Jiddisch, jiddisch Text och musik Abreham Judovitz och Amos Barzel Översättning: Paula Grossman Sång: Renate Biterman, Estera Katz Oj! Jiddisch, jiddisch, jiddisch, di emmesdike shprach. Es iz doch gor kajn chídish zi rett zich mitt a lach. Oj! Jiddisch, jiddisch, jiddisch, det riktiga språket. Det är ju inget nytt att det talas med ett skratt. Oj! Mendele Moicher Sforim, iz Jakob Abramovitsh. Der shrajber Sholem Aleichem iz Sholem Rabinovitsh. Ojch Jitschok Lejbush Peretz, dermont mitt derchérets Geshribn shvarts ojf vajs. Ja, ba, ba, ba, ba – ba, ba, ba, baj. Dos iz a gutt bavajs. Oj! Mendele Moicher Sforim, är Jakob Abramovitsh. Författaren Sholem Aleichem är Sholem Rabinovitsh. Minns också Jitschok Lejbush Peretz med respekt Skrivet svart på vitt. Ja, ba, ba, ba, ba – ba, ba, ba, baj. Det är ett gott bevis. Oj! Jiddisch, jiddisch, jiddisch ..... Mir zingen ott dos lid, traditsjes óptsuhítn. Vos tommid vill der jid, s’folk zoll zich nitt enshítn. Mir farhítn ojch di shprach, mir alle gute jidn, velche hobn dos getracht, Ja, ba, ba, ba, ba – ba, ba, ba, baj. bamíjen zich deríber. Vi sjunger denna sång, för att värna traditionerna. Det juden alltid vill, är att folket inte skall förskingras. Vi värnar också om språket, alla vi goda judar. som har tänkt, Ja, ba, ba, ba, ba – ba, ba, ba, baj. bemöda oss om det. Oj! Jiddisch, jiddisch, jiddisch..... Oj! Jorn fill in góles, men hot banutst di sprach. In nojt, in grojse tsóres, geshítst di sprach funn krach. In jiddisch alle líder zennen unts bekannt. Zej hobn derkvickt di glider. Ja, ba, ba, ba– ba, ba, ba, baj. Un dem geshtált beshájnt. Oj! Jiddisch, jiddisch, jiddisch..... Oj! Alla år i förskingringen, har vi använt språket. I nöd, i svårigheter, har vi skyddat språket från fördärv. På jiddisch känner vi alla sånger. De har väckt lemmarna till liv, Ja, ba, ba, ba– ba, ba, ba, baj. och förskönat gestalten.
© Copyright 2024