- Scandic

Made in Sweden by Trangia AB
since 1925.
The natural choice for outdoor people
<($56
The Trangia products have been produced in the Swedish mountains since 1950. More than 60 years
VMKL]LSVWTLU[HUKYLÄULTLU[OH]LNVULPU[V[OL;YHUNPH^PUKWYVVMZ[V]LZ`Z[LTHUKK\YPUN[OPZ
time components have been modernised and functions optimised. Our approach to quality has been
fundamental in the manufacturing process, from the choice of materials to the functionality of our products. Being close to the mountains of Jämtland in northern Sweden, practical testing in tough weather
conditions has become a natural part of the company’s operations. The original ingenious construction
remains the key to the success of today’s Trangia stove systems, along with the experience of four
generations of a family-owned company. Experience that goes back 90 years to when the company was
founded in 1925.
We are celebrating Trangia’s 90th anniversary with two new stoves in limited edition (only
during 2015). These include: aluminium windshields, non-stick saucepans and frypan with a red outer
coating,
ng, burner, handle, strap and cover.
130255, weight 930 g
130275, weight 770 g
The Trangia principle
Stommen i Trangiasystemet
är det tvådelade vindskyddet.
Lufthålen på det undre vindskyddet riktas mot vinden för att öka syretillförseln
till brännaren. Ett Trangiakök med spritbrännare drivs med Tenol eller T-röd,
bränslen som är billiga, säkra och lättillgängliga. Den kombinerade stekpannan/
locket kan läggas över kokkärlet för att
påskynda uppvärmningen och spara
bränsle. Köket står stadigt med kokkärlet
på hållare nedsänkt i det övre vindskyddet. Hållarna viks upp när stekpannan
ska användas. Till Trangiaköket går det
även att använda gasol-, multifuel- eller
gelebrännare, som alla finns i Trangiasortimentet som tillbehör.
The heart of the storm-proof
stove system is the two-part
windshield. The ventilation holes in the
lower windshield are turned to face the
wind to increase the oxygen supply to the
burner. If the wind becomes too strong,
the stove is turned to maintain the reX\PYLKÅHTL;OL;YHUNPHZWPYP[I\YULY
runs on Tenol or methylated spirits
which are low cost, safe and readily available. The combined frypan/lid can be put
on top of the pan to speed up heating and
save fuel. The stove stands stable, with
the pan on the supports recessed into
the upper windshield. The supports are
turned upwards when the frypan is used.
The Trangia stove can also be used with
a gas, multifuel or gel burner, which all
can be found in The Trangia range of
accessories.
Das Grundelement des Trangia- Kochers ist der zweiteilige
Windschutz. Die Luftlöcher des unteren
Windschutzes sollen zur Windrichtung
OPUaLPNLU\TKPL:H\LYZ[Văa\M\OYa\T
Brenner zu erhöhen. Wird der Wind zu
stark, drehen Sie den Kocher, um die
gewünschte Flamme beizubehalten. Der
Trangia-Kocher wird mit Brennspiritus
betrieben, der billig, sicher und überall
erhältlich ist. Bratpfanne/Deckel auf den
Kochtopf setzen, um die Erwärmung zu
ILZJOSL\UPNLU\UK)YLUUZ[Văa\ZWHYLU
Der Kocher steht stabil. Der Kochtopf wird in den oberen Windschutz
eingesetzt und ruht auf der Halterung
Die Halter werden bei Anwendung der
Bratpfanne hochgeklappt. Der Trangia-Sturmkocher kann auch mit einem
Gas-, Multifuel- oder Gelbrenner betrieben werden. Ale Brenner sind als Zubehör im Trangia-Sortiment erhältlich.
L’élément principal du réchaud
Trangia est le pare-vent composé de deux parties. Les trous d’aération
de la partie inférieure du pare-vent sont
VYPLU[tZMHJLH\]LU[HÄUK»H\NTLU[LY
l’apport en oxygène au brûleur. Si le vent
devient trop fort, le réchaud peut être
[V\YUtWV\YTHPU[LUPYSHÅHTTLKtZPYtL
Le brûleur à alcool Trangia s’utilisent
avec du Tenol ou de l’alcool méthylé qui
sont des carburants bon marché, sûrs
et faciles à trouver. Le combiné poêle/
couvercle peut être posésur la casserole
pour accélérer la cuisson et économiser
le carburant. Le réchaud est très stable.
La casserole est placée sur les supports
à l’intérieur du pare-vent supérieur.
Lorsque la poêle est utilisée, les supports
sont levés. Les réchauds Trangia peuvent
aussi être utilisés avec des brûleurs à gaz,
à polycarburants ou gel à combustible.
Ces produits sont disponibles dans la
gamme d’accessoires Trangia.
El corazón del sistema de cocina a prueba de tormentas es el
paravientos de dos partes. Los agujeros
de ventilación en el paravientos inferior
están dirigidos al viento para incrementar
el suministro de oxígeno al quemador.
Si el viento es muy fuerte, la cocina se
gira para mantener la llama deseada. El
quemador Trangia espíritu funciona
con Tenol o alcoholes etílicos que son
baratos, seguros y fáciles de adquirir. La
sartén/tapa puede ponerse sobre la cacerola para acelerar el calentamiento y ahorrar combustible. La cocina se mantiene
estable con la cacerola suspendidas obre
el paravientos superior. Los soportes se
giran hacia arriba cuando se usa la sartén.
La cocina Trangia también puede usarse
con quemador de gas, multicombustible
o gel, que todos ellos se encuentran en la
gama de accesorios de Trangia.
Quality & environment
I ordet kvalitet lägger vi
målmedveten utveckling inom
områden som materialval, tillverkning,
design, funktion och säkerhet. Sedan
första början har Trangiaköket tillverkats
i de jämtländska fjällen i norra Sverige.
Med samtliga delar av företaget samlat
på ett och samma ställe, med närhet
till naturen, kan vi säkerställa att varje
detalj i våra stormkök står för gedigen
kvalitet. Miljötänkande är en självklarhet
för oss som lever nära naturen, därför är
tillverkningen miljöoptimerad. Processvattnet som används vid ytbehandlingen
genomgår en fullständig rening innan det
lämnar fabriken. Emballaget tillverkas
av miljögodkänd kartong och är 100 %
återvinningsbart. Kartongen ingår i tyska
systemet ”Der Grüne Punkt”.
At Trangia, quality includes
dedicated development in all
areas of our business, including choice
of material, manufacturing, design,
performance and safety. The Trangia
stove has always been produced in the
mountains of Jämtland in the north of
Sweden. With all parts of the company
gathered in one place, close to nature,
we can ensure that every detail in our
camping stoves stands for true quality.
Environmental thinking is self-evident to
those of us who live close to nature. Our
manufacturing is therefore environmentally optimised, including the water used
during surface treatment undergoing
[V[HSW\YPÄJH[PVUILMVYLSLH]PUN[OL
factory. Packaging is manufactured from
environmentally approved cardboard
and is 100 % recyclable. The cardboard
is included in the German ”Der Grüne
Punkt” system.
Bei Trangia steht der BeNYPă8\HSP[p[M…YLUNHNPLY[L
Entwicklung in allen Geschäftsbereichen
wie z. B. bei der Wahl der Materialien,
Herstellung, Design, Performance
und Sicherheit. Der Trangia-Sturmkocher wird seit jeher in den Bergen
Jämtlands im Norden Schwedens
hergestellt. Durch die Konzentrierung
aller Unternehmensteile an einem Ort in
unmittelbarer Nähe zur Natur, können
wir die hohe Qualität unserer Sturmkocher bis in kleinste Detail garantieren.
Eine umweltbewusste und nachhaltige
Herstellung ist für uns, die wir nah an
der Natur leben, selbstverständlich. Unsere Produktion ist ökologisch optimiert,
dazu gehört auch, dass unser in der
6ILYÅpJOLUILOHUKS\UN]LY^LUKL[LZ
Wasser einer vollständigen Reinigung
unterzogen wird, bevor es unsere Fertigung verlässt. Unsere Verpackungen
werden aus umweltfreundlichem und
vollständig wiederverwendbarem Karton
hergestellt. Unsere Verpackungen sind
dem Dualen System ”Der Grüne Punkt“
angeschlossen.
À Trangia, la qualité inclut le
développement constant de
KPătYLU[ZKVTHPULZ[LSZX\LSLJOVP_KLZ
matériaux, la fabrication, le design, la
fonctionnalité et la sécurité. Le réchaud
Trangia a tojours été produit dans les
montagnes du Jämtland dans le nord de
la Suède. Avec tous les corps de l’entreprise réunis au même endroit, proche de
la nature, nous pouvons nous assurer que
chaque détail de nos réchauds représente
une qualité supérieure. Le souci de l’environnement est une évidence pour tous
ceux qui vivent à proximité de la nature.
*»LZ[WV\YX\VPUV\ZUV\ZLăVYsVUZ
K»VW[PTPZLYUV[YLWYVK\J[PVUHÄUKL
limiter l´impact environnemental. L’eau
utilisée lors de la production est entièreTLU[W\YPÄtLH]HU[KLX\P[[LYS»\ZPUL
Le conditionnement est réalisé avec un
carton écologique 100% recyclable. Ce
carton fait partie du système allemand
“Der Grüne Punkt”.
En Trangia, la calidad incluye
dedicado desarrollo en todas
las áreas de nuestro negocio, incluyendo
la elección del material, la fabricación,
el diseño, el rendimiento y la seguridad.
La cocina de Trangia ha ha fabricado
siempre en las montañas de Jämtland en
el norte de Suecia. Con todas las partes
de la empresa juntas en un solo lugar,
cerca de la naturaleza, podemos asegurar
que cada detalle en nuestras cocinas de
JHTWPUNZPNUPÄJHJHSPKHKKL]LYKHK
La conciencia medioambiental es algo
evidente para los que vivimos cerca de
la naturaleza. Nuestra fabricación está
por lo tanto ambientalmente optimizada,
incluyendo el agua utilizada durante el
[YH[HTPLU[VZ\WLYÄJPHSZVTL[PKHHW\YPÄJHJP}U[V[HSHU[LZKLZHSPYKLMmIYPJH
El embalaje está fabricado con cartón
ambientalmente aprobado y 100 reciclable. El cartón está incluido en el sistema
alemán ”Der Grüne Punkt”
Performance & usage
Att laga mat ute i det fria är ingen konst med ett Trangiakök.
+LUV€]LY[YpăHKL;YHUNPHWYPUJPWLUN€Y
det möjligt att tillreda mat under alla
väderförhållanden – även i hård vind och
sträng kyla. Köken är lätta och behöver
ingen speciell skötsel eftersom de är
stryktåliga. Trangiaköket är pålitligt,
utan onödiga delar som kan gå sönder
eller påverkas negativt av t. ex. kyla. Det
går snabbt att sätta upp och att plocka
ihop till en kompakt enhet, som dessutom tar minimalt utrymme. Få ut det mesta av ditt Trangiakök genom att välja den
brännare som passar dina behov bäst.
Outdoor cooking is easy when
you use a Trangia stove. The
unsurpassed Trangia principle makes
cooking possible in all weather conditions – even high winds and severe cold.
The stoves are lightweight and they need
no special care as they are hardwearing.
The Trangia stove is reliable, without
unnecessary parts that can break or be
HK]LYZLS`HăLJ[LKI`JVSKWS\ZP[PZX\PJR
to set up, and packs into a compact unit
that takes up minimal space. Get the
most out of your Trangia stove by selecting the burner that best suits your needs.
In der freien Wildbahn Essen
kochen ist keine Kunst. Jedenfalls nicht mit einem Trangia-Kocher.
Das unvergleichliche Trangia-Prinzip
ermöglicht Ihnen die Zubereitung von
Essen bei jedem Wetter – auch bei scharfem Wind und strenger Kälter. Der Kocher ist leicht, robust und fordert keine
ILZVUKLYL7ÅLNL+LY;YHUNPH2VJOLY
ist zuverlässig und hat keine unnötigen
Teile, die kaputt gehen können oder von
KLY2pS[LULNH[P]ILLPUÅ\[^LYKLU+HZ
:L[Sp[ZPJOZJOULSSH\MIH\LU\UK^PLKLY
zu einer kompakten Einheit zusammenpacken, die nur minimalen Platz in
Anspruch nimmt. Optimieren Sie Ihren
Trangia-Kocher indem Sie den Brenner
wählen, der Ihren Anforderungen am
besten entspricht.
La cuisine en plein air devient
facile grâce aux réchauds Trangia. Le principe inégalable des réchauds
Trangia permet de cuisiner dans toutes
les conditions, même lors de vents forts
et de grand froid. Les réchauds sont
légers, résistants et ne demandent aucun
entretien particulier. Le réchaud Trangia
LZ[ÄHISLKtWV\Y]\KLWPuJLZPU\[PSLZ
susceptibles de se casser ou sensibles au
froid. Il est facile à monter et ne prend
que peu de place pour son rangement
minimal. Obtenez le meilleur de votre
réchaud Trangia en sélectionnant le
brûleur qui vous convient.
Cocinar al aire libre es
fácil cuando usas una cocina
Trangia. Los principios insuperables de
Trangia hacen que cocinar sea posible
con cualquier condición meteorológica –
incluso con fuertes vientos y frío severo.
Las cocinas son ligeras. No necesitan
cuidado especial y son resistentes. Las
JVJPUHZ;YHUNPHZVUÄHISLZZPUWHY[LZ
innecesarias que puedan estropearse o
verse afectadas negativamente por el
frío. La cocina es rápida de montar y
se guarda en una unidad compacta que
ocupa el mínimo espacio. Saca el máximo
rendimiento a tu cocina Trangia seleccionando el quemador que mejor se adapte
a tus necesidades.
TRANGIA TRIANGLE
En lättviktslösning för matlagning som tar upp minimalt utrymme.
Trangia Triangeln består av en ställning
i tre delar i rostfritt stål och en ring som
utgör en hållare för brännaren. Denna
produkt inkluderar inte en brännare,
vilket ger användaren flexibilitet att
använda den med antingen vår sprit-,
gasol- eller gelébrännare. Vikt 115 g.
TRANGIA TRIANGLE
A lightweight cooking solution
that takes up minimum space. The Trangia Triangle comprises of a stand made
from 3 pieces of stainless steel that lock
together and a ring that locates in the
stand and acts as a holder for the burner.
This product does not include a burner,
PAN STAND
Ett stöd i rostfritt stål som möjliggör användning av mindre kärl som
inte kan placeras på vindskyddets hållare.
Vikt 65 g.
PAN STAND
A support in stainless steel that
enables the use of smaller vessels in the
Trangia stove. Weight 65 g.
giving the user the flexibility to use it
with either our spirit, gas or gel burner.
Weight 115 g.
TRANGIA TRIANGLE
Eine Leichtgewichtslösung
zur Essenzubereitung mit minimaSLT7HJRTH+LY;YHUNPH;YPHUNLS
besteht aus einem dreiteiligen Gestell,
gefertigt aus rostfreiem Edelstahl, und
einer ringförmigen Brennerhalterung.
Der Brenner ist nicht im Lieferumfang
enthalten, dadurch kann er flexibel mit
unserem Spiritus-, Gas- oder Gelbrenner
verwendet werden. Gewicht 115 g.
TRANGIA TRIANGLE
Une alternative légère et compacte pour la cuisine en extérieur. Le
PAN STAND
Der Trangia-Kochereinsatz aus
rostfreiem Edelstahl ermöglicht die Ver^LUK\UNRSLPULYLY;€WMLVKLY.LMpL
aber auch Esspressomaker, die sonst
nicht auf die Halter des Trangia-System
passen. Gewicht 65 g.
PAN STAND
Un support en acier inoxydable
triangle Trangia est composé d’une base
de 3 pièces en acier inoxydable qui s’emboîtent. Un support circulaire permet de
déposer le brûleur au centre du triangle.
Le brûleur n’est pas inclus. Libre à l’utilisateur d’opter pour un brûleur à alcool
liquide, à gaz ou à gel. Poids 115 g.
TRANGIA TRIANGLE
Una solución de cocción
ligera que ocupa un espácio mínimo. Se
compone de un soporte de 3 piezas de
acero inoxidable que se cierran juntas y
un anillo que se localiza en el soporte y
que actúa como soporte para el quemador. Este producto no incluye quemador,
dando al usario la flexibilidad para usarlo
con nuestro quemador espíritu, de gas o
gel. Peso 115 g.
permettant l’utilisation de plus petits
récipients pour cuisiner avec le réchaud
Trangia. Poids 65 g.
PAN STAND
Un soporte de acero inoxidable
que permite al usario utilizar vajilla más
pequeña en la cocina Trangia. Peso 65 g.
BURNER
Spirit burner, 110 g
Gas burner, 180 g
Multifuel burner, 525 g
Gel burner, 18 g
USE
FUEL
OUTPUT
MAINTENANCE
The spirit burner is easy to
use due to the simple construction. The simmering
ring regulates the heat,
and is used to save fuel or
[VL_[PUN\PZO[OLÅHTL
The spirit burner works in
all weather conditions. In
severe cold, the winter attachment can be used. This
consists of a pre-heater that
PZÄSSLK^P[OM\LSSP[HUK
placed under the burner
[VNL[OLY^P[OHYLÅLJ[P]L
plate as a base. The spirit
burner can be used with all
our stoves.
Tenol eller T-röd (SE),
Methylated spirits or
bioethanol spirit (UK),
Brennspiritus (D), Ethyl
alcohol or Denature alcohol (USA), Methyl alcohol
or Wood alcohol (AU),
Alcool a brûleur, Rødsprit
(N & DK), Gedenatureerde alcohol (brandspiritus)
(NL), Marinol-100 or Sinol
(FI). 5L]LYYLÄSS[OLZWPYP[
I\YULY\U[PS[OLÅHTLPZ
completely extinguished.
6ULÄSSPUNTH_VMP[Z
height) will burn in approx.
25 min. Boils 1 litre of water
in 10 min (varies according
to weather and quality of
fuel). Allow generally 1.0
litre methylated spirits for
cooking for 2 people per
^LLR,ăLJ[!^
btu.
Store the spirit burner in
a plastic bag or similar to
prevent corrosion of the
cooking pans. Use alcohol
based fuels only (such as
methylated spirit). To
avoid soothing, dilute the
fuel with max. 15% water.
The gas burner is also easy
to use, has fast boiling
times and keeps the pans
soot free. It is a universal
gas burner, with cartridges
available in most countries
around the world. The gas
I\YULYÄ[ZHSSZ[V]LZL_JLW[
for the Mini Trangia.
Fits with all propane/
butane gas cartridges
with EN417 compatible
threaded valves. These
cartridges are available in
most countries around the
world.
Boils 1 litre of water in
3.5 min (varies according
to weather and quality of
fuel). It burns 150 g gas per
OV\Y^P[OM\SSLăLJ[,ăLJ[!
2100 w/ 6700 btu.
For trouble-free use of the
gas burner please read the
instructions enclosed with
the burner where you also
JHUÄUKHK]PJLVUJSLHUPUN
HUKJHYL@V\JHUHSZVÄUK
the instructions under Directions for use on www.
trangia.se.
The Multi-Fuel burner is a
fast and safe cooking unit
and is particularly suitable
for extreme conditions, for
example very low temperatures. The burner comes
with a fuel bottle (0.6
litres), a pump, a multi-tool
HUKHJV]LY0[Ä[ZHSSZ[V]LZ
in the series 25 and 27.
Works with many
KPăLYLU[M\LSZ^OPJOPZHU
advantage when travelling
[VKPăLYLU[WHY[ZVM[OL
world (especially Africa,
Asia and South America)
where generally the only
fuels available are Petrol,
Kerosene and Aviation
Fuel. Petrol is recommended for temperatures below
-10ºC. Where possible
high quality fuels, such as
white gas or alkylate petrol,
should be used as they are
more reliable.
Boils 1 litre of water in 4
min with gas and 4.5 min
with white gas (varies
according to weather and
quality of fuel). It burns
approx. 2 dl petrol or 116 g
of cartridged gas per hour
^P[OM\SSLăLJ[,ăLJ[!
w/ 5800 btu (cartridge
gas), 1500 w/ 5200 btu
(white gas).
For trouble-free use of the
Multi-Fuel burner please
read the instructions enclosed with the burner where
`V\HSZVJHUÄUKHK]PJLVU
cleaning and care. You can
HSZVÄUK[OLPUZ[Y\J[PVUZ
under Directions for use on
www.trangia.se.
The gel burner consists of
a cup with lid that is used
with gel or solid fuel. It
has similar qualities to the
spirit burner, but has a
slightly higher heat output.
It is safe and easy to use.
The gel burner can be used
with all our stoves.
Gel or solid fuel.
Coatings in the burner
Boils 1 litre of water in
caused by the fuel can be
7 min with gel (varies
washed away with water.
according to weather and
X\HSP[`VMM\LS,ăLJ[!
w/ 5200 btu.
product range
Choose your own combination
Kombinera ditt eget Trangiakök. Välj den storlek, de delar och det material som passar dig!
Combine your own Trangia stove. Choose the size, the parts and the material that suits you!
2VTIPUPLYLU:PL0OYLLPNLULU;YHUNPH>pOSLU:PLKPL.Y€LKPL,SLTLU[L\UK4H[LYPHSKHZa\0OULUWHZZ[
Combinez votre propre kit de Trangia. Choissisez la taille, les éléments et le matériel qui vous convient !
Combine su propia Trangia. ¡Elegir el tamaño, los elementos y el material que más le convenga!
25-serien innehåller de lite större köken, som lämpar sig för sällskap på 3-4 personer.
Series 25 includes somewhat larger stoves suitable for groups of about 3-4 people.
+PL:LYPL\TMH[KPLNY€LYLU4VKLSSLKPLZPJOM…Y.Y\WWLU]VU7LYZVULULPNULU
La série 25 contient les réchauds un peu plus grands qui conviennent à des groupes de 3 à 4 personnes.
La serie 25 incluye cocinas algo más grandes apropiadas para grupos de aproximadamente 3 o 4 personas.
27-serien erbjuder kök som passar bra för ensamvandraren eller två personer.
Series 27 offers good stoves for the lone walker or two people.
+PL:LYPL\TMH[2VJOLYM…YLPUVYKLYa^LP7LYZVULUTP[RSLPULYLT2VJONLZJOPYY\UK>HZZLYRLZZLS
La série 27 contient des réchauds pour un ou deux campeurs.
La serie 27 ofrece buenas cocinas para el excursionista solitario o para dos personas.
2XWGRRUSOXV
Trangias plus-sortiment ger ett brett spektrum av produkter med olika mått och utformning. Allt för att göra matlagningen smidigare.
;YHUNPH»ZWS\ZYHUNLVăLYZH^PKLZWLJ[Y\TVMWYVK\J[ZPUKPăLYLU[ZPaLZHUKZOHWLZ,]LY`[OPUN[VTHRLJVVRPUN[YV\ISLMYLL
+HZ;YHUNPH7S\Z:VY[PTLU[IPL[L[LPULIYLP[L(\Z^HOSHU7YVK\R[LUTP[\U[LYZJOPLKSPJOLU4HLU\UK-VYTLU
3HNHTTL7S\ZKL;YHUNPHVăYL\USHYNLt]LU[HPSKLWYVK\P[ZKLKPătYLU[LZ[HPSSLZL[MVYTLZ;V\[WV\YJ\PZPULYZHUZWYVISuTLZ
La gama plus de Trangia ofrece una amplia variedad de productos en diferentes tamaños y formas. Todo para facilitar la cocina.
$FFHVVRULHV
Med Original Trangia tillbehör kan du komplettera och sätta din egen prägel på utrustningen.
You can add to and personalise your equipment with Original Trangia accessories.
Mit Original Trangia Zubehör können Sie Ihre Ausrüstung ergänzen und auf Ihre persönlichen Bedürfnisse abstimmen.
Avec les accessoires d’Origine Trangia, vous pouvez compléter votre équipement selon votre goût personnel.
Puedes personalizar y completar tu equipo con los accesorios de Trangia Original.
materials
8/
TRALIGHT ALUMINIUM
Aluminium är ett lättviktsmaterial med god
värmeledningsförmåga.
Aluminiumköken sprider
värmen snabbt och jämnt,
vilket betyder att maten inte bränner fast. Den hårda
ytan gör även att köken står
emot repor och slitage på
ett utmärkt sätt. Ultralight
aluminium är 50 % starkare
än vanlig aluminium. Det
innebär att materialet kan
göras tunnare, vilket ger ett
lättare kök.
8/
TRALIGHT
Aluminium ist ein leichter
Werkstoff, der sich durch
ZJOULSSL\UKNSLPJOTpPNL
Wärmeverteilung auszeichnet. Dadurch wird das
Anbrennen vermieden. Die
harte Oberfläche bietet
auch guten Schutz gegen
2YH[aLY\UK=LYZJOSLP
Das Ultralight-Aluminium ist 50 % stärker als
herkömmliches Aluminium. Dadurch ist bei der
Herstellung eine geringere
Menge des Werkstoffs erforderlich, was die Sturmkocher leichter macht.
L’aluminium est un matériau léger et un très bon
conducteur de la chaleur.
Les cuisines-tempête en
aluminium diffusent ainsi
la chaleur rapidement et de
manière homogène, évitant
aux aliments de coller. Une
surface dure permet également aux réchauds de très
bien résister aux rayures
et à l’usure. L’aluminium
ultra-léger est 50 % plus
résistant aux chocs que
l’aluminium ordinaire. De
plus, moins de matériau est
utilisé, autorisant un poids
plus léger.
El aluminio es un material
de peso ligero con buena
conductividad. Las cocinas
de aluminio distribuyen el
calor de forma rápida y uniforme, por eso la comida
no se quema. La superficie
dura de las cocinas les confiere además una excelente
resistencia a los rasguños
y al desgaste. El aluminio
ultraligero es 50 % más
resistente que el aluminio
común, por lo que las
cocinas son más ligeras y
puede utilizarse una menor
cantidad de material.
+$
Hårdanodisering är en
ytbehandling som gör
stormköken ännu mer motståndskraftiga mot repor
och slitage samt motverkar
korrosion. Ytbehandlingen
gör även köken lättare att
rengöra, jämfört med ett
kök som inte är hårdanodiserat.
1
Aluminium is a lightweight
material that conducts heat
well. Our aluminium stove
systems spread heat quickly and evenly. This means
that food does not burn
and stick to the material.
The hard surface makes
the systems very resistant
to scratching and wear.
Ultralight aluminium is 50
% stronger than ordinary
aluminium. Consequently,
less material is required
which makes the stove systems lighter.
RDANODIZED ALUMINIUM
Besides making our windproof stove systems even
more resistant to scratching
and wear, hardanodizing
is a surface treatment that
also improves corrosion resistance. Furthermore, the
treatment makes the stove
systems easier to clean than
untreated stove systems.
Durch Hartanodisierung
erhöht sich die Kratz- und
=LYZJOSLPMLZ[PNRLP[ZV^PL
die Korrosionsbeständigkeit von Sturmkochern.
Diese Oberflächenbehandlung erleichtert auch die
Reinigung der Kocher im
Vergleich zu herkömmlichen Kochern.
L’anodisation dure est un
traitement de surface qui
permet aux cuisines-tempête de résister encore plus
aux rayures et à l’usure,
ainsi qu’à la corrosion. Ce
traitement de surface facilite également le nettoyage,
par rapport à un réchaud
qui n’est pas anodisé.
Las cocinas a prueba
de tormentas tienen un
acabado denominado “anodizado duro” que las hace
resistentes a los rasguños y
al desgaste, e incluso previene la corrosión. El acabado permite una limpieza
más fácil de las cocinas con
respecto a las que no tienen
anodizado duro.
The non-stick coating gives
the ideal surface for frying,
and requires little or no
cooking fat. It also makes
washing up easier, because
nothing sticks. Non-stick
is slightly more susceptible
to scratches and abrasion.
Therefore it should only be
used with wooden or plastic utensils.
Non-stick ist eine Beschichtung, die sich
besonders gut zum Braten
mit wenig oder ohne Fett
eignet. Nichts brennt an,
was zusätzlich die Reinigung erleichtert. Non-stick
ist etwas empfindlicher
gegen Kratzer und VerschSLP+LZOHSILTWMPLOS[LZ
sich, nur Kunststoff- oder
Holzbesteck zu verwenden.
Non-stick est un revêtement qui assure une
surface idéale pour cuire
les aliments à feu vif, avec
très peu de matière grasse,
ou sans graisse du tout. Il
facilite aussi le nettoyage,
puisque les aliments n’attachent pas. Le matériau
non-stick est un peu plus
sensible aux rayures et aux
chocs. On ne doit donc utiliser que des ustensiles en
plastique ou en bois.
La capa antiadherente
confiere la superficie ideal
para freír y requiere muy
poco o nada de aceite para
cocinar. Así mismo facilita
el lavado, porque nada se
pega. El antiadherente es ligeramente más susceptible
a los arañazos y la abrasión,
use solamente utensilios de
madera o plástico.
ON-STICK
Non-stick är en beläggning
som ger en perfekt yta för
stekning och som kräver
mindre eller inget matfett
alls. Det underlättar även
diskningen eftersom inget
fastnar. Non-stick är något
ömtåligare mot repor och
nötning och bör därför endast användas med plastoch träredskap.
stove systems overview
8/
Windshields and kettle in aluminium
Aluminium
Aluminium
25-2
27-2
25-1
27-1
Non-stick
Aluminium
Non-stick
Aluminium
25-4
27-4
25-3
27-3
Non-stick
Non-stick
25-5
27-5
25-6
27-6
+$
Windshields in hardanodized aluminium and kettle in aluminium
Hardanodized aluminium
Hardanodized aluminium
25-2
27-2
25-1
27-1
Non-stick
Hardanodized aluminium
Non-stick
Hardanodized aluminium
25-4
27-4
25-3
27-3
Non-stick
Non-stick
25-6
27-6
25-5
27-5
8/+$
Windshields and kettle in aluminium
Hardanodized aluminium
25-7
27-7
Hardanodized aluminium
25-8
27-8
Non-stick
Hardanodized aluminium
25-9
27-9
Non-stick
Hardanodized aluminium
25-0
27-0
25-serien innehåller de lite
större köken, som lämpar sig för
sällskap på 3-4 personer. Det är utmärkta
familjekök, med rymliga kokkärl, en vidare
Z[LRWHUUHVJOZ[€YYLRHăLWHUUH4LK
hållarna i uppfällt läge kan köket kombineras med större lägerkittlar ur det övriga
Trangiasortimentet. Alla kök i 25-serien
innehåller två st kittlar, 1,75 och 1,5 liter, en
stekpanna ø220 mm, vindskydd (övre och
undre), brännare, tång samt rem.
Series 25 includes somewhat larger stoves suitable for groups of
about 3-4 people. They are excellent family
stoves with capacious pans, a wider frypan
and a larger kettle. With the supports
in the raised position, the stove can be
used with large billies from the rest of the
Trangia range. All the stove systems in the
25 series have two saucepans (1.75 and 1.5
litres), a frying pan ø220 mm, windshields
(upper and lower), a burner, a pan grip and
a strap.
+PL:LYPL\TMH[KPLNY€LYLU
Modelle, die sich für Gruppen
DIMENSIONS x
von 3-4 Personen eignen. Diese hervorra genden Familien-Sets bestehen aus
NY€LYLT2VJONLZJOPYYLPULYIYLP[LYLU
)YH[WMHUUL\UKLPULTNY€LYLU>HZZLYkessel. Mit hochgeklappten Halterungen
Sp[ZPJOKLY2VJOLYTP[NY€LYLU;€WMLU
aus dem übrigen Trangia-Sortiment
benutzen. Alle Sturmkocher der Serie 25
bestehen aus zwei Töpfen (1,75 und 1,5 l),
einer Bratpfanne (ø220 mm), oberem und
unterem Windschutz, Brenner, Zange und
Riemen.
La série 25 contient les réchauds un peu plus grands qui
conviennent à des groupes de 3 à 4 personnes. C’est le modèle familial idéal avec
des grandes gamelles, une poêle plus large
et une bouilloire plus grande. Les supports
étant levés, on peut combiner ce réchaud
avec les grandes marmites appartement
au reste de la gamme Trangia. Toutes les
cuisines-tempête de la série 25 sont livrées
avec deux récipients, respectivement de
1,75 et 1,5 litre, une poêle de 220 mm, un
socle et un pare-vent, un brûleur, une pince
et une sangle.
La serie 25 incluye cocinas
algo más grandes apropiadas
para grupos de aproximadamente 3 o 4
personas. Son cocinas familiares excelentes
con amplias cazuelas, una sartén ancha y
una tetera grande. Con los apoyos en posición elevada, la cocina puede ser empleada
con cacerolas de mayor tamaño de la gama
de productos Trangia. Todas las cocinas
de la serie 25 ofrecen 2 cazuelas de 1,75 y 1,5
litros, una sartén de 220 mm, paravientos
(en la parte superior e inferior), quemador,
pinza y correa.
GAS BURNER
Alla kök går att få med gasolbrännare.
Gas burners are available for all the systems.
Sämtliche Sturmkocher sind auch mit
Gasbrenner erhältlich. Tous les réchauds
peuvent être livrés avec un brûleur à gaz en
option. Todas las cocinas están disponibles
con quemador de gas butano.
SERIE
ULTRALIGHT
ULTRALIGHT HARDANODIZED
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/+$J
8/+$J
8/+$J
8/+$J
DIMENSIONS x
27-serien erbjuder kök som passar
bra för ensamvandraren eller
två personer. Kokkärlen är mindre och
RHăLWHUUHUKPTLUZPVULYHKKpYLM[LY,[[
litet, kompakt kök som kräver minimalt
utrymme i ryggsäcken. Även här går det
att komplettera med större lägerkittlar
som kan ställas på de uppfällda hållarna i
det övre vindskyddet. Alla kök i 27-serien
innehåller två st 1 liters kittlar, en graderad
och en ograderad, en stekpanna ø180 mm,
vindskydd (övre och undre), brännare,
tång samt rem.
+PL:LYPL\TMH[2VJOLY
für ein oder zwei Personen mit
kleinerem Kochgeschirr und Wasserkessel.
Dieses kompakte Kochset fordert nur
minimalen Platz im Rucksack. Auch bei
KPLZLT4VKLSSSp[ZPJOILPOVJONLRSHWWten Halterungen im oberen Windschutz
LPUNY€LYLY2VJO[VWM]LY^LUKLU(SSL
Sturmkocher der Serie 27 bestehen aus
zwei Töpfen (jeweils 1 l, einer mit und eiULYVOUL4HLPU[LPS\UNLPULY)YH[WMHUUL
(ø18o mm), oberem und unterem Windschutz, Brenner, Zange und Riemen.
:LYPLZVăLYZNVVKZ[V]LZMVY
the lone walker or two people.
The pans are smaller and the kettle is sized
accordingly. A small, compact stove that
takes up minimal room in the rucksack.
Here too, large billies can be placed on the
raised supports in the upper windshield.
All the stove systems in the 27 series
have two 1-litre saucepans (1 graduated,
1 ungraduated), a frying pan ø180 mm,
windshields (upper and lower), a burner, a
pan grip and a strap.
La série 27 contient des réchauds
pour un ou deux campeurs. Les
récipients sont plus petits et la bouilloire
en proportion. Un petit réchaud compact
qui occupe un minimum de place dans
le sac à dos. Les supports de la partie
supérieure parevent étant levés, on peut là
aussi combiner avec l’appareil des faitouts
de plus grande dimension. Toutes les
cuisines-tempête de la série 27 sont livrées
avec deux récipients de 1 litre, un gradué et
un non gradué, une poêle de 180 mm, un
socle et un pare-vent, un brûleur, une pince
et une sangle.
La serie 27 ofrece buenas cocinas
para el excursionista solitario o
para dos personas. Las cazuelas son más
pequeñas y el tamaño de la tetera en proporción. Una cocina pequeña y compacta
que ocupa poco espacio en la mochila.
Como en el modelo anterior, pueden ponerse recipientes mayores apoyados en los
soportes del paravientos. Todas las cocinas
de la serie 27 contienen 2 cazuelas de 1 litro,
una con graduación y una sin graduación,
una sartén de 180 mm, paravientos (en la
parte superior e inferior), quemador, pinza
y correa.
GAS BURNER
Kök nr 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 samt 27-9 går att få
med gasolbrännare. Gas burners are available
for systems 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 and 27-9. Die
Kocher-Modelle 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 und 27-9
sind auch mit Gasbrenner erhältlich. Les
réchauds n° 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 et 27-9 sont
disponibles également avec brûleur à gaz.
Las cocinas nº 27-1, 27-3, 27-5, 27-7 y 27-9 están
disponibles con quemador de gas butano.
SERIE
ULTRALIGHT
ULTRALIGHT HARDANODIZED
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/J
+$J
8/+$J
8/+$J
8/+$J
8/+$J
2XWGRRUSOXV
Trangias plus-sortiment består
av diverse kombinationer av
stekpannor och kittlar med olika mått och
utformning. Allt för att du ska kunna välja
den kombination som passar dig bäst. Ändamålsenliga set för att göra matlagningen
smidigare inom en rad områden såsom
camping, båtliv, vandring och läger. Hitta
dina egna favoriter!
Trangia’s plus range consists of
various combinations of pans
HUKRL[[SLZ^P[OKPăLYLU[KPTLUZPVUZHUK
design. This allows you to choose the
combination that suits you best, whether
cooking whilst at a campsite, boating,
hiking, or away lightweight camping. Find
your own favorites.
Das Tranga-Plus-Sortiment
besteht aus diversen Kombinationen von Bratpfannen und Töpfen mit
]LYZJOPLKLULU4HLU\UK-VYTLU¶HSSLZ
damit Sie die für Ihre Anforderungen
beste Kombination wählen können.
Praxisgerechte Sets um die Essenszubereitung in zahlreichen Einsatzbereichen
wie Camping, Wandern, Outdoor oder
Wassersport einfacher zu machen. Finden
Sie Ihren persönlichen Favoriten!
voile, randonnée, camps de vacances, etc.
Trouver vos propres favoris.
La gama plus de Trangia se compone de varias combinaciones de
sartenes y teteras con diferentes dimensiones y diseños. Este te permite elegir la
combinación que mejor se adapte a ti, ya
sea para cocinar mientras va de acampada,
navega o practica senderismo. Encontrar
sus proprios favoritos.
La gamme Trangia Plus comprend des combinaisons variées
de casseroles, de poêles et de bouilloires
KLKPTLUZPVUZL[KLKLZPNUKPătYLU[Z3L
choix de la meilleure combinaison est alors
possible selon votre activité : camping,
CAMPING SETS
J‘[PP
Mini Trangia.
Kittel 0,8 liter i
aluminium, lock/
stekpanna 150
mm i non-stick.
Spritbrännare,
vindskydd och
tång. Praktiskt och
lätt för ensamvandraren.
Mini Trangia. Pan
0.8 litre in aluminium, nonstick lid/
frypan, 150 mm.
Spirit burner,
windshield and
handle. Practical
and lightweight for
the lone walker.
Mini Trangia.
Topf 0,8 l aus
Aluminium,
Deckel/Bratpfanne
150 mm Non-stick.
Spiritusbrenner,
Windschutz und
Zange. Praktisch
und leicht für 1
Person.
Mini Trangia. Faitout 0,8 litre en aluminium, couvercle/
poêle 150 mm en
non-stick. Brûleur
à alcool, protection
anti-vent et pince.
Pratique et léger
pour le randonneur
solitaire.
Mini Trangia.
Cazuela de aluminio de 0,8
litros, tapa/sartén
antiadherente 150
mm. Quemdor de
alcohol, cortavientos y asa. Práctica
y ligera para el
excursionista solitario.
J‘[PP
Campingsats med
stekpanna 200
mm med fällbart
handtag, kittel med
lock 1 liter, tallrik
samt rem. Allt i
aluminium.
Camping set
with frypan, 200
mm with folding
handle, billy with
lid, 1.0 litre, plate
and strap. All in
aluminium.
Kochgeschirr,
bestehend aus
Bratpfanne 200
TTTP[2SHWWNYPă
Topf mit Deckel
1 Liter, Teller
sowie Packriemen.
Komplett aus
Aluminium.
Kit de camping
avec poêle 200
mm et poignée
rabattable, faitout
avec couvercle 1
litre, assiette et
sangle. Tout en
aluminium.
Kit de camping
con sartén 200
mm con mango
abatible, cazuela 1
litro con tapa, plato y correa. Todo
de aluminio.
J‘[PP
Stekpanna 200 mm
i non-stick med
fällbart handtag.
Fodral. I övrigt
som Nr 400124.
Non-stick frypan,
200 mm with folding handle. Cover.
Otherwise same as
No. 400124.
Bratpfanne 200
mm mit NonstickBeschichtung und
2SHWWNYPă7HJRbeutel.Ansonsten
wie Nr. 400124.
Poêle 200 mm
en non-stick avec
poignée rabattable.
Étui. Pour le reste
identique à
Nr 400124.
Sartén antiadherente 200
mm con mango
abatible. Funda.
Resto igual al n°
400124.
J‘[PP
Kittel med hänkel
2,5 liter, kittel 1,5
liter, stekpanna 200
TTRHăLWHUUH
liter. Lock till stekpanna och kittel
2,5 liter, tång och
rem 720 mm. Allt i
aluminium.
2.5 litre billy
with bail, 1.5
litre saucepan, 200
mm frypan, 1.0
litre kettle. Lid for
frypan and 2.5 litre
billy, handle and
720 mm strap. All
in aluminium.
Topf mit Henkel
2,5 Liter, Topf 1,5
Liter, Bratpfanne 200 mm,
Wasserkessel 1
Liter, Deckel für
Bratpfanne und
S;VWM.YPăzange und Riemen
720 mm. Komplett
aus Aluminium.
Faitout avec anse
2,5 litre, faitout
1,5 litre, poêle 200
mm, bouilloire 1
litre. Couvercle de
poêle et faitout 2,5
litre, pince et sangle
720 mm. Tout en
aluminium.
Cazuela 2,5 litros
con asa, cazuela
1,5 litros, sartén
200 mm, tetera 1
litro. Tapa para
sartén y cazuela
2,5 litros; pinza y
correa 720 mm.
Todo de aluminio.
J‘[PP
Samma delar som
till Nr 400240 +
kittel 1,75 liter. Allt
i non-stick, men
RHăLWHUUHPHS\TPnium. Fodral.
Same components
as No. 400240 +
1.75 litre saucepan.
All non-stick,
except aluminium
kettle. Cover.
Wie Nr. 400240,
jedoch zzgl. 1,75S;VWM(\LY
Kessel und Deckel
alles in Non-stick.
Packbeutel.
Mêmes composants que le Nr
400240 + faitout
1,75 litre. Tout en
non-stick, mais
avec bouilloire en
aluminium. Étui.
Los mismos
elementos que el
n° 400240 +
cazuela 1,75 litros.
Todo de material
antiadherente,
pero tetera de
aluminio. Funda.
J‘[PP
Campingsats i
aluminium med
2 liters kittel, 180
mm stekpanna, 0,9
SP[LYZRHăLWHUUH
och löst handtag.
Camping set in
aluminium with 2
litre billy, 180 mm
frypan, 0.9 litre kettle and detachable
handle.
Camping-Set aus
Aluminium, bestehend aus 2-l-Topf,
Bratpfanne 180
mm, Wasserkessel
S\UK.YPă
Kit de camping en
aluminium avec faitout 2 litres, poêle
180 mm, bouilloire
0,9 litres et poignée
amovible.
Kit de camping de
aluminio con cazuela de 2 l, sartén
de 180 cm, tetera
de 0,9 l y mango
desmontable.
J‘[PP
Campingsats
med 2 liters kittel
i aluminium, 180
mm stekpanna i
non-stick och 0,9
SP[LYZRHăLWHUUH
aluminium. Löst
handtag. Fodral.
Camping set
with 2 litre billy in
aluminium, 180 mm
non-stick frypan,
0.9 litre kettle,
aluminium, and
detachable handle.
Cover.
Camping-Set
mit 2-l-Topf aus
Aluminium, 1 Nonstick- Bratpfanne
180 mm, Aluminium- Wasserkessel
S\UK.YPă
Packbeutel.
Kit de camping
avec faitout 2 litres
en aluminium,
poêle 180 mm
en non-stick et
bouilloire 0,9
litres, aluminium.
Poignée amovible.
Étui.
Kit de camping
de aluminio con
cazuela de 2 litros,
sartén antiadherente de 180 mm y
tetera de aluminio
de 0,9 litros. Mango desmontable y
funda.
J‘[PP
Campingsats med
kittel, 1,5 liter,
stekpanna 180 mm
och löst handtag.
Aluminium.
Camping set with
1,5 litre saucepan,
180 mm frypan and
detachable handle.
Aluminium.
Camping-Set,
bestehend aus Topf
1,5 l, Bratpfanne
TT\UK.YPă
Aluminium.
Kit de camping
avec faitout, 1,5
litre, poêle 180 mm
et poignée amovible. Aluminium.
Kit de camping
con cazuela de 1,5
litros, sartén de
180 mm y mango
desmontable.
Aluminio.
J‘[PP
Spritbrännare med
häll, kittel 1,5 liter,
stekpanna 180 mm
och löst handtag.
Aluminium.
Open spirit stove,
1.5 litre saucepan,
180 mm frypan and
detachable handle.
Aluminium.
Spiritusbrenner
mit Topfgestell, 1,5l- Topf, Bratpfanne
TT\UK.YPă
Aluminium.
Brûleur à alcool
avec plaque, faitout
1,5 litre, poêle 180
mm et poignée
amovible. Aluminium.
Quemador de
alcohol con hornillo, cazuela de 1,5
litros, sartén de
180 mm, y mango
desmontable.
Aluminio.
TUNDRA CAMPING SETS
Som ett komplement till våra
kök har vi tagit fram ett set utan
brännare, anpassat för gasolkök. Kittlar
och stekpanna är avfrästa i botten för att
inte glida på gasolköket. Ett set som passar
utmärkt i båten, husvagnen eller stugan.
;\UKYHÄUUZTLKL[[WYHR[PZR[SVJRZVT
passar bägge kittlarna. Dimension x
mm.
As a complement to our stoves
we have produced a set without
a burner, designed to suit gas stoves. The
pans and frypan have milled bases so they
do not slip on the gas stove. This set is
ideal for boats, caravans or holiday cabins.
Tundra is available with a practical lid that
Ä[ZIV[OWHUZ+PTLUZPVUZx mm.
Als Ergänzung zu unseren
Kochern haben wir ein Set ohne
Brenner entwickelt, das auf Gaskocher
zugeschnitten ist. Töpfe und Bratpfannen
besitzen einen abgedrehten Boden, um
auf dem Gaskocher nicht ins Gleiten zu
geraten. Dieses Set eignet sich hervorragend für Freizeitboote, Wohnwagen
oder Ferienhaus. Tundra ist mit einem
praktischen Deckel lieferbar, der zu beiden
;€WMLUWH[7HJRTH!x mm.
En complément de notre gamme
de réchauds, nous avons réalisé
un équipement sans brûleur pour la cuisine
au gaz. Les faitouts et les poêles ont un
fond moleté pour ne pas glisser sur le
réchaud à gaz. Un appareil particulière-
ment destiné au bateau, à la caravane ou au
cabanon. Tundra comporte un couvercle
commode qui s’adapte aux deux faitouts.
Dimensions xmm.
Como complemento a nuestras cocinas, hemos creado un
juego sin quemador, apto para butano.
Al exterior de las cazuelas y las sartenes
se les practica un fresado para evitar que
resbalen sobre la cocina. Es un conjunto
sumamente adecuado para la navegación,
vida en caravana o para la casita de recreo.
Esta disponible con una práctica tapa que
sirve para ambas cazuelas. Dimensiones
xmm.
7XQGUDJ
2 kittlar, 1,75 och
1,5 liter, stekpanna
200 mm. Allt i nonstick. Tång och
fodral.
2 saucepans, 1.75
and 1.5 litre, frypan,
200 mm. All nonstick. Handle and
cover.
2 Töpfe 1,75 und
1,5 Liter und Bratpfanne 200 mm.
Komplett in NonZ[PJR.YPăaHUNL
und Packbeutel.
2 faitouts, 1,75
et 1,5 litre, poêle
200 mm. Tout en
nonstick. Pince et
étui.
2 cacerolas, 1,75
y 1,5 litros, sartén
200 mm. Todo
antiadherente.
Asa y funda.
7XQGUDJ
2 kittlar i non-stick,
1,75 och 1,5 liter.
Lock som passar
till båda. Tång och
fodral.
2 non-stick saucepans, 1.75 and 1.5
SP[YL3PK[OH[Ä[Z
both. Handle and
cover.
2 Töpfe 1,75 und 1,5
Liter in Non-stick.
Deckel für beide
Töpfe passend.
.YPăaHUNL\UK
Packbeutel.
2 faitouts en
nonstick, 1,75 et 1,5
litre. Couvercle qui
convient aux deux.
Pince et étui.
2 cacerolas antiadherentes, 1,75 y 1,5
litros. Tapa que
se ajusta a las dos.
Asa y funda.
7XQGUDJ
2 kittlar, 1,75 och
1,5 liter, stekpanna
200 mm. Allt i
non-stick. Lock
som passar bägge
kittlarna. Tång och
fodral.
2 saucepans, 1.75
and 1.5 litre, frypan,
200 mm. All nonZ[PJR3PK[OH[Ä[Z
both saucepans.
Handle and cover.
2 Töpfe 1,75 und
1,5 Liter und
Bratpfanne 200
mm in Non-stick.
Deckel für beide
Töpfe passend.
.YPăaHUNL\UK
Packbeutel.
2 faitouts, 1,75 et
1,5 litre, poêle 200
mm. Tout en nonstick. Couvercle
qui convient aux
deux faitouts. Pince
et étui.
2 cacerolas, 1,75
y 1,5 litros, sartén
200 mm. Todo
antiadherente.
Tapa que se
ajusta a las dos.
Asa y funda.
7XQGUD+$J
2 kittlar i hårdanodiserad aluminium,
1,75 och 1,5 liter.
Lock som passar
till båda. Tång och
fodral.
2 saucepans in
hardanodized
aluminium, 1.75 and
1.5 litre. Lid that
Ä[ZIV[O/HUKSL
and cover.
2 Töpfe 1,75 und
1,5 Liter aus
hartanodisiertem
Aluminium.
Deckel für beide
Töpfe passend.
.YPăaHUNL\UK
Packbeutel.
2 casseroles revêtement en aluminium
anodisé dur, 1,75 et
1,5 litre. Couvercle
qui convient aux
deux. Pince-poignée et étui.
2 cacerolas en
aluminio con acabado “anodizado
duro” de 1,75 y 1,5
litros. Tapa que
se ajusta a ambas.
Asa y funda.
7XQGUD+$J
2 kittlar, 1,75 och 1,5
liter, i hårdanodiserad aluminium och
stekpanna 200 mm
i non-stick. Lock
som passar bägge
kittlarna. Tång och
fodral.
2 saucepans, 1.75
and 1.5 litre, in
hardanodized
aluminium and
frypan, 200 mm, in
non-stick. Lid that
Ä[ZIV[OZH\JLWHUZ
Handle and cover.
2 Töpfe 1,75 und
1,5 Liter aus
hartanodisiertem
Aluminium, Bratpfanne 200 mm in
Non-stick. Deckel
für beide Töpfe
WHZZLUK.YPăaHUge und Packbeutel.
2 casseroles en
aluminium anodisé
dur, 1,75 et 1,5
litre, poêle 200
mm anti-adhésive. Couvercle
qui convient aux
deux casseroles.
Pince-poignée et
étui.
2 cacerolas en
aluminio con acabado “anodizado
duro” de 1,75 y 1,5
litros, sartén 200
mm en antiadherente. Tapa que
se ajusta a las dos.
Asa y funda.
Simplicity. Quality. Reliability.
By Trangia AB
since 1925.
$FFHVVRULHV
Med Original Trangia tillbehör
kan du komplettera och sätta din
egen prägel på utrustningen. Utgå från
just dina behov och välj bland en mängd
specialdesignade produkter för bästa
kvalitet och funktion. Kök och tillbehör
är utformade för att ta lite plats och ge möjSPNOL[H[[WHJRHWrL[[ZTHY[Zp[[/pYÄUUZ
allt från ultralätta kittlar till rymliga kokkärl för större sällskap. I sortimentet ingår
även fyra olika brännare (sprit-, gasol-, geléoch Multi-Fuelbrännare), en vintertillsats
för Trangias spritbrännare (för extrem
R`SHZHT[;YHUNPHZLNLUIYpUZSLÅHZRHP[YL
storlekar med säkerhetskork. Välj själv!
You can add to and personalise
your equipment with Original
Trangia accessories. Start from your particular needs, and choose from the many
specially designed products for the best
quality and ideal performance. Stoves and
accessories are designed to take up minimal space, so you can pack your rucksack
ULH[S`>LVăLYL]LY`[OPUNMYVT\S[YHSPNO[
pans to capacious pans for larger groups.
;OLYHUNLHSZVPUJS\KLZMV\YKPăLYLU[
burners (spirit, gas, gel and Multi-Fuel
burner), a winter attachment for Trangia’s
spirit burner (for use in extreme cold), as
well as Trangia’s own fuel bottle available
in three sizes, each with a safety valve.
Mit Original Trangia Zubehör
können Sie Ihre Ausrüstung ergänzen und auf Ihre persönlichen Bedürfnisse abstimmen. Sie haben die Wahl einer
Reihe von funktionellen Produkten höchster Qualität und im Spezialdesign. Bei der
Konstruktion von Kochern und Zubehör
wurde besondere Rücksicht auf platzspaYLUKLZ7HJRLUNLSLN[/PLYÄUKLU:PLHSSLZ
von ultraleichten Kesseln aus Titan bis hin
a\NLYp\TPNLU2VJO[€WMLUM…YNY€LYL
Gruppen. Zum Sortiment gehören auch
vier unterschiedliche Brenner (Spiritus-,
Gas-, Gel- und Multifuelbrenner), ein
Winter-Set für Trangia-Spiritusbrenner
(für extreme Kälte) sowie die Trangia-SiJOLYOLP[ZÅHZJOLTP[:PJOLYOLP[Z]LYZJOS\ZZ
PUKYLP.Y€LU>pOSLU:PL0OYWLYZ€USPches Zubehör!
Avec les accessoires Trangia
Origine, vous pouvez personnaliser votre équipement. En fonction
de vos besoins, faites votre choix, dans
une gamme de produits spécialement
JVUs\ZWV\Y\ULTLPSSL\YLX\HSP[tL[\UL
performance idéale. Les réchauds et les
HJJLZZVPYLZZVU[JVUs\ZWV\YVJJ\WLYSL
moins de place possible et permettre ainsi
\UWHX\L[HNLLĄJHJL5V\ZVăYVUZ[V\[
aussi bien des casseroles ultra-légères que
des grandes gamelles pour des groupes.
3HNHTTLVăYLH\ZZPX\H[YLKPătYLU[Z
brûleurs (alcool, gaz, gel et polycarburant),
un support d’hiver pour le brûleur à alcool
(utile lors de grand froid), ainsi que la
bouteille de carburant Trangia équipée
d’une valve de sécurité (disponible en trois
dimensions). Faites votre choix.
Puedes personalizar y completar
tu equipo con los accesorios de
Trangia Original. Parte de tus necesidades particulares y elige entre numerosos
productos de la mejor calidad especialmente diseñados para un funcionamiento
ideal. Estas cocinas y sus accesorios están
diseñadas para no ocupar mucho espacio
y posibilitar un tamaño recogido perfecto.
Le ofrecemos todo desde cacerolas ultraligeras hasta otras de mucha capacidad para
grupos más grandes. La gama también
incluye cuatro quemadores diferentes
(alcohol, gas, gel y quemador multi-combustible), un accesorio de invierno para
el quemador de alcohol de Trangia (para
uso en frío extremo), así como botella de
combustible de Trangia disponible en
tres tamaños, cada una con su válvula de
seguridad. La elección es tuya.
J
Spritbrännare.
Passar i stormkök nr 25, 27,
100230,100285,
400333.
Spirit burner. Fits
stoves no 25, 27,
100230,100285,
400333.
Spiritusbrenner.
Passend für
Kocher Nr. 25,
27,100230,100285,
400333.
Brûleur á
alcool. Convient
aux réchauds
tempête nr 25,
27,100230,100285,
400333.
Quemador de alcohol. Destinado
a cocinas nr 25,
27,100230,100285,
400333.
J
Gelébrännare.
Består av en kopp
med ett lock som
används med gelé
eller fast bränsle.
Den är säker och
lätt att använda och
kan användas med
alla våra kök.
Gel burner. Consists of a cup with
lid that is used with
gel or solid fuel. It
is safe and easy to
use and can be used
with all our stoves.
Gelbrenner. Besteht aus einer Dose
mit Deckel und
eignet sich für die
Verwendung von
gelartigen oder fes[LU)YLUUZ[VăLU
Er ist sowohl sicher
als auch einfach in
der Anwendung
und kann in allen
Trangia-Modellen
verwendet werden.
Brûleur à gel
combustible.
Composé d’une
coupe et de son
couvercle utilisés
avec un gel ou un
combustible solide.
Son usage simple
peut se réaliser en
toute sécurité avec
tout nos réchauds.
Quemador de gel.
Consiste en una
taza con tapa que
se utiliza con gel
o combustible
sólido. Es seguro
y fácil de utilizar
y sirve para todas
nuestras cocinas.
J
Gasolbrännare,
Primussystem.
Passar i undre
vindskyddet som
alternativ till
spritbrännaren.
/€NLăLR[3p[[
reglage.
Gas burner, Primus system. Fits in
lower windshield
as alternative to the
spirit burner. High
LĄJPLUJ`,HZ`
control.
Gasbrenner, PriT\ZZ`Z[LT7H[
in den unteren
Windschutz als
Alternative zum
Spiritus-brenner.
Schnell und
LăLR[P],PUMHJOL
Einstellung.
Brûleur à gaz,
système Primus.
S’adapte dans
le trou du socle
parevent, à la place
du brûleur à alcool.
Ultra performant.
Réglage facile.
Quemador de
gas, sistema
Primus. Se ajusta
al cortavientos
inferior como una
alternativa al quemador de alcohol.
(S[HLÄJPLUJPH
Fácil de regular.
J
Trangia Multifuel
X2. Brännare,
W\TWIYpUZSLÅHZka 0,6 l, servicenyckel, 2 munstycken (0,32 mm gas/
bensin+0,28 mm
fotogen/diesel),
fodral.
Trangia Multifuel
X2. Burner, pump,
fuel bottle 0,6 l,
service key, 2 jet
nipples (0,32 mm
gas/petrol+0,28
mm kerosene/diesel), cover.
Trangia Multifuel
X2. Brenner,
7\TWL)YLUUZ[Vă
Flasche 0,6 Liter,
Werkzeugschlüssel,
2 Düsen (0,32 mm
Gas/Benzin+0,28
mm Petroleum),
Packbeutel.
Trangia Multifuel X2. Brûleur,
pompe, bouteille
à combustible 0,6
litre, jeu de clés
pour l´entretien, 2
injecteurs (0,32 mm
gaz/essence+0,28
mm kérosène/pétrole), étui.
Trangia Multifuel X2. Quemador, bompa, botella de combustible
0,6 litro litros,
llave de servicio,
2 boquilla (0,32
mm gas/gasolina
+0,28 mm queroseno), funda.
J‘[PP
)YpUZSLÅHZRH
liter, med säkerhetskork.
Fuel bottle, 1.0 l,
with safety valve.
-S…ZZPNIYLUUZ[Vă
:PJOLYOLP[Z[HURÅHsche 1,0 Liter, mit
=LYZJOS\
Bouteille à
combustible 1,0
litre,avec bouchon
de sécurité.
Botella de combustible con vàlvula de seguridad,
1,0 litros.
J‘[PP
)YpUZSLÅHZRH
liter, med säkerhetskork.
Fuel bottle, 0,5 l,
with safety valve.
-S…ZZPNIYLUUZ[Vă
:PJOLYOLP[Z[HURÅHsche 0,5 Liter, mit
=LYZJOS\
Bouteille à
combustible 0,5
litre,avec bouchon
de sécurité.
Botella de combustible con vàlvula de seguridad,
0,5 litros.
J‘[PP
)YpUZSLÅHZRH
liter, med säkerhetskork.
Fuel bottle, 0,3 l,
with safety valve.
-S…ZZPNIYLUUZ[Vă
:PJOLYOLP[Z[HURÅHsche 0,3 Liter, mit
=LYZJOS\
Bouteille à
combustible 0,3
litre,avec bouchon
de sécurité.
Botella de combustible con vàlvula de seguridad,
0,3 litros.
J
Säkerhetskork.
Safety valve.
,YZH[a]LYZJOS\M…Y Bouchon de
;HURÅHZJOL
sécurité.
J[PP
Trangia Triangel.
Ställning i tre
delar och hållare
för brännare i
rostfritt stål, fodral.
Kan användas
tillsammans med
spritbrännaren,
gasolbrännaren
eller gelébrännaren
(brännare ingår ej).
Trangia Triangle.
Stand of 3 pieces
and holder for
burner in stainless
steel, cover. Can be
used with the spirit
burner, gas burner
or gel burner (burner is not included).
Trangia Triangel.
Dreiteiliges Gestell
mit Brennerring
aus rostfreiem
Edelstahl und
Transportbeutel.
Kann mit Spiritus-,
Gas- oder Gelbrenner betrieben
werden (Brenner
nicht enthalten).
Trangia Triangle.
Soutien de 3 pièces
et support pour
brûleur en acier
inoxydable. Étui.
Peut être utilisé
avec un brûleur
à alcool, à gaz ou à
gel (brûleur non
inclus).
Trangia Triangle.
Base compuesta
de tres piezas
y soporte para
quemador, en
acero inoxidable
mas funda. Se
utiliza con nuestro
quemador de
alcohol, de gas o
de gel (quemador
no incluido).
J
Spritbrännare med
häll.
Open spirit stove.
Spiritusbrenner
mit Topfgestell.
Brûleur à alcool
avec plaque.
Quemador de
alcohol con
hornillo.
Vàlvula de seguridad.
.
Förvärmningsdel
till spritbrännare nr
602500.
Preheater for spirit
burner no 602500.
Vorwärmer für
Spiritusbrenner
No. 602500.
7YtJOH\ăL\YWV\Y
le brûleur á alcool
nr 602500.
Precalentador
para el quemador
de alcohol nr
602500.
J‘PP
Tallrik, aluminium.
Aluminium plate.
Teller, Aluminium,.
Assiette, aluminium.
Plato de aluminio.
J
Vintertillsats.
Spritbrännare med
förvärmningsdel
ZHT[YLÅLR[LYHUKL
tallrik. Passar
stormkök serie 25
och 27.
Winter attachment.
Spirit burner with
pre-heating cup
and aluminium
plate. For stoves
series 25 and 27.
Winter-Set,
bestehend aus Spiritusbrenner, der
vorgeheizt werden
RHUU\UKYLÅLR[PLrender Bodenplatte. Passend für
Sturmkocher Serie
Nr. 25 und Nr. 27.
Accessoire d’hiver.
Brûleur à alcool
H]LJWYtJOH\ăHNL
L[HZZPL[[LYtÅtJOPZsante. Convient
aux réchauds
tempête séries 25
et 27.
Suplemento de
invierno. Quemador de alcohol
con base de precalentamiento y
WSH[VYLÅLJ[HU[L
Destinado a cocinas n° 25 y 27.
J‘[PP
Lägerkittel med
lock och hänkel, 2,5
liter, aluminium.
Passar till det mindre Trangiaköket,
serie 27.
Billy with lid
and bail, 2.5 litre,
aluminium. Fits
the small Trangia
stove, series 27.
Lagertopf mit
Deckel und
Henkel, 2,5 Liter,
Aluminium. Passend zum kleineren
Trangia-Kocher,
Serie 27.
Marmite avec
couvercle et anse,
2,5 litre, aluminium.
Convient aux plus
petits réchauds
Trangia, série 27.
Cacerola de
aluminio con tapa,
2,5 litros.
Se adapta a la
cocina Trangia
más pequeña de la
serie 27.
J‘[PP
Lägerkittel med
lock och hänkel,
4,5 liter Passar
till det större
Trangiaköket, serie
25. Praktisk för det
större sällskapet.
Billy with lid
and bail, 4.5 litre,
aluminium. Most
suitable for gas
burner. Fits the
large Trangia
stove, series 25.
Practical for larger
groups.
Lagertopf mit Deckel und Henkel,
4,5 Liter, Aluminium. Besonders
gut geeignet für
Gasbrenner. PasZLUKa\TNY€LYLU
Trangia-Kocher,
Serie 25. Praktischer Topf für
NY€LYL.Y\WWLU
Marmite avec couvercle et anse, 4,5
litre, aluminium.
Convient le mieux
au brûleur à gaz.
Convient aux plus
grands réchauds
Trangia, série
25. Idéal pour les
collectivités.
Cacerola de
aluminio con tapa,
4,5 litros, Más
adecuada para
el quemador de
gas. Se adapta a
la cocina Trangia
grande de la serie
25. Práctica cuando son grupos
numerosos.
J‘PP
Lock Tundra, som
passar alla kittlar
1,5 och 1,75 liter.
Tundra lid, for all
1.5 litre and 1.75 litre
saucepans.
Deckel Tundra, für
alle Töpfe 1,5 und
1,75 Liter passend.
Couvercle Tundra,
convient à tous les
faitouts 1,5 et 1,75
litre.
Tapa Tundra,
destinada a
cazuelas de 1,5 y
1,75 litros.
J
Kittelstöd i rostfritt
stål som möjliggör
användning av
mindre kärl som
inte kan placeras
på vindskyddets
hållare.
Pan stand. A support in stainless
steel that enables
the use of smaller
vessels in the Trangia stove.
Trangia Kochereinsatz. Der Trangia-Kochereinsatz
aus rostfreiem
Edelstahl ermöglicht die Verwendung kleinerer
Töpfe, die sonst
nicht auf die Halter
des Trangia-System passen.
Support pour
casserole en acier
inoxydable permettant l’utilisation
de plus petits récipients pour cuisiner
avec le réchaud
Trangia.
Soporte para
cazuela. Un
soporte de acero
inoxidable que
permite al usario
utilizar vajilla más
pequeña en la
cocina Trangia.
J
Kokkärl med lock
och nedfällbart
handtag, 1,5 liter.
Aluminium.
Cooking pot with
lid and folding
handle, 1.5 litre.
Aluminium.
2VJONLMpSTP[
Deckel und KlappNYPă(S\TPUP\T
Casserole avec couvercle et poignée
rabattable, 1,5 litre.
Aluminium.
Poto con
tapadera y mango
abatible, 1,5 litros.
Aluminio.
J‘[PP
J‘PP
Original Trangia
Multi-disc. Skiva
TLKÅLYHM\URtioner: durkslag,
skärbräda, snöbärighetsplatta etc.
Original Trangia
Multi-disc. With
several functions:
colander, cutting
board, base for use
on snow etc.
Original Trangia
Multi-Platte. Platte
mit mehreren
Funktionen: Sieb,
Schneidbrett,
Schneeplatte etc.
Multi-disc Trangia
Original. Disque
multifonctions :
passoire, planche à
découper, plaque
de support en cas
de neige, etc.
Multidisco Original Trangia. Con
varias funciones
como colador,
tabla para cortar,
base para uso en
la nieve.
J‘PP
Original Trangia
Multi-disc. Skiva
TLKÅLYHM\URtioner: durkslag,
skärbräda, snöbärighetsplatta etc.
Original Trangia
Multi-disc. With
several functions:
colander, cutting
board, base for use
on snow etc.
Original Trangia
Multi-Platte. Platte
mit mehreren
Funktionen: Sieb,
Schneidbrett,
Schneeplatte etc.
Multi-disc Trangia
Original. Disque
multifonctions :
passoire, planche à
découper, plaque
de support en cas
de neige, etc.
Multidisco Original Trangia. Con
varias funciones
como colador,
tabla para cortar,
base para uso en
la nieve.
-VKYHSÄUUZP
olika storlekar passande kök nr 25,27,
401124, 400246
samt Tundra.
Cover is available
PU[^VKPăLYLU[
ZPaLZ[VÄ[Z[V]LZ
No. 25, 27, 401124,
400246 and
Tundra.
Packbeutel in zwei
.Y€LULYOpS[SPJO
passendfür Kocher
Nr. 25, 27 sowie
401124, 400246
sowie Tundra.
Étui, existe en 2
tailles pour les
réchauds Nr 25, 27,
401124, 400246 et
Tundra.
Suministramos
fundas en 2 tamaños destinados
a las n° 25, 27,
401124, 400246 y
Tundra.
J
Fodral som passar
till 742527 och
400333.
Cover for 742527
and 400333.
Packbeutel für
742527 und 400333.
Étui pour 742527 et
400333.
Funda de 742527
y 400333.
J[[PP
Matlåda med
handtag.
Mess tin with
handle.
)YV[KVZLTP[.YPă
Gamelle rectangulaire avec poignée.
Fiambrera con
asa.
J[[PP
Matlåda med
handtag.
Mess tin with
handle.
)YV[KVZLTP[.YPă
Gamelle rectangulaire avec poignée.
Fiambrera con
asa.
J[[PP
Matlåda utan
handtag.
Mess tin without
handle.
Brotdose ohne
.YPă
Gamelle rectangulaire sans poignée.
Fiambrera sin asa.
J[[PP
Matlåda utan
handtag.
Mess tin without
handle.
Brotdose ohne
.YPă
Gamelle rectangulaire sans poignée.
Fiambrera sin asa.
J
Tång.
Pan grip.
.YPăaHUNL
Pince-poignée.
Pinza.
JPP
Rem.
Strap.
Riemen.
Sangle.
Correa.
KETTLES & FRYPANS
Trangiasortimentet erbjuder
Z[LRVJORHăLWHUUVYPTrUNH
TVKLSSLY/pYÄUUZ]HYPHU[LYM€YVSPRH
behov, i en variation av material och storlekar med ett antal praktiska lösningar. Till
exempel har kärlen tätt nitade handtag för
att de ska vara lätta att göra rena. LufthåSLUWrRHăLWHUUHUZSVJR[PSSR€RPVJO
27-serien, underlättar kokningen och ger
L[[QpTU[ŀKL\YWPWLU/pYÄUUZ[PSSILO€ren för både stora och små sällskap.
;OL;YHUNPHYHUNLVăLYZTHU`
KPăLYLU[TVKLSZVMMY`WHUZHUK
RL[[SLZ;OLYLHYL]LYZPVUZMVYKPăLYLU[
requirements, in a variety of materials and
sizes, incorporating a number of practical
solutions. For example, the pans have
tightly riveted handles so they are easy to
clean. The ventilation hole in the kettle lid,
for series 25 and 27 stoves, makes boiling
and pouring easier. There are accessories
for both large and small groups.
+HZ;YHUNPH:VY[PTLU[\TMH[
Bratpfannen und Wasserkessel
PUaHOSYLPJOLU4VKLSSLU/PLYÄUKLU:PL
Varianten für die verschiedensten BedürfUPZZLPU\U[LYZJOPLKSPJOLU>LYRZ[VăLU\UK
.Y€LUTP[LPULY9LPOL]VUWYHR[PZJOLU
3€Z\UNLU+PL.LMpLOHILUILPZWPLSZ^LPZLKPJO[NLUPL[L[L.YPăL\TKPL9LPUPgung zu erleichtern. Die Luftlöcher im Deckel des Wasserkessels der Serie 25 und 27
erleichtern das Kochen und gewährleisten
LPULUNSLPJOTpPNLU-S…ZZPNRLP[ZZ[YVTH\Z
dem Schnabel. Hier gibt es das Zubehör
M…YRSLPUL\UKNY€LYL.Y\WWLU
La gamme Trangia propose
divers modèles de poêles et de
bouilloires. Des modèles susceptibles de
répondre à tous les besoins, dans divers
matériaux et dans des dimensions adaptées
à toutes les situations pratiques. Les
récipients ont notamment des poignées
rivées pour faciliter le nettoyage. Les trous
d’aération dans le couvercle de la bouilloire
(réchauds des séries 25 et 27) facilitent la
cuisson et un débit plus régulier du bec
verseur. Accessoires disponibles pour les
groupes plus ou moins nombreux.
La gama de productos Trangia
ofrece varios modelos diferentes
de sartenes y teteras. Hay versiones para
distintos usos con variedad de materiales y
tamaños que comprenden un gran número
de soluciones prácticas. Por ejemplo,
las cacerolas tienen asas desmontables
que facilitan su limpieza. El agujero de
ventilación en la tapa de la tetera, series de
cocina 25 y 27, hace más fácil la ebullición
y el servido. Hay accesorios papa grupos
grandes y pequeños.
J‘[PP
2HăLWHUUH]HUSPN
modell, 1 liter.
Kettle, standard
model, 1.0 litre.
Wasserkessel,
Standardmodell 1
Liter.
Bouilloire, modèle
standard, 1 litre.
Tetera 1 litro,
modelo estándar.
J‘[PP
2HăLWHUUH]HUSPN
modell, 1,4 liter.
Kettle, standard
model, 1.4 litre.
Wasserkessel,
Standardmodell 1,4
Liter.
Bouilloire, modèle
standard, 1,4 litre.
Tetera 1,4 litros,
modelo estándar.
J‘[PP
2HăLWHUUHM€Y
kök serie 25. Låg
modell, 0,9 liter.
Kettle for stove
series 25. Low
model, 0.9 litre.
Wasserkessel für
Kocher Nr. 25.
Niedrige Ausführung 0,9 Liter.
Bouilloire pour
réchauds série 25.
Modèle bas, 0,9
litre.
Tetera para cocina n° 25. Modelo
bajo, 0,9 litros.
J‘[PP
2HăLWHUUHM€Y
kök serie 27. Låg
modell, 0,6 liter.
Kettle for stove series 27. Low model,
0.6 litre.
Wasserkessel für
Kocher Nr. 27.
Niedrige Ausführung 0,6 Liter.
Bouilloire pour
réchauds série 27.
Modèle bas, 0,6
litre.
Tetera para cocina n° 27. Modelo
bajo, 0,6 litros.
J‘[PP
2HăLWHUUHTLK
löst handtag, 0,9
liter.
Kettle with
detachable handle,
0.9 litre.
Wasserkessel mit
abnehmbarem
.YPă 3P[LY
Bouilloire avec
poignée amovible,
0,9 litre.
Tetera con mango desmontable,
0,9 litros.
J‘[PP
2HăLWHUUHTLK
fast handtag, 0,9
liter.
Kettle with
attached handle,
0.9 litre.
Wasserkessel mit
MLZ[LT.YPă Liter.
Bouilloire avec
WVPNUtLÄ_L litre.
Tetera con manNVÄQV SP[YVZ
J‘PP
Stekpanna i aluminium. Fällbart
handtag.
Aluminium frypan.
Folding handle.
Bratpfanne aus
Aluminium. KlappNYPă
Poêle en aluminium. Poignée
rabattable.
Sartén de
aluminio. Mango
abatible.
J‘PP
Stekpanna i aluminium. Fällbart
handtag.
Aluminium frypan.
Folding handle.
Bratpfanne aus
Aluminium. KlappNYPă
Poêle en aluminium. Poignée
rabattable.
Sartén de
aluminio. Mango
abatible.
J‘PP
Non-stickbelagd
stekpanna. Fällbart
handtag.
Non-stick frypan.
Folding handle.
Bratpfanne mit
Non-stick-Beschichtung.
2SHWWNYPă
Poêle non-stick.
Poignée rabattable.
Sartén antiadherente. Mango
abatible.
J‘PP
Non-stickbelagd
stekpanna. Fällbart
handtag.
Non-stick frypan.
Folding handle.
Bratpfanne mit
Non-stick-Beschichtung.
2SHWWNYPă
Poêle non-stick.
Poignée rabattable.
Sartén antiadherente. Mango
abatible.
J‘PP
Non-stickbelagd
stekpanna. Löstagbart handtag med
spärrbygel som gör
att handtaget sitter
säkert.
Non-stick frypan.
Detachable handle
with locking brace
MVYZLJ\YLÄ[
Bratpfanne
mit Non-stick
Beschich-tung. AbULOTIHYLT.YPă
mit Verriegelung
2SHTTLYÄ[a\
sichern.
Poêle non-stick.
Poignée amovible
avec verrou de
sécurité.
Sartén antiadherente. Mango
abatible con bloqueo abrazadera.
J‘[PP
Hög stekpanna,
Gourmet, med
fällbart handtag.
Non-stickbelagd
med lock.
Gourmet frypan
with folding
handle. Non-stick
with lid.
Hohe Bratpfanne
TP[2SHWWNYPă
Nonstick- Beschichtung.
Deckel.
Sauteuse Gourmet,
avec poignée rabattable. Non-stick,
avec couvercle.
Sartén alta con
mango abatible.
Recubrimiento
antiadherente,
con tapa.
:HLJKWGLPHQVLRQV
SEPARATE PARTS
ART. NO.
6HULH8OWUDOLJKW
6HULH8OWUDOLJKWKDUGDQRGL]HG
6HULH8OWUDOLJKW
6HULH8OWUDOLJKWKDUGDQRGL]HG
0LQLWUDQJLD
DESCRIPTION
WEIGHT
Ø
(g)
(mm)
HEIGHT
(mm)
:LQGVKLHOGXSSHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
:LQGVKLHOGORZHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
)U\SDQXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
)U\SDQQRQVWLFN
FN
WUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
HXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
6DXFHSDQOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
6DXFHSDQOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
OLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
WUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
WUHQRQVWLFN
FN
6DXFHSDQOLWUHQRQVWLFN
6DXFHSDQOLWUHQRQVWLFN
LWUHQRQVWLFN
VWLFN
.HWWOHOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
LJKWD
:LQGVKLHOGXSSHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
SHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
HU+$XOWUDOLJKWDOXPLQ
:LQGVKLHOGORZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
ZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
)U\SDQ+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
6DXFHSDQOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
6DXFHSDQOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
:LQGVKLHOGXSSHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
:LQGVKLHOGORZHUXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
)U\SDQXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
)U\SDQQRQVWLFN
FN
6DXFHSDQRXWHUOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
UOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
OLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
6DXFHSDQLQQHUOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGHG
UOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGHG
OLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGH
6DXFHSDQRXWHUOLWUHQRQVWLFN
UOLWUHQRQVWLFN
RQVWLF
6DXFHSDQLQQHUOLWUHQRQVWLFNJUDGHG
UOLWUHQRQVWLFNJUDGHG
QRQV
.HWWOHOLWUHXOWUDOLJKWDOXPLQLXP
XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
LJKWD
:LQGVKLHOGXSSHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
SHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
HU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
:LQGVKLHOGORZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
ZHU+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
ZHU +$ XOWUDOLJKW DOXPLQLXP
)U\SDQ+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
6DXFHSDQRXWHUOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXP
6DXFHSDQLQQHUOLWUH+$XOWUDOLJKWDOXPLQLXPJUDGHG
:LQGVKLHOGDOXPLQLXP
)U\SDQQRQVWLFN
6DXFHSDQDOXPLQLXP
+DQGOH
[[[
[[
Simplicity. Quality. Reliability.
By Trangia AB
since 1925.
distributors
COUNTRY
DISTRIBUTOR
EMAIL/WEBSITE
Australia
Sea to Summit Pty Ltd
enquiries@seatosummit.com.au
www.seatosummitdistribution.com.au
Canada
Young & Mackenzie Distribution
info@youngandmackenzie.ca
www.youngandmackenzie.ca
China
Duo-te (Shenzhen) Trading Co. Ltd
deuter@duo-te.com
www.deuter.cn
Denmark
AB Camping & Sport A/S
info@abcamping.dk
www.abcamping.dk
Estonia
Matkasport OU
info@matkasport.ee
www.matkasport.ee
Finland
Oy Kannonkari
THPS'RHUUVURHYPÄ
^^^RHUUVURHYPÄ
France
Pyrene Bushcraft
franck@pyrene-bushcraft.com
www.pyrene-bushcraft.com
Germany/ Switzerland
Scandic Outdoor GmbH
info@scandic.de
www.scandic.de
Great Britain/ Ireland
AMG Group LTD
info@amg-group.co.uk
www.amg-group.co.uk
Greece
Georg Tsourlakis
stsourla@otenet.gr
www.outdoorshop.gr
Hong Kong
Skyline Outdoor Trading Company
info@skyline-outdoor.com
www.skyline-outdoor.com
Indonesia
Tandike Outdoor Equipment
info@tandike.com
www.tandike.com
Iran
Niyak
info@niyak.com
www.niyak.com
Italy
Ferrino & C.S.p.A
purchasing@ferrino.it
www.ferrino.it
Japan
Iwatani-Primus Corporation
info@iwatani-primus.co.jp
www.iwatani-primus.co.jp
Korea
Parkers International Co. Ltd.
helpers@parkers.co.kr
www.parkers.co.kr
Latvia
Vesspo LTD
vesspo@vesspo.lv
www.celotajs.com
Malaysia
Exped Pro Sdn Bhd c/o Corezone
deelu@expedpro.com.my
www.expedpro.com.my
Netherlands
Mammut Sports Group
info@mammut.nl
New Zealand
A H M Ltd
enquiries@ahm.co.nz
www.ahm.co.nz
Norway
Wenaas Nordic AS
post@WenaasNordic.com
www.wenaasnordic.com
Singapore
Sports Unlimited Pte Ltd
sportsunl@singnet.com.sg
www.sportsunlimited.com.sg
Spain
Altitud Sport Evasion, S.L.
altitud@altitudsport.com
www.altitudsport.com
Sweden
Trangia AB
Trangia AB only sells via distributors. The Trangia range of
products is available in most sports, outdoor equipment and hardware stores.
info@trangia.se
www.trangia.se
Turkey
Toros Turizm Hizmetleri Ltd Sti
info@toroskamp.com
www.toroskamp.com
USA
Liberty Mountain
sales@libertymountain.com
www.libertymountain.com
Photography: Johannes Poignant,
Trangia AB, Alsenvägen 16, 830 47 Trångsviken, Sweden
(+46) 0640 681330, e-mail: info@trangia.se, www.trangia.se