DE - deutsch DA - dansk FI - suomi SV - svenska Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion Kondensatableiter / Vandudlader / Lauhteenpoistin / Kondensatavleder 01-070 BEKOMAT® 13 (BM13) BEKOMAT® 13 CO (BM13CO) BEKOMAT® 13 CO PN25 (BM13COPN25) BEKOMAT® 13 CO PN40 (BM13COPN40) Sicherheitshinweise Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht. Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation, Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen. Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 verfügbar sein. Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten. Stellen Sie sicher, dass der BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 nur innerhalb der zulässigen und auf dem Typenschild aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten. Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECHNOLOGIES GMBH in Verbindung. Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. • Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. • Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. • Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla- ges mit Verletzung und Tod. Maßnahmen: • Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364). • Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. • Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Weitere Sicherheitshinweise: • Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten. • Den BEKOMAT 13 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. • Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschraubungen. • Der BEKOMAT 13 ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. • Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. • Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt. Zusatzhinweise: • Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen. 2 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Maßnahmen: • Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. • Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: • genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“) • genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung • regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung • Der BEKOMAT ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen. • Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten). • Der BEKOMAT kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten. • Der BEKOMAT benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten). • Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik, Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqualität entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und Anlagen vermeiden. • Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten. • Für den Einsatz in CO2-Anlagen muss ein BEKOMAT mit der Spezifikation CO (BEKOMAT .. CO) verwendet werden. • Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an. Ausschluss vom Anwendungsbereich • Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätzliche technische Einrichtungen notwendig. • Der BEKOMAT 13 ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder in Ex-Bereichen geeignet. • Der BEKOMAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden. • Der BEKOMAT 13 darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 3 Sikkerhedshenvisninger Kontroller om denne vejledning svarer til apparatets type. Overhold samtlige anvisninger i denne betjeningsvejledning. Den indeholder grundlæggende informationer, som skal overholdes under installationen, driften og vedligeholdelsen. Derfor skal denne betjeningsvejledning ubetinget læses før montøren udfører installationen, idriftsættelsen og vedligeholdelsen; den skal også være læst af driveren/det faglige personale. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig ved det sted, BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 er opstillet. Udover denne betjeningsvejledning skal evt. lokale eller nationale forskrifter overholdes. Kontroller, om BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 kun drives inden for de tilladte grænser, der er angivet på typeskiltet. I modsat fald er der risiko for personskader samt tingskader, og der kan opstå funktions- og driftsfejl. I tilfælde af usikkerhed eller ved spørgsmål til denne installations- og driftsvejledning bedes De kontakte firmaet BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Fare! Trykluft! Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Forholdsregler: • Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). • Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. • Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. • Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. • Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Fare! Netspænding! Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Forholdsregler: • Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364). • Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding. • Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale. Yderligere sikkerhedsanvisninger: • Overhold også de gældende nationale bestemmelser og sikkerhedsforskrifter under installationen og driften. • BEKOMAT 13 må ikke anvendes i eksplosive rum. • Undgå for store tilspændingsmomenter på tilløbets skruer. Dette gælder især for de koniske skruesamlinger. • BEKOMAT 13 kan kun anvendes med påtrykt spænding. • Testtasten må ikke anvendes til en permanent afvanding. • Anvend kun originale reservedele. Kun på den måde er der garanti for en lydefri funktion. Ekstra henvisninger: • Under monteringen skal nøglestørrelserne på tilløbet (nøglevidde SV 36) anvendes som modhold. 4 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Forholdsregler: • Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. • Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: • Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") • Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning • Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning Tilsigtet anvendelse • BEKOMAT er en elektronisk niveaureguleret vandudlader til trykluftsanlæg. • Den må kun anvendes inden for de tilladte driftsparametre (se de tekniske data). • BEKOMAT kan udlede kondensatet under et driftstryk fra anlægskomponenterne næsten uden at miste trykluft. • BEKOMAT 13 skal påtrykkes en driftsspænding samt et driftstryk (se de tekniske data). • Anvendes den i anlæg med større krav til trykluftkvaliteten (levnedsmiddelindustri, medicoteknik, laboratorieudstyr, særlige processer osv.), skal driveren sørge for foranstaltninger til trykluftkvalitetens overvågning. Disse garanterer sikkerheden i de efterfølgende processer og kan dermed forebygge kvæstelser samt skader på anlæggene. • Det er pålagt driveren, at overvåge de anførte betingelser under hele driftstiden. • Anvendes systemet i CO2-anlæg, skal BEKOMAT have specifikationen CO (BEKOMAT .. CO). • BEKOMAT og vandudladertilledningen skal beskyttes mod frost, da de ellers ikke fungerer som tilsigtet. BEKO har også egnede produkter til disse situationer. Udelukkelse fra anvendelsesområdet • BEKOMAT kan som vandudlader alene ikke garantere for trykluftkvaliteten; dertil kræves der yderligere teknisk udstyr. • BEKOMAT 13 er ikke egnet til anvendelse ved undertryk eller i anlæg med atmosfæriske tryk samt i Ex-områder. • BEKOMAT må ikke konstant udsættes for direkte sol- eller varmestråling. • BEKOMAT 13 må ikke installeres og drives i områder med aggressiv atmosfære. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 5 Turvallisuusohjeet Tarkista, vastaako tämä ohje myös laitetyyppiä. Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Se sisältää perusluonteisia ohjeita, joita on noudatettava koneen asennuksen, käytön ja huollon yhteydessä. Tämän vuoksi asentajan sekä vastaavan ammattihenkilöstön/ koneen haltijan on luettava tämä käyttöohje ehdottomasti ennen asennusta, käyttöönottoa ja huoltoa. Käyttöohjeen on oltava aina käytettävissä BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40:n käyttöpaikalla. Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava mahdollisia paikallisia tai kansallisia määräyksiä. Varmista, että BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN40 -laitetta käytetään vain sallittujen ja tyyppikilvessä mainittujen raja-arvojen puitteissa. Muuten aiheutuu vaaraa sekä ihmisille että materiaalille ja voi esiintyä toimintaja käyttöhäiriöitä. Mikäli ilmenee epäselvyyksiä tai tähän asennus- ja käyttöohjeeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys BEKO TECHNOLOGIES GMBH -yhtiöön. Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Toimenpiteet: • Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). • Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. • Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. • Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. • Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Vaara! Verkkojännite! Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema. Toimenpiteet: • Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364). • Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön. • Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö. Muita turvallisuusohjeita: • Myös asennuksen ja käytön yhteydessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä. • BEKOMAT 13 -laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla. • Tuloyhteen kierreliitokseen kohdistuvaa liiallista kiristysvoimaa on vältettävä. Tämä koskee varsinkin kartiomaisia kierreliitoksia. • BEKOMAT 13 on toimintakykyinen vain, kun jännite on päällä. • Testipainiketta ei saa käyttää jatkuvaan vedenpoistoon. • Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen moitteettoman toiminnan. Lisäohjeita: • Pidä asennuksen yhteydessä kiinni tuloyhteen avainpinnoista (avainkoko 36). 6 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Toimenpiteet: • Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. • Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: • Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") • Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita • Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Käyttötarkoituksen mukainen käyttö • BEKOMAT on elektronisesti toimiva, pinnankorkeusanturin ohjaama vedenpoistin paineilmajärjestelmiin. • Laitetta käytetään sallittujen käyttöparametrien rajoissa (ks. Tekniset tiedot). • BEKOMAT voi poistaa laitteiston osista kondenssinestettä käyttöpaineen vallitessa lähes ilman painehävikkiä. • BEKOMAT 13 vaatii toimiakseen käyttöjännitteen ja käyttöpaineen (ks. Tekniset tiedot). • Kun sitä käytetään laitteistoissa, joissa paineilman laadulle asetetaan tavallista korkeampia vaatimuksia (elintarviketeollisuus, lääkintätekniikka, laboratoriovarusteet, erikoisprosessit jne.), laitteen haltijan on päätettävä vaadittavista paineilman laadun valvontatoimenpiteistä. Ne vaikuttavat seuraavien prosessien turvallisuuteen ja voivat auttaa välttämään ihmisiin ja laitteistoihin kohdistuvia haittoja. • Laitteen haltijan velvollisuus on huolehtia siitä, että mainitut olosuhteet taataan laitteen koko käyttöaikana. • CO2-laitteistojen yhteydessä on käytettävä BEKOMATia, jolla on spesifikaatio CO (BEKOMAT .. CO). • BEKOMAT ja kondenssiveden tuloyhde on suojattava jäätymiseltä, koska toimintaa ei muuten voida taata. Myös tähän BEKO tarjoaa soveltuvia tuotteita. Käyttöalueen rajoitus • BEKOMAT-vedenpoistimella ei voida yksistään taata paineilman määriteltyä laatua; tähän vaaditaan teknisiä lisälaitteita. • BEKOMAT 13 ei sovellu käytettäväksi Ex-alueilla eikä laitteistoissa, joissa vallitsee alipaine tai ilmakehän paine. • BEKOMAT-laitetta ei saa altistaa jatkuvalle suoralle auringon- tai lämpösäteilylle. • BEKOMAT 13 -laitetta ei saa asentaa ja käyttää aggressiivisessa ympäristössä. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 7 Säkerhetsanvisningar Kontrollera att denna anvisning också gäller den aktuella apparattypen. Beakta alla anvisningar som ges i denna bruksanvisning. Den innehåller grundläggande informationer, som skall beaktas vid installation, drift och underhåll. Därför skall denna bruksanvisning läsas av montören och den driftsansvarige/fackpersonal innan installation, idrifttagning och underhåll. Bruksanvisningen skall alltid finnas till hands där BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN 40 används. Utöver denna bruksanvisning skall i förek. fall lokala eller nationella föreskrifter beaktas. Kontrollera att BEKOMAT® 13 / 13 CO / 13 CO PN25 / 13 CO PN 40 endast drivs inom de tillåtna gränsvärden, som anges på typskylten. I annat fall finns risk för personskador och materiella skador. Det kan också inträffa funktions- och driftsstörningar. Vid oklarheter eller frågor kring denna installations- och bruksanvisning ber vi dig kontakta BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Åtgärder: • Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). • Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. • Använd endast trycktåligt installationsmaterial. • Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. • Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Fara! Nätspänning! Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd. Åtgärder: • Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364). • Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd. • Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal. Ytterligare säkerhetsanvisningar: • Vid installation och drift skall också de gällande nationella bestämmelserna och säkerhetsföreskrifterna iakttas. • BEKOMAT 13 får inte användas i explosionsfarliga miljöer. • Undvik överdrivna åtdragningskrafter vid tilloppsförskruvningarna. Det gäller framför allt för koniska förskruvningar. • BEKOMAT 13 är endast funktionsduglig när det ligger på spänning. • Använd inte testknappen för kontinuerlig dränering. • Använd endast originalreservdelar. Endast på så sätt är en felfri funktion säkerställd. Tilläggsanvisningar: • Använd nyckelytor vid tilloppet som mothåll vid montering (nyckelstorlek SW36). 8 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. Åtgärder: • En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. • Beakta följande för att undvika skador och bortfall: • Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") • Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning • Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Ändamålsenlig användning • BEKOMAT är en elektronisk nivåreglerad kondensatbortledare för tryckluftsanläggningar. • Användningen skall ske inom ramen för de tillåtna driftsparametrarna (se tekniska data). • BEKOMAT kan leda bort kondensat ur anläggningsdelarna under driftstryck och i det närmaste utan tryckluftsförlust. • För att fungera korrekt behöver BEKOMAT 13 en driftsspänning och ett driftstryck (se tekniska data). • Vid användning i anläggningar med ökade krav på tryckluftskvaliteten (livsmedelsindustri, medicinteknik, laboratorieutrustningar, speciella processer osv.) skall användaren fastställa åtgärder för att övervaka tryckluftskvaliteten. Dessa påverkar säkerheten hos de efterföljande processerna och kan undvika skador på människor och anläggningar. • Det är den driftsansvariges uppgift att säkerställa de nämnda förutsättningarna under hela driftstiden. • Vid användning i CO2-anläggningar skall en BEKOMAT med specifikationen CO (BEKOMAT .. CO) användas. • BEKOMAT och kondensattilledningen skall skyddas mot frost. I annat fall är inte funktionen säkerställd. BEKO erbjuder också lämpliga produkter för detta. Exkludering från användningsområdet • BEKOMAT kan inte ensam garantera en definierad tryckluftskvalitet såsom kondensatbortledare. För detta krävs ytterligare tekniska anordningar. • BEKOMAT är inte avsedd för användning i anläggningar som leder undertryck eller atmosfäriskt omgivningstryck eller i explosionsfarliga omgivningar. • BEKOMAT får inte utsättas för kontinuerlig sol- eller värmestrålning. • BEKOMAT får inte installeras och drivas i områden med aggressiv atmosfär. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 9 Technische Daten • Tekniske data Tekniset tiedot • Tekniska data Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, zweite Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen. Dette produkt blev testet iht. kravene i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, anden udgave, inklusiv supplement 1 eller en senere version af den samme norm, under hensyntagen til det samme niveau for testkravene. Tämä tuote on testattu standardin CAN/CSA-C22.2 nro 61010-1 toisen painoksen mukaan ottaen huomioon lisäyksen 1 tai saman standardin myöhemmän version ja käyttäen samaa testivaatimuksien tasoa. Denna produkt testades enligt kraven i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, andra upplagan, med hänsyn till Komplettering 1 eller en senare version av samma norm och med hänsyn till samma nivå på testkraven. BEKOMAT min./max. Betriebsdruck min./maks. driftstryk Min./maks. käyttöpaine min./max. driftstryck 13 13 CO 0,8 ... 16 bar (12 ... 230 psi) 13 CO PN25 13 CO PN40 1,2 ... 25 bar (18 ... 362 psi) 1,2 ... 40 bar (18 ... 580 psi) min./max. Temperatur min./maks. temperatur Min./maks. lämpötila min./max. temperatur +1 ... +60 °C (+34 ... 140°F) Kondensatzulauf Kondensattilløb Kondenssinesteen tulo kondensattillopp 2 x G ½ / 2 x ½ NPT Kondensatablauf (Schlauch) Vandudløb (slange) Kondenssinesteen poisto (letku) kondensatutlopp (slang) G½ G⅜ Kondensat Kondensat Kondenssineste Kondensat ölhaltig Olieholdigt öljypitoinen oljehaltig ölhaltig + ölfrei Olieholdigt + oliefri öljypitoinen + öljytön oljehaltig + oljefri Gehäuse Hus Runko kapsling Aluminium Aluminium Alumiini aluminium Aluminium, hartcoatiert Aluminium, hårdcoatet Alumiini, kovetettu aluminium hardcoated Gewicht (leer) Vægt (tom) Paino (tyhjä) vikt (tom) 2,0 kg (4.4 lbs) 2,2 kg (4.8 lbs) Max. Leistung für Klimazone Blau – siehe auch Kapitel „Klimazone und Leistungsdaten“ Maks. ydelse for klimazone blå – se også kapitlet "Klimazoner og specifikationer" Maks. teho sinisellä ilmastovyöhykkeellä – ks. myös luku "Ilmastovyöhyke ja tehotiedot" Max. effekt för klimatzon blå – se även kapitlet “Klimatzon och effektdata” max. Kompressorleistung Maks. kompressorydelse Kompressorin maks. teho max. kompressoreffekt 30 m³/min (1060 cfm) max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) Maks. kølekompressorydelse (kun med forudskillelse) Jäähdytyskuivaimen maks. teho (vain esierotuksella) max. kyltorkseffekt (endast med föravskiljning) 60 m³/min (2120 cfm) max. Filterleistung (hinter Trockner) Maks. filterydelse (bag tørreren) Suodattimen maks. teho (kuivaimen takana) max. filtereffekt (efter torkare) 300 m³/min (10595 cfm) 10 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Elektrische Daten • Elektriske data Sähkötekniset tiedot • Elektriska data Betriebsspannung Driftsspænding Käyttöjännite driftsspänning Leistungsaufnahme Effektforbrug Ottoteho ineffekt Absicherung Sikring Varokkeet säkring empfohlener Kabelmanteldurchmesser Anbefalet kabelkappediameter Johtovaipan suositeltava läpimitta ekommenderad kabelmanteldiameter 230 / 115 / ... / 24 VAC ± 10%, 50 ... 60 Hz / 24 VDC ± 10% siehe Typenschild / se typeskiltet ks. tyyppikilpi / se typskylt P < 8,0 VA (W) empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge anbefales til AC: 1 A træg / foreskrevet til DC: 1 A træg suositus AC : 1 A hidas / määräys DC : 1 A hidas rekommenderad för AC: 1 A trög / föreskriven för DC: 1 A trög ø 5,8 ... 8,5 mm (0.23" ... 0.34") empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss) Anbefalet åretværsnit Johtimen suositeltava poikkipinta-ala rekommenderad ledardiameter 3 x 0,75 ... 1,5 mm (0.03 ... 0.06 inches squared) empfohlenes Absetzen des Kabelmantels Anbefalet fjernelse af kabelkappe Johtovaipan suositeltava kuorintapituus rekommenderad avsättning av kabelmanteln PE: ~ 60 mm L/N: ~ 50 mm (PE: ~ 2.3" L/N: ~ 1.96") empfohlene Abisolierlänge Anbefalet terminalrørslængde Johtoliittimien suositeltava pituus rekommenderad längd ledarändhylsa ~ 6 mm (~ 0.24") Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Last schalten *) Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt lastkobling *) Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot Kuorman kytkentä *) anslutningsdata potentialfri kontakt Koppla last *) AC: max. 250 V / 1 A DC: max. 30 V / 1 A Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Kleinsignel schalten *) Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt småsignalkobling *) Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot Piensignaalin kytkentä *) anslutningsdata potentialfri kontakt koppla lågnivåsignal *) min. 5 VDC / 10 mA Schutzart Beskyttelsesklasse Kotelointiluokka Beschermingsklasse IP 65 VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung) *) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr geeignet sind. VAC = V alternating current (vekselspænding) / VDC = V direct current (jævnspænding) *) Ind- og udkobling af laster medfører, at kontaktens egenskaber ikke længere er egnede til kobling af småsignaler. VAC = V alternating current (vaihtojännite) / VDC = V direct current (tasajännite) *) Kuormien kytkentä saa aikaan sen, että kosketin ei enää ominaisuuksiltaan sovellu piensignaalien kytkentään. VDC = V alternating current (växelspänning) / VDC = V direct current (likspänning) *) Kopplingen av laster leder till att egenskaperna hos kontakten för koppling av lågnivåsignaler inte längre blir lämpliga. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 11 Abmessungen • Dimensioner • Mitat • Mått BEKOMAT 13 BEKOMAT 13 CO mm (inch) mm (inch) 12 BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Klimazonen • Klimazoner • Ilmastovyöhykkeet • Klimatzoner Klimazonen Klimazoner Ilmastovyöhykkeet Klimatzoner Max. Kompressorleistung Max. kompressorydelse Kompressorin maksimiteho Max kompressoreffekt Max. Trocknerleistung maks. tørrerydelse kuivaimen enimmäisteho max torkarkapacitet Max. Filterleistung max. filtersydelse Suodattimen maksimiteho max filtereffekt m³/min. cfm m³/min. cfm m³/min. cfm grün/grøn/vihreä/grön 35,0 1235 70,0 2470 350,0 12360 blau/blå/teho/blå 30,0 1060 60,0 2120 300,0 10595 rot/rød/punainen/röd 20,0 705 40,0 1412 200,0 7063 Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7 De viste kapacitetsdata er baseret på et mildt klima gældende for Europa, store dele af Syd-Øst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå). For tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 1,2 For varmt og/eller fugtigt klima (tropisk; klimazone: rød) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 0,7 Ilmoitetut suorituskykytiedot viittaavat lauhkeaan ilmastoon ja ne ovat voimassa Euroopassa, monissa Kaakkois-Aasian osissa, Pohjois- ja Etelä-Afrikassa sekä osassa Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen). Kuivalle tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 1,2 Lämpimälle tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 0,7 Angivna kapcitetsvärden gäller för tempererat klimat i Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nordoch Sydamerika. (klimatzon: Blå) För torrt och/eller kyligt klimat (klimatzon: Grön) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 1,2 För varmt och/eller fuktigt klimat (tropikerna, klimatzon: Röd) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 0,7 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 13 Funktion • Funktion Toiminta • Funktion deutsch 1 4 2 3 5 6 Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können. 1 Betriebsbereitschaft Spannung liegt an Ableitvorgang 2 Ablaufleitung ist geöffnet 1 2 Störung 3 Alarmmodus ist aktiviert Test 4 manuelle Entwässerung/Alarm Der Test-Taster dient zur Funktionskontrolle. Betätigung Wirkung 3 4 Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Ventilens koblingsfølge i alarmmodus Venttiilin toimintajakso hälytystilassa Ventilens omkopplingsföljd i alarmläge ca. 2 sek. manuelle Entwässerung > 1 min Alarmmodus Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstörung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst. Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild) dauert so lange an, bis die Ursache der Störung behoben ist (selbsttätig oder durch Wartung). Die rote LED blinkt während der Alarmfunktion. Mögliche Störungsursachern sind z.B.: • Fehler in der Installation • Unterschreiten des Minimaldruckes • zu hoher Kondensatanfall (Überlast) • verstopfte/gesperrte Ablaufleitung • extreme Schmutzpartikelmenge • eingefrorene Rohrleitungen Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt Alarmmelding over potentialfri kontakt Hälytyssignaali potentiaalivapaan koskettimen kautta Alarmsignal via potentialfri kontakt 14 Ist die Störung nicht innerhalb der ersten Minute behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies Signal über das Alarmrelais abgegriffen werden kann. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 dansk suomi svenska Kondensatet strømmer ind i BEKOMAT over indløbsledningen (1) og samles i huset (2). En kapacitivt arbejdende sensor (3) registrerer permanent påfyldningsniveauet og afgiver et signal til den elektroniske styring, så snart beholderen er blevet fyldt. Forstyreventilen (4) aktiveres, og membranen (5) åbner for afløbs-ledningen (6) for at sluse kondensatet ud. Lauhdevesi joutuu tuloaukon (1) läpi BEKOMAT-laitteeseen ja kerääntyy säiliöön (2). Kapasitiivinen tasoanturi (3) valvoo jatkuvasti nestetasoa ja lähettää signaalin elektroniselle ohjaukselle heti, kun säiliö on täyttynyt lauhteella. Esiohjausventtiili (4) ohjautuu avaten membraanin (5), jolloin lauhde virtaa poistojohtoon (6). Kondensatet strömmar via tillopps-ledningen (1) in i BEKOMAT och samlas i huset (2). En kapacitivt arbetande nivågivare (3) registrerar kontinuerligt fyllnadsnivån och ger en signal till den elektroniska styrningen så snart behållaren är full. Pilotventilen (4) manövreras och membranet öppnar för kondensatuttömning utloppsled-ningen (6). Når BEKOMAT er tømt, lukkes afløbsledningen rettidigt igen tæt, så der ikke forekommer unødvendige tryktab. Kun BEKOMAT on tyhjentynyt, poistoaukko sulkeutuu taas tiiviisti niin ajoissa, ettei ehdi syntyä tarpeettomia painehäviöitä. 1 Toimintavalmis Laite saa jännitettä Udledning 2 Afløbsledningen er åbnet 2 Lauhteen poisto Poistojohto on auki Avledningsförlopp 2 uttömningsledningen öppnad Driftsforstyrrelse 3 Alarmmodussen er aktiveret Häiriö 3 Hälytys on aktivoituna Felfunktion 3 alarmläget aktiverat Test 4 Manuel afvanding/alarm Testi 4 Käsikäyttöinen vedenpoisto/Hälytys Test 4 manuell tömning/alarm Testipainike on tarkoitettu toiminnan tarkastamista varten. Testknappen fungerar som funktionskontroll. 1 Driftsberedskab Der er tændt for spændingen Testtasten er beregnet til funktionskontrol Om BEKOMAT är tömd, stängs utloppsledningen till höger igen helt tätt, innan onödiga tryckluftsförluster kan uppkomma. 1 Driftsklar spänning pålagd Aktivering Virkning Käyttöaika Vaikutus Manövrering Effekt ca. 2 sek. manuel afvanding n. 2 s Käsikäytt. vedenpoisto ca 2 s manuell uttömning > 1 min alarmmodus > 1 min Hälytystila > 1 min alarmläge Hvis mikrocontrolleren fastslår en driftsforstyrrelse, udløses alarmmodussen. Ventilens koblingsfølge (se illustrationen) varer, indtil årsagen til fejlen er udbedret (af sig selv eller ved vedligeholdelse). Den røde LED blinker under alarmfunktionen. Mulige fejlårsager kan f.eks. være: • fejl ved installationen • underskridelse af det minimale tryk • for stor udvikling af kondensat (overlast) • forstoppet / spærret afløbsledning • ekstreme mængder smudspartikler • tilfrosne rørledninger Hvis driftsforstyrrelsen ikke er udbedret i løbet af det første minut, udløses en fejlmelding (se illustrationen), som kan tages som potentialfrit signal over alarmrelæet. Kun elektroniikka rekisteröi käyttöhäiriön, kytkeytyy hälytys. Venttiilin toimintajakso (ks. kuva) kestää niin kauan, kunnes häiriön syy on poistunut (itsestään tai huoltamalla). Hälytystoiminnon aikana vilkkuu punainen LED. Mahdollisia häiriön syitä ovat esim.: •Asennusvirhe • Vähimmäispaineen alittaminen • Liian paljon lauhdetta (ylikuormitus) • Tukkeutunut/suljettu poistojohto • Äärimmäisen paljon likaa • Jäätyneet putkijohdot Jos häiriö ei poistu ensimmäisen minuutin aikana, kytkeytyy häiriöilmoitus (ks. kuva), joka voidaan ottaa kelluvana signaalina häiriöreleestä. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Om mikrokontrollern konstaterar en driftsstörning, utlöses alarmläget. Ventilens omkopplingsföljd (se bild) kvarstår tills orsaken till störningen åtgärdats (spontant eller genom underhåll). Den röda lysdioden blinkar under alarmfunktionen. Möjliga felorsaker är t ex: • fel i installationen • underskridet minimitryck • för hög kondensattillströmning (överbelastning) • blockerad/spärrad utloppsledning • frusna rörledningar Om felet inte åtgärdas inom de första minuterna utlöses en felsignal (se bild), som kan kopplas om till en potentialfri signal via alarmreläet. 15 Installation Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. • Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. • Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. • Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Maßnahmen: • Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. • Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: • genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“) • genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung • regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Hinweis: Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise. Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort. Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden muss. 16 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Installation Fare! Trykluft! Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Forholdsregler: • Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). • Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. • Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. • Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. • Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Forholdsregler: • Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. • Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: • Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") • Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning • Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning OBS: Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler. Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted. Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden. Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser. Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås. Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 17 Asennus Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Toimenpiteet: • Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). • Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. • Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. • Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. • Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Toimenpiteet: • Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. • Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: • Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") • Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita • Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Ohje: Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia. Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita. Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita. Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on syytä välttää niiden ihokontaktia. Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti. 18 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Installation Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Åtgärder: • Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). • Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. • Använd endast trycktåligt installationsmaterial. • Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. • Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. Åtgärder: • En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. • Beakta följande för att undvika skador och bortfall: • Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") • Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning • Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Anvisning: Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar. Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats. Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick. Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt. Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 19 Installation • Installation Asennus • Installation falsch • forkert väärin • fel richtig • rigtigt oikein • rätt deutsch 1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½" (Innendurchmesser > 13 mm (0.5"))! 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1% ! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bar (12 psi) bzw. 1,2 bar (18 psi)! (Druck auf Typenschild ablesen) 6. Kurzer Druckschlauch! 7.Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung, erhöht sich der erforder-liche Mindestdruck um 0,1 bar (1.5 psi)! Ablaufleitung max. 5 m (17 feet) steigend! 8. Sammelleitung mind. ¾" mit 1% Gefälle verlegen! 9.Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung installieren. Beachten: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muss separat entwässert werden! Beachten: Entlüftung! Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf oder anderen Zulaufproblemen muss eine Luftausgleichsleitung verlegt werden! Beachten: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luftstromes sinnvoll! 20 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 dansk suomi svenska 1. Indløbsrøret og fitting mindst ½"! (indvendig diameter > 13 mm (0.5"))! 2. Der må ikke indsættes noget filter i indløbet! 3. Indløbet skal have et fald på > 1 %! 4. Benyt kun kugleventiler! 5. Tryk: min. 0,8 bar (12 psi) hhv. 1,2 bar (18 psi)! (Trykket kan aflæses på typeskiltet) 6. Kort trykslange! 7. For hver meter stigning i afløbsledningen forøges det nødvendige mindstetryk med 0,1 bar (1.5 psi)! Afløbsledning: max. 5 m (17 feet) stigende! 8.Samleledningen mindst ¾" skal forlægges med 1 % fald! 9. Ved indløbsproblemer skal der installeres en udluftningsledning. 1. Tuloputki varusteineen min. ½" ! (sisäläpimitta ≥ 13 mm (0.5"))! 2. Ei suodattimia tulojohtoon! 3. Tulojohto on asennettava laskevasti > 1% ! 4. Käytä vain palloventiilejä! 5. Paine: min. 0,8 bar (12 psi) tai 1,2 bar (18 psi)! (Paine on katsottava tyyppikilvestä) 6. Lyhyt paineletku! 7. Tarvittava vähimmäispaine kasvaa 0,1 bar (1.5 psi) poistojohdon yhtä nousevaa metriä kohden! Poistojohto saa nousta maks. 5 m (17 feet)! 8. Kokoomajohto min. ¾" ja asennus 1% laskevasti! 9. Jos virtausongelmia esiintyy, asenna ilmanpoistojohto. 1.Tilloppsrör och koppling minst ½" ! (innerdiameter ≥ 13 mm (0.5"))! 2. Inga filter i tilloppsledningen 3. Fall på tillloppsledning > 1%! 4. Använd enbart kulventiler! 5. Tryck: min 0,8 bar (12 psi) eller 1,2 bar (18 psi)! (kontrollera typskylten för rätt tryck) 6. Kort tryckslang! 7. För varje meters ökat fall i utloppsledningen ökar det erforderliga minimitrycket med 0,1 bar (1.5 psi). Stigningen hos utloppsledningen får inte överstiga 5 meter (17 feet)! 8. Uppsamlingsledning min. ¾" med 1% fall. 9.Vid tilloppsproblem ska en ventilationsledning installeras. Bemærk: Huom.: Obs: trykdifferencer! Paine-erotukset! Tryckskillnader! Hvert kondensatopståelsessted skal Vesi on poistettava erikseen jokaisesta Varje kondensatkälla måste avledas afvandes separat! lauhteenkerääntymispisteestä! separat! Bemærk: Huom.: Obs: udluftning! Ilmanpoisto! Ventilation Hvis faldet i indløbet ikke er tilstrækkeligt, Jos tulojohto ei ole riittävän laskeva, tai Om tilloppsledningen inte kan dras med eller andre indløbsproblemer skal der jos muita virtausongelmia esiintyy on tillräckligt fall eller andra tilloppsproblem forlægges en luftudligningsledning! asennettava ilmantasausjohto! måste en ventila-tionsledning installeras! Bemærk: Huom.: Obs: rørbøjuing! Kimmahduspinta! Avledningsyta! Hvis der skal afvandes direkte fra led- Jos vesi poistetaan suoraan johdosta, Om uttömning ska ske direkt från en led- ningen, er det fornuftigt at indsætte en ilmavirta on hyvä ohjata toiseen suun- ning, rekommenderas ett arrangemang omstyring af luftstrømmen! taan. där luftströmningen avleds. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 21 Installation • Installation Asenus • Installation falsch • forkert väärin • fel deutsch richtig • rigtigt oikein • rätt Beachten: Mindest-Einbauhöhe Die Zulaufhöhe muss unterhalb der tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.B. Kessel) liegen. Beachten: Kontinuierliches Gefälle Die Zulaufhöhe stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen. Bei beschrängter Einbauhöhe unteren Zulauf mit separater Entlüftungsleitung installieren. Beachten: Entlüftungsleitung Bei hohem Kondensatanfall muss stets eine separate Entlüftungsleitung installiert werden. Beachten: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden! Beachten: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. 22 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 dansk suomi svenska Bemærk: Huom.: Obs: mindste indbygningshøjde Vähimmäisasennuskorkeus Minsta installationshöjd Indløbshøjden skal ligge under samle- Tulopisteen täytyy sijaita alempana kuin Inloppspunkten måste vara placerad rummets (f.eks. kedlens) laveste sted. lauhteenkeräystilan (esim. paineilmasäi- lägre än den lägsta punkten på uppsam- liön) matalin kohta. lingstanken eller kärlet. Bemærk: Huom.: Obs: kontinuerligt fald Tasaisesti laskeva johto Kontinuerligt fall Indløbet skal altid forlægges med kontin- Tulojohto on asennettava tasaisen las- Tillförselledningen ska alltid dras med uerligt fald. Ved begrænset indbygning- kevasti. Jos asennustila on rajoitettu, ett kontinuerligt fall. Om installations- shøjde skal det underste indløb install- alempi tulojohto on varustettava erillisellä utrymmet är för litet, måste den nedre eres med separat udluftningsledning. ilmanpoistojohdolla. tilloppsledningen förses med en separat ventilationsledning. Bemærk: Huom.: Obs: udluftningsledning Ilmanpoistojohto Ventilationsledning Ved stor kondensatforekomst skal der Jos lauhdetta syntyy runsaasti, on asen- Vid stora kondensatvolymer är det alltid altid installeres en separat udluftnings- nettava aina erillinen ilmanpoistojohto. nödvändigt att installera en separat ven- ledning. tilationsledning. Bemærk: Huom.: Obs: kontinuerligt fald! Tasaisesti laskeva johto! Kontinuerligt fall Hvis der anvendes en trykslange som Jos tulojohtona käytetään paineletkua, Det är viktigt att undvika vattenfickor indløb, skal man undgå dannelsen af en vesipussien syntymistä on vältettävä! då en tryckslang används som tillopps- “vandsæk”! ledning! Bemærk: Huom.: Obs: kontinuerligt fald! Tasaisesti laskeva johto! Kontinuerligt fall! Også ved forlægningen af indløbsled- Vesipussien syntymistä on vältettävä Vattenfickor måste även undvikas vid ningen skal man undgå dannelsen af en myös, kun tulojohtona on kiinteästi asen- installation av ett tilloppsrör. “vandsæk”. nettu putki. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 23 Elektrische Installation Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla- ges mit Verletzung und Tod. Maßnahmen: • Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364). • Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. • Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. • Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.B. Netzstecker oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt. • Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende Trennvorrichtung vorzusehen. • Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung (PELV) nach IEC 60364-4-41erfüllen. Hinweis: Zwischen Anschlussklemmen KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen besteht keine galvanische Trennung. Bei Prüfungen, z.B. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funktionserdung und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht. Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen. Potenzialfreier Kontakt Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.B. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt kann z.B. im Fail-safe-Modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt (0.7 0.8) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Externer Test-Taster (optional) Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil. Zusätzliche Anleitung beachten! Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC 60364 vorzusehen. 24 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Elektrisk installation Fare! Netspænding! Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Forholdsregler: • Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364). • Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding. • Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale. • Ved en vekselstrømsforsyning skal der sørges for en udkobler (f.eks. et stik eller en kontakt), som adskiller de spændingsførende ledere. • Er den potentialefri kontakt påtrykt livsfarlige spændinger, skal den også have en udkobler. • Den påtrykte 24 VDC spænding skal overholde kravene til FELV strømkredse med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC 60364-4-41. OBS: Mellem tilslutningsklemmerne KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" på VDC-apparaterne og huset eller kondensattilslutningerne er der ingen galvanisk adskillelse. Ved kontroller, f.eks. beskyttelseslederkontroller iht. VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD, skal det sikres, at der mellem de ledende komponenter i apparatet, som kan berøres, og beskyttelseslederens støttepunkt kun er en forbindelse til at oprette en funktionsjording, og ingen strømførende beskyttelse. Spænd kabelsamlingen let til, så den er tæt. Potentialefri kontakt Alarmsignalet kan sendes videre med den potentialfrie kontakt (f.eks. til en styrepult). Skiftekontakten kan drives i f.eks. et fail-safe-modus: Er der påtrykt driftsspænding, og arbejder BEKOMAT uden fejl, er alarmrelæet sluttet. Arbejdskontakten (0.7 - 0.8) er lukket. Er der ikke påtrykt en driftsspænding, eller udgives der en fejlmelding, bryder alarmrelæet. Arbejdskontakten er så åben (alarm). Ekstern testknap (ekstra) På den måde kan kondensatet udledes målrettet og fjernstyret. Den normale test-knap funktion er også uden for BEKOMAT. Lukkes den eksterne kontakt, åbnes ventilen. Se også den ekstra vejledning! Der må ikke være en potentialeforskel mellem beskyttelsesleder-/PE-forbindelsen. Eventuelt skal der sørges for en potentialeudligning iht. VDE 0100 / IEC 60364. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 25 Sähköasennus Vaara! Verkkojännite! Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema. Toimenpiteet: • Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364). • Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön. • Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö. • AC-sähköä käytettäessä lähistölle on asennettava hyvin ulottuvilla oleva erotinlaite (esim. verkkopistoke tai kyt- kin), joka katkaisee virran kaikista virtajohtimista. • Jos potentiaaliton kosketin johtaa kosketusvaarallista jännitettä, myös siihen on asennettava vastaava erotinlaite. • 24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle (PELV) asetetut vaatimukset standardin IEC 60364-4-41 mukaan. Ohje: VDC-laitteiden liittimien KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" ja rungon tai kondenssinesteliitäntöjen välillä ei ole galvaanista eristystä. Tarkastuksien, esim. suojajohdintarkastuksien yhteydessä standardien VDE 0701-0702 / IEC 85/361/CD mukaan, on varmistettava, että laitteen jännitteille alttiiden kosketeltavien osien ja suojajohdinten tukipisteen välissä on ainoastaan yhteys toiminnallisen maadoituksen luomista varten eikä virranjohtokykyistä suojayhteyttä. Kiristä johtoliitos niin, että se tiivistää hieman. Potentiaaliton kosketin Potentiaalittomalla koskettimella voidaan välittää hälytyssignaali (esim. ohjausyksikköön). Vaihtokosketinta voidaan käyttää esim. vikaturvallisessa tilassa (fail-safe): Kun käyttöjännite on päällä ja BEKOMAT toimii häiriöttä, hälytysrele on vetänyt. Sulkukosketin (0.7 - 0.8) on suljettu. Jos käyttöjännitettä ei ole tai tulee häiriöilmoitus, hälytysrele päästää. Sulkukosketin on auki (hälytys). Ulkoinen testipainike (valinnainen) Tämän painikkeen avulla voidaan johtaa kondenssinestettä pois kauko-ohjauksella. Normaali testipainiketoiminto toteutetaan lisäksi BEKOMAT-laitteen ulkopuolella. Kun ulkoinen kosketin suljetaan, avataan venttiili. Noudata ylimääräistä ohjetta! Suojajohdin-/PE-liitännän ja putkiverkoston välillä ei sallita potentiaalieroa. Tarvittaessa on asennettava potentiaalintasaus standardien VDE 0100 / IEC 60364 mukaan. 26 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Elektrisk installation Fara! Nätspänning! Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd. Åtgärder: • Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364). • Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd. • Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal. • Vid AC-försörjning skall det i närheten finnas en säker åtkomlig frånskiljaranordning (t.ex. nätstickkontakt eller brytare), som bryter alla strömförande ledningar. • Om den potentialfria kontakten leder beröringsfarliga spänningar skall det också för detta skapas en motsvarnde frånskiljningsanordning. • Den iordningställda spänningen 24 VDC skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning (PELV) enligt 60364-4-41. Anvisning: Mellan VDC-enheternas anslutningsplintar KL 5 "±24 VDC" - KL 6 "±24 VDC" och kapsling resp. kondensatanslutningar finns ingen galvanisk frånskiljning. Vid kontroller, t.ex. skyddsledarkontroller enligt VDE 0701-0702/IEC 85/361/CD skall det beaktas att det mellan de vidröringsbara ledande delarna på apparaten och skyddsledarstödpunkten bara finns en anslutning för att skapa en funktionsjordning och ingen strömbärande skyddsanslutning. Dra åt kabelförskruvning lätt tätande. Potentialfri kontakt Via den potentialfria kontakten kan alarmsignalen ledas vidare (t.ex. till en styrpulpet). Omkopplingskontakten kan t.ex. drivas i Fail Safe-läge. Om driftsspänning ligger på om BEKOMAT arbetar störningsfritt har alarmreläet slagit till. Arbetskontakten (0.7-0.8) är sluten. Om ingen driftsspänning ligger på eller om ett störningsmeddelande visas slår alarmreläet ifrån. Arbetskontakten är öppen (alarm). Extern test-knapp (tillval) Med den kan befintligt kondensat ledas bort riktat med fjärrstyrning. Den normala testknapps-funktion har här därutöver tagits ut ur BEKOMAT. Om den externa stängs, öppnar ventilen. Beakta kompletterande anvisning. Mellan skyddsledar-/PE-anslutningen och rörnätet är ingen potentialdifferens tillåten. I förekommande fall skall det finnas en potentialutjämning IEC 60364 / VDE 0100. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 27 Elektrische Installation • Elektrisk installation Sähköasennus • Elektrisk installation deutsch • Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen! • Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 / IEC 60364 ausführen. • Nicht unter Spannung installieren. •Haubendeckel (A) nach Lösen der 4 Schrauben (B) demontieren. •Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel (A) nach Lösen der Schraube (D) herausnehmen. •Kabel für Spannungsversorgung (E) und potenzialfreien Kontakt (F) durch Kabelverschraubungen führen. • Klemmenbelegung VAC Spannungsversorgung 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 VDC Spannungsversorgung +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) Bei 24 VDC-Betrieb darf nicht Masse auf + 24 VDC gelegt werden, da geräteintern Minus auf Gehäusepotential liegt. Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung (PELV) nach IEC 60364-4-41 erfüllen. 0.8 normally open 0.7 common 0.6 normally closed 0.2 PE 0.1 N 0.0 28 L Earth/Ground Neutral •Potenzialfreien Kontakt (F) an Klemmen 0.6 - 0.7 (bei Störung geschlossen) oder 0.7 - 0.8 (bei Störung geöffnet) anschließen. • Kabel (E + F) straffen und Kabelverschraubungen festschrauben • Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A) mit Schraube (D) befestigen. • Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K) aufstecken. • Falls irrtümlich die Einzellitzen aus dem Kabelstecker geschraubt wurden, gilt folgende Zuordnung: 1.0 = braun 1.1 = blau 2.0 = schwarz Phase •Haubendeckel (A) aufsetzen und die 4 Schrauben (B) handfest anziehen 0.8 normally open 0.7 common Beachte! 0.6 normally closed Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über Kopf) im Haubendeckel (A). 6 ±24V +24 VDC (0V) 5 ±24V 0V (+24 VDC) Im lastfreien Betrieb kann an den Klemmen 1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine Spannung von bis zu 36 VDC gemessen werden. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 dansk suomi svenska • Aflæs den tilladte netspænding på typeskiltet (G)! • Lue sallittu verkkojännite ehdottomasti tyyppikilvestä (G)! • Tillåten nätspänning skall läsas av från typskylten (G). • Udfør installationerne iht. VDE 0100 / IEC 60364. • Suorita asennustyöt standardin VDE 0100 / IEC 60364 mukaisesti. • Utför installationsarbeten enligt VDE 0100/IEC 60364. • Må ikke installeres under spænding. • Älä suorita asennuksia jännitteen ollessa päällä. • Installera inte under spänning. • Demonter kappedækslet (A), når de 4 skruer (B) er blevet løsnet. •Træk netprintkortet (C) ud af kappedækslet (A), når skruen (D) er blevet løsnet. • Før kablet til spændingsforsyningen (E) og den potentialefri kontakt (F) gennem kabelsamlingen. • Klemmetilslutning VAC spændingsforsyning 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 VDC spændingsforsyning +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) Ved drift med 24 VDC må massen ikke lægges mod + (plus) 24 VDC, da der er et apparatinternt minus på husets potentiale. Den påtrykte 24 VDC spænding skal overholde kravene til FELV strømkredse med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC 60364-4-41. • Tilslut den potentialefrie kontakt (F) til klemmerne 0.6 - 0.7 (lukket ved fejl) eller 0.7 - 0.8 (lukket ved fejl). • Stram kablerne (E + F), og skru kabelsamlingen fast • Fastgør netprintkortet (C) i kappedækslet (A) med skruen (D). • Sæt kabelstikket (H) på styreprintkortet (K). • Hvis enkelttrådene ikke ved en fejl blev skruet ud af kabelstikket, gælder følgende tilordning: 1.0 = brun 1.1 = blå 2.0 = sort • Sæt kappedækslet (A) på, og spænd de 4 skruer (B) til med hånden Bemærk! Netprintkortet (C) sidder drejet (over hovedet) i kappedækslet (A). Når der ikke er påtrykt last, kan der på klemmerne 1.0 og 1.1 (kabelstik (H)) måles en spænding op til 36 VDC. • Irrota suojakansi (A), kun olet ensin irrottanut 4 ruuvia (B). • Poista verkkolaitteen piirilevy (C) suojakannesta (A), kun olet irrottanut ruuvin (D). • Ohjaa jännitteensyötön (E) ja potentiaalittoman koskettimen (F) johdot kierreliittimien läpi. • Liitinjärjestys VAC-jännitteensyöttö 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 VDC -jännitteensyöttö +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) 24 VDC:n jännitettä käytettäessä ei saa liittää maata + (plus) 24 VDC:hen, koska laitteen sisällä miinus on liitetty rungon potentiaaliin. 24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle (PELV) asetetut vaatimukset standardin IEC 60364-4-41 mukaan. • Liitä potentiaaliton kosketin (F) liittimiin 0.6 - 0.7 (suljettu häiriön sattuessa) tai 0.7 - 0.8 (avoin häiriön sattuessa). • Kiristä johto (E + F) ja kierrä kierreliittimet kiinni • Kiinnitä verkkolaitteen piirilevy (C) suojakanteen (A) ruuvilla (D). • Kiinnitä johtopistoke (H) ohjauslevyyn (K). • Mikäli olet vahingossa irrottanut yksittäiset säikeet johtopistokkeesta, järjestys on seuraava: 1.0 = ruskea 1.1 = sininen 2.0 = musta • Aseta suojakansi (A) paikoilleen ja kiristä 4 ruuvia (B) käsin. Huomio! Verkkolaitteen piirilevy (C) on ylösalaisin suojakannessa (A). Käytössä ilman kuormaa voidaan mitata liittimistä 1.0 ja 1.1 (johtopistoke (H)) enintään 36 VDC:n jännite. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 • Demontera huvlocket (A) efter att ha lossat skruvarna (B). • Ta ut nätdelskortet (C) ur huvlocket (A) efter att ha lossat skruven (D). • Led kabeln till spänningsförsöljningen (E) och den potentialfria kontakten (F) genom kabelförskruvningar. • Plintbeläggning VAC spänningsförsörjning0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 VDC spänningsförsörjning +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) Vid 24 VDC-drift får inte jord läggas på + (plus) 24 VDC, eftersom minus ligger på kapslingsjorden internt i apparaten. Den iordningställda spänningen 24 VDC skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning (PELV) enligt 60364-4-41. • Anslut potentialfri kontakt (F) till plintar 0.6 - 0.7 (stängda vid störning) eller 0.7 - 0.8 (öppna vid störning). • Strama upp kabel (E + F) och skruva fast kabelförskruvningar • Fäst nätdelskortet (C) i huvlocket (A) med skruven (D). • Anslut kabelstickkontakten (H) till styrkortet (K). •Om de enskilda ledningstrådarna skruvats ur kabelstickkontakten gäller följande tilldelning: 1.0 = brun 1.1 = blå 2.0 = svart • Sätt på huvlocket (A) och dra åt de 4 skruvarna (B) med handen Observera! Nätdelskortet (C) sitter vridet (upp och ned) i huvlocket (A). Vid belastningsfri drift kan en spänning på upp till 36 VDC mätas upp på plintarna 1.0 och 1.1 (kabelstickkontakt (H)). 29 Kontrolle und Wartung Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. • Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. • Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. • Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla- ges mit Verletzung oder Tod. Maßnahmen: • Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364). • Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. • Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Maßnahmen: • Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. • Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: • genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“) • genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung • regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Hinweis: Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise. Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort. Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden muss. 30 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Kontrol og vedligeholdelse Fare! Trykluft! Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Forholdsregler: • Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). • Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. • Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. • Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. • Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Fare! Netspænding! Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Forholdsregler: • Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364). • Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding. • Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale. Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Forholdsregler: • Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. • Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: • Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") • Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning • Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning OBS: Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler. Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted. Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden. Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser. Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås. Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 31 Tarkastukset ja huolto Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Toimenpiteet: • Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). • Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. • Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. • Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. • Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Vaara! Verkkojännite! Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema. Toimenpiteet: • Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364). • Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön. • Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö. Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Toimenpiteet: • Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. • Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: • Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") • Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita • Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Ohje: Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia. Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita. Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita. Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on syytä välttää niiden ihokontaktia. Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti. 32 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Kontroll och underhåll Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Åtgärder: • Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). • Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. • Använd endast trycktåligt installationsmaterial. • Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. • Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Fara! Nätspänning! Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd. Åtgärder: • Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364). • Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd. • Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal. Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. Åtgärder: • En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. • Beakta följande för att undvika skador och bortfall: • Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") • Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning • Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Anvisning: Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar. Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats. Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick. Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt. Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 33 Wartung • Vedligeholdelse • Huolto • Onderhout deutsch Empfehlung zur Wartung: • Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen • Jährlich Verschleißteile ersetzen Verschleißteilsatz ( x ) BEKOMAT 13 2000067 BEKOMAT 13 CO 2000067 BEKOMAT 13 CO PN25 2000366 BEKOMAT 13 CO PN40 2000366 Funktionstest des BEKOMAT: • Test-Taster ca. 2 sek. betätigen. • Ventil öffnet zur Kondensatableitung Überprüfung der Störmeldung: • Kondensatzulauf absperren • Test-Taster mind. 1 Minute betätigen • rote LED blinkt (nach 1 Minute) • Alarmsignal wird durchgeschaltet 34 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 dansk suomi svenska Anbefaling vedr. vedligeholdelse: Huoltosuositus: • Rens huset og ventilen hvert år. •Kotelo ja venttiili puhdistetaan kerran• Rengör hus och ventil en gång per år. vuodessa. • Byt slitdelar en gång per år. • Kuluvat osat vaihdetaan kerran • Udskift sliddele hvert år. Rekommendationer för underhåll vuodessa. Sliddelssæt ( x ) Kuluvien osien varaosasarja ( x ) Slitdelssats ( x ) BEKOMAT 13 2000067 BEKOMAT 13 CO 2000067 BEKOMAT 13 CO PN25 2000366 BEKOMAT 13 CO PN40 2000366 BEKOMAT 13 2000067 BEKOMAT 13 CO 2000067 BEKOMAT 13 CO PN25 2000366 BEKOMAT 13 CO PN40 2000366 BEKOMAT 13 2000067 BEKOMAT 13 CO 2000067 BEKOMAT 13 CO PN25 2000366 BEKOMAT 13 CO PN40 2000366 Funktionstest på Bekomat BEKOMAT-laitteen toimintatesti: Funktionstest av BEKOMAT: • Aktiver test-tasten kort. • Painetaan lyhyesti testipainiketta. • Tryck kort på testknappen. • Ventilen åbnes til kondensatudledning. • Venttiili avautuu, ja lauhde poistuu. • Ventilen för kondensatavledning öpnar. Kontrol af alarm signal: Häiriöilmoituksen tarkistus: Kontroll av alarmsignal: • Spær kondensatindløbet. • Lauhteentulojohto suljetaan. • Stäng av kondensattillförseln. • Aktiver test-tasten i mindst 1 minut. • Testipainiketta painetaan vähint. 1 min. • Tryck i minst 1 minut på testknappen. • Den røde LED blinker (efter 1 minut). • Punainen LED vilkkuu (1 min. jälkeen). • Den röda lysdioden blinkar (efter 1 min.). • Alarmsignalet kobles igennem. • Hälytyssignaali kytkeytyy. • Alarmsignalen vidarebefordras. BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 35 Fehlersuche • Fejlfinding Vianhaku • Felsökning deutsch keine LED leuchtet Mögliche Ursachen: • Spannungsversorgung fehlerhaft • Netzteilplatine defekt • Steuerplatine defekt Ingen LED lyser Yksikään LED ei pala ingen lysdiod lyser - Spannung auf Typenschild ablesen - Spannung auf Netzteilplatine an Klemmen 0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen. - 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine an Klemmen 1.0 - 1.1 prüfen (ohne Last bis 36 VDC messbar) -Steckerverbindung/Flachbandkabel prüfen Test-Taster ist betätigt, aber keine Kondensatableitung Mögliche Ursachen: Test-tasten er aktiveret, men der følger ingen kondensatudledning Testipainiketta on painettu, mutta lauhde ei poistu Tryckknappen trycks in, men ingen kondensatavledning Kondensatableitung nur wenn Test-Taster betätigt ist - Zu- und Ablaufleitung kontrollieren - Verschleißteile austauschen - Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet (Test-Taster mehrmals betätigen) - 24 VDC-Spannung auf Steuerplatine an Klemmen 3.0 - 3.1 - 3.2 prüfen (ohne Last bis 36 VDC meßbar) Mögliche Ursachen: Kondensatudledning kun, når test-tasten er aktiveret Lauhde poistuu vain testipainikkeella • Zulaufleitung ohne ausreichendes Gefälle • zu hoher Kondensatanfall • Fühlerrohr sehr stark verschmutzt • Mindestdruck unterschritten Kondensat avleds endast när testknappen hålls intryckt - Zulaufleitung mit Gefälle verlegen - Luftausgleichsleitung installieren - Fühlerrohr reinigen - Mindestdruck sicherstellen oder Low Pressure- oder Vakuumableiter installieren Gerät bläst permanent ab Mögliche Ursachen: Apparatet blæser hele tiden luft • Steuerluftleitung verstopft •Verschleiß Laite puhaltaa jatkuvasti ilmaa Apparaten tömmer luft kontinuerligt 36 • Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt oder verstopft •Verschleiß • Steuerplatine defekt • Magnetventil defekt - Ventileinheit komplett reinigen - Verschleißteile austauschen - Fühlerrohr reinigen BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 dansk suomi svenska Mulige årsager Mahdollisia syitä: Möjliga orsaker: • Der er fejl i spændingstilførslen • Netdels-printkortet er defekt • Styre-printkortet er defekt • Jännitteen syötössä vikaa • Verkkolaitekortti viallinen • Ohjauskortti viallinen • Fel i strömförsörjningen. • Strömförsörjningskortet defekt. • Styrkortet defekt. - Aflæs spændingen på typeskiltet - Kontroller spændingen på netdelsprintkortet til klemmerne 0.0 - 0.1 - 0.2 - Kontroller 24 VDC-spændingen på styre-printkortet til klemmerne 1.0 - 1.1 (uden last kan man måle op til 36 VDC) - Kontroller stikforbindelsen/fladbåndskablet - Katso jännite tyyppikilvestä. - Tarkasta jännite verkkolaitekortilta liittimistä 0.0 - 0.1 - 0.2. - Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta liittimistä 1.0 - 1.1 (mitattava jännite voi olla ilman kuormitusta jopa 36 VDC). - Tarkasta pistokeliitäntä ja nauha-kaapeli. - Läs uppgiften om spänning på typskylten. - Mät spänningen på strömförsörjnings- kortet vid plintarna 0.0 - 0.1 - 0.2. - Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet vid plintarna 1.0 - 1.1 (kan utan belastning vara upp till 36 VDC). - Kontrollera kontaktanslutning/flatkabel. Mulige årsager: Mahdollisia syitä: Möjliga orsaker: • Indløbs- og/eller afløbsledningen er spærret eller forstoppet •Slitage • Styre-printkortet er defekt • Magnetventilen er defekt • Tulo-tai poistojohto on suljettu taitukossa d'évacuation obturées ou bouchées •Kulumista • Ohjauskortti viallinen • Magneettiventtiili viallinen • Till- och/eller utloppsledningen stängd eller blockerad. •Förslitning. • Defekt styrkort • Defekt magnetventil - Kontroller indløbs- og afløbsledningen - Udskift sliddele - Kontroller, om ventilen åbner, så det kan høres (aktiver test-tasten flere gange) - Kontroller 24 VDC-spændingen på styre-printkortet til klemmerne 3.0 - 3.1 - 3.2 (uden last kan man måle op til 36 VDC) - Tarkasta tulo- ja poistojohto. - Vaihda kuluneet osat. - Tarkasta, avautuuko venttiili kuuluvasti (paina testipainiketta useamman kerran). - Tarkasta 24 VDC jännite ohjaus-kortilta liittimistä 3.0 - 3.1 - 3.2 (mitattava jännite voi olla ilman kuormitusta jopa 36 VDC). Mulige årsager: Mahdollisia syitä: Möjliga orsaker: • Indløbsledningen har ikke tilstrækkeligt fald • For stor kondensatforekomst • Følerrøret er stærkt tilsmudset • Mindstetrykket er underskredet • Tulojohto ei riittävän laskeva • Syntyy liian paljon lauhdetta • Anturiputki voimakkaasti likaantunut • Vähimmäispaine alitettu •För litet fall på tilloppsledningen •För stora kondensatvolymer •Givarröret mycket kraftigt nedsmutsat •Underskridet minimitryck - Asenna tulojohto laskevasti. - Asenna ilmantasausjohto. - Puhdista anturiputki. - Varmista, että laitteessa on tarpeeksi painetta, tai asenna matala paine- tai tyhjölauhteenpoistin. -Dra tilloppsledningen med fall -Installera ventilationsledning -Rengör givarröret -Säkerställ minimitrycket, installera i annat fall lågtrycks- eller vakuumavledare Mulige årsager: Mahdollisia syitä: Möjliga orsaker: • Styreluftledningen er forstoppet •Slitage • Ohjausilmajohto tukossa •Kulumista • Styrluftledning blockerad •Förslitning - Rens hele ventilenheden - Udskift sliddele - Rens følerrøret - Puhdista venttiiliyksikkö kokonaan. - Vaihda kuluneet osat. - Puhdista anturiputki. - Rengör hela ventilenheten - Byt slitna delar - Rengör givarröret - Forlæg indløbsledningen med fald - Installer luftudligningsledning - Rens følerrøret - Sørg for, at mindstetrykket foreligger eller installer low pressure- eller vakuumafleder BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 - Kontrollera till- och utloppsledningen - Byt slitna delar - Kontrollera med hörseln om ventilen öppnar (tryck flera gånger på test-knappen) - Mät 24 VDC-spänningen på styrkortet vid plintarna 3.0 - 3.1- 3.2 (kan utan belastning vara upp till 36 VDC) 37 Bauteile • Komponenter • Laitteen osat • Komponenter 57 58 57 58 42a 42b 42a 42b BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40 32 38 33 57 32 33 58 57 34 58 34 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 deutsch dansk suomi svenska 1 Gehäuse 2 O-Ring 93 x 3 3 Gehäusedeckel 4 Zyl.-Schraube M10 x 45 5 Sechskantmutter M10 6 Flachdichtung 21,5 x 26 7 Verschlussschraube G½-A 8 Verschlusselement R½ 9 Masseschraube 10 O-Ring 4 x 1,5 11 Fühlerrohr 12 O-Ring 31,42 x 2,62 13 Befestigungsschraube 14 O-Ring 34,59 x 2,62 15 Haubenunterteil 16 Haubenbefestigung 17 Steuerplatine 18 Linsenschraube M3 x 6 19 Rundschnurring 2 x 315 20 Haubenoberteil 21 Linsenschraube M3 x 10 22 Dichtring für PG9 23 Klemmkäfig für PG9 24 Staubschutz für PG9 25 Druckschraube für PG9 26 Verschlusselement di=10 27Netzteilplatine 28Klemmbockstecker 29 Dichtring für PG7 30 Druckring für PG7 31 Druckschraube f. PG7 32 O-Ring 5,5 x 1,5 33Steuerluftdeckel 34 Linsenschraube M4 x 30 35Steckerdichtung 36Ventilstecker 37Befestigungsschraube 38Magnetspule 39 Senkschraube M4 x 10 40 O-Ring 11,1 x 1,78 41Flansch 42aO-Ring 5 x 1,5 42bO-Ring 6 x 1,5 43Kernführungsrohr 44 Oval-Ring 21,8x1,5x2,5 45Ventilkern 46Kegelfeder 47 Linsenschraube M5 x 20 48Membrandeckel 49 O-Ring 5,5 x 1,5 50 Druckfeder für Membrane 51Membrane 52Membranaufnahme 53 O-Ring 16 x 2 54 Linsenschraube M5 x 12 55 Schlauchtülle, kpl. 56Sieb 57 Sechskantmutter M5 58 Scheibe 1 Hus 2 O-ring 93 x 2 3 Husets låg 4 Cyl.-skrue M10 x 45 5 Sekskantmøtrik M10 6 Fladtætning 21,5 x 26 7 Låseskrue G ½ -A 8 Låseelement R ½ 9 Masseskrue 10 O-ring 4 x 1,5 11 Følerrør 12 O-ring 31,42 x 2,62 13 Befæstigelsesskrue 14 O-ring 34,59 x 2,62 15 Kappens underdel 16 Kappebefæstigelse 17 Styre-printkort 18 Linsehovedet skrue M3 x 6 19 Pakning 2 x 315 20 Kappens overdel 21 Linsehovedet skrue M3x10 22 Pakring til PG9 23 Klembefæstigelse til PG9 24 Støvbeskyttelsesskive 25 Trykskrue til PG9 26 Låseelement di = 10 27 Netdels-printkort 28 Klembukstik 29 Pakring til PG7 30 Trykring til PG7 31 Trykskrue til PG7 32 O-ring 5,5 x 1,5 33 Dækset 34 Linsehovedet skrue M4x30 35 Pakning, flad 36 Kabelstik 37 Befæstigelsesskrue 38 Magnetspole 39 Skrue, undersænket M4x10 40 O-ring 11,1 x 1,78 41 Flange 42aO-ring 5 x 1,5 42bO-ring 6 x 1,5 43 Kerneføringsrør 44 Oval ring 21,8x1,5x2,5 45 Ventilkerne 46 Keglefjeder 47 Linsehovedet skrue M5x20 48 Dæksel 49 O-ring 5,5 x 1,5 50 Trykfjeder til membran 51 Membran 52 Membranholder 53 O-ring 16 x 2 54 Linsehovedet skrue M5x12 55 Slangerør, komplet 56vire 57 Sekskantet møtrik M5 58 Skive 1 Kotelo 2 O-rengas 93 x 2 3 Kotelon kansi 4 Lieriöruuvi M10 x 45 5 Kuusikantamutteri M10 6 Tasotiiviste 21,5 x 26 7 Sulkuruuvi G½-A 8 Sulkutulppa R½ 9 Maadoitusruuvi 10 O-rengas 4 x 1,5 11 Anturiputki 12 O-rengas 31,42 x 2,62 13 Kiinnitysruuvi 14 O-rengas 34,59 x 2,62 15 Päällyskotelon alaosa 16 Päällyskotelon kiinnitysosa 17 Ohjauskortti 18 Kupukantaruuvi M3 x 6 19 Tiiviste 2 x 315 20 Päällyskotelon yläosa 21 Kupukantaruuvi M3 x 10 22 Tiivistys PG9:lle 23 Liitin PG9:lle 24 Pölysuoja PG9:lle 25 Läpivientiliitin PG9:lle 26 Sulkutulppa di=10 27 Verkkolaitekortti 28 Liitinpistoke 29 Tiivistysrengas PG7:lle 30 Puristusrengas PG7:lle 31 Läpivientiliitin PG7:lle 32 O-rengas 5,5 x 1,5 33 Ohjausilman kansi 34 Kupukantaruuvi M4 x 30 35 Pistokkeen tiiviste 36 Venttiilin pistoke 37 Kiinnitysruuvi 38 Magneettikela 39 Uppokantaruuvi M4 x 10 40 O-rengas 11,1 x 1,78 41 Laippa 42aO-rengas 5 x 1,5 42bO-rengas 6 x 1,5 43 Sisäohjausputki 44 Soikea rengas 21,8x1,5x2,5 45 Venttiiliankkuri 46 Kartiomainen jousi 47 Kupukantaruuvi M5 x 20 48 Membraanin kansi 49 O-rengas 5,5 x 1,5 50 Membraanin puristusjousi 51 Membraani 52 Membraanin kiinnitysosa 53 O-rengas 16 x 2 54 Kupukantaruuvi M5 x 12 55 Letkumuhvi, kokon. 56Siivilä 57 Kuusiomutteri M5 58 Levy 1 Hus 2 O-ring 93 x 2 3 Huslock 4 Cylindrisk skruv M10 x 45 5 Sexkantmutter M10 6 Flat packning 21,5 x 26 7 Skruvpropp G½-A 8 Förslutningselement R½ 9 Jordskruv 10 O-ring 4 x 1,5 11 Givarrör 12 O-ring 31,42 x 2,62 13 Fästskruv 14 O-ring 34,59 x 2,62 15 Kåpunderdel 16 Fästelement, kåpa 17 Styrkort 18 Skruv, kullrigt huvud M3x6 19 Snörpackning 2 x 315 20 Kåpöverdel 21 Skruv, kullrigt huvud M3x10 22 Tätningsring till PG9 23 Klämhållare till PG9 24 Dammskyddsplatta till PG9 25 Fästbult till PG9 26 Förslutningselement dia=10 27 Strömförsörjningskort 28 Spännbackskontakt 29 Tätningsring till PG7 30 Fästring till PG7 31 Fästbult till PG7 32 O-ring 5,5 x 1,5 33 Styrluftslock 34 Skruv, kullrigt huvud M4x30 35 Kontakttätning 36 Ventilkontakt 37 Fästskruv 38 Solenoid 39 Skruv, försänkt huvud 40 O-ring 11,1 x 1,78 41 Fläns 42aO-ring 5 x 1,5 42bO-ring 6 x 1,5 43 Styrrör, kärna 44 Oval ring 21,8x1,5x2,5 45 Ventilkärna 46 Konisk fjäder 47 Skruv, kullrigt huvud M5x20 48 Membranlock 49 O-ring 5,5 x 1,5 50 Tryckfjäder till membran 51 Membran 52 Membransäte 53 O-ring 16 x 2 54 Skruv, kullrigt huvud M5x12 55 Slangkoppling, komplett 56Sil 57 Sexkantmutter M5 58 Bricka BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40 4 Zylinderschraube M12x45 5 Sechskantmutter M12 32 O-Ring 5 x 1,5 49 O-Ring 5 x 1,5 54 Zylinderschraube M5x30 55 Schlauchtülle ø13 57 Sechskantmutter M5 58 Scheibe BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40 4 Cyl.-skrue M12x 45 5 Sekskantmøtrik M12 32 O-ring 5 x 1,5 49 O-ring 5 x 1,5 54 Cyl.-skrue M5x30 55 Slangerør ø13 57 Sekskantet møtrik M5 58 Skive BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40 4 Lieriöruuvi M12 x 45 5 Kuusikantamutteri M12 32 O-rengas 5 x 1,5 49 O-rengas 5 x 1,5 54 Lieriöruuvi M5x30 55 Letkumuhvi ø13 57 Kuusiomutteri M5 58 Levy BEKOMAT 13 CO PN25 BEKOMAT 13 CO PN40 4 Cylindrisk skruv M12 x 45 5 Sexkantmutter M12 32 O-ring 5 x 1,5 49 O-ring 5 x 1,5 54 Cylindrisk skruv M5x30 55Slangkoppling ø13 57 Sexkantmutter M5 58 Bricka BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 39 Ersatzteil-Set • Reservedels-sæt Varaosasarjat • Reservdelssatser deutsch BEKOMAT 13 Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll Bestell-Nr. • Bestillings-nr. Tilaus No. • Beställingsnr. Lieferbare Ersatzteil-Sets 2000067 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53 Verschleißteilsatz 2000071 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58 Ventilanbauteile 4027849 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58 Ventileinheit, komplett 2000073 2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53 Dichtungssatz 2000075 1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53 Gehäuse, komplett 2000077 2-7 Gehäusedeckel BEKOMAT 13 CO Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll Bestell-Nr. • Bestillings-nr. Tilaus No. • Beställingsnr. Lieferbare Ersatzteil-Sets 2000067 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53 Verschleißteilsatz 2000072 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58 Ventilanbauteile 4027850 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58 Ventileinheit, komplett 2000073 2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53 Dichtungssatz 2000076 1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53 Gehäuse, komplett 2000078 2-7 Gehäusedeckel BEKOMAT 13 CO PN25, 13 CO PN40 Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll Bestell-Nr. • Bestillings-nr. Tilaus No. • Beställingsnr. Lieferbare Ersatzteil-Sets 2000366 2, 32, 42, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 53 Verschleißteilsatz 2000371 32, 33, 34, 39, 42, 47, 48, 49, 52 - 55, 57, 58 Ventilanbauteile 4027851 32, 33, 34, 38 - 55, 57, 58 Ventileinheit, komplett 2000367 2, 10, 12, 14, 19, 32, 40, 42, 44, 49, 53 Dichtungssatz 2000368 1, 2, 4, 5, 9, 10, 12, 16, 32, 53 Gehäuse, komplett 2000369 2-7 Gehäusedeckel BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 Inhalt • Indhold • sisältää • innehåll Bestell-Nr. • Bestillings-nr. Tilaus No. • Beställingsnr. Lieferbare Ersatzteil-Sets 2000079 17, 18 Platine "Steuerung" 2000063 18, 27 Platine "Netzteil" (230 VAC / 24 VDC) 2000064 18, 27 Platine "Netzteil" (115 VAC / 24 VDC) 2000065 18, 27 Platine "Netzteil" ( 24 VAC / 24 VDC) 2000066 19 - 26 Haubenoberteil, komplett 40 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 dansk suomi svenska Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Sliddelssæt Kuluvien osien varaosasarja Slitdelssats Reservedelssæt, ventil Venttiilin asennusosat Ventilmonteringsdelar Ventilenhed, komplet Venttiiliyksikkö, kokonaan Ventilenhet, komplett Pakningsæt Tiivistesarja Tätningssats Hus, komplet Kotelo, kokonaan Hus, komplett Husets låg Katelon kansi Huslock Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Sliddelssæt Kuluvien osien varaosasarja Slitdelssats Reservedelssæt, ventil Venttiilin asennusosat Ventilmonteringsdelar Ventilenhed, komplet Venttiiliyksikkö, kokonaan Ventilenhet, komplett Pakningsæt Tiivistesarja Tätningssats Hus, komplet Kotelo, kokonaan Hus, komplett Husets låg Katelon kansi Huslock Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Sliddelssæt Kuluvien osien varaosasarja Slitdelssats Reservedelssæt, ventil Venttiilin asennusosat Ventilmonteringsdelar Ventilenhed, komplet Venttiiliyksikkö, kokonaan Ventilenhet, komplett Pakningsæt Tiivistesarja Tätningssats Hus, komplet Kotelo, kokonaan Hus, komplett Husets låg Katelon kansi Huslock Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Printkort “Styring” Ohjauskortti Kort ”styrning” Printkort “Netdel” (230 VAC / 24 VDC) Verkkolaitekortti (230 VAC / 24 VDC) Kort ”nätdel” (230 VAC / 24 VDC) Printkort “Netdel” (115 VAC / 24 VDC) Verkkolaitekortti (115 VAC / 24 VDC) Kort ”nätdel” (115 VAC / 24 VDC) Printkort “Netdel” (24 VAC / 24 VDC) Verkkolaitekortti (24 VAC / 24 VDC) Kort ”nätdel” (24 VAC / 24 VDC) Kappeoverdel komplet Päällyskotelon yläosa, kokonaan Kåpöverdel, komplett BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 41 42 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 BEKOMAT 13, 13 CO, 13 CO PN25, 13 CO PN40 43 Headquarter : 中华人民共和国 / China France BEKO TECHNOLOGIES S.a.r.l. Deutschland / Germany BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co. Ltd. Rm. 606 Tomson Commercial Building 1 rue des Frères Rémy BEKO TECHNOLOGIES GMBH Im Taubental 7 D-41468 Neuss Tel. +49 2131 988 0 710 Dongfang Rd. Pudong Shanghai China P.C. 200122 Zone Industrielle F- 57200 Sarreguemines Tel. +33 387 283 800 Info@beko-technologies.fr info@beko-technologies.de Tel. +86 21 508 158 85 India Italia / Italy 日本 / Japan BEKO COMPRESSED AIR TECHNOLOGIES Pvt. Ltd. BEKO TECHNOLOGIES S.r.l BEKO TECHNOLOGIES K.K Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar, Via Peano 86/88 KEIHIN THINK 8 Floor I - 10040 Leinì (TO) 1-1 Minamiwatarida-machi Tel. +39 011 4500 576 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi info.it@beko-technologies.com JP-210-0855 Balanagar, Hyderabad 500 037, INDIA Tel. +91 40 23080275 info@beko-technologies.cn Tel. +81 44 328 76 01 eric.purushotham@bekoindia.com info@beko-technologies.jp Benelux Polska / Poland Scandinavia BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. www.beko-technologies.de Veenen 12 ul. Chłapowskiego 47 NL - 4703 RB Roosendaal PL-02-787 Warszawa Tel. +31 165 320 300 Tel. +48 22 855 30 95 benelux@beko-technologies.com info.pl@beko-technologies.pl España / Spain South East Asia 臺灣 / Taiwan BEKO Tecnológica España S.L. BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia (Thailand) Ltd. BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd 75/323 Romklao Road Xintai 5th Rd., Xizhi Dist., Torruella i Urpina 37-42, nave 6 E-08758 Cervelló Tel. +34 93 632 76 68 info.es@beko-technologies.es Sansab, Minburi Bangkok 10510 - Thailand Tel. +66 2-918-2477 info.th@beko-technologies.com 16F.-5, No.79, Sec. 1, New Taipei City 221, Taiwan (R.O.C.) Tel. +886 2 8698 3998 info@beko.com.tw Česká Republika / Czech Republic United Kingdom USA BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. BEKO TECHNOLOGIES LTD. BEKO TECHNOLOGIES CORP. Mlýnská 1392 2 West Court 900 Great SW Parkway CZ - 562 01 Usti nad Orlici Buntsford Park Road US - Atlanta, GA 30336 Tel. +420 465 52 12 51 Bromsgrove Tel. +1 404 924-6900 info.cz@beko-technologies.cz GB-Worcestershire B60 3DX beko@bekousa.com Tel. +44 1527 575 778 info@beko-technologies.co.uk Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Ret til tekniske ændringer forbeholdes; forbehold mod fejltagelser. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Förbehåll för tekniska ändringar och feltryck. bekomat_13_co_co-pn25_co-pn40_manual_de-da-fi-sv_01-070_1411_v00
© Copyright 2024