bekomat® 13 co pn40

DE - deutsch
DA - dansk
FI - suomi
SV - svenska
Installations- und Betriebsanleitung
Installations- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Installations- och användningsinstruktion
Kondensatableiter / Vandudlader / Lauhteenpoistin / Kondensatavleder
01-070
BEKOMAT® 13 (BM13)
BEKOMAT® 13 CO (BM13CO)
BEKOMAT® 13 CO PN25 (BM13COPN25)
BEKOMAT® 13 CO PN40 (BM13COPN40)
Sicherheitshinweise
Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht.
Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die
bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation,
Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen.
Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO
PN40 verfügbar sein.
Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten.
Stellen Sie sicher, dass der BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 nur innerhalb der zulässigen und
auf dem Typenschild aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und
Material und es können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten.
Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECHNOLOGIES GMBH in Verbindung.
Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.
Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung und Tod.
Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
Weitere Sicherheitshinweise:
• Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten.
• Den BEKOMAT 13 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
• Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschraubungen.
• Der BEKOMAT 13 ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig.
• Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt.
Zusatzhinweise:
• Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen.
2
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen.
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.
Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Der BEKOMAT ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen.
• Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten).
• Der BEKOMAT kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten.
• Der BEKOMAT benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten).
• Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik,
Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqualität
entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und Anlagen vermeiden.
• Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten.
• Für den Einsatz in CO2-Anlagen muss ein BEKOMAT mit der Spezifikation CO (BEKOMAT .. CO) verwendet werden.
• Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist.
BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an.
Ausschluss vom Anwendungsbereich
• Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätzliche technische Einrichtungen notwendig.
• Der BEKOMAT 13 ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder
in Ex-Bereichen geeignet.
• Der BEKOMAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden.
• Der BEKOMAT 13 darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
3
Sikkerhedshenvisninger
Kontroller om denne vejledning svarer til apparatets type.
Overhold samtlige anvisninger i denne betjeningsvejledning. Den indeholder grundlæggende informationer, som skal
overholdes under installationen, driften og vedligeholdelsen. Derfor skal denne betjeningsvejledning ubetinget læses
før montøren udfører installationen, idriftsættelsen og vedligeholdelsen; den skal også være læst af driveren/det faglige personale. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig ved det sted, BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25
/ 13 CO PN40 er opstillet.
Udover denne betjeningsvejledning skal evt. lokale eller nationale forskrifter overholdes.
Kontroller, om BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 kun drives inden for de tilladte grænser, der er
angivet på typeskiltet. I modsat fald er der risiko for personskader samt tingskader, og der kan opstå funktions- og
driftsfejl.
I tilfælde af usikkerhed eller ved spørgsmål til denne installations- og driftsvejledning bedes De kontakte firmaet BEKO
TECHNOLOGIES GMBH.
Fare!
Trykluft!
Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.
Forholdsregler:
• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.
• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.
• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.
• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.
Fare!
Netspænding!
Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,
som kan medføre livsfarlige kvæstelser.
Forholdsregler:
• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.
• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.
Yderligere sikkerhedsanvisninger:
• Overhold også de gældende nationale bestemmelser og sikkerhedsforskrifter under installationen og driften.
• BEKOMAT 13 må ikke anvendes i eksplosive rum.
• Undgå for store tilspændingsmomenter på tilløbets skruer. Dette gælder især for de koniske skruesamlinger.
• BEKOMAT 13 kan kun anvendes med påtrykt spænding.
• Testtasten må ikke anvendes til en permanent afvanding.
• Anvend kun originale reservedele. Kun på den måde er der garanti for en lydefri funktion.
Ekstra henvisninger:
• Under monteringen skal nøglestørrelserne på tilløbet (nøglevidde SV 36) anvendes som modhold.
4
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Pas på!
Fejlfunktioner under anvendelsen!
En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT.
Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.
Forholdsregler:
• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.
• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:
• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse")
• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning
• Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning
Tilsigtet anvendelse
• BEKOMAT er en elektronisk niveaureguleret vandudlader til trykluftsanlæg.
• Den må kun anvendes inden for de tilladte driftsparametre (se de tekniske data).
• BEKOMAT kan udlede kondensatet under et driftstryk fra anlægskomponenterne næsten uden at miste trykluft.
• BEKOMAT 13 skal påtrykkes en driftsspænding samt et driftstryk (se de tekniske data).
• Anvendes den i anlæg med større krav til trykluftkvaliteten (levnedsmiddelindustri, medicoteknik, laboratorieudstyr, særlige
processer osv.), skal driveren sørge for foranstaltninger til trykluftkvalitetens overvågning. Disse garanterer sikkerheden i de
efterfølgende processer og kan dermed forebygge kvæstelser samt skader på anlæggene.
• Det er pålagt driveren, at overvåge de anførte betingelser under hele driftstiden.
• Anvendes systemet i CO2-anlæg, skal BEKOMAT have specifikationen CO (BEKOMAT .. CO).
• BEKOMAT og vandudladertilledningen skal beskyttes mod frost, da de ellers ikke fungerer som tilsigtet.
BEKO har også egnede produkter til disse situationer.
Udelukkelse fra anvendelsesområdet
• BEKOMAT kan som vandudlader alene ikke garantere for trykluftkvaliteten; dertil kræves der yderligere teknisk udstyr.
• BEKOMAT 13 er ikke egnet til anvendelse ved undertryk eller i anlæg med atmosfæriske tryk samt i Ex-områder.
• BEKOMAT må ikke konstant udsættes for direkte sol- eller varmestråling.
• BEKOMAT 13 må ikke installeres og drives i områder med aggressiv atmosfære.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
5
Turvallisuusohjeet
Tarkista, vastaako tämä ohje myös laitetyyppiä.
Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Se sisältää perusluonteisia ohjeita, joita on noudatettava
koneen asennuksen, käytön ja huollon yhteydessä. Tämän vuoksi asentajan sekä vastaavan ammattihenkilöstön/
koneen haltijan on luettava tämä käyttöohje ehdottomasti ennen asennusta, käyttöönottoa ja huoltoa. Käyttöohjeen
on oltava aina käytettävissä BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40:n käyttöpaikalla.
Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava mahdollisia paikallisia tai kansallisia määräyksiä.
Varmista, että BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 -laitetta käytetään vain sallittujen ja tyyppikilvessä mainittujen raja-arvojen puitteissa. Muuten aiheutuu vaaraa sekä ihmisille että materiaalille ja voi esiintyä toimintaja käyttöhäiriöitä.
Mikäli ilmenee epäselvyyksiä tai tähän asennus- ja käyttöohjeeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys
BEKO TECHNOLOGIES GMBH -yhtiöön.
Vaara!
Paineilma!
Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.
Toimenpiteet:
• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.
• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.
• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.
• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.
Vaara!
Verkkojännite!
Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka
seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.
Toimenpiteet:
• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.
• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.
Muita turvallisuusohjeita:
• Myös asennuksen ja käytön yhteydessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä.
• BEKOMAT 13 -laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla.
• Tuloyhteen kierreliitokseen kohdistuvaa liiallista kiristysvoimaa on vältettävä. Tämä koskee varsinkin kartiomaisia kierreliitoksia.
• BEKOMAT 13 on toimintakykyinen vain, kun jännite on päällä.
• Testipainiketta ei saa käyttää jatkuvaan vedenpoistoon.
• Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen moitteettoman toiminnan.
Lisäohjeita:
• Pidä asennuksen yhteydessä kiinni tuloyhteen avainpinnoista (avainkoko 36).
6
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Varo!
Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!
Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä.
Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.
Toimenpiteet:
• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.
• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:
• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.
luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")
• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita
• Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
• BEKOMAT on elektronisesti toimiva, pinnankorkeusanturin ohjaama vedenpoistin paineilmajärjestelmiin.
• Laitetta käytetään sallittujen käyttöparametrien rajoissa (ks. Tekniset tiedot).
• BEKOMAT voi poistaa laitteiston osista kondenssinestettä käyttöpaineen vallitessa lähes ilman painehävikkiä.
• BEKOMAT 13 vaatii toimiakseen käyttöjännitteen ja käyttöpaineen (ks. Tekniset tiedot).
• Kun sitä käytetään laitteistoissa, joissa paineilman laadulle asetetaan tavallista korkeampia vaatimuksia (elintarviketeollisuus, lääkintätekniikka, laboratoriovarusteet, erikoisprosessit jne.), laitteen haltijan on päätettävä vaadittavista paineilman
laadun valvontatoimenpiteistä. Ne vaikuttavat seuraavien prosessien turvallisuuteen ja voivat auttaa välttämään ihmisiin ja
laitteistoihin kohdistuvia haittoja.
• Laitteen haltijan velvollisuus on huolehtia siitä, että mainitut olosuhteet taataan laitteen koko käyttöaikana.
• CO2-laitteistojen yhteydessä on käytettävä BEKOMATia, jolla on spesifikaatio CO (BEKOMAT .. CO).
• BEKOMAT ja kondenssiveden tuloyhde on suojattava jäätymiseltä, koska toimintaa ei muuten voida taata. Myös tähän BEKO
tarjoaa soveltuvia tuotteita.
Käyttöalueen rajoitus
• BEKOMAT-vedenpoistimella ei voida yksistään taata paineilman määriteltyä laatua; tähän vaaditaan teknisiä lisälaitteita.
• BEKOMAT 13 ei sovellu käytettäväksi Ex-alueilla eikä laitteistoissa, joissa vallitsee alipaine tai ilmakehän paine.
• BEKOMAT-laitetta ei saa altistaa jatkuvalle suoralle auringon- tai lämpösäteilylle.
• BEKOMAT 13 -laitetta ei saa asentaa ja käyttää aggressiivisessa ympäristössä.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
7
Säkerhetsanvisningar
Kontrollera att denna anvisning också gäller den aktuella apparattypen.
Beakta alla anvisningar som ges i denna bruksanvisning. Den innehåller grundläggande informationer, som skall
beaktas vid installation, drift och underhåll. Därför skall denna bruksanvisning läsas av montören och den driftsansvarige/fackpersonal innan installation, idrifttagning och underhåll. Bruksanvisningen skall alltid finnas till hands där
BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN 40 används.
Utöver denna bruksanvisning skall i förek. fall lokala eller nationella föreskrifter beaktas.
Kontrollera att BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN 40 endast drivs inom de tillåtna gränsvärden, som
anges på typskylten.
I annat fall finns risk för personskador och materiella skador. Det kan också inträffa funktions- och driftsstörningar.
Vid oklarheter eller frågor kring denna installations- och bruksanvisning ber vi dig kontakta
BEKO TECHNOLOGIES GMBH.
Fara!
Tryckluft!
Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.
Åtgärder:
• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).
• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.
• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.
• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.
• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.
Fara!
Nätspänning!
Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd.
Åtgärder:
• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).
• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.
• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.
Ytterligare säkerhetsanvisningar:
• Vid installation och drift skall också de gällande nationella bestämmelserna och säkerhetsföreskrifterna iakttas.
• BEKOMAT 13 får inte användas i explosionsfarliga miljöer.
• Undvik överdrivna åtdragningskrafter vid tilloppsförskruvningarna. Det gäller framför allt för koniska förskruvningar.
• BEKOMAT 13 är endast funktionsduglig när det ligger på spänning.
• Använd inte testknappen för kontinuerlig dränering.
• Använd endast originalreservdelar. Endast på så sätt är en felfri funktion säkerställd.
Tilläggsanvisningar:
• Använd nyckelytor vid tilloppet som mothåll vid montering (nyckelstorlek SW36).
8
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Försiktigt!
Felfunktioner vid användningen
På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT.
Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.
Åtgärder:
• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.
• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:
• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se
kapitlet "Ändamålsenlig användning")
• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning
• Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning
Ändamålsenlig användning
• BEKOMAT är en elektronisk nivåreglerad kondensatbortledare för tryckluftsanläggningar.
• Användningen skall ske inom ramen för de tillåtna driftsparametrarna (se tekniska data).
• BEKOMAT kan leda bort kondensat ur anläggningsdelarna under driftstryck och i det närmaste utan tryckluftsförlust.
• För att fungera korrekt behöver BEKOMAT 13 en driftsspänning och ett driftstryck (se tekniska data).
• Vid användning i anläggningar med ökade krav på tryckluftskvaliteten (livsmedelsindustri, medicinteknik, laboratorieutrustningar, speciella processer osv.) skall användaren fastställa åtgärder för att övervaka tryckluftskvaliteten. Dessa påverkar
säkerheten hos de efterföljande processerna och kan undvika skador på människor och anläggningar.
• Det är den driftsansvariges uppgift att säkerställa de nämnda förutsättningarna under hela driftstiden.
• Vid användning i CO2-anläggningar skall en BEKOMAT med specifikationen CO (BEKOMAT .. CO) användas.
• BEKOMAT och kondensattilledningen skall skyddas mot frost. I annat fall är inte funktionen säkerställd.
BEKO erbjuder också lämpliga produkter för detta.
Exkludering från användningsområdet
• BEKOMAT kan inte ensam garantera en definierad tryckluftskvalitet såsom kondensatbortledare. För detta krävs ytterligare
tekniska anordningar.
• BEKOMAT är inte avsedd för användning i anläggningar som leder undertryck eller atmosfäriskt omgivningstryck eller i explosionsfarliga omgivningar.
• BEKOMAT får inte utsättas för kontinuerlig sol- eller värmestrålning.
• BEKOMAT får inte installeras och drivas i områden med aggressiv atmosfär.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
9
Technische Daten • Tekniske data
Tekniset tiedot • Tekniska data
Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, zweite
Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter
Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen.
Dette produkt blev testet iht. kravene i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, anden udgave, inklusiv supplement 1 eller en senere version af den samme norm, under hensyntagen til det samme niveau for
testkravene.
Tämä tuote on testattu standardin CAN/CSA-C22.2 nro 61010-1 toisen painoksen mukaan ottaen
huomioon lisäyksen 1 tai saman standardin myöhemmän version ja käyttäen samaa testivaatimuksien tasoa.
Denna produkt testades enligt kraven i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, andra upplagan, med hänsyn
till Komplettering 1 eller en senare version av samma norm och med hänsyn till samma nivå på
testkraven.
BEKOMAT
min./max. Betriebsdruck
min./maks. driftstryk
Min./maks. käyttöpaine
min./max. driftstryck
13
13 CO
0,8 ... 16 bar
(12 ... 230 psi)
13 CO PN25
13 CO PN40
1,2 ... 25 bar
(18 ... 362 psi)
1,2 ... 40 bar
(18 ... 580 psi)
min./max. Temperatur
min./maks. temperatur
Min./maks. lämpötila
min./max. temperatur
+1 ... +60 °C
(+34 ... 140°F)
Kondensatzulauf
Kondensattilløb
Kondenssinesteen tulo
kondensattillopp
2 x G ½ / 2 x ½ NPT
Kondensatablauf (Schlauch)
Vandudløb (slange)
Kondenssinesteen poisto (letku)
kondensatutlopp (slang)
G½
G⅜
Kondensat
Kondensat
Kondenssineste
Kondensat
ölhaltig
Olieholdigt
öljypitoinen
oljehaltig
ölhaltig + ölfrei
Olieholdigt + oliefri
öljypitoinen + öljytön
oljehaltig + oljefri
Gehäuse
Hus
Runko
kapsling
Aluminium
Aluminium
Alumiini
aluminium
Aluminium, hartcoatiert
Aluminium, hårdcoatet
Alumiini, kovetettu
aluminium hardcoated
Gewicht (leer)
Vægt (tom)
Paino (tyhjä)
vikt (tom)
2,0 kg
(4.4 lbs)
2,2 kg
(4.8 lbs)
Max. Leistung für Klimazone Blau – siehe auch Kapitel „Klimazone und Leistungsdaten“
Maks. ydelse for klimazone blå – se også kapitlet "Klimazoner og specifikationer"
Maks. teho sinisellä ilmastovyöhykkeellä – ks. myös luku "Ilmastovyöhyke ja tehotiedot"
Max. effekt för klimatzon blå – se även kapitlet “Klimatzon och effektdata”
max. Kompressorleistung
Maks. kompressorydelse
Kompressorin maks. teho
max. kompressoreffekt
30 m³/min
(1060 cfm)
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)
Maks. kølekompressorydelse (kun med forudskillelse)
Jäähdytyskuivaimen maks. teho (vain esierotuksella)
max. kyltorkseffekt (endast med föravskiljning)
60 m³/min
(2120 cfm)
max. Filterleistung (hinter Trockner)
Maks. filterydelse (bag tørreren)
Suodattimen maks. teho (kuivaimen takana)
max. filtereffekt (efter torkare)
300 m³/min
(10595 cfm)
10
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Elektrische Daten • Elektriske data
Sähkötekniset tiedot • Elektriska data
Betriebsspannung
Driftsspænding
Käyttöjännite
driftsspänning
Leistungsaufnahme Effektforbrug
Ottoteho
ineffekt
Absicherung
Sikring
Varokkeet
säkring
empfohlener Kabelmanteldurchmesser
Anbefalet kabelkappediameter
Johtovaipan suositeltava läpimitta
ekommenderad kabelmanteldiameter
230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10%
siehe Typenschild / se typeskiltet
ks. tyyppikilpi / se typskylt
P < 8,0 VA (W)
empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge
anbefales til AC: 1 A træg / foreskrevet til DC: 1 A træg
suositus AC : 1 A hidas / määräys DC : 1 A hidas
rekommenderad för AC: 1 A trög / föreskriven för DC: 1 A trög
ø 5,8 ... 8,5 mm
(0.23" ... 0.34")
empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss)
Anbefalet åretværsnit
Johtimen suositeltava poikkipinta-ala
rekommenderad ledardiameter
3 x 0,75 ... 1,5 mm
(0.03 ... 0.06 inches squared)
empfohlenes Absetzen des Kabelmantels
Anbefalet fjernelse af kabelkappe
Johtovaipan suositeltava kuorintapituus
rekommenderad avsättning av kabelmanteln
PE: ~ 60 mm L/N: ~ 50 mm
(PE: ~ 2.3" L/N: ~ 1.96")
empfohlene Abisolierlänge
Anbefalet terminalrørslængde
Johtoliittimien suositeltava pituus
rekommenderad längd ledarändhylsa
~ 6 mm
(~ 0.24")
Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes
Last schalten *)
Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt
lastkobling *)
Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot
Kuorman kytkentä *)
anslutningsdata potentialfri kontakt
Koppla last *)
AC: max. 250 V / 1 A
DC: max. 30 V / 1 A
Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes
Kleinsignel schalten *)
Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt
småsignalkobling *)
Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot
Piensignaalin kytkentä *)
anslutningsdata potentialfri kontakt
koppla lågnivåsignal *)
min. 5 VDC / 10 mA
Schutzart
Beskyttelsesklasse
Kotelointiluokka
Beschermingsklasse
IP 65
VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung)
*) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr geeignet sind.
VAC = V alternating current (vekselspænding) / VDC = V direct current (jævnspænding)
*) Ind- og udkobling af laster medfører, at kontaktens egenskaber ikke længere er egnede til kobling af småsignaler.
VAC = V alternating current (vaihtojännite) / VDC = V direct current (tasajännite)
*) Kuormien kytkentä saa aikaan sen, että kosketin ei enää ominaisuuksiltaan sovellu piensignaalien kytkentään.
VDC = V alternating current (växelspänning) / VDC = V direct current (likspänning)
*) Kopplingen av laster leder till att egenskaperna hos kontakten för koppling av lågnivåsignaler inte längre blir lämpliga.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
11
Abmessungen • Dimensioner • Mitat • Mått
BEKOMAT 13
BEKOMAT 13 CO
mm (inch)
mm (inch)
12
BEKOMAT 13 CO PN25
BEKOMAT 13 CO PN40
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Klimazonen • Klimazoner • Ilmastovyöhykkeet • Klimatzoner
Klimazonen
Klimazoner
Ilmastovyöhykkeet
Klimatzoner
Max. Kompressorleistung
Max. kompressorydelse
Kompressorin maksimiteho
Max kompressoreffekt
Max. Trocknerleistung
maks. tørrerydelse
kuivaimen enimmäisteho
max torkarkapacitet
Max. Filterleistung
max. filtersydelse
Suodattimen maksimiteho
max filtereffekt
m³/min.
cfm
m³/min.
cfm
m³/min.
cfm
grün/grøn/vihreä/grön
35,0
1235
70,0
2470
350,0
12360
blau/blå/teho/blå
30,0
1060
60,0
2120
300,0
10595
rot/rød/punainen/röd
20,0
705
40,0
1412
200,0
7063
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7
De viste kapacitetsdata er baseret på et mildt klima gældende for Europa, store dele af Syd-Øst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele
af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå).
For tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor:
Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 1,2
For varmt og/eller fugtigt klima (tropisk; klimazone: rød) gælder følgende faktor:
Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 0,7
Ilmoitetut suorituskykytiedot viittaavat lauhkeaan ilmastoon ja ne ovat voimassa Euroopassa, monissa Kaakkois-Aasian osissa,
Pohjois- ja Etelä-Afrikassa sekä osassa Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen).
Kuivalle tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) kerroin on seuraava:
sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 1,2
Lämpimälle tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) kerroin on seuraava:
sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 0,7
Angivna kapcitetsvärden gäller för tempererat klimat i Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nordoch Sydamerika. (klimatzon: Blå)
För torrt och/eller kyligt klimat (klimatzon: Grön) gäller följande faktor:
Kapacitet i klimatzon Blå x ca 1,2
För varmt och/eller fuktigt klimat (tropikerna, klimatzon: Röd) gäller följande faktor:
Kapacitet i klimatzon Blå x ca 0,7
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
13
Funktion • Funktion
Toiminta • Funktion
deutsch
1
4
2
3
5
6
Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv
arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent
den Füllstand und gibt ein Signal an die
elektronische Steuerung sobald sich der
Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil
(4) wird betätigt und die Membrane (5)
öffnet zur Kondensatausschleusung die
Ablaufleitung (6).
Ist der BEKOMAT geleert, wird die
Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht
verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können.
1
Betriebsbereitschaft
Spannung liegt an
Ableitvorgang
2
Ablaufleitung ist geöffnet
1
2
Störung
3
Alarmmodus ist aktiviert
Test
4
manuelle Entwässerung/Alarm
Der Test-Taster dient zur
Funktionskontrolle.
Betätigung Wirkung
3
4
Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus
Ventilens koblingsfølge i alarmmodus
Venttiilin toimintajakso hälytystilassa
Ventilens omkopplingsföljd i alarmläge
ca. 2 sek.
manuelle Entwässerung
> 1 min
Alarmmodus
Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstörung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst.
Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild)
dauert so lange an, bis die Ursache der
Störung behoben ist (selbsttätig oder
durch Wartung). Die rote LED blinkt
während der Alarmfunktion.
Mögliche Störungsursachern sind z.B.:
• Fehler in der Installation
• Unterschreiten des Minimaldruckes
• zu hoher Kondensatanfall (Überlast)
• verstopfte/gesperrte Ablaufleitung
• extreme Schmutzpartikelmenge
• eingefrorene Rohrleitungen
Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt
Alarmmelding over potentialfri kontakt
Hälytyssignaali potentiaalivapaan koskettimen kautta
Alarmsignal via potentialfri kontakt
14
Ist die Störung nicht innerhalb der ersten
Minute behoben, wird eine Störmeldung
ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies Signal über das Alarmrelais
abgegriffen werden kann.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
dansk
suomi
svenska
Kondensatet strømmer ind i BEKOMAT
over indløbsledningen (1) og samles
i huset (2). En kapacitivt arbejdende
sensor (3) registrerer permanent påfyldningsniveauet og afgiver et signal til den
elektroniske styring, så snart beholderen er blevet fyldt. Forstyreventilen (4)
aktiveres, og membranen (5) åbner for
afløbs-ledningen (6) for at sluse kondensatet ud.
Lauhdevesi joutuu tuloaukon (1) läpi BEKOMAT-laitteeseen ja kerääntyy säiliöön
(2). Kapasitiivinen tasoanturi (3) valvoo
jatkuvasti nestetasoa ja lähettää signaalin
elektroniselle ohjaukselle heti, kun säiliö
on täyttynyt lauhteella. Esiohjausventtiili
(4) ohjautuu avaten membraanin (5), jolloin lauhde virtaa poistojohtoon (6).
Kondensatet strömmar via tillopps-ledningen (1) in i BEKOMAT och samlas
i huset (2). En kapacitivt arbetande
nivågivare (3) registrerar kontinuerligt
fyllnadsnivån och ger en signal till den
elektroniska styrningen så snart behållaren är full. Pilotventilen (4) manövreras
och membranet öppnar för kondensatuttömning utloppsled-ningen (6).
Når BEKOMAT er tømt, lukkes afløbsledningen rettidigt igen tæt, så der ikke
forekommer unødvendige tryktab.
Kun BEKOMAT on tyhjentynyt, poistoaukko sulkeutuu taas tiiviisti niin ajoissa,
ettei ehdi syntyä tarpeettomia painehäviöitä.
1
Toimintavalmis
Laite saa jännitettä
Udledning
2 Afløbsledningen er åbnet
2
Lauhteen poisto
Poistojohto on auki
Avledningsförlopp
2 uttömningsledningen öppnad
Driftsforstyrrelse
3
Alarmmodussen er aktiveret
Häiriö
3
Hälytys on aktivoituna
Felfunktion
3
alarmläget aktiverat
Test
4 Manuel afvanding/alarm
Testi
4
Käsikäyttöinen
vedenpoisto/Hälytys
Test
4 manuell tömning/alarm
Testipainike on tarkoitettu toiminnan
tarkastamista varten.
Testknappen fungerar som
funktionskontroll.
1
Driftsberedskab
Der er tændt for spændingen
Testtasten er beregnet til funktionskontrol
Om BEKOMAT är tömd, stängs utloppsledningen till höger igen helt tätt,
innan onödiga tryckluftsförluster kan
uppkomma.
1
Driftsklar
spänning pålagd
Aktivering
Virkning
Käyttöaika
Vaikutus
Manövrering
Effekt
ca. 2 sek.
manuel afvanding
n. 2 s
Käsikäytt. vedenpoisto
ca 2 s
manuell uttömning
> 1 min
alarmmodus
> 1 min
Hälytystila
> 1 min
alarmläge
Hvis mikrocontrolleren fastslår en driftsforstyrrelse, udløses alarmmodussen.
Ventilens koblingsfølge (se illustrationen)
varer, indtil årsagen til fejlen er udbedret
(af sig selv eller ved vedligeholdelse).
Den røde LED blinker under alarmfunktionen.
Mulige fejlårsager kan f.eks. være:
• fejl ved installationen
• underskridelse af det minimale tryk
• for stor udvikling af kondensat
(overlast)
• forstoppet / spærret afløbsledning
• ekstreme mængder smudspartikler
• tilfrosne rørledninger
Hvis driftsforstyrrelsen ikke er udbedret i løbet af det første minut, udløses
en fejlmelding (se illustrationen), som
kan tages som potentialfrit signal over
alarmrelæet.
Kun elektroniikka rekisteröi käyttöhäiriön,
kytkeytyy hälytys. Venttiilin toimintajakso
(ks. kuva) kestää niin kauan, kunnes
häiriön syy on poistunut (itsestään tai
huoltamalla). Hälytystoiminnon aikana
vilkkuu punainen LED.
Mahdollisia häiriön syitä ovat esim.:
•Asennusvirhe
• Vähimmäispaineen alittaminen
• Liian paljon lauhdetta (ylikuormitus)
• Tukkeutunut/suljettu poistojohto
• Äärimmäisen paljon likaa
• Jäätyneet putkijohdot
Jos häiriö ei poistu ensimmäisen minuutin aikana, kytkeytyy häiriöilmoitus
(ks. kuva), joka voidaan ottaa kelluvana
signaalina häiriöreleestä.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Om mikrokontrollern konstaterar en
driftsstörning, utlöses alarmläget. Ventilens omkopplingsföljd (se bild) kvarstår
tills orsaken till störningen åtgärdats
(spontant eller genom underhåll). Den
röda lysdioden blinkar under alarmfunktionen.
Möjliga felorsaker är t ex:
• fel i installationen
• underskridet minimitryck
• för hög kondensattillströmning (överbelastning)
• blockerad/spärrad utloppsledning
• frusna rörledningar
Om felet inte åtgärdas inom de första
minuterna utlöses en felsignal (se bild),
som kan kopplas om till en potentialfri
signal via alarmreläet.
15
Installation
Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.
Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.
Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen.
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.
Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung
Hinweis:
Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.
Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.
Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.
Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein
Hautkontakt vermieden werden.
Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden
muss.
16
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Installation
Fare!
Trykluft!
Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke
er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.
Forholdsregler:
• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.
• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.
• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.
• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.
Pas på!
Fejlfunktioner under anvendelsen!
En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT.
Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.
Forholdsregler:
• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.
• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:
• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse")
• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning
• Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning
OBS:
Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler.
Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted.
Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden.
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser.
Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås.
Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
17
Asennus
Vaara!
Paineilma!
Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.
Toimenpiteet:
• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.
• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.
• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.
• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.
Varo!
Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!
Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä.
Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.
Toimenpiteet:
• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.
• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:
• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.
luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")
• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita
• Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti
Ohje:
Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia.
Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita.
Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita.
Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on
syytä välttää niiden ihokontaktia.
Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti.
18
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Installation
Fara!
Tryckluft!
Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade
anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.
Åtgärder:
• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).
• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.
• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.
• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.
• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.
Försiktigt!
Felfunktioner vid användningen
På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT.
Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.
Åtgärder:
• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.
• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:
• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se
kapitlet "Ändamålsenlig användning")
• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning
• Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning
Anvisning:
Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar.
Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats.
Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar
Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt.
Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
19
Installation • Installation
Asennus • Installation
falsch • forkert
väärin • fel
richtig • rigtigt
oikein • rätt
deutsch
1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½"
(Innendurchmesser > 13 mm (0.5"))!
2. Keine Filter im Zulauf!
3. Gefälle im Zulauf >1% !
4. Nur Kugelventile verwenden!
5. Druck: mind. 0,8 bar (12 psi) bzw. 1,2
bar (18 psi)!
(Druck auf Typenschild ablesen)
6. Kurzer Druckschlauch!
7.Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung, erhöht sich der erforder-liche
Mindestdruck um 0,1 bar (1.5 psi)! Ablaufleitung max. 5 m (17 feet) steigend!
8. Sammelleitung mind. ¾" mit 1% Gefälle verlegen!
9.Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung installieren.
Beachten:
Druckdifferenzen!
Jede Kondensatanfallstelle muss separat
entwässert werden!
Beachten:
Entlüftung!
Bei nicht ausreichendem Gefälle im
Zulauf oder anderen Zulaufproblemen
muss eine Luftausgleichsleitung verlegt
werden!
Beachten:
Prallfläche!
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luftstromes sinnvoll!
20
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
dansk
suomi
svenska
1. Indløbsrøret og fitting mindst ½"!
(indvendig diameter > 13 mm (0.5"))!
2. Der må ikke indsættes noget filter i
indløbet!
3. Indløbet skal have et fald på > 1 %!
4. Benyt kun kugleventiler!
5. Tryk: min. 0,8 bar (12 psi) hhv. 1,2 bar
(18 psi)!
(Trykket kan aflæses på typeskiltet)
6. Kort trykslange!
7. For hver meter stigning i afløbsledningen forøges det nødvendige
mindstetryk med 0,1 bar (1.5 psi)! Afløbsledning: max. 5 m (17 feet)
stigende!
8.Samleledningen mindst ¾" skal forlægges med 1 % fald!
9. Ved indløbsproblemer skal der installeres en udluftningsledning.
1. Tuloputki varusteineen min. ½" !
(sisäläpimitta ≥ 13 mm (0.5"))!
2. Ei suodattimia tulojohtoon!
3. Tulojohto on asennettava laskevasti
> 1% !
4. Käytä vain palloventiilejä!
5. Paine: min. 0,8 bar (12 psi) tai 1,2 bar
(18 psi)!
(Paine on katsottava tyyppikilvestä)
6. Lyhyt paineletku!
7. Tarvittava vähimmäispaine kasvaa
0,1 bar (1.5 psi) poistojohdon yhtä
nousevaa metriä kohden!
Poistojohto saa nousta maks. 5 m
(17 feet)!
8. Kokoomajohto min. ¾" ja asennus 1%
laskevasti!
9. Jos virtausongelmia esiintyy, asenna ilmanpoistojohto.
1.Tilloppsrör och koppling minst ½" !
(innerdiameter ≥ 13 mm (0.5"))!
2. Inga filter i tilloppsledningen
3. Fall på tillloppsledning > 1%!
4. Använd enbart kulventiler!
5. Tryck: min 0,8 bar (12 psi) eller 1,2 bar
(18 psi)! (kontrollera typskylten för rätt tryck)
6. Kort tryckslang!
7. För varje meters ökat fall i utloppsledningen ökar det erforderliga minimitrycket med 0,1 bar (1.5 psi).
Stigningen hos utloppsledningen får
inte överstiga 5 meter (17 feet)!
8. Uppsamlingsledning min. ¾" med
1% fall.
9.Vid tilloppsproblem ska en ventilationsledning installeras.
Bemærk:
Huom.:
Obs:
trykdifferencer!
Paine-erotukset!
Tryckskillnader!
Hvert kondensatopståelsessted skal
Vesi on poistettava erikseen jokaisesta
Varje kondensatkälla måste avledas
afvandes separat!
lauhteenkerääntymispisteestä!
separat!
Bemærk:
Huom.:
Obs:
udluftning!
Ilmanpoisto!
Ventilation
Hvis faldet i indløbet ikke er tilstrækkeligt,
Jos tulojohto ei ole riittävän laskeva, tai
Om tilloppsledningen inte kan dras med
eller andre indløbsproblemer skal der
jos muita virtausongelmia esiintyy on
tillräckligt fall eller andra tilloppsproblem
forlægges en luftudligningsledning!
asennettava ilmantasausjohto!
måste en ventila-tionsledning installeras!
Bemærk:
Huom.:
Obs:
rørbøjuing!
Kimmahduspinta!
Avledningsyta!
Hvis der skal afvandes direkte fra led-
Jos vesi poistetaan suoraan johdosta,
Om uttömning ska ske direkt från en led-
ningen, er det fornuftigt at indsætte en
ilmavirta on hyvä ohjata toiseen suun-
ning, rekommenderas ett arrangemang
omstyring af luftstrømmen!
taan.
där luftströmningen avleds.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
21
Installation • Installation
Asenus • Installation
falsch • forkert
väärin • fel
deutsch
richtig • rigtigt
oikein • rätt
Beachten:
Mindest-Einbauhöhe
Die Zulaufhöhe muss unterhalb der
tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.B.
Kessel) liegen.
Beachten:
Kontinuierliches Gefälle
Die Zulaufhöhe stets mit kontinuierlichem
Gefälle verlegen. Bei beschrängter Einbauhöhe unteren Zulauf mit separater
Entlüftungsleitung installieren.
Beachten:
Entlüftungsleitung
Bei hohem Kondensatanfall muss stets
eine separate Entlüftungsleitung installiert
werden.
Beachten:
kontinuierliches Gefälle!
Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden!
Beachten:
kontinuierliches Gefälle!
Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung,
Wassersack vermeiden.
22
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
dansk
suomi
svenska
Bemærk:
Huom.:
Obs:
mindste indbygningshøjde
Vähimmäisasennuskorkeus
Minsta installationshöjd
Indløbshøjden skal ligge under samle-
Tulopisteen täytyy sijaita alempana kuin
Inloppspunkten måste vara placerad
rummets (f.eks. kedlens) laveste sted.
lauhteenkeräystilan (esim. paineilmasäi-
lägre än den lägsta punkten på uppsam-
liön) matalin kohta.
lingstanken eller kärlet.
Bemærk:
Huom.:
Obs:
kontinuerligt fald
Tasaisesti laskeva johto
Kontinuerligt fall
Indløbet skal altid forlægges med kontin-
Tulojohto on asennettava tasaisen las-
Tillförselledningen ska alltid dras med
uerligt fald. Ved begrænset indbygning-
kevasti. Jos asennustila on rajoitettu,
ett kontinuerligt fall. Om installations-
shøjde skal det underste indløb install-
alempi tulojohto on varustettava erillisellä
utrymmet är för litet, måste den nedre
eres med separat udluftningsledning.
ilmanpoistojohdolla.
tilloppsledningen förses med en separat
ventilationsledning.
Bemærk:
Huom.:
Obs:
udluftningsledning
Ilmanpoistojohto
Ventilationsledning
Ved stor kondensatforekomst skal der
Jos lauhdetta syntyy runsaasti, on asen-
Vid stora kondensatvolymer är det alltid
altid installeres en separat udluftnings-
nettava aina erillinen ilmanpoistojohto.
nödvändigt att installera en separat ven-
ledning.
tilationsledning.
Bemærk:
Huom.:
Obs:
kontinuerligt fald!
Tasaisesti laskeva johto!
Kontinuerligt fall
Hvis der anvendes en trykslange som
Jos tulojohtona käytetään paineletkua,
Det är viktigt att undvika vattenfickor
indløb, skal man undgå dannelsen af en
vesipussien syntymistä on vältettävä!
då en tryckslang används som tillopps-
“vandsæk”!
ledning!
Bemærk:
Huom.:
Obs:
kontinuerligt fald!
Tasaisesti laskeva johto!
Kontinuerligt fall!
Også ved forlægningen af indløbsled-
Vesipussien syntymistä on vältettävä
Vattenfickor måste även undvikas vid
ningen skal man undgå dannelsen af en
myös, kun tulojohtona on kiinteästi asen-
installation av ett tilloppsrör.
“vandsæk”.
nettu putki.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
23
Elektrische Installation
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung und Tod.
Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.B. Netzstecker oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt.
• Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende Trennvorrichtung vorzusehen.
• Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung (PELV) nach IEC 60364-4-41erfüllen.
Hinweis:
Zwischen Anschlussklemmen KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen
besteht keine galvanische Trennung.
Bei Prüfungen, z.B. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den
berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funktionserdung und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht.
Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen.
Potenzialfreier Kontakt
Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.B. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt
kann z.B. im Fail-safe-Modus betrieben werden:
Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (0.7 0.8) ist geschlossen.
Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm).
Externer Test-Taster (optional)
Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich
aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil.
Zusätzliche Anleitung beachten!
Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist
ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC 60364 vorzusehen.
24
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Elektrisk installation
Fare!
Netspænding!
Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,
som kan medføre livsfarlige kvæstelser.
Forholdsregler:
• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.
• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.
• Ved en vekselstrømsforsyning skal der sørges for en udkobler (f.eks. et stik eller en kontakt), som adskiller de
spændingsførende ledere.
• Er den potentialefri kontakt påtrykt livsfarlige spændinger, skal den også have en udkobler.
• Den påtrykte 24 VDC spænding skal overholde kravene til FELV strømkredse med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC
60364-4-41.
OBS:
Mellem tilslutningsklemmerne KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" på VDC-apparaterne og huset eller kondensattilslutningerne
er der ingen galvanisk adskillelse.
Ved kontroller, f.eks. beskyttelseslederkontroller iht. VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, skal det sikres, at der mellem de ledende komponenter i apparatet, som kan berøres, og beskyttelseslederens støttepunkt kun er en forbindelse til at oprette en
funktionsjording, og ingen strømførende beskyttelse.
Spænd kabelsamlingen let til, så den er tæt.
Potentialefri kontakt
Alarmsignalet kan sendes videre med den potentialfrie kontakt (f.eks. til en styrepult). Skiftekontakten kan drives i f.eks. et
fail-safe-modus:
Er der påtrykt driftsspænding, og arbejder BEKOMAT uden fejl, er alarmrelæet sluttet. Arbejdskontakten (0.7 - 0.8) er lukket.
Er der ikke påtrykt en driftsspænding, eller udgives der en fejlmelding, bryder alarmrelæet. Arbejdskontakten er så åben (alarm).
Ekstern testknap (ekstra)
På den måde kan kondensatet udledes målrettet og fjernstyret. Den normale test-knap funktion er også uden for BEKOMAT.
Lukkes den eksterne kontakt, åbnes ventilen. Se også den ekstra vejledning!
Der må ikke være en potentialeforskel mellem beskyttelsesleder-/PE-forbindelsen. Eventuelt skal
der sørges for en potentialeudligning iht. VDE 0100 / IEC 60364.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
25
Sähköasennus
Vaara!
Verkkojännite!
Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka
seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.
Toimenpiteet:
• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.
• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.
• AC-sähköä käytettäessä lähistölle on asennettava hyvin ulottuvilla oleva erotinlaite (esim. verkkopistoke tai kyt-
kin), joka katkaisee virran kaikista virtajohtimista.
• Jos potentiaaliton kosketin johtaa kosketusvaarallista jännitettä, myös siihen on asennettava vastaava erotinlaite.
• 24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle (PELV) asetetut vaatimukset standardin IEC 60364-4-41 mukaan.
Ohje:
VDC-laitteiden liittimien KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" ja rungon tai kondenssinesteliitäntöjen välillä ei ole galvaanista
eristystä.
Tarkastuksien, esim. suojajohdintarkastuksien yhteydessä standardien VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD mukaan, on varmistettava, että laitteen jännitteille alttiiden kosketeltavien osien ja suojajohdinten tukipisteen välissä on ainoastaan yhteys toiminnallisen maadoituksen luomista varten eikä virranjohtokykyistä suojayhteyttä.
Kiristä johtoliitos niin, että se tiivistää hieman.
Potentiaaliton kosketin
Potentiaalittomalla koskettimella voidaan välittää hälytyssignaali (esim. ohjausyksikköön). Vaihtokosketinta voidaan käyttää
esim. vikaturvallisessa tilassa (fail-safe):
Kun käyttöjännite on päällä ja BEKOMAT toimii häiriöttä, hälytysrele on vetänyt. Sulkukosketin (0.7 - 0.8) on suljettu.
Jos käyttöjännitettä ei ole tai tulee häiriöilmoitus, hälytysrele päästää. Sulkukosketin on auki (hälytys).
Ulkoinen testipainike (valinnainen)
Tämän painikkeen avulla voidaan johtaa kondenssinestettä pois kauko-ohjauksella. Normaali testipainiketoiminto toteutetaan
lisäksi BEKOMAT-laitteen ulkopuolella. Kun ulkoinen kosketin suljetaan, avataan venttiili. Noudata ylimääräistä ohjetta!
Suojajohdin-/PE-liitännän ja putkiverkoston välillä ei sallita potentiaalieroa. Tarvittaessa on asennettava potentiaalintasaus standardien VDE 0100 / IEC 60364 mukaan.
26
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Elektrisk installation
Fara!
Nätspänning!
Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd.
Åtgärder:
• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).
• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.
• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.
• Vid AC-försörjning skall det i närheten finnas en säker åtkomlig frånskiljaranordning (t.ex. nätstickkontakt eller brytare), som bryter alla strömförande ledningar.
• Om den potentialfria kontakten leder beröringsfarliga spänningar skall det också för detta skapas en motsvarnde frånskiljningsanordning.
• Den iordningställda spänningen 24 VDC skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning (PELV) enligt 60364-4-41.
Anvisning:
Mellan VDC-enheternas anslutningsplintar KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" och kapsling resp. kondensatanslutningar finns
ingen galvanisk frånskiljning.
Vid kontroller, t.ex. skyddsledarkontroller enligt VDE 0701-0702/IEC 85/361/CD skall det beaktas att det mellan de vidröringsbara ledande delarna på apparaten och skyddsledarstödpunkten bara finns en anslutning för att skapa en funktionsjordning
och ingen strömbärande skyddsanslutning.
Dra åt kabelförskruvning lätt tätande.
Potentialfri kontakt
Via den potentialfria kontakten kan alarmsignalen ledas vidare (t.ex. till en styrpulpet). Omkopplingskontakten kan t.ex. drivas
i Fail Safe-läge.
Om driftsspänning ligger på om BEKOMAT arbetar störningsfritt har alarmreläet slagit till. Arbetskontakten (0.7-0.8) är sluten.
Om ingen driftsspänning ligger på eller om ett störningsmeddelande visas slår alarmreläet ifrån. Arbetskontakten är öppen
(alarm).
Extern test-knapp (tillval)
Med den kan befintligt kondensat ledas bort riktat med fjärrstyrning. Den normala testknapps-funktion har här därutöver tagits
ut ur BEKOMAT. Om den externa stängs, öppnar ventilen. Beakta kompletterande anvisning.
Mellan skyddsledar-/PE-anslutningen och rörnätet är ingen potentialdifferens tillåten. I förekommande fall skall det
finnas en potentialutjämning IEC 60364 / VDE 0100.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
27
Elektrische Installation • Elektrisk installation
Sähköasennus • Elektrisk installation
deutsch
• Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen!
• Installationsarbeiten gemäß
VDE 0100 / IEC 60364 ausführen.
• Nicht unter Spannung installieren.
•Haubendeckel (A) nach Lösen der 4
Schrauben (B) demontieren.
•Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel
(A) nach Lösen der Schraube (D) herausnehmen.
•Kabel für Spannungsversorgung (E)
und potenzialfreien Kontakt (F) durch
Kabelverschraubungen führen.
• Klemmenbelegung
VAC Spannungsversorgung
0.0 L
0.1 N
0.2 PE
24 VDC Spannungsversorgung
+24 VDC (0V)
0V (+24 VDC)
Bei 24 VDC-Betrieb darf nicht Masse auf
+ 24 VDC gelegt werden, da geräteintern
Minus auf Gehäusepotential liegt.
Die bereitgestellte Spannung 24 VDC
muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung (PELV) nach IEC 60364-4-41
erfüllen.
0.8
normally open
0.7
common
0.6
normally closed
0.2
PE
0.1
N
0.0
28
L
Earth/Ground
Neutral
•Potenzialfreien Kontakt (F) an Klemmen 0.6 - 0.7 (bei Störung geschlossen) oder 0.7 - 0.8 (bei Störung geöffnet) anschließen.
• Kabel (E + F) straffen und Kabelverschraubungen festschrauben
• Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A)
mit Schraube (D) befestigen.
• Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K)
aufstecken.
• Falls irrtümlich die Einzellitzen aus dem
Kabelstecker geschraubt wurden, gilt
folgende Zuordnung: 1.0 = braun
1.1 = blau
2.0 = schwarz
Phase
•Haubendeckel (A) aufsetzen und die
4 Schrauben (B) handfest anziehen
0.8
normally open
0.7
common
Beachte!
0.6
normally closed
Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über
Kopf) im Haubendeckel (A).
6
±24V +24 VDC (0V)
5
±24V 0V (+24 VDC)
Im lastfreien Betrieb kann an den Klemmen 1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine
Spannung von bis zu 36 VDC gemessen
werden.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
dansk
suomi
svenska
• Aflæs den tilladte netspænding på
typeskiltet (G)!
• Lue sallittu verkkojännite ehdottomasti
tyyppikilvestä (G)!
• Tillåten nätspänning skall läsas av från
typskylten (G).
• Udfør installationerne iht. VDE 0100 /
IEC 60364.
• Suorita asennustyöt standardin VDE
0100 / IEC 60364 mukaisesti.
• Utför installationsarbeten enligt VDE
0100/IEC 60364.
• Må ikke installeres under spænding.
• Älä suorita asennuksia jännitteen ollessa päällä.
• Installera inte under spänning.
• Demonter kappedækslet (A), når de 4
skruer (B) er blevet løsnet.
•Træk netprintkortet (C) ud af kappedækslet (A), når skruen (D) er blevet
løsnet.
• Før kablet til spændingsforsyningen (E)
og den potentialefri kontakt (F) gennem
kabelsamlingen.
• Klemmetilslutning
VAC spændingsforsyning 0.0 L
0.1 N
0.2 PE
24 VDC spændingsforsyning
+24 VDC (0V)
0V (+24 VDC)
Ved drift med 24 VDC må massen ikke
lægges mod + (plus) 24 VDC, da der
er et apparatinternt minus på husets
potentiale.
Den påtrykte 24 VDC spænding skal
overholde kravene til FELV strømkredse
med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC
60364-4-41.
• Tilslut den potentialefrie kontakt (F) til
klemmerne 0.6 - 0.7 (lukket ved fejl)
eller 0.7 - 0.8 (lukket ved fejl).
• Stram kablerne (E + F), og skru kabelsamlingen fast
• Fastgør netprintkortet (C) i kappedækslet (A) med skruen (D).
• Sæt kabelstikket (H) på styreprintkortet
(K).
• Hvis enkelttrådene ikke ved en fejl
blev skruet ud af kabelstikket, gælder
følgende tilordning: 1.0 = brun
1.1 = blå
2.0 = sort
• Sæt kappedækslet (A) på, og spænd
de 4 skruer (B) til med hånden
Bemærk!
Netprintkortet (C) sidder drejet (over
hovedet) i kappedækslet (A).
Når der ikke er påtrykt last, kan der på
klemmerne 1.0 og 1.1 (kabelstik (H)) måles
en spænding op til 36 VDC.
• Irrota suojakansi (A), kun olet ensin
irrottanut 4 ruuvia (B).
• Poista verkkolaitteen piirilevy (C)
suojakannesta (A), kun olet irrottanut
ruuvin (D).
• Ohjaa jännitteensyötön (E) ja potentiaalittoman koskettimen (F) johdot
kierreliittimien läpi.
• Liitinjärjestys
VAC-jännitteensyöttö
0.0 L
0.1 N
0.2 PE
24 VDC -jännitteensyöttö
+24 VDC (0V)
0V (+24 VDC)
24 VDC:n jännitettä käytettäessä ei saa
liittää maata + (plus) 24 VDC:hen, koska
laitteen sisällä miinus on liitetty rungon
potentiaaliin.
24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle
(PELV) asetetut vaatimukset standardin
IEC 60364-4-41 mukaan.
• Liitä potentiaaliton kosketin (F) liittimiin
0.6 - 0.7 (suljettu häiriön sattuessa) tai
0.7 - 0.8 (avoin häiriön sattuessa).
• Kiristä johto (E + F) ja kierrä kierreliittimet kiinni
• Kiinnitä verkkolaitteen piirilevy (C) suojakanteen (A) ruuvilla (D).
• Kiinnitä johtopistoke (H) ohjauslevyyn
(K).
• Mikäli olet vahingossa irrottanut yksittäiset säikeet johtopistokkeesta, järjestys
on seuraava: 1.0 = ruskea
1.1 = sininen
2.0 = musta
• Aseta suojakansi (A) paikoilleen ja kiristä
4 ruuvia (B) käsin.
Huomio!
Verkkolaitteen piirilevy (C) on ylösalaisin
suojakannessa (A).
Käytössä ilman kuormaa voidaan mitata
liittimistä 1.0 ja 1.1 (johtopistoke (H))
enintään 36 VDC:n jännite.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
• Demontera huvlocket (A) efter att ha
lossat skruvarna (B).
• Ta ut nätdelskortet (C) ur huvlocket (A)
efter att ha lossat skruven (D).
• Led kabeln till spänningsförsöljningen
(E) och den potentialfria kontakten (F)
genom kabelförskruvningar.
• Plintbeläggning
VAC spänningsförsörjning0.0 L
0.1 N
0.2 PE
24 VDC spänningsförsörjning
+24 VDC (0V)
0V (+24 VDC)
Vid 24 VDC-drift får inte jord läggas på
+ (plus) 24 VDC, eftersom minus ligger
på kapslingsjorden internt i apparaten.
Den iordningställda spänningen 24 VDC
skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning
(PELV) enligt 60364-4-41.
• Anslut potentialfri kontakt (F) till plintar
0.6 - 0.7 (stängda vid störning) eller
0.7 - 0.8 (öppna vid störning).
• Strama upp kabel (E + F) och skruva
fast kabelförskruvningar
• Fäst nätdelskortet (C) i huvlocket (A)
med skruven (D).
• Anslut kabelstickkontakten (H) till styrkortet (K).
•Om de enskilda ledningstrådarna
skruvats ur kabelstickkontakten gäller
följande tilldelning: 1.0 = brun
1.1 = blå
2.0 = svart
• Sätt på huvlocket (A) och dra åt de 4
skruvarna (B) med handen
Observera!
Nätdelskortet (C) sitter vridet (upp och
ned) i huvlocket (A).
Vid belastningsfri drift kan en spänning
på upp till 36 VDC mätas upp på plintarna
1.0 och 1.1 (kabelstickkontakt (H)).
29
Kontrolle und Wartung
Gefahr!
Druckluft!
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.
Maßnahmen:
• Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild).
• Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen.
• Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden.
• Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr.
• Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können.
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla-
ges mit Verletzung oder Tod.
Maßnahmen:
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364).
• Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen.
• Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
Vorsicht!
Fehlfunktionen in der Anwendung!
Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen.
Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen.
Maßnahmen:
• Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität.
• Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten:
• genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“)
• genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung
• regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung
Hinweis:
Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise.
Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort.
Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger.
Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein
Hautkontakt vermieden werden.
Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet
werden muss.
30
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Kontrol og vedligeholdelse
Fare!
Trykluft!
Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke
er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige.
Forholdsregler:
• Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet).
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere.
• Anvend kun trykfaste installationsmaterialer.
• Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør.
• Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft.
Fare!
Netspænding!
Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød,
som kan medføre livsfarlige kvæstelser.
Forholdsregler:
• Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364).
• Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding.
• Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale.
Pas på!
Fejlfunktioner under anvendelsen!
En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT.
Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen.
Forholdsregler:
• Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte.
• Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider:
• Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse")
• Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning
• Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning
OBS:
Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler.
Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted.
Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden.
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser.
Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås.
Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
31
Tarkastukset ja huolto
Vaara!
Paineilma!
Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran.
Toimenpiteet:
• Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi).
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton.
• Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia.
• Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa.
• Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin.
Vaara!
Verkkojännite!
Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka
seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema.
Toimenpiteet:
• Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364).
• Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön.
• Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö.
Varo!
Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä!
Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä.
Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa.
Toimenpiteet:
• Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun.
• Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita:
• Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks.
luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö")
• Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita
• Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti
Ohje:
Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia.
Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita.
Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita.
Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on
syytä välttää niiden ihokontaktia.
Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti.
32
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Kontroll och underhåll
Fara!
Tryckluft!
Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade
anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall.
Åtgärder:
• Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt).
• Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd.
• Använd endast trycktåligt installationsmaterial.
• Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör.
• Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft.
Fara!
Nätspänning!
Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd.
Åtgärder:
• Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364).
• Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd.
• Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal.
Försiktigt!
Felfunktioner vid användningen
På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT.
Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser.
Åtgärder:
• En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt.
• Beakta följande för att undvika skador och bortfall:
• Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se
kapitlet "Ändamålsenlig användning")
• Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning
• Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning
Anvisning:
Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar.
Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats.
Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar
Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt.
Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
33
Wartung • Vedligeholdelse • Huolto • Onderhout
deutsch
Empfehlung zur Wartung:
• Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen
• Jährlich Verschleißteile ersetzen
Verschleißteilsatz ( x )
BEKOMAT 13
2000067
BEKOMAT 13 CO
2000067
BEKOMAT 13 CO PN25 2000366
BEKOMAT 13 CO PN40 2000366
Funktionstest des BEKOMAT:
• Test-Taster ca. 2 sek. betätigen.
• Ventil öffnet zur Kondensatableitung
Überprüfung der Störmeldung:
• Kondensatzulauf absperren
• Test-Taster mind. 1 Minute betätigen
• rote LED blinkt (nach 1 Minute)
• Alarmsignal wird durchgeschaltet
34
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
dansk
suomi
svenska
Anbefaling vedr. vedligeholdelse:
Huoltosuositus:
• Rens huset og ventilen hvert år.
•Kotelo ja venttiili puhdistetaan kerran• Rengör hus och ventil en gång per år.
vuodessa.
• Byt slitdelar en gång per år.
• Kuluvat osat vaihdetaan kerran
• Udskift sliddele hvert år.
Rekommendationer för underhåll
vuodessa.
Sliddelssæt ( x )
Kuluvien osien varaosasarja ( x )
Slitdelssats ( x )
BEKOMAT 13
2000067
BEKOMAT 13 CO
2000067
BEKOMAT 13 CO PN25 2000366
BEKOMAT 13 CO PN40 2000366
BEKOMAT 13
2000067
BEKOMAT 13 CO
2000067
BEKOMAT 13 CO PN25 2000366
BEKOMAT 13 CO PN40 2000366
BEKOMAT 13
2000067
BEKOMAT 13 CO
2000067
BEKOMAT 13 CO PN25 2000366
BEKOMAT 13 CO PN40 2000366
Funktionstest på Bekomat
BEKOMAT-laitteen toimintatesti:
Funktionstest av BEKOMAT:
• Aktiver test-tasten kort.
• Painetaan lyhyesti testipainiketta.
• Tryck kort på testknappen.
• Ventilen åbnes til kondensatudledning.
• Venttiili avautuu, ja lauhde poistuu.
• Ventilen för kondensatavledning öpnar.
Kontrol af alarm signal:
Häiriöilmoituksen tarkistus:
Kontroll av alarmsignal:
• Spær kondensatindløbet.
• Lauhteentulojohto suljetaan.
• Stäng av kondensattillförseln.
• Aktiver test-tasten i mindst 1 minut.
• Testipainiketta painetaan vähint. 1 min.
• Tryck i minst 1 minut på testknappen.
• Den røde LED blinker (efter 1 minut).
• Punainen LED vilkkuu (1 min. jälkeen).
• Den röda lysdioden blinkar (efter 1 min.).
• Alarmsignalet kobles igennem.
• Hälytyssignaali kytkeytyy.
• Alarmsignalen vidarebefordras.
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
35
Fehlersuche • Fejlfinding
Vianhaku • Felsökning
deutsch
keine LED leuchtet
Mögliche Ursachen:
• Spannungsversorgung fehlerhaft
• Netzteilplatine defekt
• Steuerplatine defekt
Ingen LED lyser
Yksikään LED ei pala
ingen lysdiod lyser
- Spannung auf Typenschild ablesen
- Spannung auf Netzteilplatine an Klemmen 0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen.
- 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine
an Klemmen 1.0 - 1.1 prüfen
(ohne Last bis 36 VDC messbar)
-Steckerverbindung/Flachbandkabel
prüfen
Test-Taster ist betätigt,
aber keine Kondensatableitung
Mögliche Ursachen:
Test-tasten er aktiveret,
men der følger ingen
kondensatudledning
Testipainiketta on painettu, mutta
lauhde ei poistu
Tryckknappen trycks in,
men ingen kondensatavledning
Kondensatableitung nur
wenn Test-Taster betätigt ist
- Zu- und Ablaufleitung kontrollieren
- Verschleißteile austauschen
- Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet
(Test-Taster mehrmals betätigen)
- 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine
an Klemmen 3.0 - 3.1 - 3.2 prüfen
(ohne Last bis 36 VDC meßbar)
Mögliche Ursachen:
Kondensatudledning kun,
når test-tasten er aktiveret
Lauhde poistuu vain testipainikkeella
• Zulaufleitung ohne ausreichendes
Gefälle
• zu hoher Kondensatanfall
• Fühlerrohr sehr stark verschmutzt
• Mindestdruck unterschritten
Kondensat avleds endast när
testknappen hålls intryckt
- Zulaufleitung mit Gefälle verlegen
- Luftausgleichsleitung installieren
- Fühlerrohr reinigen
- Mindestdruck sicherstellen oder Low
Pressure- oder Vakuumableiter installieren
Gerät bläst permanent ab
Mögliche Ursachen:
Apparatet blæser hele tiden luft
• Steuerluftleitung verstopft
•Verschleiß
Laite puhaltaa jatkuvasti ilmaa
Apparaten tömmer luft kontinuerligt
36
• Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt
oder verstopft
•Verschleiß
• Steuerplatine defekt
• Magnetventil defekt
- Ventileinheit komplett reinigen
- Verschleißteile austauschen
- Fühlerrohr reinigen
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
dansk
suomi
svenska
Mulige årsager
Mahdollisia syitä:
Möjliga orsaker:
• Der er fejl i spændingstilførslen
• Netdels-printkortet er defekt
• Styre-printkortet er defekt
• Jännitteen syötössä vikaa
• Verkkolaitekortti viallinen
• Ohjauskortti viallinen
• Fel i strömförsörjningen.
• Strömförsörjningskortet defekt.
• Styrkortet defekt.
- Aflæs spændingen på typeskiltet
- Kontroller spændingen på netdelsprintkortet til klemmerne 0.0 - 0.1 - 0.2
- Kontroller 24 VDC-spændingen på
styre-printkortet til klemmerne 1.0 - 1.1
(uden last kan man måle op til 36 VDC)
- Kontroller stikforbindelsen/fladbåndskablet
- Katso jännite tyyppikilvestä.
- Tarkasta jännite verkkolaitekortilta liittimistä 0.0 - 0.1 - 0.2.
- Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta
liittimistä 1.0 - 1.1 (mitattava jännite voi
olla ilman kuormitusta jopa 36 VDC).
- Tarkasta pistokeliitäntä ja nauha-kaapeli.
- Läs uppgiften om spänning på typskylten.
- Mät spänningen på strömförsörjnings-
kortet vid plintarna 0.0 - 0.1 - 0.2.
- Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet
vid plintarna 1.0 - 1.1 (kan utan belastning vara upp till 36 VDC).
- Kontrollera kontaktanslutning/flatkabel.
Mulige årsager:
Mahdollisia syitä:
Möjliga orsaker:
• Indløbs- og/eller afløbsledningen er
spærret eller forstoppet
•Slitage
• Styre-printkortet er defekt
• Magnetventilen er defekt
• Tulo-tai poistojohto on suljettu taitukossa d'évacuation obturées ou
bouchées
•Kulumista
• Ohjauskortti viallinen
• Magneettiventtiili viallinen
• Till- och/eller utloppsledningen stängd
eller blockerad.
•Förslitning.
• Defekt styrkort
• Defekt magnetventil
- Kontroller indløbs- og afløbsledningen
- Udskift sliddele
- Kontroller, om ventilen åbner, så det
kan høres (aktiver test-tasten flere
gange)
- Kontroller 24 VDC-spændingen på
styre-printkortet til klemmerne 3.0 - 3.1
- 3.2 (uden last kan man måle op til 36
VDC)
- Tarkasta tulo- ja poistojohto.
- Vaihda kuluneet osat.
- Tarkasta, avautuuko venttiili kuuluvasti (paina testipainiketta useamman
kerran).
- Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta
liittimistä 3.0 - 3.1 - 3.2 (mitattava jännite voi olla ilman kuormitusta jopa 36
VDC).
Mulige årsager:
Mahdollisia syitä:
Möjliga orsaker:
• Indløbsledningen har ikke tilstrækkeligt
fald
• For stor kondensatforekomst
• Følerrøret er stærkt tilsmudset
• Mindstetrykket er underskredet
• Tulojohto ei riittävän laskeva
• Syntyy liian paljon lauhdetta
• Anturiputki voimakkaasti likaantunut
• Vähimmäispaine alitettu
•För litet fall på tilloppsledningen
•För stora kondensatvolymer
•Givarröret mycket kraftigt nedsmutsat
•Underskridet minimitryck
- Asenna tulojohto laskevasti.
- Asenna ilmantasausjohto.
- Puhdista anturiputki.
- Varmista, että laitteessa on tarpeeksi
painetta, tai asenna matala paine- tai
tyhjölauhteenpoistin.
-Dra tilloppsledningen med fall
-Installera ventilationsledning
-Rengör givarröret
-Säkerställ minimitrycket, installera i
annat fall lågtrycks- eller vakuumavledare
Mulige årsager:
Mahdollisia syitä:
Möjliga orsaker:
• Styreluftledningen er forstoppet
•Slitage
• Ohjausilmajohto tukossa
•Kulumista
• Styrluftledning blockerad
•Förslitning
- Rens hele ventilenheden
- Udskift sliddele
- Rens følerrøret
- Puhdista venttiiliyksikkö kokonaan.
- Vaihda kuluneet osat.
- Puhdista anturiputki.
- Rengör hela ventilenheten
- Byt slitna delar
- Rengör givarröret
- Forlæg indløbsledningen med fald
- Installer luftudligningsledning
- Rens følerrøret
- Sørg for, at mindstetrykket foreligger
eller installer low pressure- eller vakuumafleder
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
- Kontrollera till- och utloppsledningen
- Byt slitna delar
- Kontrollera med hörseln om ventilen
öppnar (tryck flera gånger på test-knappen)
- Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet
vid plintarna 3.0 - 3.1- 3.2 (kan utan
belastning vara upp till 36 VDC)
37
Bauteile • Komponenter • Laitteen osat • Komponenter
57 58
57 58
42a
42b 42a
42b
BEKOMAT 13 CO PN25
BEKOMAT 13 CO PN40
32
38
33
57
32
33
58
57
34
58
34
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
deutsch
dansk
suomi
svenska
1 Gehäuse
2 O-Ring 93 x 3
3 Gehäusedeckel
4 Zyl.-Schraube M10 x 45
5 Sechskantmutter M10
6 Flachdichtung 21,5 x 26
7 Verschlussschraube G½-A
8 Verschlusselement R½
9 Masseschraube
10 O-Ring 4 x 1,5
11 Fühlerrohr
12 O-Ring 31,42 x 2,62
13 Befestigungsschraube
14 O-Ring 34,59 x 2,62
15 Haubenunterteil
16 Haubenbefestigung
17 Steuerplatine
18 Linsenschraube M3 x 6
19 Rundschnurring 2 x 315
20 Haubenoberteil
21 Linsenschraube M3 x 10
22 Dichtring für PG9
23 Klemmkäfig für PG9
24 Staubschutz für PG9
25 Druckschraube für PG9
26 Verschlusselement di=10
27Netzteilplatine
28Klemmbockstecker
29 Dichtring für PG7
30 Druckring für PG7
31 Druckschraube f. PG7
32 O-Ring 5,5 x 1,5
33Steuerluftdeckel
34 Linsenschraube M4 x 30
35Steckerdichtung
36Ventilstecker
37Befestigungsschraube
38Magnetspule
39 Senkschraube M4 x 10
40 O-Ring 11,1 x 1,78
41Flansch
42aO-Ring 5 x 1,5
42bO-Ring 6 x 1,5
43Kernführungsrohr
44 Oval-Ring 21,8x1,5x2,5
45Ventilkern
46Kegelfeder
47 Linsenschraube M5 x 20
48Membrandeckel
49 O-Ring 5,5 x 1,5
50 Druckfeder für Membrane
51Membrane
52Membranaufnahme
53 O-Ring 16 x 2
54 Linsenschraube M5 x 12
55 Schlauchtülle, kpl.
56Sieb
57 Sechskantmutter M5
58 Scheibe
1 Hus
2 O-ring 93 x 2
3 Husets låg
4 Cyl.-skrue M10 x 45
5 Sekskantmøtrik M10
6 Fladtætning 21,5 x 26
7 Låseskrue G ½ -A
8 Låseelement R ½
9 Masseskrue
10 O-ring 4 x 1,5
11 Følerrør
12 O-ring 31,42 x 2,62
13 Befæstigelsesskrue
14 O-ring 34,59 x 2,62
15 Kappens underdel
16 Kappebefæstigelse
17 Styre-printkort
18 Linsehovedet skrue M3 x 6
19 Pakning 2 x 315
20 Kappens overdel
21 Linsehovedet skrue M3x10
22 Pakring til PG9
23 Klembefæstigelse til PG9
24 Støvbeskyttelsesskive
25 Trykskrue til PG9
26 Låseelement di = 10
27 Netdels-printkort
28 Klembukstik
29 Pakring til PG7
30 Trykring til PG7
31 Trykskrue til PG7
32 O-ring 5,5 x 1,5
33 Dækset
34 Linsehovedet skrue M4x30
35 Pakning, flad
36 Kabelstik
37 Befæstigelsesskrue
38 Magnetspole
39 Skrue, undersænket M4x10
40 O-ring 11,1 x 1,78
41 Flange
42aO-ring 5 x 1,5
42bO-ring 6 x 1,5
43 Kerneføringsrør
44 Oval ring 21,8x1,5x2,5
45 Ventilkerne
46 Keglefjeder
47 Linsehovedet skrue M5x20
48 Dæksel
49 O-ring 5,5 x 1,5
50 Trykfjeder til membran
51 Membran
52 Membranholder
53 O-ring 16 x 2
54 Linsehovedet skrue M5x12
55 Slangerør, komplet
56vire
57 Sekskantet møtrik M5
58 Skive
1 Kotelo
2 O-rengas 93 x 2
3 Kotelon kansi
4 Lieriöruuvi M10 x 45
5 Kuusikantamutteri M10
6 Tasotiiviste 21,5 x 26
7 Sulkuruuvi G½-A
8 Sulkutulppa R½
9 Maadoitusruuvi
10 O-rengas 4 x 1,5
11 Anturiputki
12 O-rengas 31,42 x 2,62
13 Kiinnitysruuvi
14 O-rengas 34,59 x 2,62
15 Päällyskotelon alaosa
16 Päällyskotelon kiinnitysosa
17 Ohjauskortti
18 Kupukantaruuvi M3 x 6
19 Tiiviste 2 x 315
20 Päällyskotelon yläosa
21 Kupukantaruuvi M3 x 10
22 Tiivistys PG9:lle
23 Liitin PG9:lle
24 Pölysuoja PG9:lle
25 Läpivientiliitin PG9:lle
26 Sulkutulppa di=10
27 Verkkolaitekortti
28 Liitinpistoke
29 Tiivistysrengas PG7:lle
30 Puristusrengas PG7:lle
31 Läpivientiliitin PG7:lle
32 O-rengas 5,5 x 1,5
33 Ohjausilman kansi
34 Kupukantaruuvi M4 x 30
35 Pistokkeen tiiviste
36 Venttiilin pistoke
37 Kiinnitysruuvi
38 Magneettikela
39 Uppokantaruuvi M4 x 10
40 O-rengas 11,1 x 1,78
41 Laippa
42aO-rengas 5 x 1,5
42bO-rengas 6 x 1,5
43 Sisäohjausputki
44 Soikea rengas 21,8x1,5x2,5
45 Venttiiliankkuri
46 Kartiomainen jousi
47 Kupukantaruuvi M5 x 20
48 Membraanin kansi
49 O-rengas 5,5 x 1,5
50 Membraanin puristusjousi
51 Membraani
52 Membraanin kiinnitysosa
53 O-rengas 16 x 2
54 Kupukantaruuvi M5 x 12
55 Letkumuhvi, kokon.
56Siivilä
57 Kuusiomutteri M5
58 Levy
1 Hus
2 O-ring 93 x 2
3 Huslock
4 Cylindrisk skruv M10 x 45
5 Sexkantmutter M10
6 Flat packning 21,5 x 26
7 Skruvpropp G½-A
8 Förslutningselement R½
9 Jordskruv
10 O-ring 4 x 1,5
11 Givarrör
12 O-ring 31,42 x 2,62
13 Fästskruv
14 O-ring 34,59 x 2,62
15 Kåpunderdel
16 Fästelement, kåpa
17 Styrkort
18 Skruv, kullrigt huvud M3x6
19 Snörpackning 2 x 315
20 Kåpöverdel
21 Skruv, kullrigt huvud M3x10
22 Tätningsring till PG9
23 Klämhållare till PG9
24 Dammskyddsplatta till PG9
25 Fästbult till PG9
26 Förslutningselement dia=10
27 Strömförsörjningskort
28 Spännbackskontakt
29 Tätningsring till PG7
30 Fästring till PG7
31 Fästbult till PG7
32 O-ring 5,5 x 1,5
33 Styrluftslock
34 Skruv, kullrigt huvud M4x30
35 Kontakttätning
36 Ventilkontakt
37 Fästskruv
38 Solenoid
39 Skruv, försänkt huvud
40 O-ring 11,1 x 1,78
41 Fläns
42aO-ring 5 x 1,5
42bO-ring 6 x 1,5
43 Styrrör, kärna
44 Oval ring 21,8x1,5x2,5
45 Ventilkärna
46 Konisk fjäder
47 Skruv, kullrigt huvud M5x20
48 Membranlock
49 O-ring 5,5 x 1,5
50 Tryckfjäder till membran
51 Membran
52 Membransäte
53 O-ring 16 x 2
54 Skruv, kullrigt huvud M5x12
55 Slangkoppling, komplett
56Sil
57 Sexkantmutter M5
58 Bricka
BEKOMAT 13 CO PN25
BEKOMAT 13 CO PN40
4 Zylinderschraube M12x45
5 Sechskantmutter M12
32 O-Ring 5 x 1,5
49 O-Ring 5 x 1,5
54 Zylinderschraube M5x30
55 Schlauchtülle ø13
57 Sechskantmutter M5
58 Scheibe
BEKOMAT 13 CO PN25
BEKOMAT 13 CO PN40
4 Cyl.-skrue M12x 45
5 Sekskantmøtrik M12
32 O-ring 5 x 1,5
49 O-ring 5 x 1,5
54 Cyl.-skrue M5x30
55 Slangerør ø13
57 Sekskantet møtrik M5
58 Skive
BEKOMAT 13 CO PN25
BEKOMAT 13 CO PN40
4 Lieriöruuvi M12 x 45
5 Kuusikantamutteri M12
32 O-rengas 5 x 1,5
49 O-rengas 5 x 1,5
54 Lieriöruuvi M5x30
55 Letkumuhvi ø13
57 Kuusiomutteri M5
58 Levy
BEKOMAT 13 CO PN25
BEKOMAT 13 CO PN40
4 Cylindrisk skruv M12 x 45
5 Sexkantmutter M12
32 O-ring 5 x 1,5
49 O-ring 5 x 1,5
54 Cylindrisk skruv M5x30
55Slangkoppling ø13
57 Sexkantmutter M5
58 Bricka
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
39
Ersatzteil-Set • Reservedels-sæt
Varaosasarjat • Reservdelssatser
deutsch
BEKOMAT 13
Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll
Bestell-Nr. • Bestillings-nr.
Tilaus No. • Beställingsnr.
Lieferbare Ersatzteil-Sets
2000067
2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53
Verschleißteilsatz
2000071
32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
4027849
32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2000073
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
Dichtungssatz
2000075
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53
Gehäuse, komplett
2000077
2-7
Gehäusedeckel
BEKOMAT 13 CO
Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll
Bestell-Nr. • Bestillings-nr.
Tilaus No. • Beställingsnr.
Lieferbare Ersatzteil-Sets
2000067
2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53
Verschleißteilsatz
2000072
32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
4027850
32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2000073
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
Dichtungssatz
2000076
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53
Gehäuse, komplett
2000078
2-7
Gehäusedeckel
BEKOMAT 13 CO PN25, 13 CO PN40
Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll
Bestell-Nr. • Bestillings-nr.
Tilaus No. • Beställingsnr.
Lieferbare Ersatzteil-Sets
2000366
2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53
Verschleißteilsatz
2000371
32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58
Ventilanbauteile
4027851
32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58
Ventileinheit, komplett
2000367
2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53
Dichtungssatz
2000368
1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53
Gehäuse, komplett
2000369
2-7
Gehäusedeckel
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll
Bestell-Nr. • Bestillings-nr.
Tilaus No. • Beställingsnr.
Lieferbare Ersatzteil-Sets
2000079
17, 18
Platine "Steuerung"
2000063
18, 27
Platine "Netzteil" (230 VAC / 24 VDC)
2000064
18, 27
Platine "Netzteil" (115 VAC / 24 VDC)
2000065
18, 27
Platine "Netzteil" ( 24 VAC / 24 VDC)
2000066
19 - 26
Haubenoberteil, komplett
40
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
dansk
suomi
svenska
Reservedels-sæt, som kan leveres
Saatavissa olevat varaosasarjat
Reservdelssatser för leverans
Sliddelssæt
Kuluvien osien varaosasarja
Slitdelssats
Reservedelssæt, ventil
Venttiilin asennusosat
Ventilmonteringsdelar
Ventilenhed, komplet
Venttiiliyksikkö, kokonaan
Ventilenhet, komplett
Pakningsæt
Tiivistesarja
Tätningssats
Hus, komplet
Kotelo, kokonaan
Hus, komplett
Husets låg
Katelon kansi
Huslock
Reservedels-sæt, som kan leveres
Saatavissa olevat varaosasarjat
Reservdelssatser för leverans
Sliddelssæt
Kuluvien osien varaosasarja
Slitdelssats
Reservedelssæt, ventil
Venttiilin asennusosat
Ventilmonteringsdelar
Ventilenhed, komplet
Venttiiliyksikkö, kokonaan
Ventilenhet, komplett
Pakningsæt
Tiivistesarja
Tätningssats
Hus, komplet
Kotelo, kokonaan
Hus, komplett
Husets låg
Katelon kansi
Huslock
Reservedels-sæt, som kan leveres
Saatavissa olevat varaosasarjat
Reservdelssatser för leverans
Sliddelssæt
Kuluvien osien varaosasarja
Slitdelssats
Reservedelssæt, ventil
Venttiilin asennusosat
Ventilmonteringsdelar
Ventilenhed, komplet
Venttiiliyksikkö, kokonaan
Ventilenhet, komplett
Pakningsæt
Tiivistesarja
Tätningssats
Hus, komplet
Kotelo, kokonaan
Hus, komplett
Husets låg
Katelon kansi
Huslock
Reservedels-sæt, som kan leveres
Saatavissa olevat varaosasarjat
Reservdelssatser för leverans
Printkort “Styring”
Ohjauskortti
Kort ”styrning”
Printkort “Netdel” (230 VAC / 24 VDC)
Verkkolaitekortti (230 VAC / 24 VDC)
Kort ”nätdel” (230 VAC / 24 VDC)
Printkort “Netdel” (115 VAC / 24 VDC)
Verkkolaitekortti (115 VAC / 24 VDC)
Kort ”nätdel” (115 VAC / 24 VDC)
Printkort “Netdel” (24 VAC / 24 VDC)
Verkkolaitekortti (24 VAC / 24 VDC)
Kort ”nätdel” (24 VAC / 24 VDC)
Kappeoverdel komplet
Päällyskotelon yläosa, kokonaan
Kåpöverdel, komplett
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
41
42
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40
43
Headquarter :
中华人民共和国 / China
France
BEKO TECHNOLOGIES S.a.r.l.
Deutschland / Germany
BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai)
Co. Ltd.
Rm. 606 Tomson Commercial Building
1 rue des Frères Rémy
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
Im Taubental 7
D-41468 Neuss
Tel. +49 2131 988 0
710 Dongfang Rd.
Pudong Shanghai China
P.C. 200122
Zone Industrielle
F- 57200 Sarreguemines
Tel. +33 387 283 800
Info@beko-technologies.fr
info@beko-technologies.de
Tel. +86 21 508 158 85
India
Italia / Italy
日本 / Japan
BEKO COMPRESSED AIR
TECHNOLOGIES Pvt. Ltd.
BEKO TECHNOLOGIES S.r.l
BEKO TECHNOLOGIES K.K
Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar,
Via Peano 86/88
KEIHIN THINK 8 Floor
I - 10040 Leinì (TO)
1-1 Minamiwatarida-machi
Tel. +39 011 4500 576
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi
info.it@beko-technologies.com
JP-210-0855
Balanagar, Hyderabad
500 037, INDIA
Tel. +91 40 23080275
info@beko-technologies.cn
Tel. +81 44 328 76 01
eric.purushotham@bekoindia.com
info@beko-technologies.jp
Benelux
Polska / Poland
Scandinavia
BEKO TECHNOLOGIES B.V.
BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o.
www.beko-technologies.de
Veenen 12
ul. Chłapowskiego 47
NL - 4703 RB Roosendaal
PL-02-787 Warszawa
Tel. +31 165 320 300
Tel. +48 22 855 30 95
benelux@beko-technologies.com
info.pl@beko-technologies.pl
España / Spain
South East Asia
臺灣 / Taiwan
BEKO Tecnológica España S.L.
BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia
(Thailand) Ltd.
BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd
75/323 Romklao Road
Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.,
Torruella i Urpina 37-42, nave 6
E-08758 Cervelló
Tel. +34 93 632 76 68
info.es@beko-technologies.es
Sansab, Minburi
Bangkok 10510 - Thailand
Tel. +66 2-918-2477
info.th@beko-technologies.com
16F.-5, No.79, Sec. 1,
New Taipei City 221,
Taiwan (R.O.C.)
Tel. +886 2 8698 3998
info@beko.com.tw
Česká Republika / Czech Republic
United Kingdom
USA
BEKO TECHNOLOGIES s.r.o.
BEKO TECHNOLOGIES LTD.
BEKO TECHNOLOGIES CORP. Mlýnská 1392
2 West Court
900 Great SW Parkway
CZ - 562 01 Usti nad Orlici
Buntsford Park Road
US - Atlanta, GA 30336
Tel. +420 465 52 12 51
Bromsgrove
Tel. +1 404 924-6900
info.cz@beko-technologies.cz
GB-Worcestershire B60 3DX
beko@bekousa.com
Tel. +44 1527 575 778
info@beko-technologies.co.uk
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes; forbehold mod fejltagelser.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Förbehåll för tekniska ändringar och feltryck.
bekomat_13_co_co-pn25_co-pn40_manual_de-da-fi-sv_01-070_1411_v00