste faktiskt säga att
det var några av de godaste koppar kaffe jag
någonsin druckit!
Intäkter tota
l
Nettoresult
at
3) Program
netto var
3)
Kostnader
Medlemskos
tnader
Programkost
nader
SWEA Reg
ionmöte
Tryck och
utskick
Administ
ration
$3.509
$5.326
$1.270
$2.470
$15.199
Donationer
Kostnader
($5)
$1.026 vara
$1.195
$1.434
$15.204
total
v $905 inko
m under Julm
arknaden
.
3)
9 mars
Internationella ­kvinnodagen
SWEA Chicago deltog för andra året i rad på
Union League Club för att fira Internationella kvinnodagen. Till skillnad mot förra året
delade vi i år bord i utställningslokalen tillsammans med Swedish American Chamber
of Commerce, Svenska konsu­
latet och Swedish American
­Museum där vi hade möjlighet
att informera om vår verksamhet, Sverige och jämställdhet.
Evenemanget arran­gerades
för fjortonde året i rad av
­International Trade Club of
­Chicago, World Chicago och
The Union ­League Club of
Chicago.
Efter utställningen lyssnade vi till en
lunchföreläsning i The
Union League Clubs
vackra matsal, elegant
inredd med hand­
stencilerade takbjälkar
och kristallkronor.
Temat för panelsamtalen var ”Immigration and Business: Women’s Perspective”
och bland talarna fanns bl.a. Crate & Barrels grundare ­Carole Segal som berättade om
sitt engagemang och policy­arbete för invandrarkvinnor och deras barn bl.a.
­genom sin roll som Co-chair för
The Steering Committee of the
­Illinois ­Business Immigration
Coalition (IBIC) samt för The
Immigration Task Force for the
Chicago Council of Global Affairs.
Man kan inte låta bli att
­reflektera över hur det kan ha
varit för svenska invandrade
kvinnor som kom i
början av förra seklet.
Många av dem slet hårt
som hembiträden och i
fabriker.
Linn Austin
Foto: Charlotte Haglind
Veronica Strandell
27
27 mars
After Work Premiär
Eftersom förmiddagsfikorna har varit mycket populära, där Sweor kan träffas
­spontant i lite mindre grupper och fika, så tänkte vi att vi skulle testa After Work
där även jobbande Sweor kan träffas spontant efter arbetstid.
Första AW:n var i Signature Loungen på 96:e våningen i John Hancock Center.
Vi blev runt 14 nya och gamla Sweor som drack några drinkar, åt lite mat, tittade på
solnedgången och småpratade. Det var väldigt lyckat och uppskattat, så håll utkik
efter nästa AW som kanske blir på en plats nära dig!
Annica Irvensjö Bereflod
Foto: Veronica Strandell
SWEA International har utnämnt årets svenska kvinna
och tre stipendiater för 2015.
SWEA International har vid sitt årsmöte utsett 2015 års stipendiater som får
vardera USD 10.000 (ca SEK 85.000) samt Årets Svenska Kvinna 2015.
Utmärkelsena delas ut vid Sverigemiddagen i Malmö torsdagen den 13 augusti.
18 mars
Vikingutställning
Den 18 mars invigdes utställningen “­Vikings
– Passport to Scandinavia” på The Field
­Museum och SWEA var såklart på plats.
Kvällen bjöd på traditionell Skandinavisk
dans (den som ville fick prova på), eminenta Merula uppträdde och, för de som hade
­tålamod att vänta i den lååånga kön, bjöds
det även på köttbullar med tillbehör.
Utställningen bygger på ett samarbete
med Historiska Museet i Stockholm som
­turnerar runt världen med denna utställning,
och ­Chicago med sina många rötter i Skandi­
navien fanns såklart med på listan.
Utställningen
är uppbyggd
runt ett ­antal
unika föremål
från vikinga­
tiden
som
aldrig tidigare
­visats utanför
Skandinavien.
Vi fick bland annat en inblick i livet hemmavid, dödens ritualer, hantverkets betydelse,
mytologins kraft och de vikingatida skeppens symbolik. Utställningen var proffsigt
uppbyggd och tog legenden om vikingen
bortom den enfaldiga myten om vikingen
som endast en krigstokig vilde.
Utställningen är öppen till oktober 2015.
Camilla Oxhamre
Foto: Marit Bohbot
28
Årets Svenska Kvinna 2015:
Petra Wadström, uppfinnare,
designer och entreprenör
17 april
Salsakväll
I april möttes tolv laddade Sweor på
­DanceSPA i Bucktown för att lära sig att
dansa salsa. En del av oss kunde några steg
sedan tidigare, medan de flesta av oss var nybörjare. Vår danslärare blev så förtjust i vårt
glada gäng att vi fick dansa betydligt längre
än den tid som vi hade betalat för. Vi lärde
oss grundstegen i salsa och flera av oss blev
sugna på att ta fler lektioner. Kvällen avslutades med asiatisk mat på resturang Silom 12.
Ida Jarlsbonde
Foto: Ida Jarlsbonde
Genom Petra Wadströms mest
kända uppfinning, “Solvatten”,
har många områden i utvecklingsländer fått tillgång till
rent dricksvatten. Med hjälp
av ­solens energi renas förorenat
vatten miljövänligt i en bärbar,
tvådelad behållare som höjer
vattnets temperatur och därmed
dödar bakterier, virus och parasiter. Speciellt gynnas kvinnor
av hennes uppfinning, eftersom
det oftast är de som ansvarar för
hushållet i dessa delar av världen.
”Solvatten” är billig och enkel att
använda och Petras önskan var
just att skapa ett verktyg som
kvinnor kan använda på egen
hand.
Juryn anser att Petra Wadströms enastående kreativitet
och filantropiska uppfinningsrikedom gör henne till ett strålande exempel på en svensk internationell kvinna.
Sigrid Paskells Stipendium
i Scenkonsterna 2015:
Lana Anikina Suran, pianist
Lana Anikina Suran har sedan
unga år lovordats för sin felfria
teknik och sin karisma och anses
vara en av de främsta pianisterna
i sin generation. Hon har uppträtt i flera av de mest berömda
konserthusen runt om i världen.
Lana musicerar med ett eget
och personligt uttryck. Med sin
teknik och vackra klang skapar hon poesi och musikaliskt
­drama. Hon förmedlar detta på
ett ­nyanserat sätt utan stora ­gester
till sin publik. Själfullt, uttrycksfullt och tekniskt ­mycket drivet.
Lana musicerar med innehåll
och känsla – inte med yta.
Hon har den senaste tiden givit konserter i Paris (Frankrike),
Boston (USA), Schiermonnikoog (Nederländerna) och London
(U.K.).
SWEAs Stipendium för forskning
i svenska språket, litteraturen
och samhället 2015:
Agneta och Gunnar Nilssons
stipendium för studier av
interkulturella relationer 2015:
Marta Stasiak-Górna
Anna Lorentzon
Marta Stasiak-Górna pratar och
skriver flytande svenska trots
att hon växte upp i en liten
stad i översta Schlesien. Hon är
nu doktorand och forskare vid
­Institutionen för svenska språket
och litteraturen på Jagellonska
universitetet i Krakow. Jämsides
med sina studier upprätthåller
hon en adjunktstjänst i svenska
vid samma universitet.
Marta Stasiak-Górna avhandlingstema är Talspråk som
en indikation på översättarstil
– en svensk-polsk studie. Marta
studerar talspråksmarkörer i modern svensk prosa och under­söker
hur de översätts till polska.
Hennes forskning kommer
att vara av stor betydelse både
för översättarutbildningen och
utvecklingen av svenskundervisningen i Polen och för översättningsvetenskapen i sin helhet.
Anna Lorentzon tilldelas stipendiet för att genomföra en jämförande studie av personlighetsoch identitetsutveckling hos
gymnasieelever i yrkesutbildning
i Sverige och Wales när dessa
ungdomar ges tillfälle att ­deltaga
i internationella aktiviteter i
avsikt att stärka deras globala
identitet och därmed öka deras
förståelse och uppskattning av
kulturell mångfald. Resultatet av
denna studie skall förhoppningsvis informera och inspirera lärare
att fördjupa undervisningen i
­interkulturella relationer.
Anna Lorentzon är förste­
lärare och adjunkt i svenska och
franska vid Magnus Åbergsgymnasiet, Trollhättan. Vid sidan
av sitt heltidsarbete studerar
Anna på en Masters i Barn- och
­ungdomsvetenskap.
Läs mer om Sverigemiddagen på www.sommar.swea.org eller om du vill veta mer om ovanstående pristagare gå till www.swea.org
29
Svenska skolan
C h ic a g o
Svenska Skolföreningen i Chicago har funnits sedan läsåret 1991-92.
Vi erbjuder kompletterande svensk­undervisning och tar emot elever i åldrarna 4-18 år.
E
Text och bild:
Christina Kling Merdinger
30
leverna är indelade i olika grupper: en lågstadiegrupp med
elever från 7-10 år, en mellan- och högstadiegrupp för ­åldrarna
11-18 år och dessutom har vi sedan januari 2014 en grupp för
barn från 4-6 år.
För att eleverna ska kunna tillgodogöra sig undervisningen är det
viktigt att svenska är ett aktivt språk i hemmet, så att de pratar och
förstår svenska, och de bör också kunna läsa något (inte de allra yngsta). Alla elever har undervisning samtidigt varannan söndag klockan
10.15-13.00 på Swedish American Museum i Chicago. I år har vi
totalt ca 30 elever.
Marja Mayo är lärare för lågstadiegruppen. Hon har tidigare
­jobbat som assistent i den gruppen och hennes två barn är elever i
skolan. Hon är barnskötare och kom till Evanston från Sverige för
fyra år sedan och har tidigare bott i Maryland.
Jag, Christina Kling Merdinger, är lärare för de ­äldre barnen. Jag
är utbildad lärare i svenska, engelska och tyska åk 4-9 och kom till
USA 1994. Jag började jobba som lärare i Svenska skolan 1995. Min
äldste son, som nu är 18 år, var elev i skolan i tio år och min 13-årige
son går nu sitt sjunde år i skolan.
Annika Bentzen är lärare för de yngsta barnen. Hon är utbildad
förskollärare och kom till USA 1999 efter att ha bott i England och
Tyskland. Hon har jobbat i Svenska skolan sedan 1999. Alla hennes
tre barn, som nu är vuxna, har varit elever i skolan.
Vi jobbar framför allt med språkträning som läsförståelse, ­stavning,
grammatik och vi pratar och läser svenska, men vi jobbar även med
svensk geografi och de äldre eleverna läser också svensk historia. Vi
spelar spel, leker lekar och sjunger på svenska. Eleverna har läxa till
varje lektion.
Vi avslutar läsåret med en riktigt svensk skolavslutning utomhus med svenska sommarvisor som ”Idas sommarvisa” och ”Den
­blomstertid nu kommer”, diplomutdelning och härlig prinsesstårta
från Swedish Bakery. En annan höjdpunkt är skolans luciatåg på
­museets årliga julmarknad i början av december.
Svenskundervisningen fyller helt klart en viktig funktion. Barnen
får träffa svenska kompisar, prata svenska och lära sig mer om Sverige
och svenska språket. Vi som har barn som deltar eller har deltagit
i svenskundervisningen vet att detta är enormt viktigt och betyder
mycket för dem.
Ni som har barn i skolåldern och är intresserade av Svenska skolan
är varmt välkomna till oss. Vi ­sätter igång igen efter sommarlovet i
slutet av a­ ugusti/början av september.
Välkomna!
Svenska Skolföreningen
i Chicago
Kontakt:
Christina Kling Merdinger
Telefon:
847-903-2409
E-post:
christina@merdinger.com
www.SvenskaSkolanChicago.com
Undervisningarna hålls på:
Swedish-American Museum
5211 North Clark Street
Chicago, IL 60601
31
Sweor avslöjar sina
Smult
ro
n
st
ä
Mitt smultronställe är Promontory
Point, en halvö i Lake
Michigan i nivå med 55:e
gatan söder om stan. Här kan
man ha picknick och grilla på sommaren, eller bara slå sig ner med en
god bok och njuta av utsikten.
City Olive
i Andersonville. ­Karen
Rose som äger affären har
­underbara olivoljor, en ­blandning
av vinäger och andra lokala mat­
produkter i olika prisklasser. Man får
alltid hjälp med att köpa den rätta
oljan till det man ska laga.
Elin Jönsson
llen i Chi
o
g
ca
I Lincoln Park
ligger resturangen Summer
House Santa Monica som är ett
av mina smultronställen. Ett annat
är Ravinia i Highland Park som är en av
USAs äldsta musikfestivaler med över 140
olika konserter under sommaren. Ta med
dig en filt och picknick och sitt i gräset
och njut av musiken om du inte väljer
att sitta i paviljongen.
Cecilia Grill
Anna’s Asian
Grill & Sushi Bar
Karin Moen
­ bercrombie
A
Birchwood Kitchen!
Naturområdet
kring Fort Sheridan vid
Highwood är ett av mina
favoritställen. Fina naturstigar
över ängar, genom vackert skogsområde och över orörd strand.
Charlotte ­
Haglind
Enligt mig och Petrus har
de stans bästa burgare och
en ­blomstrande uteplats under
­sommaren. Supergullig personal
och avslappnad stämning!
Ida Ericson
Jarlsbonde
Le Pain ­Quotidien
(LPQ) är ett härligt
boulangerie/­brasserie med
­ rsprung från Belgien. Här ­hittar du
u
ekologiskt bakat bröd, ­bakelser, härliga
sallader och stans bästa croissanter.
Finns på tre ställen i C
­ hicago;
Near North Side, West Side
och The Loop.
Vi älskar
North Park Village
Nature Center. En
Cuba Marsh
Forest Preserve
i Barrington, en
park där du kan gå och
gå. Ta med dig vovven!
Inger Forsmark
Burrows
32
Mysigaste
­caféet i Chicago heter
Filter Cafe som ni finner
på 1373 N Milwaukee.
riktigt härlig oas mitt i stan för
hela familjen. Vi brukar ofta kombinera med lunch på restaurang Tre
Kronor, brukar bli en fantastisk
dag och rekommenderas varmt!
Kristine Casart
Mariette EricssonWeinles
vid bruna linjens Irving Parkstopp. F
­ antastisk sushi och jättetrevlig personal. Restaurangen är en
BYOB, har man glömt dricka ligger
Begyle Brewing nästan vägg i vägg!
Annica Irvensjö
Bereflod
Farida
Saiduddin
Hotel InterContinental på
Camilla Oxhamre
Cruse
Den
svarthövdade natthägern har tvingats flytta sina
bon till södra delen av Lincoln Park,
väster och öster om Abraham Lincolnstatyn, efter att deras tidigare
boplatser förstörts av insekter.
Dessa magnifika fåglar syns lätt på
våren innan löven spruckit ut. Som
dekorationer i påskris sitter de i
sina bon, på alla trädgrenar, i träd efter träd.
Att de överlever är en inspiration och att se
dem ett tecken på att våren är här!
Michigan Avenue
är ett av mina smultronställen. Det byggdes 1929 som en hälsoklubb för män, men
klubben stängde i och med börskraschen
och fastigheten köptes av InterContinental
Hotels och renoverades för en förskräckligt
massa pengar.
Mot ett kreditkort som pant kan man
låna en iPod och på egen hand ta den
­guidade turen och se den magnifika arki­
tekturen. Turen avslutas högst upp. Gå in på
det nuvarande gymmet, fortsätt trapporna
upp och njut av simbassängen, ett original
från 1929! Johnny Weissmuller tränade här
inför sina olympiska guld (ni vet den ursnygga karln i de första Tarzan-filmerna).
Det är bäst att vara där vid 16-tiden. Då
avslutas alla möten och konferenser och salarna är öppna. Ett axplock av mina favoriter:
Knights Court, Lions Room, The Spanish
Fountain, The Ballroom och simbassängen.
www.icchicagohotel.com
Alldeles bredvid Hotel InterContinental
­ligger Tribune Tower, promenera runt bygg­
naden så hittar du en inmurad telgelsten från
Stockholms stadshus.
Om du är sugen på mat efteråt, boka ett
bord på Bistronomic på Wabash Avenue ­eller
promenera till Eataly på Ohio Street. Du
­kommer inte att ångra dig!
Med våra svenska vänner som redan besökt
de kända turistattraktionerna har vi ett par
gånger gjort ”The Original Gangster Tour”
som har funkat bra tidig vår eller sen höst
(även bra för barn över 10 år). Efter turen
har vi promenerat hem till oss och tittat på
filmen The Untouchables, som visar många
Chicago-­miljöer och handlar om hur Al
­Capone åkte fast.
www.gangstertour.com
På gångavstånd från bönan (Cloud
Gate) i ­Millennium Park ligger M
­ aggie
­Daley Park, den nybyggda och ­underbara
lekparken med ­aktiviteter för alla
­åldrar, det flesta är för barn 5-12 år.
Parkering är mycket billigare på andra
­våningen på Wacker Drive än i parkerings­
huset. Ta med matsäck då inget fikaställe
finns i närheten, men gott om picknickbord.
­Toalett finns i parkeringshuset. Gott om
­ställen att njuta av solen och i lä!
www.chicagoparkdistrict.com/parks/
maggie-daley-park
Maria Mellgren
33
Doug Seegers blev känd för svenska folket när han medverkade
i TV-programmet Jills veranda den 5 mars 2014. Seegers, som
vid tillfället var hemlös, satt på en parkbänk i Nashville när
produktionsteamet stötte på honom.
Av: Kristina Houston
O
Fotograf: Stina Stjernkvist STV
34
m ni tittade på dokumentärserien
Jills veranda, inspelad i Nashville
och som visades på SVT under våren 2014, känner ni säkert till vilken succé
countryartist Doug Seegers gjorde i seriens
sista avsnitt. Efter att serien sänts kom hans
liv att förändras radikalt.
Programmet med Doug Seegers sändes
på onsdagen. På fredagen blev Jill Johnsons
skivbolag Lionheart Music Group översvämmat av förfrågningar om Doug Seegers låt
Going Down to the River. Låten blev etta
på både iTunes och Sverigetopplistan dagen
efter programmet och stannade där i flera
veckor. Den har också sålt guld.
Seegers debutalbum Going Down to the
River, som spelades in på tre dagar i Johnny
Cashs studio i Nashville, sålde genast platina.
På skivan sjunger han bland annat en duett,
She, med den kända countrysångerskan
­Emmylou Harris, som tilldelades årets Polarpris. Hon är för övrigt den första country­
artisten som fått detta pris.
Seegers skriver sina låtar själv. De handlar
om hans eget liv och därför upplevs de som
äkta. I Sverige kallas han också “Askunge­
mannen”, efter att ha varit hemlös i många
år och med en bakgrund av missbruk och
förlorad familj. Han bodde under en bro i
Nashville, som även kallas Music City.
Sommaren 2014 var Doug Seegers på
turné i Sverige, där han spelade på 60 ­orter
D oug S eegers
från Trelleborg till Haparanda. På TV4:s
Eldsjälgala 2015 sjöng Doug Seegers och Jill
Johnson en duett, Boulder to Birmingham,
skriven av Emmylou Harris. Vid det här ­laget
känns han som en svensk folkkär artist.
I mars 2015 släpper Doug Seegers och Jill
Johnson ett album tillsammans, In Tandem.
Den nya plattan är även den inspelad i Nashville, som en hyllning till den nya alternativa
countrymusiken som kallas Americana.
Ännu är inget fastställt om Doug
­kommer till Chicago, just nu är han på
­europaturné. Datum och orter för Dougs
kommande sex veckor långa sverigeturné
kommer att publiceras närmare sommaren på
www.dougseegersmusic.com.
Mina favoriter på www.youtube.com:
Doug Seegers Allsång på Skansen
Doug Seegers Sommarkrysset
Doug Seegers på Mosebacke
Doug Seegers med Weeping Willows
Doug Seegers, Jill Johnson och Magnus
Carlson, Going Down to the River
Fotograf: Gregg Roth
35
Några ord från våra
Funflector & Norwex
trogna sponsorer
Om
möj du har
gynn lighet
våra a gär ,
na
s
såso ponsorer
stött m de
at o
ss.
Under flera år har vi haft ett antal trogna sponsorer som
annonserat i SWEA-bladet och vår medlemsbok.
SWEA Chicago är otroligt tacksamma för dessa hängivna
företagsägare och vill i detta nummer av SWEA-bladet
låta dem berätta om sig själva och sin verksamhet.
I
Dentist Dr. Paul R. Muhr
’m Paul Muhr and a Tandläkare in Chicago. I have been practicing dentistry since
1979 and enjoy having a full ­service, family
dental practice. My office is conveniently
located at Cicero and Peterson just off the
Edens Expressway.
Chicago is my birthplace. My mom is
from Denmark and my dad’s parents immigrated from Sweden to Chicago – my farfar
from Västergötland and my farmor from
Östergötland. With this strong Scandinavian
background, my wife Linda and I are very
committed to supporting the Swedish community and various organizations, such as
SWEA, here in Chicago.
We both have been active volunteers at
the Swedish American Museum, since they
moved into their current location in 1987.
36
As a member of the Swedish American
Chamber of Commerce, since the mid 80’s,
I was on the Board of Directors as their
­secretary for over 15 years.
Most people probably know me as the
“Swedish Folk Dancer” because of our involvement with the Nordic Folk Dancers of
Chicago. We dance for many Chicago area
midsommar programs – Andersonville, Geneva and Rockford. Possibly you’ve seen us at
the Swedish American Museum’s Julmarknad
or Lucia or out at Scandinavian Day. We are
featured performers in Bishop Hill, Illinois,
for their Jordbruksdagarna each September.
Recently we danced at the Field Museum in
Chicago for the new Viking Exhibit. You can
join us for a dance workshop at the Swedish
American Museum that is held each March.
During the summer from the end of May
through mid October, you can find me on
my day off giving tours of Millennium Park
in downtown Chicago, as a volunteer with
the Chicago Greeter program.
If we meet at my dental office, the ­Swedish
American Museum, Millennium Park or any
Fest with folk dancing, please come up and
say Hej! Looking forward to meeting you.
Dr. Paul Muhr
Telefon & Fax
773-205-1188
J
@properties
ag heter Annika, kommer från Göteborg
och är bosatt i Wilmette. Jag jobbar som
mäklare hos @properties. Jag ­jobbar kring
hela North­shore men även inne i Chicago.
Jag fullkomligen älskar det jag gör, som
man säger på amerikanska! Jag har haft ­turen
att få jobba med
många svenskar. Det
är en härlig känsla
att få visa runt och
hjälpa människor
välja nytt hus och
område, eller hjälpa
dem att sälja och få
vara med om deras
nya äventyr.
Det är till stor
hjälp att jag själv är in­flyttad i ett par omgångar. Jag vet hur det känns att vara ny i en
stad och jag vet hur det är att lämna.
SWEA är en stor del av vår värld här i
­Chicago med omnejd, så att stödja och
sponsra vår grupp är en självklarhet för mig.
Om jag dessutom får chansen att hjälpa nya
som gamla Sweor i husmarknaden är det en
extra bonus.
Annika Valdiserri
Real Estate Consultant
@Properties: 312-504-5020
S
WEA-medlem, entreprenör och mamma är några av de hattar
jag bär. ­Direkt efter att
jag kom till Chicago
i slutet av 2007, hade
jag turen att hamna i
SWEA Chicagos styrelse som programansvarig, lite av en mjuklandning i den amerikanska kulturen. "Corporate
America" visade sig inte vara något som passade mig och ett par år senare lanserade jag
reflexer under det egna
varumärket Funflector.
I höstas tog vi ett stort
och spännande kliv och
tog oss an tillverkning i
egen regi. Vi säljer både
till konsumenter online
och via butiker samt
tillverkar kundspecifika
logo/reklam-reflexer till
organisationer och företag av alla slag. Kika
gärna in i vår webbutik www.funflector.
com, där ­Sweor får 15% rabatt med koden
SWEA2015, och följ oss på Facebook.com/
funflector och twitter.com/glimling.
Gillar du att städa hemma? Inte det? Då
kan jag hjälpa dig att städa snabbare och
­renare. Har du undrat vad som finns i ren­
görings- och tvättmedel? Om du har barn
­eller funderar på barn de närmsta åren är det
definitivt något du bör fundera på. Tillverkarna vill inte att du skall veta, det finns ingen lag på att alla ingredienser skall anges och
“grönt” på etiketten ger inga garantier. Det
kommer ständiga rapporter om hur städ- och
tvättprodukter påverkar hälsan negativt för
barn och vuxna, både på kort och lång sikt.
Med Norwex produkter kan du städa det
mesta med bara vatten och undvika många
av de hälsofarliga kemikalier som finns i vanliga tvätt- och sköljmedel. Många av mina
kunder med astma och allergier berättar att
de mår bättre direkt när de byter till Norwex.
Mer information och länkar till artiklar hittar du på min Facebook.com/LessCleaningMoreClean. Webbutiken är öppen dygnet
runt på www.elisabethhubbard.norwex.biz
men du får såklart gärna kontakta mig för
hjälp att välja rätt produkter!
Elisabeth Hubbard
elisabeth@glimling.com
224-223-3879
F
Hemslöjd
ounded in 1984, Hemslöjd, Inc. proudly
continues a 30 year mission of sharing
Scandinavian gifts and ­traditions with friends
around the world.
Hemslöjd
features a gift
shop in beautiful downtown
Lindsborg,
Kansas, as well
as a catalog and
internet retail
site that ­offers ­traditional imported gifts such
as Dala ­horses, tomtar, candelabras, tiles,
glass, c­ lothes, f­ abrics, books and more.
A unique feature of the business in
­Lindsborg is an operating workshop,
­modeled after the hemslöjd ones in Sweden,
where woodworkers craft Dala horse signs,
door harps and clocks, and a resident artist
hand paints the original works with traditional Scandinavian designs of kurbits and rosemaling. The workshop is open to the public
and guests are encouraged to interact with
the craftworkers and artists.
A free 40-page catalog is mailed to customers each October, offering hundreds of
items for the entire family. While orders can
be placed on-line at www.hemslojd.com,
Hemslöjd employees enjoy taking orders
and visiting with customers over the phone
as well.
As part of its “handicraft” work, Hemslöjd also offers custom etched glassware
(www.glassdecorators.com) that provides a
crisp, deep-etched product to corporations,
restaurants, wineries, groups, special events
and individuals across the United States.
While sharing Scandinavian traditions
is our passion, we particularly love having
guests visit us in Lindsborg. Lindsborg is a
community founded in Kansas’ Smoky ­Valley
by Swedish immigrants and is rich in culture,
traditions, and the arts. Home to Bethany
College, numerous artists and over a dozen
galleries, Lindsborg has events ­featuring the
arts year round. Lindsborg also celebrates
Midsummer and St. Lucia each year and
hosts a festival named Svensk ­Hyllningsfest
which is held each October in odd numbered
years.
Corey Peterson
www.hemslojd.com
ww.glassdecorators.com
A
Lake Shore Travel
re you one of the people who think that
travel agents have become obsolete? In
that case, it might come as a surprise for you
to learn that professional travel advisors are
in high demand.
I feel privileged to be a certified Virtuoso
Travel Advisor. Virtuoso is a global network
of travel advisors and providers (hotels,
­cruise lines, tour operators). Each member in
the network, from an advisor working with
you to book travel to a hotelier anticipating
your arrival, has unprecedented knowledge
of certain parts of the world. Working with a
trusted travel advisor is about cutting ­through
all the available information and arriving at
someone with expertise and a sense of how to
work best with you. Travel often creates some
of our strongest lifetime memories. Why not
do it perfectly?
Here are five distinct benefits of working
with a travel advisor like myself:
1. Personalized planning: Whether you’re
the do-it-yourself type or are looking for
­someone to completely take the reins, when
you collaborate with a travel advisor, your
trips will be tailored to your needs, interests,
and budget.
2. Global expertise and connections: Not
only do Virtuoso travel advisors have extensive personal knowledge of destinations
around the world, they have relationships
with people in those areas who can arrange
experiences that make a trip extraordinary.
3. Value for the money: A Virtuoso
­advisor has access to the same (and often
­better) pricing than you can find online, and
can secure special perks like free room upgrades, daily breakfast, and other benefits you
can’t get on your own.
4. VIP treatment: A Virtuoso travel advisor can get you exclusive access to events,
private tours, and other extras.
5. Peace of mind: In addition to saving
you time and money, your advisor is available
24/7 before, during, and after your trip – so
you can relax and have fun.
Interested in working with a Travel
­Advisor? Please don’t hesitate to get in touch
with me. I think you’ll find it refreshing to
have someone who looks out for you.
Britt Gerber, ACC
Virtuoso Cruise and Travel Specialist
Affiliated with Lake Shore Travel Service
www.lakeshoretravel.com
37
usdjur
Av: Mariette Ericsson-Weinles
ag har nästan alltid haft husdjur.
Med husdjur menar jag enbart
­katter eller hundar. Inte marsvin,
hamstrar, ­grodor, fiskar, ormar, eller
fåglar, trots att jag hade undulater en gång.
Nej, för mej skall det vara ett djur som kan
tänka. Som mammas grannkatt som kom
och jamade förtvivlat utanför dörren en dag.
Mamma kunde inte locka henne in i huset,
istället ledde katthonan henne ut. Då såg
mamma kattungen. Tydligen var det för svårt
att vara ute och jaga med barnet på släp. Så
hon gick till mamma för att få hennes hjälp
med att ta kattungen tillbaka hem så att hon
fick jaga i fred!
Tills jag var 14 år och fick Rollo, en
­pudel, hade vi alltid en eller flera katter. Barn­
domens katt hette Måns. Första upplagan var
kattunge när jag var lill-liten och fortfarande
sög på napp. En dag stack han tassen genom
­nappens ring och drog ut den. Efter det
­hände vägrade jag använda napp igen. Denna Måns kom ofta hem från skogsutflykterna
full av kåda som mamma fick försöka ta bort.
Men när han var 2 1/2 år räckte varken smör
eller sax till för att få hans långa päls ren. Han
hade så ont att pappa vart tvungen låna grannens hagelbössa och ta bort honom. ­Efter
den upplevelsen tog pappa aldrig mer bort
ett husdjur, det jobbet vart mammas. Nästa
Måns var en orangerandig kopia av Morris
(eller kanske det var tvärtom?). Även efter
att jag flyttat så kom han ihåg mej när jag
kom hem för att hälsa på. En sommar dök
han upp men stack iväg lika snabbt igen. När
han kom tillbaka hade han en “välkommen
hem” present i munnen, en liten skogsmus
som han försiktigt lade vid mina fötter innan
han försvann igen! Måns nummer två blev
över 20 år och överlevde många äventyr. En
solig vårdag smög han ut genom den öppna
balkongdörren och tog sej upp på taknocken
38
utan att vi visste om det. Vårsolen smälte snön
tillräckligt så att ett sjok åkte av taket. Med
följde Måns ner i en meter snö. Bara hålet i
snön och ett envist jamande visade att han
fanns där. Han blev också ormbiten genom
tassen, men mamma lade på groblad och fick
ut giftet. Men när Rollo gick bort överlevde
han inte sorgen av att ha tappat sin bäste vän.
Trots att han redan var 6 år när Rollo kom,
och herre i huset som bara katter är, så tydde
de sej snabbt till varandra. Efter Rollos bortgång sa mamma att Måns slutade äta och
sen var det inget mer att göra.
Mamma och pappa övertog
­Rollo när
jag flyttade
till USA
och efter
honom
hade de
ytterligare två
hundar. Men nu är
mamma utan husdjur.
När pappa dog försökte jag övertala henne att
skaffa en ny hund, som
sällskap. Nu när hon
är ensam i huset. Men
det gick inte. Mamma
sa nej, vem skulle ta
hand om hunden om
något hände henne?
Så nu har hon
­temporära husdjur
i stället: grannhunden som blir
helt galen när
han ser henne
och slickar
henne ­
ordentligt i
ansiktet.
Mamma säger att hon får en ansiktslyftning,
gratis, varje gång! Och grannarnas katter som
flyr till henne när det blir för stökigt i deras egna hus. Mamma liknar det med att ha
barnbarn, när de blir för jobbiga att ta hand
om kan man skicka hem dem igen!
Efter ett par år i Chicago utan husdjur
stod jag inte ut längre och övertalade maken
att det var dags. Katt eller hund var frågan?
Han hade som liten haft en guldfisk, men
som sagt var, det räknas ju inte. Kan man
spola ner ett djur i toaletten när det har
gått bort är det inte ett
riktigt husdjur. Så vi
adopterade en kattunge,
Alexander, som blev nästan 18 år. Sen visade
det sig att maken är
kattallergiker så nu
har vi en hund som heter
Vincent. Jag har svårt att
tänka mej att vara utan ett
husdjur, eller skall jag säga en
hund eftersom jag har blivit
mera hund- än kattmänniska.
En stor del av mitt liv är inrutat
med att ta hand om Vincent som
nu är 14 år gammal.
Som med människor
blir
det inte lättare ju äldre
han blir, men
det är ett kärt
­besvär. Jag bara hoppas att jag
har gett honom ett bra liv så
länge det varar. Men jag vet
att vågen är obalanserad,
för våra husdjur ger oss
­alltid mera än vi ­någonsin
kan ge dem...
Den 15-18 oktober 2015 är det dags för SWEA Internationals
världsmöte i Scottsdale, Arizona.
Arrangörer är SWEA Arizona som i kombination med våra möten erbjuder
intressanta program och efterresor som förhoppningsvis kommer att locka
er nyfikenhet. Kom och upplev Arizonas vackra och spännande ökenlandskap och samtidigt får du träffa Sweor från hela världen!
Anmälan och mer information finns på www.vm2015.swea.org
Whatever your travel needs may be;
From a s­ imple weekend trip, to a custom designed v­ acation c­ reated
specifically for you, your experienced t­ravel advisor
will help you find the perfect fit.
Creating Extraordinary Experiences One Trip at a Time
Britt Gerber — Cruise and Vacation Specialist
Britt Vacations, LLC - an affiliate of Lake Shore Travel
337 Park Avenue, Glencoe, IL 60022
Main: 847-835-5090 • Direct: 847-461-5032 • Cell: 847-436-5032
britt@lakeshoretravel.com • www.lakeshoretravel.com
Proud member of Virtuoso
39