Broschyr, Abecita Konstmuseum

VÄLKOMMEN TILL ABECITA
KONSTMUSEUM I BORÅS.
©Maria Espeus
©Håkan Ludwigson
©Jim Dine/BUS 2015
Fotografi, konstgrafik och prisbelönt nordisk textilkonst
– allt under samma tak. I samlingen finner du verk av de
allra största konstnärerna i modern tid, bland andra Warhol,
Bourgeois, Hockney och Hamilton. I den stora hallen på
tredje våningen avlöser fotoutställningarna varandra.
Inled eller avsluta gärna besöket med en paus i museets
kafé, där vi bjuder alla besökare på kaffe eller te.
I vår bokhandel finns ett rikt utbud av unika fotoböcker.
©Anders Petersen/BUS 2015
Våra fotokvällar lockar en bred publik och har blivit
mycket populära. Du får träffa fotografer som under två
timmar håller föredrag, visar bilder och ger dig tillfälle
att ställa frågor. Efter önskemål ordnar vi guidade
visningar. Företag och föreningar är välkomna att boka in
sina evenemang och konferenser i vår inspirerande miljö.
©Brutus Östling
I vår strävan att skapa intressanta utställningar, ge en
utomordentlig service och hålla generösa öppettider sex
dagar i veckan tar vi hjälp av våra drygt femtio ideella
krafter, museets Nära Vänner. Gilla oss gärna på Facebook,
men glöm inte att besöka vår hemsida abecitakonst.se.
©Hans Gedda
©Richard Hamilton. All Rights Reserved, BUS 2015
en
WELCOME TO ABECITA MUSEUM OF MODERN ART.
Photography, graphic art and award winning Nordic textile art–
all under the same roof. Our collection consists of works from the
greatest artists of modern time––Warhol, Bourgeois, Hockney and
Hamilton among others. In the great hall on our third floor we show
photography exhibitions which are replaced four times a year. Begin
or end your visit with a cup of coffee in our café. You always find a
rich selection of unique photo books. We are open six days a week.
©Sandra Freij
OMSLAGSBILD “GIRL WITH HAIR” AV LOUISE BOURGEOIS.
Under Louise Bourgeois´s sista år målade hon akvareller i rött på
fuktigt papper. De suddiga, groteska kvinnobilderna blev hennes
inlägg i feministdebatten. Själv var hon vid denna tid 97 år gammal.
Abecita Konstmuseum förvärvade bilden år 2014 i form av ett tryck på
taftsilketyg och i en upplaga på 12. ©Louise Bourgeois/BUS 2015.
2
de
WILKOMMEN IM ABECITA KUNSTMUSEUM.
Fotografien, graphische Kunst und preisgekrönte nordische Textilkunst
– Alles unter einem Dach. In der Sammlung finden Sie Werke der
größten Künstler der Moderne, darunter Werke von Warhol, Bourgeois,
Hockney und Hamilton. Die große Halle im 3. Obergeschoss ist für
die wechselnden Fotoaustellungen reserviert. Unser Café lädt Sie
ein, Ihren Besuch im Museum zu beginnen oder ausklingen zu lassen.
In unserem Buchladen gibt es darüberhinaus eine große Auswahl an
einzigartigen Fotobüchern. Wir haben sechs Tage die Woche für Sie
geöffnet.
3
SAMLINGEN.
Museets samling av internationellt foto och grafik samt
nordisk textilkonst är unik i Europa och omfattar över
femhundra verk av ett femtiotal konstnärer från 1961 och
framåt. Den tar avstamp i popkonstens genombrott på 1960-talet
och visar framstående verk från varje decennium fram till
idag, med berömda namn som Warhol, Rauschenberg, Bourgeois,
Hockney, Hamilton, Borofsky och Katz.
Samlingen har fått växa fram under mer än fyrtiofem år och
innehåller i huvudsak konst från Europa och USA, allt från
Ellsworth Kellys minimalistiska konst till Jim Dines djärva
färgexplosioner. Det kanske mest betydelsefulla verket är
också det allra minsta till storleken, nämligen Richard
Hamiltons collage från 1956 som definierade och lade grunden
till hela den popkonstnärliga vågen. Dess grundtanke var
att den goda konsten skulle produceras i stora upplagor till
priser som var överkomliga för gemene man. Detta gäller
däremot inte för verken i museets samling där upplagorna
ligger på mellan 10 och 100 exemplar. Regelbundna nyförvärv
förändrar samlingen.
en
THE COLLECTION.
Our art collection of international photography, graphic art
and Nordic textile art is unique in Europe and includes over
500 works by 50 artists from 1961 onwards. It proceeds from
the breakthrough of pop art in the sixties and holds eminent
works from every decade to the present day. Some of the artists
represented in our art collection are Warhol, Rauschenberg,
Bourgeois, Hockney, Hamilton, Borofsky and Katz. Regular
acquisitions change the collection. Our latest pieces are “Girl
with Hair” by Louise Bourgeois, which adorns the cover of this
brochure, and several photographs of works by Gerhard Richter.
de
© 2015 Andy Warhol Foundation for the Visual Arts / ARS, New York / BUS
4
DIE SAMMLUNG.
Die Sammlung des Museums, die aus internationalen Fotographien
und nordischer Textilkunst besteht, ist einzigartig in Europa und
umfasst über 500 Werke von 50 verschiedenen Künstlern von 1961 an
aufwärts. Sie hat ihren Ausgangspunkt im Durchbruch der Popkunst
der 60er Jahre und zeigt weitere Werke eines jeden Jahrzehnts bis
heute, mit berühmten Namen wie Warhol, Rauschenberg, Bourgeois,
Hockney, Hamilton, Borofsky und Katz. Ständige Neuerwerbungen
geben der Sammlung regelmäßig ein neues Gesicht. Als letztes
Glied einer langen Reihe sind Louise Bourgeois „Girl with Hair“,
welches auf der Vorderseite der Broschüre zu sehen ist, und
mehrere Fotos von Gerhard Richters Werken zu nennen.
5
©Dawid ur serien Toys
©Gerhard Richter
6
©Christer Strömholm. Kyssen 1982
7
FOTOUTSTÄLLNINGAR AV
HÖGSTA KVALITET.
Varje år presenterar museet tio till tolv kända fotografer
med spännande utställningar och föreläsningar, så kallade
Fotokvällar.
I den långa raden av utställare, drygt fyrtio konstnärer
sedan 2008, märks Anders Petersen, Eva Klasson, JH Engström,
Lars Tunbjörk, Helene Schmitz, Georg Oddner, Karolina Henke,
Walter Hirsch, Hans Hammarskiöld, Hans Gedda, Maria Friberg,
Christer Strömholm och inte minst hemvändande Maria Espeus
från Barcelona. Utställningar av högsta kvalitet – mitt i
Borås.
en
TOP QUALITY PHOTO EXHIBITIONS.
Every year the museum presents ten to twelve famous photographers
with exciting exhibitions and lectures, our so called Photo
Evenings. In the long line of exhibitors, more than forty artists
since 2008, include Anders Petersen, Eva Klasson, JH Engström,
Lars Tunbjörk, Helene Schmitz, Georg Oddner, Karolina Henke,
Walter Hirsch, Hans Hammarskiöld, Hans Gedda, Maria Friberg,
Christer Strömholm and not least Maria Espeus coming home from
Barcelona. Top quality exhibitions – in the center of Borås.
de
FOTOAUSSTELLUNGEN VON HÖCHSTER QUALITÄT.
Jedes Jahr präsentiert das Museum zehn bis zwölf berühmte Fotografen
mit spannenden Ausstellungen und Vorlesungen, sogenannten
Fotoabenden. In der langen Reihe von Ausstellern, rund 40 Künstlern
seit 2008, Anders Petersen, Eva Klasson, JH Engström, Lars Tunbjörk,
Helene Schmitz, Georg Oddner, Karolina Henke, Walter Hirsch, Hans
Hammarskiöld, Hans Gedda, Maria Friberg, Christer Strömholm und
Maria Espeus aus Barcelona. Ausstellungen von höchster Qualität –
mitten in Borås.
©Hans Gedda
8
9
©Lars Lerin/BUS 2015
©Hans Hammarskiöld
©Maria Espeus
10
©Anders Petersen/BUS 2015
11
THE NORDIC AWARD IN
TEXTILES – 250 000 KRONOR!
Stiftelsen Fokus Borås äger Abecita Konstmuseum och delar
vartannat år ut The Nordic Award in Textiles – ett pris
på 250 000 kronor till en nordisk textilkonstnär för att
främja den textila konstens utveckling. Prisutdelningen
sker i november och följs av en tre månader lång utställning
i Textilmuseet i Borås. Hittills har priset delats ut
till tolv konstnärer vilket mött stor uppskattning.
Varje pristagare har lämnat ett av sina verk till Abecita
Konstmuseum, som på detta vis bygger upp en intressant
konstsamling av nordiska textila verk, som visas i en
separat avdelning i museet och är öppen för alla besökare.
en
THE NORDIC AWARD IN TEXTILES – 250 000 SEK!
The “Stiftelsen Fokus Borås” foundation owns Abecita Museum of
Modern Art and every second year it issues The Nordic Award in
Textiles–an award of 250 000 Swedish kronor–to a Nordic textile
artist in order to encourage the progress of textile art. The
award ceremony is followed by a three months long exhibition at
the Museum of Textile History in Borås. Up to now the award has
been issued to twelve artists and has met great appreciation.
Every award winner has left one of their pieces to Abecita Museum
of Modern Art, which together build an interesting arts exhibition
of Nordic textile works of art. It is shown in a separate section
of the museum and is open for all visitors.
de
©Annika Ekdahl/BUS 2015
12
THE NORDIC AWARD IN TEXTILES – 250 000 KRONEN!
Der Stiftung Fokus Borås gehört das Abecita Kunstmuseum. Sie vergibt
jedes zweite Jahr The Nordic Award in Textiles – ein Preis dotiert
mit 250 000 Kronen an einen nordischen Textilkünstler, um die
Entwicklung der Textilkunst zu unterstützen. Die Preisverleihung
ist jeweils im November, darauf folgt eine dreimonatige Ausstellung
im Textilmuseum in Borås. Bis jetzt haben 12 Künstler diesen
Preis erhalten, welche in der Öffentlichkeit eine überaus positive
Resonanz erhielten. Jeder Preisträger hat eines seiner Werke
dem Abecita Kunstmuseum vermacht. Dadurch ist eine interessante
Sammlung an nordischer Textilkunst entstanden, welche in einem
seperaten Teil des Museums gezeigt wird und für alle Besucher
geöffnet ist.
13
SÅ BÖRJADE DET.
Abecita Konstmuseum är olikt andra konstmuseer.
Konstverken var från början aldrig menade att ställas
ut. De prydde väggarna hemma hos det unga paret Berit
och Bengt Swegmark som år 1970 köpte sitt första verk och
därmed lade grunden för ett livslångt intresse. Till en
början köpte de grafiska blad av unga, relativt okända
konstnärer som Hamilton, Rauschenberg, Lichtenstein och
Hockney, namn som idag är kända världen över.
Abecita Konstmuseum och dess samling ägs av Stiftelsen
Fokus Borås som grundades av makarna Swegmark år 2000.
Stiftelsen drivs utan krav på ekonomisk vinst och har som
mål att främja hälso- och kulturlivet i Borås. I april
2008 öppnades museet för allmänheten.
Mellan 1942 och 1992 var de lokaler, som idag är utställ­
ningshallar, en del av Abecita AB där det tillverkades
damunderkläder. Som mest arbetade trehundra personer med
mönsterdesign, tillskärning och sömnad. På 1990-talet
flyttades produktionen utomlands, men på museets fjärde
våning finns idag ett litet behå-museum som berättar
historien om Abecitas uppkomst.
©Mats Alfredsson
14
15
eng
THIS IS HOW IT STARTED.
Abecita Museum of Modern Art is not like other museums of art.
The pieces of art were not initially intended to be exhibited
in a museum. They adorned the walls at the house of the young
couple Berit and Bengt Swegmark, who 1970 bought their first
piece of art and thereby laid the foundation of a lifelong
interest. At the beginning they bought graphic prints of young,
relatively unknown artists like Hamilton, Lichtenstein and
Hockney, names which today are world-famous. Abecita Museum
of Modern Art and its collection is owned by Stiftelsen Fokus
Borås, which was founded by the Swegmark couple in the year
of 2000. The foundation is run without the requirement for
financial gain and is aimed to encourage health and cultural
life in Borås. Abecita Museum of Modern Art opened to the
public in April 2008. Between 1942 and 1992 the premises which
now holds the museum were part of Abecita AB, a manufacturer
of lingerie. At most there were 300 seamstresses working
there, with pattern design, cutting and sewing. In the 1990s
the production was moved abroad, but on the fourth floor of the
museum there is a small lingerie museum which tells the story
of Abecita’s history.
de
SO FING ES AN.
Das Abecita Kunstmuseum ist anders als andere Kunstmuseen.
Es war nie geplant, dass dort Kunstwerke ausgestellt werden.
Diese Kunstwerke zierten zunächst die Wände des Zuhauses des
jungen Paares Berit und Bengt Swegmark, die 1970 ihr erstes
Kunstwerk kauften, welches die Grundlage eines lebenslangen
Interesses bildeten. Anfangs kauften sie graphische Werke
von jungen, relativ unbekannten Künstlern wie Hamilton,
Rauschenberg, Lichtenstein und Hockney, deren Namen heute
überall bekannt sind. Heute besitzt die Stiftung Fokus Borås,
die vom Ehepaar Swegmark im Jahr 2000 gegründet wurde, das
Abecita Kunstmuseum und dessen Sammlung. Die Stiftung wird ohne
Gewinnabsichten geführt und unterstützt das Gesundheitswesen
und das Kulturleben in Borås. Im April 2008 wurde das Museum
für die Allgemeinheit geöffnet. Zwischen 1942 und 1992 befand
sich in diesen Räumlichkeiten die Firma Abecita AB, die hier
Damenunterwäsche hergestellte. Zur Blütezeit arbeiteten dort
300 Personen in Design-, Zuschnitt- und Nähabteilung. In den
90er Jahren verließ die Produktion die Räumlichkeiten.
Im vierten Stock des Museums gibt es jedoch noch heute ein
kleines BH-Museum, welches die Geschichte von Abecita erzählt.
©Richard Hamilton. White Christmas/BUS 2015
©Alex Katz/BUS 2015
16
©Roy Lichtenstein/BUS 2015
17
KONSTSTADEN BORÅS.
Borås, tidigare känd för sin tunga tekoindustri har på bara
några år förvandlats till ett imponerande kulturcentrum
med mode, design, konst och forskning. Vi rekommenderar
varmt ett besök på Kulturhuset och Textile Fashion Center
med Textilmuseet.
I det nyligen renoverade Borås Kulturhus samsas Stadsteatern
och Stadsbiblioteket med Borås Konstmuseum. Högklassiga
utställningar av samtidskonst, teaterföreställningar på
flera scener, ett välfyllt bibliotek och ett kafé med ute­
servering gör Kulturhuset till en naturlig samlingsplats
för kulturturisten.
På Textilmuseets permanenta utställning kan du ta del av
mycket mer än bara kläder och heminredning. De tillfälliga
utställningarna avlöser varandra. På programmet står också
föreläsningar och workshops.
Utomhusskulpturerna har gjort Borås till en känd skulpturstad.
Några exempel på kända skulpturer är Jim Dines nio meter
höga ”Pinocchio” i brons, ”Bodhi” i Viskan, ”Ute” på Södra
torget, ”Mate Hunting” i Stadsparken, ”Declination” på
Sandwalls plats, ”Catafalque” vid Högskolan och ”House of
Knowledge” utanför Textile Fashion Center. Följ med på en
guidad visning under sommarhalvåret eller ladda ner appen
”On Spot Story” för att göra din egen skulpturvandring.
Vartannat år anordnas en stor biennal, där det alltid
visas nya verk av internationella skulptörer.
Det allra senaste tillskottet till Borås utomhusmiljö är
Street Art Festivalen ”No Limit”. De jättelika mural­
målningar som pryder många fastigheter i centrala Borås
har skapats av toppnamn inom gatukonsten och väckt
internationell uppmärksamhet. Sommartid visar kunniga
guider muralmålningarna under en två timmars vandring.
©Jim Dine/BUS 2015
18
19
en
BORÅS, THE CITY OF ARTS.
Borås, previously known for its textile industry, has changed in
just a few years to become an impressive cultural center with
fashion, design, arts and research. We highly recommend a visit
to the Arts Center of Borås and Textile Fashion Center with the
Museum of Textile History. The recently renovated Arts Center of
Borås holds the Civic Theater, the Civic Library and Borås Museum
of Arts. High-class exhibitions of contemporary art, theater
shows on several stages, a well-stocked library and a café with
outdoor seating makes the Arts Center of Borås a natural spot
for the cultural tourist. The permanent exhibition at the Museum
of Textile History offers more than just clothes and interior
design. The temporary exhibitions replace each other. They
also offer lectures and workshops. The outdoor sculptures have
made Borås a well-known sculpture city. Some of the most famous
sculptures are the nine meters high “Pinocchio” in bronze by
Jim Dine, “Bodhi” in the river Viskan, “Ute” at Södra Torget,
“Mate Hunting” in Stadsparken, “Declination” at Sandwalls plats,
“Catafalque” by the college and “House of Knowledge” outside
Textile Fashion Center. Join a guided tour during the summer
season or download the app On Spot Story to make your own
guided tour of sculptures. Every second year a great biennal is
organized, in which there are always new pieces by international
sculptors. The very latest addition to the outdoor settings
of Borås is the Street Art Festival “No Limit”. The gigantic
murals which adorn many buildings in the city center of Borås
were created by top names within street art and have brought
international attention. During the summer you can join a two
hour long guided tour with competent guides.
de
DIE KUNSTSTADT BORÅS.
Borås, früher bekannt für seine Textil- und Konfektionsindustrie,
hat sich innerhalb von ein paar Jahren in ein beeindruckendes
Kulturzentrum für Mode, Design, Kunst und Forschung verwandelt.
Wir empfehlen wärmstens einen Besuch des Kulturhauses der Stadt,
sowie des Textile Fashion Centers mit seinem Textilmuseum. Im
neulich renovierten Borås Kulturhus finden Sie das Stadttheater
und die Stadtbibliothek mit dem Borås Kunstmuseum. Hochklassige
Ausstellungen an moderner
Kunst, Theatervorstellungen
auf mehreren Bühnen, eine
hervorragende Bibliothek und
ein Café mit der Möglichkeit
im Freien zu sitzen, machen
das Kulturhaus zu einem
natürlichen Treffpunkt der
Touristen. In der dauerhaften
Ausstellung des Textilmuseums
finden Sie viel mehr als nur
Kleidung und Einrichtungs­
gegenstände. Hier lösen sich
in regelmäßigen Zeitabständen
interessante Wechselaus­
stel­
lungen ab. Auf dem Programm
stehen auch Vorlesungen und
Workshops. Die Skulpturen,
die im Freien in Borås zu
finden sind, haben die Stadt
als Skulpturstadt in Schweden
bekannt gemacht. Ein paar
Beispiele sind der neun Meter
hohe Pinocchio von Jim Dine
in Bronze, ”Bodhi” im Fluss
Viskan, ”Ute” auf dem
House of Knowledge, Jaume Plensa
Marktplatz ”Södra torget”,
”Mate Hunting” im Stadtpark, ”Declination” auf ”Sandwalls
plats”, ”Catafalque” bei der Hochschule und”House of Knowledge”
vor dem Textile Fashion Center. Begleiten Sie doch während des
Sommerhalbjahres eine der geführten Touren oder laden Sie sich
die App ”On Spot Story” herunter, um Ihre Skulpturwanderung
in Eigenregie durchzuführen. Jedes zweite Jahr findet in Borås
eine große Biennale statt. Während dieser werden neue Werke von
internationalen Skulpturkünstlern gezeigt. Das Neueste mitten im
täglichen Leben der Stadt ist im Kunstbereich das ”Street Art
Festival” mit ”No Limit”. Es handelt sich hier um sehr große
Wandbemalungen auf einigen Immobilien im Zentrum der Stadt.
Die Urheber dieser Gemälde sind Topkünstler, die bereits
international Aufmerksamkeit auf sich gezogen haben. Im Sommer
werden dafür geführte zweistündige Wanderungen zu den Gemälden
angeboten.
Pinocchio, Jim Dine
20
21
FOTOBOKHANDEL & KAFÉ.
Letar du efter en present? Varför inte välja en vacker
fotobok! Vi har ett unikt sortiment av fotoböcker som inte
går att få tag på i den vanliga bokhandeln. Neva Books är
Nordens största aktör inom fotoböcker och Abecita Konstmuseum
är den första filialen i Sverige. Neva drivs av eldsjälarna
Erkki Saikkonen och Gunilla Wermstedt. Sortimentet består
av allt från läroböcker om fotografi till samlarutgåvor
i begränsade upplagor. För mer info om vårt sortiment
www.nevabooks.com. I anslutning till museets entré ligger
kaféet. Slå dig ner i de italienska designerstolarna och
njut av en hembakad kaka eller en lyxig pralin. Fräscha
ostfrallor görs på beställning och kaffe och te bjuder
alltid museet på. Välkommen in i en rofylld miljö med
plats för såväl barnvagnar som rullstolar.
en
PHOTO BOOK SHOP & CAFÉ.
We have a unique assortment of photo books which you cannot get
in the ordinary book store. Neva Books is the largest player
on the market of photo books in the Nordic and Abecita Museum
of Modern Art is the first branch in Sweden. The book shop
offers everything from textbooks on photography to collectibles
in limited editions. For more information on our assortment,
visit www.nevabooks.com. Adjacent to the entrance of the museum
there is a café. Have a seat on the Italian design chairs and
enjoy a homemade cookie or a luxurious praline. We make fresh
cheese sandwiches on demand and the coffee or tea is always on
the house. Welcome to a serene environment with space for both
prams and wheel chairs.
de
FOTOBUCHHANDLUNG & CAFÉ.
Suchen Sie Geschenke? Warum nicht ein schönes Fotobuch
schenken? Wir haben ein einzigartiges Sortiment an Fotobüchern,
das man sonst in Buchhandlungen nicht findet. Neva Books ist
der größte Verlag von Fotobüchern in Skandinavien. Abecita
Kunstmuseum ist die erste Filiale in Schweden. Neva wird von
Erkki Saikkonen und Gunilla Wermstedt geleitet. Hier findet man
Alles von Foto-Lehrbüchern bis zu Sammelwerken in begrenzten
Auflagen. Für mehr Informationen über unser Sortiment siehe www.
nevabooks.com. Direkt neben dem Museumseingang findet man unser
Café. Nehmen Sie doch Platz auf einem unserer Designerstühle
aus Italien und genießen Sie dabei ein Stück Kuchen oder eine
leckere Schokoladenpraline. Käsebrötchen machen wir gerne auf
Bestellung. Eine Tasse Kaffee dazu ist immer gratis. Herzlich
Willkommen in einer ruhigen Umgebung mit Platz für sowohl
Kinderwägen als auch Rollstühle.
22
23
GUIDADE VISNINGAR.
GUIDADE VISNINGAR
Våra kunniga guider berättar under en rundvandring på
ca 1.5 timma om museets historia, om samlingarna och de
konstnärer som finns representerade. Kaffe eller te ingår
alltid. Ring eller skicka mail för att skräddarsy besöket
efter ert önskemål, boka minst en vecka i förväg.
FÖRETAGSEVENEMANG.
Museet är en idealisk plats för olika företagsevenemang
och konferenser. Ni sitter i stora fotohallen eller i
hjärtat av museets samlingar med plats för upp till 150
deltagare. Det finns scen, ljudanläggning och projektor.
Förtäring ordnar vi. Kontakta oss för upplägg och offert.
en
GUIDED TOUR & BUSINESS EVENTS.
Guided tours Our competent guides take you on a 1.5 hour tour
about the history of the museum, the collection and the artists
represented in the museum. Coffee or tea is included. Book the
guided tour at least one week in advance.
Business Events The museum is an ideal location for different
business events and conferences. You sit in the great hall on the
third floor or in the heart of the art collection of the museum
with room for up to 150 people. There is a stage, sound system and
a projector. We take care of the food. Contact us for arrangement
and offer.
de
FÜHRUNGEN UND UNTERNEHMENSARRANGEMENTS.
Führungen: Unsere gut informierten Guides erzählen während
einer 1,5 Stunden langen Rundwanderung im Museum Alles über die
Geschichte des Museums, über die Sammlungen und die Künstler,
die hier repräsentiert sind. Kaffee ist inklusive. Buchen Sie die
Führung mindestens eine Woche im Voraus.
©Christer Hansson
24
Unternehmensarrangements: Das Museum ist ein idealer Ort für
Unternehmensarrangements und für Konferenzen. Sie sitzen in der
großen Fotohalle oder im Herzen der Sammlungen des Museums.
Platz gibt es für bis zu 150 Personen. Wir haben eine Bühne,
Soundsystem und Projektoren. Etwas zu essen organisieren wir
selbstverständlich für Sie. Setzen Sie sich gerne für ein Angebot
mit uns in Verbindung.
25
HITTA HIT.
KONTAKT.
Abecita Konstmuseum.
Herrljungagatan 15, Knalleland
SE-506 30 Borås, Sweden
Tel +46 (0)768-350 100
info@abecitakonst.se
www.abecitakonst.se
GPS-koordinater: X: 6404768, Y: 1329476
Lat N 57° 44.1136’ Lon E 12° 56.5240’
facebook.com/abecitakonstmuseum
Följ skyltning mot ”Knalleland” och ”Djurpark”
ända fram till dess parkering.
Sväng höger vid simarena in på Herrljungagatan.
Fortsätt ca 300 m fram till sista fabriksbyggnaden
på gatan.
#abecitakonst
Kontakta mig för information om
utställningar och konferensmöjligheter.
Varmt välkommen!
Linda Nilsson
Museichef
©Christer Hansson. Utställning med Maria Espeus, 2012.
26
27
ALLT UNDER SAMMA TAK
I BORÅS SAMLINGEN
POPKONST I VÄRLDSKLASS
KAFÉ FOTOGRAFI KURSER
TRE VÅNINGAR GRAFIK
2400 KVADRATMETER
NORDISK TEXTILKONST
BOKHANDEL NEVA BOOKS
KONFERENS WORKSHOPS
FÖRETAGSEVENEMANG
FOTOKVÄLLAR GUIDADE
VISNINGAR KAFFE INGÅR
ABECITAKONST.SE
Samarbetspartners: