BRONX November 5 - November 11, 2014 • Volume 5 - No. 45 The A preemie party FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Photo by Mónica Barnkow p4 Fiesta de infantes Santiago Rodríguez and Marielis Rojas with daughters New Marie, Sariely and Adriana. Culture p4 p13 Closing p3 Shelter p10 El Nuevo San Juan hAS exTended iTS SerViCeS AT T h e Simpson Pavilion! The new Simpson Pavilion is here to provide you with excellent health care. We provide primary and specialty health services including: Primary Care, Optometry, Child and Adult Behavioral Services, Gynecology and Prenatal. Visit us soon! Call for an appointment (718) 589-4755. Bring this ad to receive a free gift! 2 November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Archdiocese to merge 112 parishes by Gregg McQueen T he Archdiocese of New York has announced the largest reorganization in its history, as 112 Roman Catholic parishes will be merged to create 55 new parishes. In 31 of those new parishes, one of the churches will no longer be used for regular services, meaning those churches will be effectively closed. In the remaining mergers, both churches in the combined parish will remain open, the archdiocese said. Catholic schools, which are managed by regional boards, will not be affected by the parish mergers, which are expected to take place by August 2015. In all, 19 parishes in New York City will be closed, including several in the Bronx. Affected Bronx parishes include: Saint Ann, 3519 Bainbridge Avenue; Saint Roch, 525 Wales Avenue; Visitation, 160 Van Cortlandt Park South; Saint John Vianney, 715 Castle Hill Avenue; Saint Pius V, 420 East 145th Street; and Nativity of the Blessed Lady, 1531 East 233rd Street. By August, masses and other sacraments will no longer be celebrated on a regular basis at these sites, although the churches may still be used for special occasions. The announcement comes after a years-long review conducted by an advisory committee of clergy and other diocesan officials. The mergers are expected to provide financial savings to the archdiocese, which has experienced declining attendance at its churches in recent years. According to the archdiocese, only about 12 percent of its 2.8 million Catholics regularly attended Sunday mass as of 2013. “This time of transition in the history of the archdiocese will undoubtedly be difficult for people who live in parishes that will merge,” said Cardinal Timothy Dolan, Archbishop of New York, in a statement. “It will be our responsibility to work with everyone in these parishes so as to help make the change as smooth as we possibly can.” Nativity of the Blessed Lady Saint Pius V Saint Pius V Arquidiócesis fusionará 112 parroquias Por Gregg McQueen L a Arquidiócesis de Nueva York ha anunciado la reorganización más grande de su historia, ya que se fusionarán 112 parroquias católicas para crear 55 nuevas parroquias. En 31 de esas nuevas parroquias, una de las iglesias ya no se utilizará para los servicios regulares, es decir, aquellas iglesias serán cerradas de manera efectiva. En las fusiones restantes, dos iglesias en la parroquia combinada permanecerán abiertas, dijo la arquidiócesis. Las escuelas católicas, que son administradas por consejos regionales, no se verán afectadas por las fusiones parroquiales, que se espera tengan lugar en agosto de 2015. En total, 19 parroquias en la ciudad de Nueva York serán cerradas, incluyendo varias en el Bronx. Las parroquias afectadas en el Bronx incluyen: Saint Ann, 3519 de la avenida Bainbridge; Saint Roch, 525 de la avenida Wales; Visitation, 160 del parque Van Cortlandt Sur; St. John Vianney, 715 de la avenida Castle Hill; Saint Pius V, 420 de la calle 145 este y Nativity of the Blessed Lady, 1531 de la calle 233 este. En agosto, las misas y otros sacramentos ya no se celebrarán de forma periódica en estos sitios, a pesar de que las iglesias todavía se podrán utilizar para ocasiones especiales. El anuncio se produce después de una revisión llevada a cabo durante un año por un comité asesor del clero y otros funcionarios diocesanos. Se espera que las fusiones provean ahorros financieros para la arquidiócesis, que ha experimentado una franca disminución en la asistencia a sus iglesias en los últimos años. De acuerdo con la arquidiócesis, sólo alrededor del 12 por ciento de los 2.8 millones de católicos asistieron regularmente a la misa del domingo a partir de 2013. “Este momento de transición en la historia de la arquidiócesis sin duda será difícil para las personas que viven en las parroquias que se fusionarán”, dijo el cardenal Timothy Dolan, arzobispo de Nueva York, en un comunicado. “Será nuestra responsabilidad colaborar con todos en estas parroquias para ayudar a hacer el cambio tan suave como sea posible”. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 3 A preemie party The holiday fun was for NICU patients and families. Story and photos by Mónica Barnkow T hey got a jump on jack. It figures that these partygoers would get a head start on the holiday – they are known for being early. The Halloween celebration at the Montefiore Weiler Hospital this past Thurs., Oct. 30th brought out the usual characters. Snow White paired off with Superman, and witches made nice with bumblebees. But these party guests were, in part, babies and children who received or are receiving special care at the hospital’s Neonatal Care Unit (NICU). They were joined by their parents, siblings, friends and hospital staff members – many in costume. The Family Advisory Council (FAC), a support network created to enhance the hospital experience for relatives of babies that receive care at the NICU, organized the celebration, which included music, food, face painting, arts and crafts, and prizes. Jessica Touzour had her son, Cody, at 32 weeks. He spent two months at the NICU. Touzour is also a student at Einstein Medical College, and volunteers with FAC. “We want to make things better for families,” she said. “It’s good to see new parents and also children who graduated from the NICU.” “Moms feel they want to celebrate with their babies,” added the Queen Bee, better known as Nurse Manager Zahava Cohen. One such mother was Diana Sosa, whose baby, Ryan Noah Feliz, has been in NICU since his birth on September 19th. “My baby was born at 26 weeks and 5 days,” she said. He has been treated for respiratory, nourishing problems, and cerebral hemorrhage – and his mother was proud to report on his progress. “He is doing much better,” she said. “[He] already breathes on his own.” See PARTY p21 Una fiesta de bebés prematuros Fall 2014 PARENT CONFERENCES • Special Keynote Address by Chancellor Carmen Fariña Free Breakfast • Free Childcare for 5+ • On-Site Interpretation Tweed Courthouse • 52 Chambers St • New York, NY 10007 Elementary School Parents When: Saturday, November 1, 2014 8:00 A.M. - 1:00 P.M. Topics Include: Pre-K Activities Parents Can Do at Home The IEP Process Step-by-Step Why You Should Read to Your Child High School Parents When: Saturday, November 15, 2014 8:00 A.M. - 1:00 P.M. Topics Include: Help Your Teen Organize and Prioritize Be Involved in Your Child’s High School Bullying: What to Look For, What to Know, What to Say Middle School Parents When: Saturday, December 6, 2014 8:00 A.M. - 1:00 P.M. Topics Include: Managing Teen Stress The IEP Process Step-by-Step Bullying: What to Look For, What to Know, What to Say Register at schools.nyc.gov/ParentsFamilies or 212-374-4118 4 Accompanying Sosa were Ryan’s sisters and grandmother, Ana María Sosa, who was dressed as a policewoman. According to Cohen, the NICU is made up largely of babies born mid-term, while full-term babies born with infections, heart conditions, and other pressing conditions make up the rest of the patient population. The NICU hosts approximately 40 newborns at a time. The time spent in special care ranges from a couple of days to as long as three or four months. An infant is considered premature, or “preemie,” if he or she is born anytime before the 37th week of gestation. Premature infants are born with organs that are underdeveloped and unable to function on their own, so external assistance is required for their survival. Generally, the earlier they are born, the higher the risks of complications. “Babies 28 weeks and older usually do very well; with the younger, it depends” said Cohen. “Most of the time, the problem is their lungs.” The efforts to aid a NICU patient is a collective one, and can prove taxing for parents who often must manage the needs of other children and work schedules. “I would come twice a day, in the morning and at night,” recalled Melanie Rivero. Her son Marcelo Roberts stayed at the NICU for six weeks. A year and two months later, Marcelo was thriving. “He is 26 pounds and doing great!” she said. George Hernández visited his son Ethan around the clock for a month and a half. “I visited him every day,” he said. Ethan had been born at 7 months, and weighed a little over 2 pounds. But the family rallied. “We didn’t lose faith,” reported his father. He did really well at the end.” Volunteers from the Einstein Cuddling Club also pitch in to provide relief. “We come in at night and hold them for an hour or so,” explained Jenna Petersen, a second year student at the Albert Einstein College of Medicine for Yeshiva University, which is affiliated with Weiler Hospital. She joined the party to help with the arts and crafts. Petersen is one of a group of more than 30 students that volunteer at the NICU. Historia y fotos por Mónica Barnkow R ecibieron un muñeco de cuerda. Parece que estos asistentes a la fiesta obtendrían una ventaja el día de fiesta, pues son conocidos por llegar temprano. La celebración de Halloween en el Hospital Montefiore Weiler, el pasado jueves 30 de octubre, atrajo a los personajes habituales. Blancanieves emparejó con Superman y las brujas fueron agradables con los abejorros. Pero estos invitados a la fiesta eran, en parte, bebés y niños que recibieron o están recibiendo atención especial en la Unidad de Cuidado Neonatal del hospital (NICU por sus siglas en inglés). Se les unieron sus padres, hermanos, amigos y miembros del personal del hospital, muchos disfrazados. El Consejo Asesor de la Familia (FAC por sus siglas en inglés), una red de apoyo creada para mejorar las experiencias en el hospital de los familiares de los bebés que reciben atención en la NICU, organizó la celebración que incluyó música, comida, pintura de caras, artes, artesanías y premios. Jessica Touzour tuvo a su hijo Cody a las 32 semanas. Él paso dos meses en la NICU. Touzour es también estudiante en el Einstein Medical College y voluntaria de FAC. “Queremos mejorar las cosas para las familias”, dijo. “Es bueno ver a los nuevos padres y también a los niños que se graduaron de la NICU”. “Las madres sienten que quieren celebrar con November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Jessica Tozour y su hijo Cody se unieron a la celebración. sus bebés”, añadió la abeja reina, mejor conocido como la enfermera gerente Zahava Cohen. Una de estas madres fue Diana Sosa, cuyo bebé, Ryan Noah Feliz, ha estado en la NICU desde su nacimiento el 19 de septiembre. “Mi bebé nació a las 26 semanas y 5 días”, explicó. Ha sido tratado por vías respiratorias, problemas nutritivos y hemorragia cerebral, y su madre estaba orgullosa de informar sobre su progreso. “Le está yendo mucho mejor”, dijo. “Ya respira por su cuenta”. Acompañando a Sosa estaban las hermanas de Ryan y su abuela, Ana María Sosa, que estaba vestida como policía. De acuerdo con Cohen, la NICU se compone Vea FIESTA p21 and resources available to victims, afternoon workshops for adults and teens; and a workshop for teens over 13 on healthy relationships and dating. The event will be held at the Church of the Mediator at 260th West 231st Street. For more information, please call 718.548.0944. The keynote address will be given by Rosemonde Pierre-Louis, Esq., Commisioner of the Mayor’s Office to Combat Domestic Violence. Domestic Violence Forum A community response and forum to domestic violence will take place on Sat., Nov.8th from 10:00 a.m. to 4:00 p.m. in order to raise awareness about domestic violence. Information on resources will be offered and an interactive conversation will be held. The keynote address will be given by Rosemonde Pierre-Louis, Esq., Commissioner of the Mayor’s Office to Combat Domestic Violence. The forum will include morning presentations about issues Foro de Violencia Doméstica El discurso Una respuesta de apertura comunitaria y foro para será dado por la violencia doméstica se Rosemonde celebrará el sábado, 8 de Pierrenoviembre de 10:00 a.m. Louis, Esq., a 4:00 p.m. para crear Comisionada conciencia acerca de la de la oficina violencia doméstica. Se del alcalde ofrecerá información y se para Combatir celebrará una conversación la Violencia interactiva. El discurso de Doméstica apertura lo pronunciará Rosemonde Pierre-Louis, Esq., Comisionada de la oficina del alcalde para Combatir la Violencia Doméstica. El foro incluirá presentaciones en la mañana acerca de asuntos y recursos disponibles para las víctimas, en la tarde talleres para adultos y adolescentes; y un taller para adolescentes de más de 13 años de relaciones saludables y citas. El evento se llevará a cabo en la Iglesia del Mediador en el 260 Oeste de la Calle 231. Para más información favor de llamar al 718.548.0944. Give thanks, give blood Someone in the U.S. needs blood every two seconds. The American Red Cross asks eligible donors to make an appointment to give blood to help ensure sufficient blood supplies are available for patients this holiday season. Blood donations often decline during the holidays when donors get busy with travel and family gatherings, but the need for blood remains steady. Eligible donors with all types are needed, especially those with O negative, A negative and B negative. To learn more about donating blood and to schedule an appointment, download the Red Cross Blood Donor App, visit redcrossblood.org or call 1-800-RED CROSS (1-800-733-2767). As extra encouragement to donate blood during the busiest time of November for many people, presenting blood donors from Nov. 26 through Nov. 30 will receive a limited-edition Red Cross potholder stuffed with unique celebrity chef recipes, while supplies last. Thanksgiving recipes are courtesy of Mario Batali, Rocco DiSpirito, Alex Guarnaschelli and Mike Isabella. November 21st, 2014 – 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Taconic Management in Eastchester Heights 3480 Seymour Avenue November 24th, 2014 – 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Bronx Studio School for Writers and Artists 928 Simspson Street We’re Talking the Bronx Photography at Woodlawn Matt Hill and Gabriel Biderman are offering a two-night photo workshop on Fri., Nov. 14th and Sat., Nov. 15th. There will be no moon while shooting, so this will be a workshop where one can hone light painting skills. Photographers will have access inside several mausoleums. Participants can choose to shoot just one night – or both nights. Photographers will meet at the Jerome Avenue Entrance of Woodlawn Cemetery located at Jerome Avenue and Bainbridge Avenue. Woodlawn Cemetery is a 400-acre outdoor A night-time photography workshop will be held at Woodlawn Cemetery. museum with a collection of monuments, over 1300 significant mausoleums, which were designed by legendary architects, landscape designers, and sculptors. Since its inception in 1863, Woodlawn has become one of New York City’s most notable landmarks and was designated a National Historic Landmark in 2011 For more information, please visit www. ruinism.com/workshop/woodlawn-cemeterynight-photography-workshop. See TALKING p19 Taller de fotografía en la noche se llevará a cabo en el Cementerio Woodlawn De gracias y done sangre Alguien en los Estados Unidos necesita sangre cada dos segundos. La Cruz Roja de Estados Unidos solicita a los donadores elegibles concertar una cita para donar sangre y así ayudar a garantizar que suficientes suministros de sangre estén disponibles para los pacientes en esta temporada de vacaciones. Las donaciones de sangre a menudo disminuyen durante los días festivos cuando los donantes están ocupados con viajes y reuniones familiares, pero la necesidad de sangre se mantiene constante. Se necesitan donadores elegibles de todos los tipos, especialmente aquellos con O negativo, A negativo y B negativo. Para obtener más información sobre la donación de sangre y programar una cita, descargue la aplicación donante de sangre de la Cruz Roja, visite redcrossblood.org o llame al 1-800-RED CROSS (1-800-733-2767). Como estímulo extra para donar sangre durante la época más ocupada -para muchas personas- del mes de noviembre, a los donantes de sangre que se presenten del 26 al 30 de noviembre recibirán unas agarraderas de edición limitada de la Cruz Roja, rellenas con recetas únicas de cocineros célebres hasta agotar existencias. Las recetas de Acción de Gracias son cortesía de Mario Batali, Rocco DiSpirito, Alex Guarnaschelli y Mike Isabella. 21 de noviembre de2014 – 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Taconic Management en Eastchester Heights 3480 de la avenida Seymour 24 de Noviembre de 2014 – 2:00 p.m. – 7:00 p.m. Bronx Studio School for Writers and Artists 928 de la calle Simpson November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 5 Échale un ojo a la salud visual Más hispanos tienen la enfermedad diabética del ojo C Eye on Health A pproximately 3 million Hispanics at risk of losing their sight in 2030 as a result of complications from diabetes Today, diabetes affects more than 29 million people in the United States or over 9 percent of the population. Are you one of them? Mexican Americans and Puerto Ricans represent two of the Hispanic groups with high prevalence of diabetes, although all Hispanics are at risk. All people with diabetes, both type 1 and type 2, are also at risk for diabetic eye disease, a leading cause of vision loss and blindness. Diabetic eye disease refers to a group of eye problems that people with diabetes may face as a complication of the disease and includes cataract, diabetic retinopathy, and glaucoma. Diabetic retinopathy, the most common diabetic eye disease, is the leading cause of blindness in adults 20–74 years of age. According to the National Eye Institute (NEI), 1.2 million Hispanics have diabetic retinopathy and this number is projected to increase to approximately 3 million people by 2030. “The longer a person has diabetes, the greater is his or her risk of developing diabetic eye disease,” said Paul A. Sieving, M.D., Ph.D., director of NEI. “If you have diabetes, be sure to have a comprehensive dilated eye exam at least once a year. Diabetic eye disease often has no early warning signs, but can be detected early and treated before vision loss occurs. Don’t wait until you notice an eye problem to have an exam because vision that is lost often cannot be restored.” While all people with diabetes can develop diabetic eye disease, Hispanics and older adults with diabetes are two of the groups at higher risk of losing vision or going blind from it. All people with diabetes should have a dilated eye exam at least once a year to detect vision problems early. “In fact, with early detection, timely treatment, and appropriate follow-up care, people with diabetic retinopathy can reduce their risk of severe vision loss by 95 percent,” added Suber Huang, M.D., a spokesperson for the National Eye Health Education Program. When people with diabetes maintain good control of blood sugar, blood pressure, and cholesterol, they can slow the development and progression of diabetic eye disease. In addition to having the dilated eye exam, people with diabetes should do the following to keep their health on TRACK: • Take your medications. • Reach and maintain a healthy weight. • Add physical activity to your daily routine. • Control your blood sugar, blood pressure, and cholesterol. • Kick the smoking habit. For more information on diabetic eye disease and tips on finding an eye care professional or financial assistance for eye care, visit www.nei.nih.gov/diabetes or call NEI at 301.496.5248. BRONX The FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 erca de 3 millones de hispanos en los Estados Unidos están en riesgo de perder su visión para el 2030 debido a complicaciones de la diabetes FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad La diabetes afecta más de 29 millones de personas en los Estados Unidos. ¿Es usted uno de ellos? Los mexicanoamericanos y puertorriqueños son las poblaciones con mayores índices de diabetes, pero todos los hispanos están en alto riesgo. Más importante aún, todas las personas con diabetes, tanto del tipo 1 como del tipo 2, tienen riesgo de padecer la enfermedad diabética del ojo, una de las causas principales de pérdida de la visión y ceguera. La enfermedad diabética del ojo se refiere a un grupo de problemas de los ojos que podrían desarrollar las personas con diabetes como una complicación de esta enfermedad. Incluye la catarata, la retinopatía diabética y el glaucoma. La retinopatía diabética, que es la enfermedad diabética del ojo más común, es la principal causa de ceguera en adultos entre las edades de 20 a 74 años. De acuerdo con el Instituto Nacional del Ojo (NEI, por sus siglas en inglés), 1.2 millones de hispanos tienen retinopatía diabética y se estima que esta cifra aumente a unos 3 millones de personas para el 2030. “Mientras más tiempo una persona tiene diabetes, mayor es su riesgo de desarrollar la enfermedad diabética del ojo”, dijo el doctor Paul Sieving, director del NEI. “Si usted tiene diabetes, asegúrese de hacerse un examen completo de los ojos con dilatación de las pupilas por lo menos una vez al año. La enfermedad diabética del ojo muchas veces no presenta señales tempranas, pero se puede detectar en sus primeras etapas y tratar antes de que haya una pérdida de visión. No espere hasta notar un problema en sus ojos para hacerse un examen porque la visión que se editor@thebronxfreepress.com EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow Adrian Cabreja PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com pierde muchas veces no se puede recuperar”. Aun cuando todas las personas con diabetes pueden desarrollar la enfermedad diabética del ojo, los hispanos y las personas de edad avanzada con diabetes están en mayor riesgo de perder la visión o quedar ciegos debido a esta enfermedad. Todas las personas con diabetes deben hacerse un examen de los ojos con dilatación de las pupilas por lo menos una vez al año para detectar a tiempo los problemas de la visión. “De hecho, con la detección y tratamiento tempranos, y el cuidado de seguimiento apropiado, las personas con retinopatía diabética pueden reducir su riesgo de pérdida severa de visión en un 95 por ciento”, añadió el doctor Suber Huang, portavoz del Programa Nacional de Educación Sobre la Salud del Ojo. Cuando las personas con diabetes mantienen un buen control del azúcar en la sangre, la presión arterial y el colesterol pueden retrasar el desarrollo y progreso de la enfermedad. Además de hacerse el examen completo de los ojos, las personas con diabetes deben seguir estos consejos para mantenerse saludables: •Tomar sus medicamentos. •Adoptar y mantener un peso sano. •Participar en actividades físicas diariamente. •Controlar los niveles de azúcar en la sangre, presión arterial y colesterol. •No fumar. Para más información sobre la enfermedad diabética del ojo, ideas sobre cómo encontrar un oculista y ayuda financiera para el cuidado de los ojos, visite: www.nei.nih.gov/ diabetes/espanol o llame a NEI al: 301.496.5248. www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: A key to the city Story and photos by Gregg McQueen W hen Mayor Bill de Blasio passed legislation this July to create a municipal ID program for New York City, it was considered a victory for the scores of undocumented immigrants who lack government-issued identification. “It will help people move to citizenship,” said Nisha Agarwal, Commissioner of the Mayor’s Office for Immigrant Affairs (MOIA). The municipal ID cards are considered vital to those who cannot obtain benefits and services because they have difficulty applying for other forms of identification, including undocumented or homeless individuals, foster-care youth and those returning to society after incarceration. The cards will be available in January 2015 to all New Yorkers age 14 and older. There are approximately half a million undocumented immigrants in New York City, and nearly 50 percent of city residents do not have a state driver’s license, said Nisha Agarwal, Commissioner of the Mayor’s Office for Immigrant Affairs (MOIA). “These are the folks who can benefit from a municipal ID,” remarked Agarwal. The municipal ID cards will grant access to all city buildings and improve access to city services, said Agarwal, and are intended to ease the stress that certain immigrants feel while living without an official ID. There are additional perks, too — all cardholders will receive one year of free membership at more than 30 museums and cultural institutions throughout the city, such as the Bronx Una llave de la ciudad Historia y fotos por Gregg McQueen C uando el alcalde Bill de Blasio aprobó una ley el mes de julio para crear un programa para una tarjeta de identificación, se consideró una victoria para las decenas de miles de inmigrantes indocumentados que carecen de identificación emitida por el gobierno. Las tarjetas de identificación municipal se consideran vitales para aquellos que no pueden obtener beneficios y servicios porque tienen dificultades para aplicar para otras formas de identificación, incluyendo individuos indocumentados o personas sin hogar, jóvenes de hogares en cuidado temporal y los que regresan a la sociedad después de estar encarcelados. Las tarjetas estarán disponibles en enero de 2015 para los neoyorquinos de 14 años o más. Hay aproximadamente medio millón de inmigrantes indocumentados en la ciudad de Nueva York, y casi el 50 por ciento de los residentes de la ciudad no tienen una licencia para conducir del estado, dijo Nisha Agarwal, comisionada de la alcaldía para asuntos migratorios (MOIA por sus siglas en inglés). “Estas son las personas que pueden beneficiarse de un documento de identidad municipal”, comentó Agarwal. Las identificaciones municipales les otorgarán acceso a todos los edificios de la ciudad y mejorarán su acceso a los servicios de la ciudad, dijo Agarwal, además buscan aliviar el The roundtable discussion on the municipal ID was held at the CUNY Graduate School of Journalism. Zoo and Metropolitan Museum of Art. On Thurs., Oct. 30th, a roundtable discussion was held at the City University of New York Graduate School of Journalism to reveal details on the municipal ID cards. Sponsored by the Center for Community and Ethnic Media, the roundtable featured members of MOIA and the Police Department. “We are committed to reaching the immigrant community who, for whatever reason, did not have access to photo identification before,” said Bitta Mostofi, the city’s Municipal ID Outreach Campaign Director. “Something as simple as entering a city building past the security desk, or enrolling your child in school becomes difficult without ID.” Mostofi said that MOIA has already started outreach with community-based organizations to spread the word about the card program. “We’re working on a big public awareness campaign,” she said. “It’s important that New Yorkers are informed about the benefits of the card.” See KEY p17 EBOLA: AM I AT RISK? Ebola is a severe, often fatal disease caused by a virus. A large outbreak is now occurring in West Africa. YOU CAN ONLY GET EBOLA FROM HAVING DIRECT CONTACT WITH ANOTHER SICK PERSON BY: Touching a person who is sick with Ebola. Touching a person who died from Ebola. Touching body fluids (blood, vomit, urine, feces, sweat) or objects soiled with the body fluids of a person sick with Ebola. You CANNOT get Ebola through the air or just by being near someone who has Ebola. IF YOU VISITED A COUNTRY AFFECTED BY THE OUTBREAK, AND DEVELOP A FEVER WITHIN 21 DAYS, SEEK MEDICAL CARE RIGHT AWAY. Ellen Chang, inspectora de la división de asuntos comunitarios del NYPD. estrés que ciertos inmigrantes sienten mientras viven sin una identificación oficial. Hay beneficios adicionales también: todos los titulares recibirán un año de suscripción gratuita a más de 30 museos e instituciones culturales en toda la ciudad, como el zoológico del Bronx y el Museo Metropolitano de Arte. El jueves 30 de octubre se celebró una mesa Vea Llave p17 Alert the doctor’s office or emergency room about your symptoms before going. Tell your doctor if you had direct contact with a person who might have had Ebola. SYMPTOMS: FEVER, HEADACHE, WEAKNESS, VOMITING, DIARRHEA, STOMACH PAIN Hospital staff WILL NOT ask you about immigration status. You WILL BE SEEN regardless of ability to pay. FOR MORE INFORMATION, CALL 311 November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 7 I Love the Bronx Yo Amo El Bronx Incrementar el acero Artwork mimics life on the water. Por Nilka Martell C omo parte de nuestra serie regular de BFP que destaca los espacios favoritos, las cosas y las personas de nuestro condado, nos dirigimos con Nilka Martell, quien continúa explorando su pueblo natal. Steel Rivers By Nilka Martell A s part of our ongoing BFP series highlighting the various favorite spaces, things and people in our borough, we turn to Nilka Martell, who continues to explore her hometown. “I am a Bronx native, daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator,” says Martell, of Puerto Rican descent. A paralegal for over 17 years until December 2010, she has since been dedicating her time to exploring the Bronx. Her energy and enthusiasm are indefatigable, and admirable. “I want to make my fellow residents aware and informed of how lovely our borough is, what it offers, and how to lend a helping hand in our environment.” Of this new time in her life, Martell says, “I have never felt so alive.” The subway train stations I frequent the most are in Parkchester. I love to see the public art installations that now live within the recently renovated stations. The Parkchester station, for example, features A Day in Parkchester by artist William Low, who was born and raised in the Bronx. The two 11-feet-high faceted glass windows are located within the stairwells. One depicts a day scene, the other shows a moment captured in the evening. St. Lawrence has beautiful glass 8 mosaic panels by Alison Moritsugu titled Community. Branches of many local plants, such as red maple, bitternut hickory, swamp rose and common greenbrier, are intertwined; together, they reflect the images of people. And late last month, steel artwork panels were installed at the Middletown Road station. Joined by supporters, artists Alexander Levi and Amanda Schachter of SLO Architecture held the official viewing of their steel sculpture Cross-Bronx Waterways on Sun., Oct. 26th. Levi described the IRT #6 line as a “Steel River,” crossing different waterways throughout its route. The artwork at the station was designed so that those on the platform feel a sense of being underwater, as boat bottoms and wildlife are visible. Some of the panels depict recreational scenes, others represent wildlife that has recently returned to our waterways. One panel includes discarded bottles floating along the metal ribbon water. It is there to serve as a reminder that we have a responsibility to care about our waterways and natural environment. Throughout the years, Levi and Schachter have collaborated on different projects throughout the borough to bring awareness of the importance of our waterways. In 2009, they designed a floating replica of the lower Bronx River watershed. The model was made of recycled materials collected from all corners of the city and constructed by volunteers. In 2012, it was the Harvest Dome, a floating device made of discarded umbrellas and soda bottles. Currently, they are working on a project to restore the abandoned Cass and Gilbert Westchester Avenue Station along the Sheridan Expressway and Westchester Avenue. The plans include another entrance to Concrete Plant Park, as well as a comfort station. The lower portion of the station would be relocated to serve as an observation station along the Bronx River. “Soy una nativa del Bronx, hija, hermana, madre de tres hermosos bebés del Bronx, fotógrafa, escritora y motivadora”, dice Martell, de ascendencia puertorriqueña. Asistente legal durante más de 17 años, hasta diciembre de 2010, desde entonces ha dedicado su tiempo a explorar el Bronx. Su energía y entusiasmo son infatigables y admirables. “Quiero que mis compañeros residentes sean conscientes y estén informados de qué tan hermoso es nuestro condado, lo que ofrece y cómo ayudar a nuestro medio ambiente”. De esta nueva etapa de su vida, Martell dice: “Nunca me había sentido tan viva”. La mayoría de las estaciones de metro que frecuento están en Parkchester. Me encanta ver las instalaciones de arte público que ahora viven dentro de las estaciones recientemente renovadas. La estación Parkchester, por ejemplo, presenta A Day in Parkchester del artista William Low, quien nació y creció en el Bronx. Las dos ventanas de cristal de 11 pies de alto se encuentran dentro de las escaleras. Una muestra una escena de día, la otra muestra un momento capturado en la noche. St. Lawrence, de Alison Moritsugu, tiene hermosos paneles de mosaico de vidrio titulados Community. Ramas de muchas For more information on their work, please visit http://sloarchitecture.com. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com plantas locales, como arce rojo, nogal, rosa de pantano y arbustos comunes, están entrelazados; juntos, reflejan las imágenes de la gente. Y a finales del mes pasado, paneles artísticos de acero se instalaron en la estación Middletown Road. Acompañados por simpatizantes, los artistas Alexander Levi y Amanda Schachter, de SLO Architecture, celebraron la visualización oficial de su escultura de acero Cross-Bronx Waterways, el domingo 26 de octubre. Levi describe la línea IRT # 6 como un “río de acero” que cruza diferentes vías fluviales a lo largo de su recorrido. La obra de arte en la estación fue diseñada de modo que aquellos en la plataforma tengan una sensación de estar bajo el agua, ya que los fondos de barcos y la vida silvestre son visibles. Algunos de los paneles representan escenas recreativas, otros representan la vida silvestre que ha regresado recientemente a nuestras vías fluviales. Un panel incluye botellas desechadas que flotan en el agua de la cinta metálica. Están ahí para servir como recordatorio de que tenemos la responsabilidad de cuidar de nuestras vías fluviales y el medio ambiente natural. A lo largo de los años, Levi y Schachter han colaborado en diferentes proyectos en todo el condado para crear conciencia de la importancia de nuestras vías fluviales. En 2009 diseñaron una réplica flotante de la cuenca baja del río Bronx. El modelo estaba hecho de materiales reciclados recogidos de todos los rincones de la ciudad y construido por voluntarios. En 2012 crearon Harvest Dome, un dispositivo flotante hecho de sombrillas desechadas y botellas de soda. Actualmente están trabajando en un proyecto para restaurar la estación Cass Gilbert abandonada de la avenida Westchester, a lo largo de la autopista Sheridan y la avenida Westchester. Los planes incluyen otra entrada al parque Concrete Plant, así como un baño público. La parte inferior de la estación se trasladaría para funcionar como una estación de observación a lo largo del río Bronx. Para obtener más información sobre su obra, por favor visite http://sloarchitecture.com. Creado por Alexander Levi y Amanda Schachter. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 9 The end for New Beginnings? “We do a lot,” said New Beginnings founder Pedro Rosario. Story by Sherry Mazzocchi I f owner Pedro Rosario can’t come up with funding for Bronx’s only no-kill shelter, its doors will close at the end of the month. Rosario said revenues dropped drastically as his animal rescue clients moved away from the borough. “They are building their own kennels now,” he said. “They don’t need us anymore.” That has sent him scrambling for cash. With the help of Senator Jeff Klein, he held a fundraiser in September that netted about $350. That’s a drop in the bucket compared to the $8,000 to $10,000 in rent, payroll, veterinarian bills and food that he pays each month. The Newbold Avenue shelter has found homes for Bronx animals since November 2010. Rosario and his group volunteers, many of whom are high school students, take in abandoned, abused, or stray pets and attempts to find suitable homes for them. The volunteers take care of the animals at the kennel and also foster them in their own homes. In 2013, Rosario and New Beginnings were recognized by the New York Yankees during the organization’s annual “Helping Others Persevere and Excel” Week. Yankee players Ichiro Suzuki, Brett Gardner and Shawn Kelley, with Jennie Steinbrenner, paid a surprise visit to Rosario at the shelter. “It’s unbelievable,” said Gardner at the time. “I know that the time and effort, dogs living there now. He estimates that in the past four years, New Beginnings has found homes for about 1,500 cats and dogs. he’s dedicated his life to this and it’s really special. I’m glad to come out today and bring awareness to his cause.” Rosario said he has about 25 cats and 60 Es el único refugio que no mata en el Bronx. See Beginnings p16 OtOñO de 2014 ConferenCias para padres • discurso especial de apertura a cargo de la canciller Carmen fariña • desayuno gratuito • Cuidado gratuito de niños mayores de 5 años • servicio de interpretación presencial Tweed Courthouse • 52 Chambers St • New York, NY 10007 Padres de alumnos de escuela primaria Cuándo: sábado, 1 de noviembre de 2014 . 8:00 A.M. - 1:00 P.M. Los temas incluyen: Actividades que los padres pueden realizar en casa con sus hijos de prekínder El proceso de elaboración del IEP, paso a paso Razones por las cuales debe leerle a su hijo ¿El fin de New Beginnings? Historia por Sherry Mazzocchi S i el propietario, Pedro Rosario, no consigue fondos para el único refugio de animales en el Bronx que no los mata, sus puertas cerrarán a finales de mes. Rosario dijo que los ingresos han bajado drásticamente a medida que sus clientes de animales rescatados se alejaron del condado. “Ellos están construyendo sus propias perreras ahora”, dijo. “No nos necesitan más”. Eso lo ha puesto en una lucha por obtener dinero en efectivo. Con la ayuda del senador Jeff Klein, realizó una recaudación de fondos en septiembre que 10 reunió alrededor de $350 dólares. Eso es una gota en el océano comparado con los $8,000 a $10,000 dólares en alquiler, nóminas, facturas de veterinario y alimentos que paga cada mes. El refugio de la avenida Newbold ha encontrado hogares para los animales del Bronx desde noviembre de 2010. Rosario y su grupo de voluntarios, muchos de los cuales son estudiantes de preparatoria, reciben mascotas abandonadas, callejeras o maltratadas y les encuentran un hogar adecuado. Los voluntarios cuidan de los animales en la perrera y también los refugian en sus propios hogares. En 2013, Rosario y New Beginnings fueron reconocidos por los Yankees de Nueva York Vea Beginnings p16 Padres de alumnos de escuela secundaria Cuándo: sábado, 15 de noviembre de 2014. 8:00 A.M. - 1:00 P.M. Los temas incluyen: Cómo ayudar a su hijo a ser organizado y establecer prioridades Participe activamente en la escuela secundaria de su hijo Matonismo o bullying: comportamientos que debe observar, lo que debe saber y lo que debe decir Padres de estudiantes de escuela intermedia Cuándo: sábado, 6 de diciembre de 2014. 8:00 A.M. - 1:00 P.M. Los temas incluyen: Cómo manejar el estrés en los adolescentes El proceso de elaboración del IEP, paso a paso Matonismo o bullying: comportamientos que debe observar, lo que debe saber y lo que debe decir Inscríbase en schools.nyc.gov/ParentsFamilies o llame al 212-374-4118 T&I 21718 (Spanish) November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Kale at the corner store Story and photos by Mónica Barnkow T hey were getting fresh at Fredarlet – but no one was complaining. On the contrary, wellness advocates, neighbors, and patrons gathered at 1575 Walton Avenue to hail the influx of fresh produce making its way to the Fredarlet Deli. As part of a collective initiative to encourage neighborhood residents to consume healthier foods, City Harvest joined Jack Doyle, Executive Director of New Settlement Apartments, attended. forces with New Settlement Apartments and the New York Office of the Local Initiatives Support Corporation (LISC) to make the deli’s transformation possible. “We are raising awareness to bring healthy food to the neighborhood,” explained Luis Ballester, a Health Coordinator with New Settlement Apartments, and a Physical Education Teacher at the after-school program at P.S. 64. The school, located at 1425 Walton Avenue, is just around the corner from the revamped store. Ballester added that bringing fresh fruits and vegetables to Fredarlet Deli shows neighbors “can access inexpensive healthy choices.” City Harvest’s H e a l t h y Neighborhoods programs target low-income neighborhoods in New York City, including the South Bronx, where there are high rates of “food insecurity” and diet-related diseases. “Food insecure people are people who cannot afford the food they need,” said Steven Deheeger, City Harvest’s Manager Fredarlet Deli unveiled a revamp. of Healthy Neighborhoods in the South Bronx. The 16th Congressional District, within which the deli is located, has one of the highest rates of food insecurity in the country. The organization aided in the store’s revamp with the purchase of a new refrigeration system and with the installation of a dry storage unit. “People are excited to see fresh food at the deli,” said Deheeger. “I think everybody is going to react positively.” In addition to festive holiday decorations and a raffle, there was a live cooking demonstration in which City Harvest’s Tania Vasquez prepared an apple and pear stir-fry, seasoned with cinnamon and nutmeg. Inside, the fresh additions to the shelves included pears, grapes, strawberries, pineapples, mangoes, red peppers, grape tomatoes, eggplants, cucumbers, sweet potatoes and eggplants. “When I first came here, the store had only See CORNER STORE p22 Col rizada en el colmado Historia y fotos por Mónica Barnkow T odo está fresco en Fredarlet, y nadie se queja. Por el contrario, los defensores del bienestar, vecinos y clientes se reunieron en el 1575 de la avenida Walton por el influjo de productos frescos que llegan a Fredarlet Deli. Como parte de una iniciativa colectiva para alentar a los residentes del barrio a consumir alimentos más sanos, City Harvest unió fuerzas con los Apartamentos New Settlement y la Oficina de la Corporación de Apoyo a las Iniciativas Locales de Nueva York (LISC por sus siglas en inglés), para hacer posible la transformación del deli. “Estamos aumentando la conciencia en el barrio sobre llevar una alimentación sana”, explicó Luis Ballester, coordinador de salud de los Apartamentos New Settlement y maestro de educación física en el programa para después de clases de la PS 64. La escuela, ubicada en el número 1425 de la avenida Walton, está a la vuelta de la esquina de la tienda renovada. Ballester añadió que el llevar frutas y verduras frescas a Fredarlet Deli muestra a los vecinos que “pueden tener acceso a opciones saludables de bajo costo”. Los programas Barrios Saludables de City Harvest son dirigidos a los vecindarios de bajos ingresos de la ciudad de Nueva York, incluyendo el sur del Bronx, donde existen altos índices de “inseguridad alimentaria” y enfermedades relacionadas con la dieta. “Las personas con inseguridad alimentaria son aquellas que no pueden pagar los alimentos Vea CORNER STORE p22 “Esto es agradable”, dijo la clienta Valerie Flowers. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 11 Y.U.M. young URBAN moms Dólares y buen juicio Dollars and Sense I By Carolina Pichardo f your child is continually pining for the latest gadget or gear, and just “has” to have the newest pair of sneakers or headphones, you are not alone. Children and adolescents are not immune from the lure of wanting to have it all, especially if that “all” signals just how cool they really are. Here are some thoughts on breaking free from the urge to consume – and consume. When my daughter was presented with her first cell phone, she was quite happy then to be receiving a smartphone. It was our reasoning at the time that providing with her an iPhone would curb her tendency to drag our iPad around. We thought it was also time to help get her started on developing healthy phone habits. Still, because it wasn’t the very latest model of the moment, she expressed some doubts. “Kids in school have the 5,” she said. “Mine doesn’t even have Siri!” Ah, the cry of the tween. Nonetheless, we did not budge. We knew how much and how long we had debated offering the older model we had given her. But we had determined that the experience would serve as a learning moment, one in which she would develop and strengthen her sense of responsibility, and also allow us to broaden our and her scope of communication. Check yourself Our children’s fascination with the newest and latest thing is not novel. We hankered for our own version of Apple’s latest product years ago. Whether it was a Nintendo game or the new Timex, there’s always something new that calls out to us. It may communicate achievement, status or wealth; it may just be cool. But if it’s out there, someone will want it. And that someone probably lives in your home. Our children’s values are often a direct reflection of our own. Is your daughter constantly nagging you about a new pair of sneakers? Before you come down too hard on her, ask yourself what your spending habits communicate. Do you also openly pine for new goods at the dinner table? Do you compulsively scan online sales? Do you shop more than is advisable for the family budget? If any of this applies, you might want to think about, beyond the impact on your finances, what such behavior signals to your children. If you also value acquisition and enjoy the thrill of showing off the latest items, chances are your children will too. Talk it out Empowering your child to make sound decisions about their nascent purchasing power and how to keep tabs on their property should make for an interesting discussion. No, really. You should strive to make it so. While they may come to it thinking that they are in for another nag session, you have the power to make it fun. Look up examples of individuals (yes, Grandma and Grandpa count) who were thrifty and sought to make their wealth durable. 12 Depending on your child’s age, consider an allowance if it is not already in play. Perhaps it is a symbolic amount for the younger kids; perhaps you will base it on a task/chore schedule. Discuss what conditions are necessary in order to maintain an allowance, how to save up, how and what items can be purchased, etc. Look over catalogs or online stores for sales on items they want to purchase. Make goals – and do it together. Terms and conditions Does your child know the difference between a CD (compact disc) and a CD (certificate of deposit)? How about assets, savings, and keeping to a budget? These are basic finance terms your adolescent child should become familiar with by the time they know what smartphones and tablets are – and how much they want one of their own. Sit down with your partner and/or family members and have an honest conversation about how you’d like for money to be given to your child. Depending on your family’s long and short term goals, consider opening a savings account for your child. Research best options and consult a financial planning professional if you prefer. Bring your child along if possible. They may pout and squirm at first, but the seriousness of what you are doing, and the fact that you are seeking to involve them, will be meaningful lessons. C’mon, splurge a little It’s also sound advice to let loose every so often and splurge a bit. Whether it’s an inexpensive impulse buy at the department store, or contributing the last bit of money your child needs for that coat he’s been saving for, it’s o.k. to show that an occasional treat – so long as you are mindful of your budget – is no sin. And remember to invest in experiences. Rather than just sticking to goods, think of rewards that last. For example, a new cookbook to dazzle family and friends at Thanksgiving will go farther than this season’s fashion. Sneakers can serve to adorn – and are also useful for hitting the track and keeping fit. The idea is to communicate clearly that money matters – but that nothing is more important than keeping perspective. Carolina Pichardo is the co-founder of Young Urban Moms (YUM), and a proud young mom to her beautiful, energetic daughter, Lyanna and little one Max. She’s been an editor and content producer for several publications, newsletters and websites, such as Working Mother Magazine, Grandparents.com, and Parents.com. She can be reached at info@youngurbanmoms.com. S Por Carolina Pichardo i su hijo, o hija, está continuamente suspirando por el último aparato o algo en particular, y simplemente “tiene” que tener el más nuevo par de zapatillas deportivas o auriculares, usted no está solo. Los niños y adolescentes no son inmunes a la tentación de querer tenerlo todo, especialmente si ese “todo” destaca lo geniales que realmente son. Estas son algunas ideas sobre cómo liberarse de la necesidad de consumir, y del consumo. Cuando mi hija recibió su primer teléfono celular estaba muy feliz de recibir un teléfono inteligente. Era nuestro razonamiento en el momento que proveerle un iPhone podría frenar su tendencia a cargar nuestro iPad por todos lados. Pensamos que también era el momento de ayudarla a desarrollar hábitos saludables del teléfono. Aun así, debido a que no era el más reciente modelo del momento, expresó algunas dudas. “Los niños en la escuela tienen el 5”, dijo. “¡El mío ni siquiera tiene a Siri!”. Ah, el grito del preadolescente. Sin embargo, no cedimos. Sabíamos lo mucho y por cuánto tiempo habíamos debatido el ofrecerle el modelo más antiguo que le dimos, pero determinamos que la experiencia podría servir como un momento de aprendizaje, uno en el que ella podría desarrollar y fortalecer su sentido de la responsabilidad, y también nos permitiría ampliar el nuestro y su enfoque de comunicación. Examínese La fascinación de nuestros hijos con lo más nuevo y lo último no es algo novedoso. Durante los últimos años hemos anhelado nuestra propia versión de los productos de Apple. Ya sea un juego de Nintendo o el nuevo Timex, siempre hay algo nuevo que nos llama. Puede comunicar logros, estatus o riqueza, o simplemente puede ser genial. Pero si está por ahí, alguien lo querrá. Y ese alguien probablemente vive en su casa. Los valores de nuestros hijos son a menudo un reflejo directo de los propios. ¿Está su hija constantemente molestando por un nuevo par de zapatillas deportivas? Antes de ser demasiado dura con ella, pregúntese lo que comunican sus hábitos de consumo. ¿También suspira abiertamente por productos nuevos en la mesa durante la cena? ¿Revisa compulsivamente ventas en línea? ¿Hace compras que sobrepasan el presupuesto familiar? Si algo de esto ocurre es posible que desee pensar en lo que le transmite a sus hijos más allá del impacto en sus finanzas. Si usted valora las compras y disfruta de la emoción de presumir los últimos artículos, es probable que sus hijos también. Hable sobre el tema Enseñe a su hijo a tomar decisiones acertadas sobre su incipiente poder adquisitivo. El cómo llevar un control sobre su dinero debe ser una discusión interesante. No, en serio, usted debe esforzarse por que así sea. Si bien sus hijos pueden pensar que se trata de otra molesta sesión, usted tiene el poder de hacerla divertida. Busque ejemplos de personas (sí, la abuela y el abuelo cuentan) quienes han sido ahorrativas y buscan que su riqueza sea duradera. Dependiendo de la edad de su hijo, considere una mesada si no es algo que ya sucede. Tal vez se trate de una cantidad simbólica para los niños más pequeños, tal vez pueda basarla en un horario de tareas/quehaceres. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Discuta cuáles son las condiciones necesarias para mantener la mesada, cómo ahorrar, cómo y qué artículos se pueden comprar, etc. Revise catálogos y/o tiendas en línea para encontrar descuentos en los artículos que desean comprar. Establezcan metas y háganlo juntos. Términos y condiciones ¿Su hijo conoce la diferencia entre un CD (disco compacto) y un CD (certificado de depósito)? ¿Qué hay de los activos, ahorros y restringirse a un presupuesto? Estos son los términos básicos de finanzas con los que su hijo adolescente debe familiarizarse para cuando sepa qué son los teléfonos inteligentes y las tabletas, y lo mucho que desean tener uno propio. Siéntese con su pareja y/o miembros de la familia y tengan una conversación honesta acerca de cómo les gustaría darle dinero a su hijo. En función de los objetivos a corto y largo plazo de su familia, consideren la posibilidad de abrir una cuenta de ahorros para su hijo. Investiguen cuáles son las mejores opciones y consulten a un profesional de planificación financiera si lo desean. Lleven con ustedes a su hijo si es posible. Puede enfadarse y retorcerse en un primer momento, pero la seriedad de lo que están haciendo, y el hecho de que están tratando de involucrarlo, serán lecciones significativas. Vamos, despilfarre un poco Es también un buen consejo dar rienda suelta de vez en cuando y derrochar un poco. Ya sea una compra impulsiva de bajo costo en la tienda departamental, o contribuyendo con el poco dinero faltante que su hijo necesita para ese abrigo para el cual ha estado ahorrando, está bien mostrar que un gusto ocasional -siempre y cuando sea consciente de su presupuesto- no es pecado. Y recuerde invertir en experiencias. En lugar de simplemente apegarse a las mercancías, piense en las recompensas que duran. Por ejemplo, un nuevo libro de cocina para deslumbrar a familiares y amigos en Acción de Gracias será ir más allá de la moda de esta temporada. Las zapatillas deportivas pueden servir para adornar, pero también son útiles para correr en la pista y mantenerse en forma. La idea es comunicar claramente que el dinero importa, pero que nada es más importante que mantener la perspectiva. Carolina Pichardo es cofundadora de Young Urban Moms y una orgullosa YUM de su bella y energética hija, Lyanna y el pequeño Max. Ha sido editora y productora de contenidos para varias publicaciones, boletines y sitios web, como la revista Working Mother, Grandparents.com y Parents. com. Puede contactarla en info@ youngurbanmoms.com Hostos presents Andanza I n celebration of Puerto Rican Heritage Month, Hostos Center for the Arts and Culture will present the premiere of Andanza: Contemporary Dance Company, one of Puerto Rico’s premier dance troupes, this coming Sat., Nov. 8th at 7:30 p.m. The Andanza performance is part of the 9th Annual BORIMIX: Puerto Rico Fest which celebrates Puerto Rican heritage, arts and culture during the month of November and is organized by the Society of Educational Arts (SEA), together with support from the Instituto de Cultura Puertorriqueña (ICP). Andanza was founded in 1998 by Artistic and Executive Director Lolita Villanúa, in collaboration with Maria Teresa Robles, the director of its educational programs. The company’s work is also shaped by the choreographer and associate artistic director, Carlos Iván Santos. Andanza is one of Puerto Rico’s premier dance troupes. Photo: Robert Villanua Andanza debuted in San Juan in 2000 and has since made a splash at several international festivals in Spain, Mexico, Martinique, and Cuba. The company is a staple at cultural events in Puerto Rico with annual concerts in several cities throughout the island. At Hostos, the company will present Carlos Ivan Santos’ classic Adagio, Beethoven and Uncertainty, Coquí, La_ofi.org and four other pieces from its repertory. The performances will feature the choreography of María Rovira and Matías Santiago and the music of Tchaikovsky, Samuel Barber, Jordi Savall, and more. The Concert Hall at the Hostos Center for the Arts and Culture is located at 450 Grand Concourse in the Bronx. Tickets can be purchased by visiting the Hostos Center box office, by calling 718.518.4455 or online at www. hostos.cuny.edu/culturearts. Hostos Community College can be reached by the IRT 2, 4, 5, Bx1, Bx19 to East 149th Street and the Grand Concourse. La compañía debutó en San Juan. Photo: Robert Villanua Hostos presenta Andanza P ara celebrar el mes de la herencia puertorriqueña, el Centro Hostos para las Artes y Cultura presentará el estreno de Andanza: Compañía de Danza Contemporánea, una de las principales compañías de danza de Puerto Rico, el próximo sábado 8 de noviembre a las 7:30 p.m. La presentación de Andanza es parte del noveno BORIMIX anual, el festival puertorriqueño que celebra la herencia puertorriqueña, las artes y la cultura durante el mes de noviembre y es organizado por la Sociedad de Artes Educativas (SEA por sus siglas en inglés), junto con el apoyo del Instituto de Cultura Puertorriqueña (ICP). Andanza fue fundada en 1998 por la directora ejecutiva y artística Lolita Villanúa, en colaboración con María Teresa Robles, la directora de su programa educativo. La obra de la compañía también está moldeada por Carlos Iván Santos, coreógrafo y director artístico adjunto. Andanza debutó en San Juan en 2000 y desde entonces ha salpicado varios festivales internacionales en España, México, Martinica y Cuba. La compañía es un elemento básico en los eventos culturales en Puerto Rico con conciertos anuales en varias ciudades por toda la isla. En Hostos, la compañía presentará el clásico Adagio de Carlos Iván Santos, Beethoven y la incertidumbre, Coquí, La_ofi.org y otras cuatro piezas de su repertorio. Las actuaciones contarán con la coreografía de María Rovira y Matías Santiago y música de Tchaikovsky, Samuel Barber, Jordi Savall, y más. La sala de conciertos del Centro Hostos para las Artes y la Cultura se encuentra en el 450 de Grand Concourse, en el Bronx. Los boletos se pueden comprar visitando la taquilla del Centro Hostos, llamando al 718.518.4455 o en línea en www. hostos.cuny.edu/culturearts. Se puede llegar al Hostos Community College por el IRT 2, 4, 5, Bx1, Bx19 a la calle 149 este y Grand Concourse. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 13 MMCC gives back Story by Gregg McQueen E ach year, once Thanksgiving feasts have been digested, many Americans become captivated by Black Friday and CyberMonday — days that have become synonymous with consumerism and holiday shopping. An effort known as #GivingTuesday attempts to refocus holiday-season energy back to helping others. Taking place December 2, 2014, the Tuesday after Thanksgiving, #GivingTuesday harnesses the power of social media to create a national movement dedicated to giving. Mosholu Montefiore Community Center (MMCC), located on Dekalb Avenue in the Bronx, has joined the #GivingTuesday campaign, with the hope of transforming how people give back to the community. “It’s about more than just giving dollars,” said Laurie Bandremer, Director of Development for MMCC. “It’s about donating your time to volunteer at community organizations, or providing materials or services that they can use.” Combining philanthropy, social media and grassroots organizing, #GivingTuesday is designed to inspire people to take ownership MMCC retribuye Historia por Gregg McQueen C ada año, una vez que se han digerido las fiestas de Acción de Gracias, muchos estadounidenses quedan cautivos por el Viernes Negro y el Ciber Lunes, días que se han convertido en sinónimo de consumismo y compras por las fiestas. Un esfuerzo conocido como #GivingTuesday intenta reorientar la energía de las fiestas de la temporada para retribuir y ayudar a los demás. Teniendo lugar el 2 de diciembre 2014, el martes después de Acción de Gracias, #GivingTuesday aprovecha el poder de las redes sociales para crear un movimiento nacional dedicado a dar. El Centro Comunitario Mosholu Montefiore (MMCC por sus siglas en inglés), ubicado en la avenida Dekalb en el Bronx, se ha unido a la campaña #GivingTuesday, con la esperanza de transformar cómo la gente retribuye a la comunidad. “Se trata de algo más que dar dólares”, dijo Laurie Bandremer, directora de desarrollo de MMCC. “Se trata de donar tiempo como voluntarios en organizaciones comunitarias o proporcionar materiales o servicios que puedan utilizarse”. Combinando la filantropía, las redes sociales y las organizaciones de base, #GivingTuesday está diseñado para inspirar a la gente a tomar posesión de la mejora de sus comunidades locales y retribuir en formas mejores, más inteligentes, a las obras de caridad y causas que apoyan. “Somos un recurso de la comunidad y nos gustaría que la gente considerara qué puede dar, algo que pudiera ser único o especial”, explicó Bandremer. “Por ejemplo si usted es un abogado o experto financiero, puede venir y hablar con nuestros adultos mayores sobre asuntos legales o monetarios, o si tiene un servicio de taxi puede proporcionar vales para que la gente consiga aventones a nuestro centro”, explicó. Por más de 70 años, MMCC ha brindado programas y servicios a los residentes del Bronx 14 de todas las edades. El sitio de la avenida Dekalb cuenta con una guardería, pre-K universal, programas para adolescentes y un centro para personas mayores. Abundan las oportunidades de voluntariado en MMCC, como ayudar con las campañas de juguetes en las fiestas y las de alimentos o comidas que se sirven a las personas mayores cada día de la semana. “Los miembros de la comunidad ven los servicios que presta MMCC al Bronx directamente y cómo, como comunidad, hacemos una diferencia en las vidas de los residentes del Bronx”, dijo Bandremer. “Todos queremos cuidar del Bronx”. Bandremer dijo que la situación económica actual hace que sea esencial para los neoyorquinos ayudar a aquellos que son menos afortunados. “Hay muchas personas que viven en la pobreza en la ciudad de Nueva York, los ‘desposeídos’ en esta ciudad mucho superan a los ‘afortunados’, y esas son las personas que necesitan nuestra ayuda”. Ahora en su tercer año, #GivingTuesday surgió de los esfuerzos de la Y de la calle 92 para crear un día de dar. Con la ayuda de socios como la Fundación de las Naciones Unidas, el concepto ganó apoyo y más de 10,000 organizaciones empresariales y sin fines de lucro se han comprometido a participar en #GivingTuesday. “Ha sido un privilegio trabajar con líderes notables de todo el país construyendo un movimiento alrededor del #GivingTuesday”, dijo Henry Timms, director ejecutivo de 92Y. “Esta iniciativa ha sido apoyada multitudinariamente por algunas de las mentes más inteligentes y más conectadas entre la próxima generación de filántropos y empresarios”. “Pisándole los talones al Viernes Negro y el Ciber Lunes, este evento ofrece a las personas la oportunidad de volver a centrarse en lo que es importante y eso es ayudar a la gente”, dijo Bandremer. Para información sobre cómo unirse a la iniciativa de MMCC #GivingTuesday, visite http:// mmccgiving.mydagsite.com. Más detalles sobre el movimiento #GivingTuesday se pueden encontrar en www.givingtuesday.org. of improving their local communities and giving back in better, smarter ways to the charities and causes they support. “We are a community resource, and we’d like people to consider what they can give back that might be unique or special,” explained Bandremer. “For example, if you’re a lawyer or financial expert, you might come in and talk to our seniors about legal or money matters, or if you’re a taxi service, you can provide vouchers so people can get rides to our center,” she said. For more than 70 years, MMCC has provided programs and services to Bronx residents of all ages. The Dekalb Avenue site features a daycare, universal pre-K, teen programs and a senior center. Volunteer opportunities abound at MMCC, to assist with holiday toy and food drives, or meals that are served to seniors each weekday. “Community members see the services that MMCC provides to the Bronx firsthand and how, as a community, we make a difference in November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com the lives of Bronx residents,” said Bandremer. “We’re all about taking care of the Bronx.” Bandremer said that the current economic climate makes it essential for New Yorkers to help those who are less fortunate. “There are many people living in poverty in New York City,” remarked Bandremer. “The ‘have-nots’ in this city far outnumber the ‘haves,’ and those are the people who need our help.” Now in its third year, #GivingTuesday grew out of efforts by the 92nd Street Y to create a day of giving. With the help of partners such as the United Nations Foundation, the concept gained steam — more than 10,000 corporate and nonprofit organizations have committed to participate in #GivingTuesday. “It’s been a privilege to work with remarkable leaders all over the country building a movement around #GivingTuesday,” said Henry Timms, Executive Director of 92Y. “This initiative has truly been crowdsourced by some of the smartest and most connected minds among the next generation of philanthropists and entrepreneurs.” “Coming on the heels of Black Friday and Cyber Monday, this event gives people a chance to refocus on what’s important, and that’s helping people,” said Bandremer. For information on joining MMCC’s #GivingTuesday initiative, visit http:// mmccgiving.mydagsite.com. More details about the #GivingTuesday movement can be found at www. givingtuesday.org. On Oscar Reflection by Ana García Reyes Associate Dean for Community Relations/ Division of Institutional Advancement Hostos Community College of CUNY F ashion designer Oscar de la Renta came from humble beginnings and rose to places that many can only dream of. Yet he never forgot about his roots or about helping those who were less fortunate. The beauty and glamour de la Renta brought to the world was greatly valued and appreciated by many, from all backgrounds. I had the pleasure of meeting and interacting with de la Renta on various occasions. He always displayed a gentle, humble and humane demeanor. Our first point of contact came in 1994 when I reached out to request a set of documents required by the City University of New York (CUNY) in order to consider the granting of an honorary doctoral degree to him. I had earlier successfully completed a different submission for another honorary doctoral degree conferred to author and former Dominican Republic President Juan Bosch in 1993. I knew the conferring of such a prestigious award required numerous steps required by the university governance process. I worked closely with now-Syracuse University Professor Dr. Silvio Torres-Saillant and other colleagues, including Dr. Ramona Hernández, Executive Director of the CUNY Dominican Studies Institute. She, with other CUNY members, continued and finalized the submission process at the City College of New York (CCNY) for Oscar de la Renta’s degree. His candidacy was successfully approved by the CUNY Board of Trustees, and eventually culminated in the conferring of the CUNY honorary doctoral degree, which was presented to him in 2005 at City College of New York (CCNY). How the members of that graduating class rejoiced when they saw Oscar de la Renta being honored. It was very gratifying to see our vision materialized. He brought pride to everyone present, Dominicans and nonDominicans alike, as he stood on the stage of my alma mater. CUNY has a reported enrollment of over 26,000 students who identify themselves as Dominicans and CCNY serves a sizeable Dominican student constituency that lives in Northern Manhattan and the Bronx. Beyond his impeccable couture, his charitable reach too was worldwide. De la Renta founded an orphanage in La Romana in the Dominican Republic. He also contributed to the construction of much needed school buildings there, and made his support known in charitable causes around the globe. De la Renta’s exemplary contributions that served to help others will be part of his legacy, as much as his extraordinary designs. He inspired many to follow his footsteps not only as a respected worldwide designer but also as a great human being. He will always occupy a special place in people’s hearts because of his generosity and warmth of spirit. My colleagues, family and I extend our deepest condolences to Oscar de la Renta’s family and friends. Que en paz descanse el inmortal Oscar de la Renta. Más allá de su alta costura impecable, su alcance caritativo también fue mundial. De la Renta fundó un orfanato en La Romana, en la República Dominicana. También contribuyó a la construcción de edificios escolares tan necesarios allá, y brindó su apoyo a causas benéficas en todo el mundo. Las contribuciones ejemplares de de la Renta, que sirvieron para ayudar a otros, serán parte de su legado, tanto como sus diseños extraordinarios. Él inspiró a muchos a seguir sus pasos, no sólo como diseñador respetado a nivel mundial, sino también como un gran ser humano. De la Renta siempre ocupará un lugar especial en los corazones de las personas debido a su generosidad y calidez de espíritu. Mis colegas, familia y yo extendemos nuestras más profundas condolencias a la familia y amigos de Óscar de la Renta. Que descanse en paz el inmortal Óscar de la Renta. Sobre Óscar Reflexión por Ana García Reyes Vicedecana de Relaciones Comunitarias / División de Desarrollo Institucional Hostos Community College de CUNY E l diseñador de modas Óscar de la Renta provenía de orígenes humildes y llegó a lugares con los que muchos sólo pueden soñar. Sin embargo, nunca se olvidó de sus raíces o de ayudar a los menos afortunados. La belleza y el glamour que de la Renta brindó al mundo fueron valorados y apreciados grandemente por muchos, de todos los orígenes. Tuve el placer de conocerlo e interactuar con de la Renta en varias ocasiones. Siempre mostró un comportamiento apacible, humilde y humano. Recuerdo contactar a su publicista en 1994 para solicitar un conjunto de documentos requeridos por City University de Nueva York (CUNY) para considerarlo para un título de doctor honoris causa. Yo había terminado anteriormente, y con éxito, una presentación diferente para otro título de doctor honoris causa que le fue conferido al autor y ex presidente de la República Dominicana, Juan Bosch, en 1993. Sabía que la concesión de un premio tan prestigioso requería numerosos pasos por el proceso de gobierno de la universidad. Trabajé muy de cerca con el ahora profesor de la Universidad de Syracuse, Dr. Silvio Torres-Saillant, y otros colegas, entre ellos la Dra. Ramona Hernández, directora ejecutiva del Instituto de Estudios Dominicanos de CUNY. Ella, con otros miembros de CUNY, continuó y finalizó el proceso de presentación en el City College de Nueva York (CCNY) para el grado de Óscar de la Renta. Su candidatura fue aprobada exitosamente por la Junta de Consejeros de CUNY, y finalmente, culminó con la concesión del título de doctor honoris causa de CUNY, el cual le fue presentado en 2005 en el City College de Nueva York (CCNY). Cómo se alegraron los miembros de esa clase que se graduaba de ver a Óscar de la Renta siendo honrado. Fue muy gratificante observar que mi visión se materializó. Él enorgulleció a todos los presentes, dominicanos y no dominicanos por igual, mientras permanecía de pie en el escenario de mi alma mater. CUNY tiene una matrícula reportada de más de 26,000 estudiantes que se identifican a sí mismos como dominicanos y CCNY sirve a una considerable circunscripción estudiantil dominicana que vive en el norte de Manhattan y el Bronx. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 15 “We want to make sure they find good homes,” explained Rosario. Beginnings from p10 “We take a lot of animals from people in the Bronx—people who’ve lost their apartments, people who have found them in the street,” he said. “We do a lot.” Rosario learned to care for animals growing up on a farm in the Dominican Republic. He said the work is important to him personally because these animals have suffered so much. “They’ve been through the horror of the shelter. We want to make sure they find good homes.” Rosario puts the animals on Petfinder.com and NYC’s Top Dog Facebook page to find new homes. “We try to get as much publicity as we can,” he said. He has contacted other animal groups, including the Mayor’s Alliance for Animals, but came up dry. “They don’t have any funding,” he said. Requests for comment from the Mayor’s Alliance for Animals went unanswered. He reached out personally to Borough President Rubén Díaz, who explained that New Beginnings was not eligible for funding. A spokesperson for the Bronx Borough President’s office, John DeSio, confirmed that programmatic funding is not available to assist New Beginnings. But he signaled that the dialogue was ongoing. “Our office is willing to sit down with Mr. Rosario to discuss ways we might be able to help New Beginnings,” DeSio wrote in an email. “Our office has been working to bring a city-funded shelter to the Bronx, so we understand the responsibility we have to these animals.” Sen. Klein also said that keeping the shelter Budgeting for the Family Presented by Jennifer Smith-Rockwood Saturday, November 8 2:00 p.m. PELHAM BAY LIBRARY Do you dread budgeting? Never fear, we have some saving tips that may reduce your stress. This program helps participants plan ahead and budget for family expenses. All Public Library Programs are free of charge and are subject to cancellation without notice. The New York Public Library's Money Matters series is made possible thanks to the generous support of McGraw Hill Financial. PELHAM BAY LIBRARY 3060 Middletown Road, Bronx • (718) 792-6744 | www.nypl.org 16 afloat is a top priority. “New Beginning Animal Shelter is a vital resource for keeping animals safe and wellcared for in the Bronx,” he said in a statement, adding that he would seek to find ways to keep animal operations like New Beginnings in operation. Rosario isn’t sure what will happen if he is forced to close. There aren’t any other places in the Bronx for the animals to go. “A lot of other groups are overwhelmed,” he said. “They’re not taking on any new animals into Rosario estimates that about 1,500 cats and dogs have been placed in homes. Beginnings de p10 durante la semana anual de la organización “ayudar a otros a perseverar y tener éxito”. Los jugadores de los Yankees Ichiro Suzuki, Brett Gardner y Shawn Kelley, con Jennie Steinbrenner, hicieron una visita sorpresa a Rosario en el refugio. “Es increíble”, dijo Gardner en el momento. “Sé cuánto tiempo y esfuerzo conlleva, ha dedicado su vida a esto y es realmente especial. Me alegro de salir hoy y crear conciencia para su causa”. Rosario dijo que tiene cerca de 25 gatos y 60 perros que viven en el refugio. Se estima que en los últimos cuatro años, New Beginnings ha encontrado un hogar para cerca de 1,500 perros y gatos. “Recibimos muchos animales de la gente en el Bronx, personas que han perdido sus viviendas, personas que los han encontrado en la calle”, dijo. “Hacemos mucho”. Rosario aprendió a cuidar a los animales creciendo en una granja en la República Dominicana. Dijo que el trabajo es importante para él personalmente, ya que estos animales han sufrido demasiado. “Han pasado por mucho y queremos asegurarnos de que encuentren buenos hogares”. Rosario publica a los animales en Petfinder.com y la página de Facebook NYC’s Top Dog para encontrarles un hogar. “Tratamos de conseguir tanta publicidad como sea posible”, dijo. Ha contactado a otros grupos de animales, entre ellos la Alianza de la Alcaldía para los animales, pero no obtuvo nada. “No tienen ningún financiamiento”, explicó. Las solicitudes de comentarios de la Alianza de la Alcaldía quedaron sin respuesta. Él contactó personalmente al presidente del condado Rubén Díaz, quien explicó que New Beginnings no era elegible para financiamiento. November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com their group. Most likely a lot of those dogs will end up in Animal Control—and we don’t want to do that.” Animal Care and Control is the city’s largest animal shelter. During the past twelve months, AC&C found homes for about 21,000 animals, but also euthanized more than 5,000. To contact New Beginnings about adoptions or donations, call 347.691.3282 or email newbeginninganimalrescue@gmail. com. Rosario estima que cerca de 1,500 perros y gatos han sido colocados en hogares. Un portavoz de la oficina del presidente del condado del Bronx, John DeSio, confirmó que el financiamiento programático no está disponible para ayudar a New Beginnings. Pero señaló que el diálogo sigue en marcha. “Nuestra oficina está dispuesta a sentarse con el Sr. Rosario para discutir cómo podríamos ayudar a New Beginnings”, DeSio escribió en un correo electrónico. “Nuestra oficina ha estado trabajando para tener un refugio financiado por la ciudad en el Bronx, por lo que entendemos la responsabilidad que tenemos con estos animales”. El senador Klein también dijo que mantener el refugio a flote es una prioridad. “El refugio de animales New Beginnings es un recurso vital para mantener a los animales a salvo y bien cuidados en el Bronx”, dijo en un comunicado, agregando que tratará de encontrar maneras de mantener funcionando las operaciones de animales como la de New Beginnings. Rosario no está seguro de lo que sucederá si se ve obligado a cerrar. No hay otros lugares en el Bronx a los cuales los animales puedan ir. “Muchos otros grupos están abrumados”, dijo. “No están recibiendo nuevos animales, lo más probable es que muchos de estos perros terminen en control de animales y no queremos hacer eso”. Cuidado y Control de Animales es el refugio de animales más grande de la ciudad. Durante los últimos doce meses, AC&C encontró hogares para cerca de 21,000 animales, pero también sacrificó a más de 5,000. Para contactar a New Beginnings respecto a adopciones o donaciones, llame al 347.691.3282 o envíe un correo electrónico a newbeginninganimalrescue@gmail. com. KEY from p5 According to Agarwal, the municipal IDs are meant to be a key to the city. “We hope that it will change the way that people interact with the city,” said Agarwal. “Also, it will help people move down the path to citizenship and a more stable immigrant status.” Starting in January, New York residents can apply for the card at walk-in enrollment centers throughout the five boroughs. Center locations will be announced at a later date. The city is also hoping to create mobile units for enrollment, said Agarwal, as well as pop-up enrollment centers at communitybased organizations. All New Yorkers are eligible for a municipal ID card, but must prove their identity and residency in New York City when applying. For the first year of the program, ID cards can be obtained free of charge, and are valid for a period of five years. Agarwal said the city is working to have the IDs accepted by financial institutions for opening bank accounts, and a method for community-based organizations to “sponsor” homeless individuals for a card, since they would not have the ability to show proof of residency. The city will not ask an applicant’s immigration status when they apply for a card. Though some immigrants might be concerned that possession of the card is a signal that they are undocumented, Agarwal explained that the museum benefits could help minimize any perceived stigma attached to the municipal card. “The card benefits will mean plenty of “We are committed to reaching the immigrant community,” said Outreach Campaign Director Bitta Mostofi. documented citizens will want one too,” said Agarwal. Additional perks to the card will be announced closer to January, she added. The municipal IDs can only be used to access services within the five boroughs of New York City, and cannot be used in place of a driver’s license or to board an airplane. However, the card can be used as valid identification for interactions with the police, explained NYPD’s Community Affairs Division Inspector Ellen Chang. “We want to make sure people are familiar Inspector Kevin Harrington, Commanding Officer of NYPD’s Grand Larceny Division. with the ID program and comfortable approaching the police when they have the card,” said Chang. She added that the cards could make it easier for people who previously had no identification to report a crime, including victims of domestic violence. As with any form of identification, the potential for fraud exists if the municipal ID card is lost or stolen. “Any New Yorker who loses a municipal ID card should fill out a police report,” said Inspector Kevin Harrington, Commanding LLave de p5 redonda en la Escuela de Periodismo de City University de Nueva York para revelar detalles sobre las identificaciones municipales. Patrocinada por el Centro para la Comunidad y Medios Étnicos de Comunicación, la mesa redonda contó con miembros de MOIA y del Departamento de Policía. “Tenemos el compromiso de llegar a la comunidad inmigrante que, por la razón que sea, no ha tenido acceso previo a una identificación con fotografía”, dijo Bitta Mostofi, directora de la campaña de extensión de la tarjeta de identificación municipal de la ciudad. “Algo tan simple como entrar a un edificio de la ciudad más allá de la mesa de seguridad o inscribir a su hijo en la escuela se convierte en algo difícil sin identificación”. Mostofi dijo que MOIA ya ha comenzado la difusión de la información sobre el programa con organizaciones de base comunitaria. “Estamos trabajando en una gran campaña de conciencia pública”, dijo. “Es importante que los neoyorquinos estén informados acerca de los beneficios de la tarjeta”. Según Agarwal, las identificaciones municipales pretenden ser una llave de la ciudad. “Esperamos que cambie la forma en que las personas interactúan con la ciudad”, dijo Agarwal. “Además, ayudará a la gente a moverse a través del camino hacia la ciudadanía y a tener un estatus migratorio más estable”. A partir de enero los residentes de Nueva York pueden solicitar la tarjeta en los centros de inscripción que se encontrarán en los cinco condados. Las ubicaciones serán anunciadas en una fecha posterior. La ciudad también espera crear unidades móviles de inscripción, dijo Agarwal, así como centros emergentes de inscripción en organizaciones comunitarias. Todos los neoyorquinos son elegibles para una tarjeta de identificación municipal, pero deben acreditar su identidad y residencia en la ciudad de Nueva York al aplicar. Para el primer año del programa las tarjetas de identificación se podrán obtener de forma gratuita, y serán válidas por un periodo de cinco años. Agarwal dijo que la ciudad está trabajando para que las identificaciones sean aceptadas por instituciones financieras para abrir cuentas bancarias, y en un método para que las organizaciones comunitarias “patrocinen” a las personas sin hogar para una tarjeta, ya que no tendrían la capacidad de mostrar prueba de residencia. La ciudad no preguntará el estatus migratorio de un candidato cuando solicite la tarjeta de identificación. Aunque algunos inmigrantes podrían estar preocupados porque la posesión de la tarjeta pueda ser una señal de que son indocumentados, Agarwal explicó que los beneficios de los museos podrían ayudar a minimizar cualquier tipo de estigma relacionado con la identificación municipal. “Los beneficios de la identificación significará que un montón de ciudadanos documentados querrán una también”, dijo Agarwal. Los beneficios adicionales de la tarjeta se anunciarán más adelante, cerca de enero, agregó. Las identificaciones municipales sólo se pueden utilizar para tener acceso a los servicios dentro de los cinco condados de la ciudad de Nueva York, y no reemplazan una licencia de conducir ni servirán para abordar un avión. Sin embargo, la tarjeta se puede utilizar como November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Officer of NYPD’s Grand Larceny Division. Harrington, who has worked closely on law enforcement issues in immigrant communities, said that the launch of the ID would greatly benefit those areas. “There are things that many New Yorkers take for granted that undocumented people don’t have access to,” he remarked. “This will help change that.” For more details on NYC’s municipal ID program, go to http://www1.nyc.gov/nycresources/service/4146/municipal-id-card. identificación válida para las interacciones con la policía, explicó Ellen Chang, inspectora de la división de asuntos de la comunidad del NYPD. “Queremos asegurarnos de que las personas estén familiarizadas con el programa de identificación, y cómodas al acercarse a la policía cuando tengan la tarjeta”, dijo Chang. Agregó que las identificaciones podrían hacer más fácil para las personas que antes no tenían identificación el denunciar un delito, incluidas las víctimas de violencia doméstica. Al igual que con cualquier forma de identificación, existe la posibilidad de fraude si la tarjeta de identificación municipal se pierde o es robada. “Cualquier neoyorquino que pierda una tarjeta de identificación municipal debe llenar un informe de la policía”, dijo el inspector Kevin Harrington, comandante de la división de gran latrocinio del NYPD. Harrington, quien ha trabajado estrechamente en temas de aplicación de la ley en las comunidades de inmigrantes, dijo que el lanzamiento de la identificación beneficiará en gran medida a esas áreas. “Hay cosas que muchos neoyorquinos dan por sentadas y a las cuales los indocumentados no tienen acceso”, remarcó. “Esto va a ayudar a cambiar eso”. Para más detalles sobre el programa de identificación municipal de la ciudad de Nueva York, visite http://www1.nyc.gov/nycresources/service/4146/municipal-idcard. 17 CLASSIFIEDS “We Handle Immigration and Citizenship Law” Abused, Divorced or Abandoned Spouse. Illegal Entry and Re-entry. Removal of Deportation. Work Permits. Parents of US Citizens. Sponsoring Workers. 2-Year Green Card Problems. Citizenship. Visa and Consular Problems. Family Petitions. Criminal Records. Detentions. SALIS LAW, P.C. 212.655.5749 Se Habla Español • “No Approval, No Attorney Fees for DHS Cases” Looking for Homeowners to Qualify for a FREE Home Solar Installation The U.S. Government and your State have financial incentives that may provide homeowners the opportunity to supplement your electric provider with solar power. NRG Home Solar is now qualifying homes for a FREE home solar installation. Call or go online today to see if your home qualifies. HIC NYC 1427914, HIC Yonkers NY 5972, HIC Nassau County NY H2409720000, HIC Suffolk County NY 50906h, HIC Weschester County NY Wc24767h12, HIC Rockland County NY H11586400000 CATSKILLS FARM- SHORT SALE! 58 acres - $95,000. Mtn views, woods, Spring, town rd, utils, survey, G’teed buildable! Priced 60% below Market! Terms! Hurry! 888-476-4569 NewYorkLandandLakes.com HELP WANTED Own Your Own Home Have a Southerly-Facing Roof Little to No Shading Pay an Electric Bill NRG Home Solar offers you the option to go solar for as little as $0 down or you can lower your monthly lease payment with a down payment. Consult your solar specialist to determine your eligibility. Financing terms, pricing and savings vary based on customer credit, system size, utility rates and available rebates and incentives. System performance subject to several factors including location, roof and shading. Savings on total electricity costs not guaranteed. NRG Home Solar isWP-0000175073 a service mark of NRG Energy, Inc. © 2014 NRG Home Solar. AllWC-24767-H12 rights reserved. Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-AWish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 3769474 AIRLINE CAREERS begin here Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students – Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093 1179 Eastern Parkway, Brooklyn, NY 11213 NRGHomeSolar.com LAND FOR SALE HELP WANTED 212.810.7111 888-359-7288 AUTO DONATIONS LAND FOR SALE WESTERN COOPERSTOWN LAKE REGION! 6 acres- $24,900. Stream, spruce plantation, apple trees, hardwoods, beautiful views, gated driveway! Incredible bldg site! Financing is available! 888-701-7509 NewYorkLandandLakes.com $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9- DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com ABANDONED FARMLAND! 5 acres - $12,900. Adj to State Land! Southwest valley views, meadows, town rd! E. Finger Lakes! Rare Deal! EZ terms! 888-479-3394. NewYorkLandandLakes.com HELP WANTED LAND FOR SALE Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Training! 3 Week Program. Bulldozers, Backhoes, Excavators. Lifetime Job Placement Assistance with National Certifications. VA Benefits Eligible! (866)968-2577 BANK REPO’D LAND! 5 acres$10,900! Great view, woods, fields, utils, year round rd! Just off the NY State Thruway! Clear title, 100% G’teed! Terms avail! Call:888-905-8847 NOW! HOME IMPROVEMENT Save $ on your electric bill. NRG Home Solar offers free installation if you qualify. Call 888-6850860 or visit nrghomesolar. com. HIC# 1427914, HIC# 5972, Wc24767h12, H11586400000 LAND FOR SALE LEGAL REAL ESTATE CLOSINGS Buy/ Sell. Expd Attorney, Real Estate Broker, ESTATES/ CRIMINAL MATTERS Richard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417. 718-835-9300. www.LovellLawnewyork.com IF YOU USED THE BLOOD THINNER XARELTO and suffered internal bleeding, hemorrhaging, required hospitalization or a loved one died while taking Xarelto between 2011 and the present time, you may be entitled to compensation. Call Attorney Charles H. Johnson 1-800-535-5727 DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes benefiting Metro New York and Western New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org 18 x % Ta 100 tible uc Ded Call: (917) 336-1254 OUT OF STATE REAL ESTATE VACATION PROPERTIES Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. New models from $99,000. 772581-0080, www.beach-cove. com LAKE LUZERNE- Lakeside chalet, private, all-season, furnished, sleeps nine. Enjoy Lake George, 11 miles away with no crowds! Short distance to Gore/ Saratoga $340,000. 518-5054937 REAL ESTATE WANTED Discover Delaware’s Resort Living Without Resort Pricing! Milder winters & low taxes! Gated Community with amazing amenities! New Homes $80’s. Brochures available1-866-629-0770 or www.coolbranch.com CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1-800959-3419 To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or the Bronx Call 212-569-5800 November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com TALKING from p5 Fotografía en Woodlawn Matt Hill y Gabriel Biderman están ofreciendo un taller de fotografía de dos noches el viernes 14 y sábado 15 de noviembre. No habrá luna mientras toman fotos, así es que este será un taller donde uno puede desarrollar las destrezas de pintura. Los fotógrafos tendrán acceso al interior de varios mausoleos. Los participantes pueden elegir fotografiar solo una noche – o ambas noches. Los fotógrafos se encontrarán en la Avenida Jerome entrada al Cementerio Woodlawn localizado en las Avenidas Jerome y Bainbridge. El Cementerio Woodlawn es un museo al aire libre de 400 acres con una colección de monumentos, sobre 1,300 importantes mausoleos, los cuales fueron diseñados por legendarios arquitectos, diseñadores de paisajes y escultores. Desde su creación en el 1863, Woodlawn ha pasado a ser uno de los iconos más notables de la ciudad de Nueva York y fue designado como Monumento Histórico Nacional en el 2011. Para más información, favor de visitar www.ruinism.com/ workshop/woodlawn-cemetery-nightphotography-workshop. Self-Taught Programming Knowledge House, whose mission is to build an education to employment pipeline in underserved neighborhoods, is offering free and low-cost self-taught software programming. Learn how to become a selftaught professional software developer and become familiar with programming languages, tech-job lingo, and applied skills. Learn how to find free tutorials and set up your Github. The workshop facilitator will be Darnell Lynch, CEO at DLynch Technologies. Lynch is a full stack developer with four years of experience as a Web Developer at the Council on Foreign Relations. The workshop will take place at the Bronx Business Incubator located at 1231 Lafayette Avenue. For more information, please visit www. theknowledgehouse.org. Programación Autodidacta Knowledge House, cuya misión es construir una educación que resulte en empleo en comunidades marginadas, está ofreciendo programación de sistemas autodidacta gratis y a bajo costo. Aprenda a como convertirse en un profesional de sistemas autodidacto y familiarícese con lenguajes de programación, jerga técnica y otras destrezas. Aprenda a como encontrar tutorías gratis y configura su Github. El facilitador del taller lo será Darnell Lynch, CEO en DLynch Technologies. Lynch es un desarrollador completo con cuatro años de experiencia como Desarrollador de Páginas en el Concejo de Relaciones Extranjeras. El taller se llevará a cabo en el Bronx Business Incubator localizado en el 1231 de la Avenida Lafayette. Para más información favor de visitar www.theknowledgehouse.org. UPK Information Session The NYC Department of Education’s Division of Early Childhood Education (DECE) has recently announced the continued expansion of the Universal Pre-Kindergarten program throughout New York City. On Wed., Nov.12th at 5:00 p.m., DECE invites parents and guardians to partake in an information session to learn about the NYC Department of Education’s initiative to expand Universal Prekindergarten (UPK) to families throughout the city. Topics covered will include key features and benefits of providing Pre-Kindergarten, Response for Proposal (RFP) basics, and requirements for program and site readiness. All community based organizations (group family daycare providers, daycare centers, nursery schools, after-school organizations, etc.) who may be interested in becoming a contracted provider of UPK services are also encouraged to attend. The Universal Prekindergarten Programmatic Information Session will be held at the NYC Department of Education’s Division of Early Childhood Education located at 1230 Zerega Avenue in Room 76. For more information, please visit www.schools.nyc.gov/Academics/ EarlyChildhood/default.htm. Knowledge House is offering free and low-cost self-taught Programming. Learn more about how Universal Prekindergarten (UPK) is being expanded. Aprenda más acerca de ‘Universal Prekindergarten’ (UPK) está siendo expandido. Sesion Informativa UPK El Departamento de Educación División de Educación Temprana a la Niñez (DECE, por sus siglas en inglés) recientemente ha anunciado la continua expansión del programa ‘Universal Pre-Kindergarten’ a través de la ciudad de Nueva York. El miércoles, 12 de noviembre a las 5:00 p.m., DECE invita a los padres y tutores a participar en una sesión informativa para saber acerca de la iniciativa del Departamento de Educación de expandir el ‘Universal Prekindergarten’ (UPK) a familias a lo largo de la ciudad. Los tópicos a cuWbrir incluirán características claves y beneficios de proveer Pre-Kinderganten, Responder a Propuestas (RFP) básico, y requisitos del programa y el lugar. Todas las DO YOU NEED LEGAL ADVICE? VOLUNTEER LAWYERS ARE HERE TO HELP AT THE BRONX LGBTQ LEGAL CLINIC. 6 pm-8 pm on the 1st and 3rd Tuesday of every month at Union Community Health Center 260 E. 188th St. | Bronx, NY 10458b organizaciones basadas en la comunidad (proveedores de cuidados diurnos familiares, centro de cuidado infantil, escuelas de enfermería, organizaciones luego del horario escolar, etc.) que puedan estar interesadas en convertirse en proveedores de UPK también se exhorta a que asistan. La Sesión Informativa de Programación ‘Universal Prekindergarten’ se llevará a cabo en el Departamento de Educación NYC División de Educación Temprana a la Niñez localizada en el 1230 de la Avenida Zerega en el Salón 76. Para más información favor de visitar www.schools.nyc.gov/ Academics/EarlyChildhood/default. htm. What is the Bronx LGBTQ Legal Clinic? The Bronx LGBTQ Legal Clinic is a free, twice monthly legal clinic held by The LGBT Bar Association of Greater New York (LeGaL), The Bronx LGBTQ Center and the Union Community Health Center, on the 1st and 3rd Tuesday of every month. What kind of help is offered? A group of dedicated, volunteer attorneys will be on hand, offering 15-20 minute consultations, during which they will provide you with general guidance on your issue, legal referrals, and additional helpful resources (please be aware that volunteers will not become your attorney by virtue of this consultation). Do I need an appointment? No, but to ensure that you can be seen, you should arrive at the Union Community Health Center between 6:00pm and 6:30pm to register. Other questions about the clinic should be directed to bronx@le-gal.org or 212-353-9118. Where else can I find help? You can always visit the Online LGBT Legal Resource Center at le-gal.org for free legal guides, information on your rights, and listings of helpful service organizations. for more information: bronx@le-gal.org | le-gal.org 212-353-9118 SINGERS NEEDED Two singers (brother and sister) needed for recording of a Children’s X-mas song. Located in the Bronx NY, age 8-12 years old, must have a clear voice and musical talent. Pls. Email: Knowledge House está ofreciendo Programación autodidáctica a bajo costo ma.noorlander@gmail.com November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 19 ONLINE in Spanish Vea la versión EN LINEA en español N Breakthrough on Brook ew York City Department of Housing Preservation and Development (HPD) Commissioner Vicki Been recently joined its largest Asian-American-owned affordable housing development partner developer Yuco Real Estate Company, Inc. and its financing partners to celebrate the start of construction on the Brook Avenue Apartments, a two-building, 66unit development that will be constructed on vacant formerly city-owned land in the Mott Haven neighborhood of the Bronx. The development will benefit from the use of underused air rights of neighboring onestory Con Edison. The construction of the Brook Avenue Apartments development will be financed under Mayor Bill de Blasio’s “Housing New York: A Five-Borough, 10Year Housing Plan,” to finance the creation and preservation of 200,000 units of affordable housing. “The de Blasio administration is committed to creating and preserving housing that is affordable to New Yorkers with a wide range of incomes, including a substantial number of apartments for the very low-income households, who often have the hardest time finding good quality affordable housing,” HPD Commissioner Been said. “We thank YUCO Real Estate, the Community Preservation Corporation, the Bank of New York and First Sterling Financial for their absolutely critical investment in this project.” 20 Brook Avenue Apartments will include a five-story building located at 463 East 147th The building will have 7 studio apartments, 35 one-bedroom apartments, 11 two-bedroom apartments and one three-bedroom apartment for a total of 55 units of affordable housing, inclusive of one two-bedroom superintendent unit. Fourteen of the total units in this building will be affordable to households earning up to 40 percent of the Area Median Income (AMI), or an annual income of no more than $23,500 for an individual or $33,550 for a family of four. The remaining 40 units will be affordable to households earning up to 60 percent AMI, or an annual income of no more than $35,280 for an individual or $50,340 for a family of four. This building will also feature 11,800 square-feet reserved for on-site parking. It is estimated that the space reserved for parking will yield 26 parking spaces. The second building in the Brook Avenue Apartments development will be a sevenstory, 11-unit building located at 469 East 147th apartment in this building. All units in this building will be affordable to households earning 60 percent AMI, or an annual income of no more than $35,280 for an individual or $50,340 for a family of four. This building will also feature approximately 1,700 squarefeet of commercial space. On Brook Avenue and on East 147th Street, on either side of the Brook Avenue Apartments site there are two one-story Con Edison facilities. These facilities serve as cooling stations for the underground high tension electrical wires. The Brook Avenue Apartments project acquired and will use previously underused air rights from these adjoining properties through an agreement with Con Edison. An Asian-American owned firm founded in 1969, Yuco is part of an active, vertically integrated real estate organization. Yuco principal Raymond Yu represents the third generation of a real estate family that began with his grandfather in Hong Kong more than ninety years ago. Raymond’s father immigrated to the United States in the 1950’s, bringing along his family’s entrepreneurial spirit in real estate development. The company has worked on projects in and contributed to the revitalization of the Lower East Side, Clinton and Harlem in Manhattan and Sunset Park, Flatbush and East New York in Brooklyn. The emphasis on working with M/WBE companies not only reflects the values incorporated in Mayor Bill de Blasio’s Housing New York plan, it also helps to create local employment opportunities across the five boroughs. “Affordable housing has been a hallmark of our business, bringing transformative positive November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com changes in every neighborhood we work in. We always have an affordable housing project in our pipeline,” said Yu. “This project will provide high-quality affordable housing that contributes to the resurgence and revitalization of the neighborhood.” The total development cost for the Brook Avenue Apartments is $24.4 million. HPD will be providing 9% Low-Income Housing Tax Credits for $16.6 million in permanent tax credit equity financing. First Sterling Financial will act as the tax credit syndicator. HPD will also facilitate $2.7 million through the 421a fund and $1.2 million in Reso A funds. The Bank of New York Mellon will act as the lender. Additionally, The Community Preservation Corporation. (CPC) has committed to a $3 million permanent loan through the New York City Employees Retirement System (NYCERS). “The Brook Avenue Apartments will bring a much needed addition of affordable housing to the Mott Haven section of the Bronx. Along with the commercial space, this development will continue the improvement of the neighborhood and act as a magnet for even more development,” said Kathy Zamechansky, President of KZA Realty Group. “I am pleased that Yuco has appointed KZA Realty as the exclusive leasing agents for their commercial space, we are proud to be a part of the mission for New Bronx.” For more information, please visit www. yucoinc.com. PARTY from p4 Research has shown that holding a premature baby can help alleviate the stress of medical procedures and tests. And it works both ways, as the cuddling offers students a welcome break. “It’s really nice,” affirmed club coordinator Rebecca Sharma. “I try to come about twice a month.” In addition to caring for the babies, the NICU staff provides support to mothers. Studies have shown that the occurrence of postpartum mood disorder in mothers of infants born prematurely is higher than of mothers of full-term babies. “I love to talk it out with the mothers,” said baby technician Beverly Young, who has been providing support for distressed mothers for 20 years. Orna Rosen has served as pediatrician in the unit for the past two decades. “I like easing the stress of the mothers,” she said. “It is a very complex process to take care of these babies.” Sosa said she knew firsthand how difficult a time it can be. “I would cry a lot,” she said of the first few days after Ryan’s birth. Now, she is looking forward to having her baby home by late December. “I want to throw a Christmas party for him.” For Marielis Rojas, it was triple the concern. She had not one, but all three of her daughters at the NICU. Rojas feared the death of the most fragile of her daughters, who stayed on at the NICU for a month, while her sisters went home after a few weeks. FIESTA de p4 en gran parte por bebés nacidos a mitad del ciclo, mientras que los bebés de término completo nacidos con infecciones, enfermedades del corazón y otras condiciones apremiantes conforman el resto de la población de pacientes. La NICU alberga a aproximadamente 40 recién nacidos a la vez. El tiempo de permanencia en cuidados especiales va desde un par de días hasta tres o cuatro meses. Un bebé es considerado prematuro si nace en cualquier momento antes de la semana 37 de gestación. Los bebés prematuros nacen con órganos poco desarrollados y no pueden funcionar por sí mismos, por lo que requieren ayuda externa para su supervivencia. En general, cuanto antes nacen, mayor es el riesgo de complicaciones. “A los bebés de 28 semanas de edad y más por lo general les va muy bien; con los menores, depende”, dijo Cohen. “La mayoría de las veces el problema está en sus pulmones”. Los esfuerzos para ayudar a un paciente de la NICU es uno colectivo. Puede resultar exigente para los padres pues a menudo deben manejar las necesidades de los otros niños y los horarios de trabajo. “Venía dos veces al día, por la mañana y por la noche”, recordó Melanie Rivero. Su hijo Marcelo Roberts se quedó en la NICU durante seis semanas. Un año y dos meses más tarde, Marcelo está muy bien. “Pesa 26 libras y le va genial”, comentó. Jorge Hernández visitó a su hijo Ethan día y noche durante un mes y medio. “Lo visité todos los días”, explicó. “I visited him every day,” said George Hernández with his son Ethan. “I thought New Marie wouldn’t survive,” she said. But at Thursday’s party, the three sleeping Snow Whites rested peacefully in their parents’ arms. “I took care of all these babies,” said Dr. Rosen with pride. Although some of her “babies” have grown, many maintain a close relationship with her and the rest of the staff. Shaeleigh Medina, who “graduated” from the NICU three months after her birthday in 2006, didn’t want to miss the party. “She still has the blanket that Dr. Rosen made for her,” said her mother. The occasion was a decidedly familial and festive affair. Syndey Payla, 10, played guitar and sang popular songs from Broadway musicals. Her Santiago Rodríguez y Marielis Rojas con sus hijas New Marie, Sariely y Adriana. Ethan nació a los 7 meses y pesó poco más de 2 libras. Pero la familia se reunió para apoyarlo. “No perdimos la fe”, señaló su padre. Lo hizo muy bien al final”. Los voluntarios del club Einstein del abrazo también apoyaron para proporcionar alivio. “Venimos en la noche y los cargamos durante una hora más o menos”, explicó Jenna Petersen, estudiante de segundo año en el Colegio de Medicina Albert Einstein de la Universidad Yeshiva, que está afiliada al Hospital Weiler. Ella se unió a la fiesta para ayudar con las artes y la artesanía. Petersen forma parte de un grupo de más de 30 estudiantes que trabajan como voluntarios en la NICU. La investigación ha demostrado que cargar a un bebé prematuro puede ayudar a aliviar el estrés de los procedimientos médicos y los exámenes. “Moms want to celebrate with their babies,” explained Nurse Manager Zahava Cohen. mother is a respiratory therapist at the unit. DJ BMO spun from an extensive selection of music – but he was emphatic about artistic domain. “I do not accept requests,” said the 9-yearold. Though it was first official gig, he handled it with panache, making partygoers dance along to songs from Michael Jackson, Led Zeppelin and Jimmy Hendrix. His father, Dr. Robert Angert, has served as a pediatrician at the NICU for the past seven years. “Things don’t always work out the way you want, but most of our kids get better,” said Dr. Angert. “An occasion like this reminds us the good things that happen to our patients and help carry us through when things are hard.” Y funciona en ambos sentidos, ya que las caricias ofrecen a los estudiantes un descanso bien merecido. “Es muy agradable”, afirmó la coordinadora del club Rebecca Sharma. “Trato de venir dos veces al mes”. Además de cuidar a los bebés, el personal de la NICU brinda apoyo a las madres. Los estudios han demostrado que la aparición del trastorno de estado de ánimo después del parto en las madres de los niños nacidos prematuramente es mayor que en las madres de bebés nacidos a término. “Me encanta hablar con las madres”, dijo la técnica en bebés Beverly Young, quien ha brindado apoyo a las mamás en dificultades desde hace 20 años. Orna Rosen se ha desempeñado como pediatra en la unidad durante las últimas dos décadas. “Me gusta aliviar el estrés de las mamás”, explicó. “Es un proceso muy complejo el cuidar de estos bebés”. Sosa dijo que sabía de primera mano lo difícil que puede ser. “Yo lloraba mucho”, dijo de los primeros días después del nacimiento de Ryan. Ahora, ella tiene la esperanza de llevar a su bebé a casa a finales de diciembre. “Quiero hacer una fiesta de Navidad para él”. Para Marielis Rojas fue triple la preocupación. Ella tenía no a una, sino a sus tres sus hijas en la NICU. Rojas temía la muerte de la más frágil, quien se quedó en la NICU durante un mes, mientras November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “It’s really nice,” said Rebecca Sharma. “He is doing great!” said proud mom Melanie Rivero with son Marcelo. que sus hermanas se fueron a casa después de unas semanas. “Pensé que New Marie no sobreviviría”, explicó. Pero en la fiesta del jueves las tres Blancanieves durmientes descansaban plácidamente en los brazos de sus padres. “Me hice cargo de todos estos bebés,” dijo la Dra. Rosen con orgullo. A pesar de que algunos de sus “bebés” han crecido, muchos mantienen una estrecha relación con ella y el resto del personal. Shaeleigh Medina, quien “se graduó” de la NICU tres meses después de su cumpleaños en 2006, no quiso perderse la fiesta. “Ella todavía tiene la manta que la Dra. Rosen le hizo”, dijo su madre. La ocasión fue definitivamente un asunto familiar y festivo. Sydney Payla, de 10 años, tocó la guitarra y cantó canciones populares de los musicales de Broadway. Su madre es una terapeuta de respiración en la unidad. DJ BMO hizo girar a todos entre una amplia selección de música, pero fue enfático sobre el dominio artístico. “No acepto solicitudes”, dijo el niño de 9 años de edad. A pesar de que fue su primer concierto oficial, lo manejó con garbo, haciendo que los asistentes a la fiesta bailaran al ritmo de canciones de Michael Jackson, Led Zeppelin y Jimmy Hendrix. Su padre, el Dr. Robert Angert, ha sido pediatra en la NICU durante los últimos siete años. “Las cosas no siempre salen como quieres, pero la mayoría de nuestros niños logran mejorar”, dijo el Dr. Angert. “Una ocasión como esta nos recuerda las cosas buenas que le suceden a nuestros pacientes y nos ayudan a salir adelante cuando las cosas son difíciles”. 21 “People are interested in staying healthy,” said advocate Taisy Conk. “Now I have more clients,” said owner Eligio Pimentel. CORNER STORE from p11 10 different varieties of produce,” explained Raúl Barrios, Manager of Food Retail at City Harvest. ”Now the store is up to 47 varieties.” Customer Valerie Flowers was already sizing up the mangoes and grapes. Having fresh fruits and vegetables readily available on the shelves would encourage shoppers to pick them up and to incorporate them in their daily diets she reasoned. “This is nice,” said Flowers. She said that prior to the store’s renovation, the produce wasn’t readily noticeable. Instead it lingered, often out of sight, behind the counter. “You had to ask for it,” she said. But it was different now. “The store is cleaner,” she observed. “And there is way more variety.” Resident Leti Cariño was thrilled that shopping now would be easier. “My kids love fruits,” said the mother of three. “I can use my WIC coupons here, without having to go to the supermarket.” Beyond wellness, there was also economic health to celebrate. Owner Eligio Pimentel said business had grown also. “Now I have more clients,” he said. “[They] are looking for these products I didn’t have before.” So pleased is he with the results, Pimentel said he was considering adding an enclosed outdoor stoop with an even greater variety of produce, in order to offer the foodstuffs all year round. For Taisy Conk, a Community Health Food Advocate at New Settlement Apartments, the positive feedback was affirming. “[They] are even talking about kale in the Bronx,” she said. “People are interested in staying healthy.” Raúl Barrios is the Manager of Food Retail at City Harvest. “Estamos creando conciencia”, explicó el coordinador de salud Luis Ballester. “A mis hijos les encantan las frutas”, comentó Leti Cariño. CORNER STORE de p11 que necesitan”, dijo Steven Deheeger, Gerente de Barrios Saludables de City Harvest en el sur del Bronx. El distrito 16°del congreso, en el cual se encuentra el deli, tiene uno de los índices más altos de inseguridad alimentaria en el país. La organización ayudó en la renovación de la tienda comprando un nuevo sistema de refrigeración e instalando una unidad de almacenamiento en seco. “La gente está emocionada de ver alimentos frescos en el deli”, dijo Deheeger. “Creo que todo el mundo va a reaccionar de manera positiva”. Además de decoraciones festivas y una rifa, hubo una demostración de cocina en vivo, en la cual Tania Vásquez -de City Harvest- preparó un salteado de manzana y pera, sazonado con canela y nuez moscada. En el interior, las incorporaciones frescas a los estantes incluyen peras, uvas, fresas, piñas, mangos, pimientos rojos, tomates, pepinos, camote y berenjenas. “Cuando vine por primera vez, la tienda tenía sólo 10 diferentes variedades de productos”, explicó Raúl Barrios, gerente de distribución de alimentos en City Harvest. “Ahora tiene hasta 47 variedades”. La clienta Valerie Flowers estaba evaluando los mangos y uvas. Tener frutas frescas y verduras fácilmente disponibles en los estantes alienta a los compradores a elegirlas e incorporarlas en sus dietas diarias, razonó. “Esto es agradable”, exclamó Flores. Dijo que antes de la renovación de la tienda el producto no se percibía fácilmente. Al contrario, se encontraba a menudo fuera de la vista, detrás del mostrador. 22 “Las personas están interesadas en mantenerse sanas”, explicó la defensora Taisy Conk. “Tenías que pedirlo”, explicó. Pero es diferente ahora. “La tienda está más limpia”, observó. “Y existe mucha más variedad”. La residente Leti Cariño estaba emocionada por que hacer compras ahora sería más fácil. “A mis hijos les encantan las frutas”, dijo la madre de tres. “Puedo usar mis cupones de WIC aquí, sin tener que ir al supermercado”. Más allá del bienestar, también estaba la salud económica para celebrar. El propietario Eligio Pimentel dijo que el negocio ha crecido también. “Ahora tengo más clientes”, señaló. “[Ellos] buscan estos productos que no tenían antes”. Tan contento está con los resultados que está considerando añadir una escalinata cerrada al aire libre con una mayor variedad de productos, November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com con el fin de ofrecer los alimentos durante todo el año. Para Taisy Conk, defensora de salud comunitaria y alimentos en los Apartamentos New Settlement, la retroalimentación positiva es afirmativa. “[Ellos] incluso están hablando sobre la col rizada en el Bronx”, comentó. “La gente está interesada en mantenerse saludable”. NOVEMBER IS O These are examples of the special events during CUNY Month at our 24 colleges, graduate and professional schools. – Chancellor James B. Milliken pen houses, admissions and financial aid workshops, sports tournaments, lectures, performances, book talks, and panel discussions—most of them free—with world-class faculty, high-achieving students and honored guests. NOV. 6-NOV. 16 NOV. 9 A WAKE OR A WEDDING Baruch College Thurs-Sat. 8 p.m., Sun. 3 p.m. $30-$60 NOV. 11-NOV. 20 VETERANS DAY Exhibition College of Staten Island 2:30-4 p.m. Free NOV. 16 TEDxCUNY Macaulay Honors College 10 a.m.-5 p.m. Free NOV. 10 NOV. 11 NATIONAL ACROBATICS OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Lehman College 4 p.m. $45-$25, $10 for kids 12 and under JEFF MADRICK IN CONVERSATION WITH PAUL KRUGMAN The CUNY Graduate Center 6:30 p.m. Free CUNY GRADUATE EDUCATION PROGRAMS FAIR Lehman College 2-6 p.m. Free AUTHOR JEFFREY RENARD ALLEN with Leonard Lopate Queens College 7 p.m. $20 or CUNY student ID NOV. 12 NOV. 13-DEC. 8 NOV. 14 NOV. 16 KEEPING THE FLAME ALIVE Kristallnacht anniversary New York City College of Technology 12:30 p.m. Free THE FACES OF ISLAM Photography Exhibition LaGuardia Community College Free FINANCING TERRORISM Juan Zarate John Jay College of Criminal Justice 3 p.m. Free NOV. 17 NOV. 19 NOV. 20 WRITING CENTER EVENT: ED HIRSCH Hunter College 7 p.m. Free NOV. 20 FREEDOM SUMMER Film City College of NY 6 p.m. Free HOSTOS REPERTORY COMPANY: YOUNG HOSTOS Hostos Community College 7 p.m. Free NOV. 21 NOV. 21 JOHN LEGUIZAMO: “LATIN HISTORY FOR DUMMIES” College of Staten Island 8 p.m. $35, $30 CUNY GRADUATE STUDIES FAIR Hyatt Grand Central 2-7 p.m. Free NOV. 23 NOV. 11 WALTER MOSLEY UNBOUND AND UNRESTRICTED City College of NY 6:30 p.m. Free THE VOCA PEOPLE Queensborough Community College 3 p.m. $35 NOV. 22 GOTTA DANCE! Kingsborough Community College 8 p.m. $30-$35 NOV. 24 A CHRISTMAS CAROL Borough of Manhattan Community College 1:30 p.m. $25 CONTEMPO II Brooklyn College 7 p.m. Free We Chose CUNY! Fulbright Scholars Melody Mills, Macaulay Honors College at Baruch College and Prof. Daniel Di Salvo, City College #cunymonth cuny.edu/cunymonth facebook.com/cunyedu CUNY TV-Channel 75 Great Colleges, Great Deals on Gear at theCUNYstore.com November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com CUNY Month ad Manhattan Times Bronx Free Press.indd 1 23 10/28/14 1:46 PM ADVERTISEMENT It’s November, and in honor of Diabetes Awareness Month, we’ve put together a quick fact sheet on Type 1 and Type 2 Diabetes. Our very own “Boogie-Down Bronx” is the Diabetes capital of NYC, so we hope this information will be helpful to you. Read on: Common symptoms • Increased hunger, even after eating • Increased urination • Extreme thirst • Slow-healing cuts and bruises • Feeling very tired • Blurry vision • Type 1- Weight loss despite increased eating • Type 2- Pain, numbness or tingling in the hands or feet type 1 vs. type 2 type 1 Diabetes type 2 Diabetes 5% of people with Diabetes have Type 1 95% have Type 2 Usually diagnosed in childhood Usually diagnosed in middle age; children can have it too Body doesn’t produce insulin Body has trouble processing insulin Not affected by lifestyle or weight Overweight, inactive people are more likely to develop Symptoms can come on quickly and very noticeably For many people, symptoms are not noticeable in the united states • More than 8% of all children and adults have Diabetes. • 7 million people have Diabetes and don’t know it. • Diabetes is the main reason for leg amputations, kidney failure, and new cases of blindness. in the Bronx • Approximately 150,000 children and adults have Type 2 Diabetes. • More than 1 in 10 adults has it. • Latinos, who constitute over 50% of the Bronx population, have higher rates of Diabetes than African-Americans and Caucasians. • There are more Diabetes-related deaths than in any other borough. visit one of acacia’s Family healthcare Centers today for Diabetes screening and/or Diabetes treatment by one of our experienced providers. Schedule an Appointment Today! (718) 764-1577 westChester avenue FamiLy Primary heaLthCare Center 915 Westchester Avenue, Bronx La Casa De saLuD 966 Prospect Avenue, Bronx Park avenue FamiLy heaLthCare Center 4196 Park Avenue, Bronx wCharLes a. LaPorte FamiLy heaLth Care Center 1064 Franklin Avenue, Bronx CLay avenue heaLthCare Center 1776 Clay Avenue, Bronx CLaremont FamiLy heaLthCare Center 262-4 East 174th Street, Bronx BarBee FamiLy heaLthCare Center 266 West 145th Street, Manhattan “Celebrating 45 Years of Keeping the Promise” www.acacianetwork.org 24 November 5, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
© Copyright 2024