innovazione per la casa, luce per la vita innovation for the house, light for life COMPANY PROFILE 2015 ‘‘ Abbiamo una grande passione: l’innovazione, il motore di ogni nostra scelta e di ogni nostra azione. Una vocazione che si traduce in una tensione continua al cambiamento, in un costante tentativo di superare i nostri limiti. Una predisposizione all’eccellenza che richiede fantasia, competenza, intraprendenza ed entusiasmo: qualità che fanno parte della nostra storia e che ci hanno permesso di crescere, dimostrando di “saper andare oltre”. ‘‘ Our great passion is innovation. It drives every choice we make and every action we take. It’s an ability to evolve, in a constant effort to exceed our limits. A foundation of excellence that requires imagination, skill, resourcefulness and enthusiasm: qualities that are part of our history and that have allowed us to grow, proving that we go a step further. La storia The history ‘‘ ‘‘ Quando tutto ha avuto inizio La nostra storia è un lungo cammino imprenditoriale che nasce da una brillante idea di prodotto e che si alimenta ancora oggi sulla capacità di immaginare il domani. Abbiamo fondato l’azienda facendo leva sul concetto di sviluppo come costante della gestione, coinvolgendo le persone in un progetto che vede tutti responsabilmente coinvolti nel fare ogni cosa, in ogni momento, al meglio per alimentare – insieme, da protagonisti – l’energia verso nuovi illuminanti orizzonti. How it all began Our history can be seen as a continuous journey, from a bright idea to a finished product, always looking ahead to the future. We established the company based on the concept of product development as a key focus for management, bringing people together on a project that sees everyone responsibly involved through the entire production process. We see this as the best way to provide each of us, as protagonists - with the energy to light new horizons. 3 1970 1980 1990 L’intuizione che alla avventura dei nostra dà tecnopolimeri il è via Con il lancio sul mercato della serie L’inaugurazione del polo tecnologico l’uso civile, viene introdotto per la prima volta e produttivo di Cenate Sotto (BG) nell’impiantistica il colore nel punto-luce che, da elemento permette elettrica: un’applicazione rivoluzionaria tecnico, diventa complemento d’arredo. della che ci proietta immediatamente fra i Una brillante intuizione che ci porta ad e protagonisti un ulteriore sviluppo dell’offerta come processo di internazionalizzazione. decennio inauguriamo lo stabilimento di soluzione Con Cenate Sopra (BG) e il passaggio a ambito civile, terziario ed industriale. dell’elettrotecnica. Nel globale d’impianto in Società per Azioni. un nostra impone notevole aumento capacità produttiva un’accelerazione l’apertura di nuove filiali al e acquisizioni di società europee leader si costituisce il Gruppo GEWISS. The starting point for our adventure With the market launch of the domestic The inauguration of the technological was applying range, a splash of colour was given to and technopolymers to electrical systems: the innovation power points for the first time, turning Sotto a revolutionary of application production (Bergamo, site in Italy) allowed Cenate a that technical devices into home furnishing considerable increase in our production immediately gave us a leading edge in accessories. A brilliant concept that capacity and sped up the process of the electrotechnical industry. Over this led us to further develop our range as internationalisation. With the opening decade, we inaugurated the plant in a global solution for electrical systems of new branches and the acquisition Cenate Sopra (Bergamo, Italy) and we in the residential, tertiary and industrial of leading European companies in become a joint-stock company. sectors. the sector, the GEWISS Group was established. 2000 2010 2015 All’inizio del 2000 inauguriamo il nuovo L’evoluzione del nostro catalogo si Con il duplice ruolo di Official Sponsor di polo logistico-tecnologico di Calcinate orienta verso lo sviluppo di soluzioni Expo 2015 e Main Partner di Padiglione (BG) per consentire la copertura di tutto sostenibili per il centro-Europa. L’offerta di prodotto stradale, urbana si consolida in direzione di un Impianto Parallelamente, il palcoscenico internazionale. Una nuova Elettrico Integrato con l’introduzione del consolidamento dell’offerta domotica ed importante vetrina che ci conferma sistema domotico internazionale con lo sviluppo di tecnologie per il quale Chorus. controllo dell’abitazione. italiana del settore elettrotecnico. In theearly 2000 we inaugurated the new The evolution of our catalogue was now With the dual role as an Official Sponsor Logistics/Technological Site in Calcinate oriented towards the development of of Expo 2015 and as a Main Partner of (Bergamo, Italy) to provide coverage sustainable solutions for street, urban the Italian Pavilion we have launched throughout l’illuminazione Italia e progetto di visibilità del marchio su un industriale. proseguiamo ci proiettiamo principale in realtà un nuovo interamente The and industrial lighting. Simultaneously, ourselves onto a new project that product range offer developed into an we went on with the consolidation of the will give visibility to our brand on an Integrated Electrical System range with domotic offer developing technologies international stage. A new and important the introduction of the international for automated home management. showcase that confirms our role as the central Europe. domotics system Chorus. leading Italian presence in the electrical industry. La storia The history 5 Il gruppo The group L’italianità è l’espressione più profonda della nostra identità. Una bandiera che esibiamo con orgoglio e passione. Un modo di fare impresa che si traduce in un metodo di lavoro incentrato sugli obiettivi, in una filosofia innovativa e nei valori di correttezza, trasparenza e rispetto dell’ambiente. Un’identità che si respira in ogni filiale e sito produttivo, in ogni prodotto e in ogni servizio. Un sentimento che abbiamo portato in tutto il mondo. Being Italian is the deepest expression of our identity. A flag that we carry with pride and passion. A way of doing business that we translate into a working method focused on objectives, in an innovative philosophy, along with our values of fairness, transparency and respect for the environment. An identity we live and breathe in every branch and production site, in every product and every service. A presence that we bring to the world. Italy is our home, the world our horizon ‘‘ L’italia è la nostra casa, il mondo è il nostro orizzonte ‘‘ 6 Stabilimenti produttivi (3 in Italia, 1 in Germania, 1 in Portogallo e 1 in Francia) 6 production sites (3 in Italy, 1 in Germany, 1 in Portugal and 1 in France) 1.500 Circa i dipendenti del gruppo 1,500 Approximately Il gruppo 80 Paesi nel The group mondo in cui siamo presenti con sedi, filiali, agenzie e siti produttivi 80 nations in the world where we are present with offices, subsidiaries, agencies and production sites 10 Società commerciali/ service estere (Francia, Germania, UK, Spagna, Turchia, Russia, Romania, Cile, Emirati Arabi e Cina) 10 international sales subsidiaries (France, Germany, UK, Spain, Turkey, Russia, Romania, Chile, United Arab Emirates and China) Group employees L’offerta The offer ‘‘ ‘‘ Diamo forma ad un’idea: la qualità Ogni nostro prodotto è concepito e realizzato per raggiungere l’obiettivo più importante: migliorare la qualità e la sicurezza delle soluzioni impiantistiche. La strada che abbiamo scelto di percorrere è quella dell’eccellenza, con una ricerca incessante del massimo livello di tecnologia, performance, affidabilità, funzionalità e design. Il nostro traguardo è un’offerta di prodotti che assicurano standard qualitativi elevatissimi e riflettono il nostro autentico amore per la bellezza. We shape an idea: quality Each product is designed and built to achieve the most important aim: improve the quality and safety of plant solutions. The route we have chosen is one of excellence, relentlessly pursuing the highest level of technology, performance, reliability, functionality and design. Our goal is to offer products that ensure the highest quality standards and reflect our genuine love of beauty. 9 Innovazione Innovation Abbiamo costruito il nostro successo sui costanti investimenti We have built our success on continuous investment in finalizzati alla ricerca ed allo sviluppo, alla preparazione e research and development, in the preparation and training of formazione del personale ed al potenziamento delle strutture our staff, and in boosting the capacity of our production produttive. Una filosofia che ci ha permesso di anticipare le facilities. A business approach that allows us to anticipate the esigenze del mercato, incrementare le opportunità e needs of the market, open up new opportunities and promuovere una cultura d’impianto evoluta. Una vocazione promote an advanced conception of electrical systems. A innovativa testimoniata anche dalla crescita esponenziale del commitment to innovation as testified by the exponential numero di prodotti a catalogo e dagli elevati standard qualitativi growth in the number of products and by the high quality assicurati ai clienti e fruitori delle soluzioni impiantistiche standards guaranteed to customers and users of the system sviluppate negli anni. Grazie al supporto operativo della solutions developed over the years. Thanks to the operational Direzione Ricerca e Sviluppo abbiamo ampliato l’offerta di support of our Research and Development, we have expanded prodotti per la realizzazione di un Impianto Elettrico the range of products for the construction of an Integrated Integrato. Soluzioni e servizi pensati per rendere più facile Electrical System. Solutions and market services designed to l’attività di tutti i professionisti del settore. make the working life of all industry professionals easier. Qualità Quality Pensiamo e realizziamo ogni processo e ogni prodotto perché We devise and develop each process and product so that they rappresenti la massima espressione di qualità. Un impegno achieve the highest standards of quality for product quotidiano, riconosciuto da IMQ (Istituto del Marchio di Qualità) e solutions. This daily mission, acknowledged by IMQ (the Italian dai principali enti internazionali incaricati di certificare la conformità Institute for the Quality Mark) and by the main international alle norme di processi e prodotti aziendali, che ha permesso ai Insitutes qualified to certifiy the conformity of the company’s nostri laboratori di ricevere la certificazione SMT (Supervised processes and products to standards, has led our laboratories Manufacturer’s Testing). Inoltre, garantiamo la certificazione dei to be awarded with the SMT certification (Supervised prodotti sia in regime di autocertificazione che attraverso Manufacturer Testing). Furthermore, we guarantee product l’intervento di enti di parte terza. La tensione continua al certification for self-certification and certification by independent cambiamento ci ha portato a raggiungere il prestigioso traguardo parties. Our constant drive to change has led us to reach the predisposizione prestigious milestone of 400 international patents. A all’innovazione che ci permette di partecipare attivamente alla foundation for innovation that allows us to take an active part in preparazione delle normative tecniche. preparing technical standards. di 400 brevetti internazionali. Una L’offerta The offer 11 Sistemi integrati per dare forma ai tuoi progetti Domotics Power I sistemi domotici offrono soluzioni d’avanguardia per la La sinergia e l’integrazione tra gli apparecchi modulari e gestione e il controllo intelligente della casa e dell’edificio scatolati, i quadri e gli armadi di distribuzione, i centralini e i garantendo sicurezza, comfort e risparmio energetico. Il quadri combinati danno vita al nostro Sistema di Protezione. nostro sistema domotico Chorus migliora la vivibilità di ogni Un’offerta tecnologicamente avanzata in grado di soddisfare giorno, coniugando il design italiano con funzioni avanzate le esigenze di ogni ambito applicativo e garantire qualità, per il controllo dell’abitazione. sicurezza e funzionalità. Our home automation systems offer cutting-edge solutions The synergy and integration between the modular and for smart home and building management and control, moulded-case devices, distribution boards and cabinets, guaranteeing safety, comfort and energy savings. Our domotic enclosures and combined boards give life to our Protection system Chorus improves day to day living, combining Italian System. A technologically advanced solution, for every design with advanced features for house control. application, ensuring quality, safety, and functionality. Integrated systems to shape your projects Building Lighting Il sistema di connessione e distribuzione rappresenta Le nostre soluzioni per la luce si caratterizzano per una visione il cuore della nostra offerta. Una gamma evoluta di cassette globale del concept illuminotecnico, l’utilizzo di tecnologie di derivazione, contenitori speciali, centralini, quadri di LED e una formalizzazione di estetiche riconducibili ai canoni distribuzione e dispositivi per la connessione industriale. inconfondibili del design italiano. Un’alchimia perfetta che ci Prodotti che guardano oltre, pensati e costruiti per soddisfare permette di proporre sistemi di illuminazione adeguati ad ogni tutte le esigenze, anche le più complesse. ambiente, ogni spazio e ogni luogo. The connection and distribution system is the heart of our Our lighting solutions are characterised by a global vision of offer and was the first Italian electrical plant of its kind. A range lighting technology, the use of LED technology and a quality of junction boxes, special containers, distribution boards and of design related to the unmistakable principles of Italian devices for industrial connections. Products designed and built design. Perfect chemistry that has allowed us to become a to meet even the most complex requirements. global partner in creating lighting systems designed for every room, every space and every location. L’offerta The offer 13 95% la capacità del catalogo GEWISS di soddisfare le esigenze impiantistiche residenziali 95% capacity of our products meet the needs of the residential systems 95% Oltre 20.000 codici a catalogo More than 20,000 70 70 famiglie L’offerta The offer products 20.000 di prodotto 70 product families 300% 300% la crescita dal 2000 del numero di prodotti a catalogo 300% increase in the number of products since 2000 I servizi The services ‘‘ ‘‘ Creiamo valore per tutti i nostri interlocutori Siamo fermamente convinti che solo attraverso l’ascolto e il dialogo con i nostri clienti possiamo costruire una relazione solida e che dura nel tempo. Abbiamo tradotto questa filosofia in un’offerta di prodotti di elevata qualità e in molteplici servizi in grado di migliorare e accrescere il livello professionale dei nostri clienti e promuoverne lo sviluppo del business. Nella convinzione che creare e mantenere nel tempo un rapporto diretto con i nostri clienti sia la base del reciproco successo. We create value for all our stakeholders We strongly believe that only through listening to our customers we can build a solid and long-lasting relationship. We have translated this philosophy into a high quality product range and in many related services that enhance the professional level of our customers and promotes their business development. We believe that creating and maintaining a direct relationship with our customers is the basis of mutual success. 15 Assistenza Support Grazie ad una struttura tecnico-commerciale presente su tutto il Thanks to our technical/sales structure throughout Italy, we territorio nazionale, assistiamo i professionisti del settore nelle can help professionals in the pre and after-sales phases and fasi di pre e post vendita e nella realizzazione di soluzioni in developing custom-made solutions. Through our GEWISS personalizzate. Attraverso il nostro centro di competenza Professional Skills Centre we offer courses for electrotechnical GEWISS Professional offriamo percorsi dedicati ai protagonisti professionals: practical technical courses on domotics for dell’elettrotecnica: corsi di domotica tecnico pratici per installatori, installers, courses on designing advanced systems for corsi dedicati alla creazione di impianti avanzati per progettisti, designers, sessions on how to add comfort and imagination incontri per aggiungere comfort e creatività agli edifici per to buildings for architects. And because professional training architetti. E poiché la formazione professionale comincia in aula, starts in the classroom, we offer trainers’ courses on how to offriamo ai docenti strumenti utili per l’insegnamento ai train professionals of the future. In addition, we offer professionisti di domani. Inoltre, distribuiamo strumenti di technical information tools that are quick and easy to use, informazione tecnica di facile e immediata consultazione e and technical software which is ideal for preparing estimates software tecnici che offrono un valido supporto alle attività di and designing electrical systems. preventivazione e progettazione degli impianti elettrici. Comunicazione Communication Abbiamo sviluppato una strategia di comunicazione che We have developed a communication strategy that promuove una cultura d’impianto evoluta e che sensibilizza alla promotes our culture as a highly-developed system and necessità di adottare soluzioni impiantistiche sempre al passo raises the awareness about the need to adopt up-to-date con i tempi. I nostri prodotti trovano spazio sulla stampa del system solutions. Our products are advertised and presented settore elettrotecnico, sulle testate di casa/arredamento e sui in electrotechnical journals, home/furnishing magazines and principali magazine femminili e d’informazione con pagine the leading women’s lifestyle and information magazines. pubblicitarie e approfondimenti redazionali. Con gli account With the official account on the main social media (Facebook, ufficiali sui principali social media (Facebook, LinkedIn, YouTube, LinkedIn, YouTube, Twitter, Google+) we created a new Twitter, Google+) abbiamo creato un nuovo spazio di confronto space for discussion and sharing. A multimedia concept, e condivisione per tutti gli utenti. Un luogo multimediale, che va complementary to the GEWISS.COM website, through ad affiancarsi al sito GEWISS.COM, attraverso cui scoprire which you can discover how the home environment can be come cambiano i luoghi della quotidianità domestica e modified, and share ideas and inspiration to experience your condividere idee e ispirazioni per vivere al meglio la casa. own home in the best way possible. I servizi The services 17 I progetti The projects Da sempre, guardiamo al futuro per avere la spinta e l’energia necessarie alla realizzazione dei nostri progetti di sviluppo e di crescita. Pensare al futuro per noi significa progettare oggi quello che servirà domani, cercando di cogliere tutte le opportunità che si concretizzano nel tempo. Un futuro che oggi è rappresentato dall’EXPO, che ci vede protagonisti in qualità di Official Sponsor della manifestazione e di Main Partner di Padiglione Italia. Un grosso impegno finanziario ed organizzativo che porta lustro e “luce” nel mondo a tutta la manifestazione, ai nostri prodotti e alla nostra Azienda. As always, we look to the future for the drive and the energy to realise our development and growth plans. Thinking about the future means designing today for tomorrow, trying to seize all the opportunities that are developed over time. A future that today is represented by the International EXPO, in which we are protagonists as Official Sponsor of the event and a Main Partner of the Padiglione Italia (Italian Pavilion). This is an important financial and organisational commitment that will bring prestige and light to the world, to the entire event, as well as to our products and our Company. It is ideas that build our future ‘‘ Sono le idee a costruire il nostro futuro ‘‘ Abbiamo scelto di partecipare da protagonisti ad EXPO, del pubblico e la celebrazione dell’innovazione come la più importante manifestazione internazionale del 2015, strumento a disposizione della società contemporanea che valorizza l’italianità e il Made in Italy in tutto il mondo. per soddisfare le esigenze della popolazione mondiale, nel Un’importantissima occasione per promuovere i valori che rispetto dell’ambiente. In quest’ottica, abbiamo realizzato contraddistinguono il nostro Paese: l’arte, il gusto per il e messo a disposizione di EXPO e Padiglione Italia i nostri bello, la ricchezza e la varietà del nostro territorio, ma anche dispositivi, che consentono a tutti di vivere in edifici più la socialità e lo spirito degli italiani. Un’opportunità unica per sicuri e confortevoli. Collaborando con EXPO, crediamo essere presenti con le più avanzate soluzioni impiantistiche fortemente nella visione di costruire una rete di contatti ampia del mondo, oltre che per promuovere il nostro marchio e i e fitta, che coinvolge numerose società nazionali e non, con nostri prodotti nel contesto dell’eccellenza italiana. ruoli e caratteristiche diverse. Un network relazionale che ci Innovazione e ambiente sono da sempre al primo posto consente di lavorare ad un progetto di visibilità per noi inedito, nelle nostre scelte economiche e sociali. Per questa ragione che, partendo dal canale della diplomazia, arriva a toccare abbiamo deciso di aderire a questa importante vetrina alcuni tra i principali contractors internazionali e aziende internazionale, che ha come scopo principale l’educazione nazionali del settore elettromeccanico e dell’ingegneria. We chose to play a leading role in the most important event of celebrating modern innovation as a tool to meet the needs of 2015 which will enhance the presence of Italy and “made in the world’s population, while respecting the environment. Italy” all over the world. This is a very important opportunity Hence, we have supplied our products to the EXPO and the to promote the values that distinguish our country: art, taste Padiglione Italia, products which allow all of us to live in much for beauty, richness and variety of our country, but also the safer and much more comfortable buildings. social aspects and the spirit of being “Italian.” It’s a unique Collaborating with EXPO, we are building a wide network of opportunity to present the most advanced system solutions in contacts, involving many national companies with similar the world, as well as to promote our brand and our products roles and characteristics. A relational network that allows us in the context of Italian excellence. to work on a project of innovative visibility, that, through the Innovation and environment have always played an diplomacy channel, will enable us to be in contact with some important part of our economic and social choices. This is why of the leading international contractors and residential we have decided to take part in this prestigious international companies in the electromechanical and engineering showcase. The purpose of Expo is to educate the public, industries. Le persone People ‘‘ Il nostro segreto? Siamo sognatori. E concreti ‘‘ Abbiamo scelto di agire nel rispetto dell’ambiente e delle persone. Perché le loro storie e il loro valore sono il fattore competitivo e distintivo del nostro successo. Una dimensione etica che ci ha portato a sviluppare un modello imprenditoriale responsabile che indirizza i nostri sforzi verso il consumo efficiente delle risorse energetiche, il contenimento delle emissioni, lo sviluppo di processi e ambienti di lavoro sicuri e il rigoroso rispetto delle norme di legge. Una responsabilità sociale che rappresenta l’anima fondamentale del nostro sviluppo sostenibile. Our secret? We are dreamers. And yet practical Our activities are motivated first and foremost by people and the environment. This is because people’s stories and values are the competitive and distinctive factor of our success. It is an ethical dimension that has led us to develop a responsible business model that directs our efforts towards the efficient consumption of energy resources and materials, the prevention of pollution, a reduction of emissions, the development of safe working processes and environments and a rigorous respect of laws. A social responsibility that is the fundamental soul of our sustainable development. 21 Ambiente Environment L’implementazione volontaria nei nostri siti industriali italiani The voluntary implementation in our Italian industrial sites of di un Sistema di Gestione Ambientale conforme alla norma a Environmental Management System which meets the ISO 14001, unita alla pubblicazione periodica del Bilancio standard ISO 14001, combined with the regular publication Ambientale, testimoniano la nostra volontà di perseguire la of our Environmental Report, is significant evidence of our strada della salvaguardia ambientale di pari passo con lo commitment to ensuring that environmental protection goes sviluppo della realtà industriale. Vocazione che si traduce in hand in hand with industrial growth. It’s a vocation which un uso consapevole delle risorse disponibili attraverso una results in a conscious use of available resources through gestione oculata ed ottimizzata delle fonti energetiche e careful and optimized management of energy sources, la definzione di obiettivi per il risparmio energetico. Un and the definition of objectives for energy saving. An approccio che vede nell’innovazione tecnologica applicata approach that sees technological innovation applied to agli impianti la chiave per l’efficienza energetica e il plants is the key to energy efficiency and cost containment, contenimento dei costi e che ci ha portato, nel 2014, ad una leading us, in 2014, to a reduction in energy consumption of riduzione dei consumi energetici pari al 16% (-4.900.000 16% (-4,9 million kWh). kWh). Persone People Il coinvolgimento del personale rappresenta il punto di forza nel Staff involvement has always been a strength in achieving raggiungimento dei nostri obiettivi ambientali. Per questo motivo, our environmental objectives. For this reason, we developed abbiamo sviluppato un Sistema di Gestione della Sicurezza an Occupational Health and Safety Management e Salute negli ambienti di lavoro attraverso il quale diffondiamo System through which we disseminate a culture of safety una cultura della sicurezza e della prevenzione. Uno sforzo and prevention. It is a considerable organisational task to organizzativo ed economico che permette di sviluppare nelle develop in all our personnel the knowledge, operating nostre persone le conoscenze, le capacità operative e la capability and an awareness of the environmental impact consapevolezza introdotti that operations can have. But it is also an investment to potenzialmente con le proprie attività. Ma anche un investimento build a correct perception of risks to inspire a strong mirato a formare una corretta percezione dei rischi che induca motivation to adopt safe behavior in all working una forte motivazione nell’adottare comportamenti sicuri in environments. degli impatti sull’ambiente tutti gli ambienti di lavoro. Le persone People 23 Siamo una delle aziende più solide in termini di risultati, di We are one of the strongest companies in terms of results, ambiente e sicurezza, di strumenti, con impianti e macchinari environment and safety, and tools, with groundbreaking all’avanguardia e soprattutto con potenzialità di sviluppo systems and machines, and above all a highly significant molto significative. Il compimento di queste potenzialità è development potential. The fulfillment and sustainability of legato al contributo che ciascuno di noi è in grado di offrire per this potential is strongly linked to the contribution that la crescita, alle capacità di innovare e rispondere con velocità everyone makes to the company’s growth, the ability to be e determinazione ai bisogni dei clienti, all’entusiasmo, alla innovative and to quickly meet customers’ needs in a voglia di vincere e alla convinzione. Qualità su cui puntiamo determined manner. Enthusiasm and the will to win. These per costruire il nostro futuro e quello delle persone che are the qualities that we focus on for our future and that of lavorano con noi. people who work with us. Inoltre, crediamo che un lavoro senza rapporto umano non We also believe that work without the human dimension is abbia senso di esistere. Per questo è fondamentale che vi sia meaningless: harmony at all levels is essential. One of the una grande armonia a tutti i livelli. Uno dei segreti del nostro secrets of our success is that after 45 years, we have the successo sta nell’aver mantenuto, dopo 45 anni, gli stessi same dynamic approach, team spirit and passion that dinamismo, affiatamento e volontà che ci hanno we had when we were founded. A spirit of collaboration caratterizzati fin dalla nascita. Uno spirito di collaborazione e and a passion that encourages us not to give up and una passione che ci spingono a non arrenderci alle sconfitte e instead to push with determination towards our continuous a combattere con determinazione la battaglia quotidiana drive for excellence. dell’eccellenza. “Guardando le persone che sfilavano per ricevere il premio per “After having watched each person going up to receive their la loro fedeltà mi sono trovato di fronte un popolo omogeneo award for their loyalty I saw a solid group of people che vive un’esperienza felice, la quale rappresenta certamente experiencing a happy moment together, which is certainly one uno dei segreti del successo dell’azienda. Nessuna esibizione of the secrets of the success of your company. Not an external esterna, ma dimostrazione palese di serietà, stabilità, lealtà, display, but a clear demonstration of reliability, stability, onestà, determinazione e modestia, intesa quest’ultima nel loyalty, senso più nobile del termine. Nessuno esibisce i propri talenti, determination in the noblest sense of the term. No one makes ma li conserva dentro di sé per farli esplodere al momento a performance of their talents, but usually keeps their talents opportuno, nella sede giusta. Tutto questo non è certo avvenuto to themselves, until they can ignite them spectacularly at the per caso. L’esempio del Fondatore ha dato i suoi buoni frutti.” right time, in the right place. All this is certainly not the case for Queste parole, più di altre, colgono al meglio honesty, modesty and determination, a lo this event. The example set by the company’s Founder has spirito di gruppo e il senso di collaborazione che ci given good fruit.” These words, more than others, capture the contraddistinguono fin dalla nascita. Parole pronunciate da team spirit and sense of cooperation that has always Roberto Ruozi, Consigliere di Amministrazione di GEWISS, in distinguished us. Words spoken by Roberto Ruozi, GEWISS occasione della Giornata Aziendale 2014, il momento in cui Board Member, on the Company Day 2014, an event to share condividiamo i valori e i principi che fondano la nostra identità e the foundation values and principles of our identity and history. la nostra storia. Una serata in cui celebriamo lo spirito innovatore An evening in which we celebrate the innovative spirit that has che da sempre accomuna e guida le scelte del Presidente e always been shared and which has guided the choices of the Fondatore, Cav. Lav. Domenico Bosatelli, e di tutto il Gruppo. President and Founder, Cav. Lav. Domenico Bosatelli, and of the entire Group. Le persone People 25 GEWISS group ITALY GEWISS HEAD OFFICE Via A. Volta, 1 - 24069 CENATE SOTTO (Bergamo) Tel. +39 035 946 111 - Fax +39 035 945 222 gewiss@gewiss.com - www.gewiss.com CHILE GEWISS CHILE LTDA Avenida Isidora Goyenechea # 3365 – Office 1203 Las Condes - SANTIAGO Tel. +56 (2) 2364 5800 - Fax +56 (2) 2364 5801 gewiss@gewiss.cl - www.gewiss.cl CHINA GEWISS Trading (Shanghai) Co., Ltd Add: Rm.1704, Tower B, Sunyoung Center, No.28, Xuanhua Road, CHANGNING AREA - SHANGHAI 200050 Tel. +86 (0) 21 62 523535/61 671231 Fax: +86 (0) 21 61 671232 sales.china@gewiss.cn - www.gewiss.cn UNITED ARAB EMIRATES GEWISS GULF FZE Building 6W Entrance A, 3rd Floor, Office 301, Dubai Airport Free Zone (DAFZA) P.O. Box 54818 - DUBAI Tel. +971 (4) 293 6000 - Fax +971 (4) 293 6010 gewiss@gewiss.ae - www.gewiss.ae FRANCE GEWISS FRANCE SAS Rue du Rio Salado, 1 - Z.A. de Courtaboeuf B.P. 113 - 91944 - LES ULIS Cedex Tel. +33 (0) 1 64 86 80 80 - Fax +33 (0) 1 64 86 80 88 gewiss@gewiss.fr - www.gewiss.fr GERMANY GEWISS DEUTSCHLAND GMBH Industriestrasse 2 - 35799 MERENBERG Tel. +49 (0) 6471 501-0 - Fax +49 (0) 6471 5412 gewiss@gewiss.de - www.gewiss.de Sedi e filiali Offices and subsidiaries Presenza commerciale Commercial presence PORTUGAL GEWISS PORTUGAL Lda Zona Industrial 2a fase - 4560-043 Bustelo PNF Tel. +351 255 71 03 70 - Fax +351 255 71 03 79 gewiss@gewiss.pt - www.gewiss.pt RUSSIA OOO “GEWISS RUSSIA” 8, UI Ivana Franco “Kutuzoff Tower” 5th floor 121108 MOSCOW Tel. +7 (495) 660 8680 - Fax +7 (495) 660 8681 gewiss@gewiss.ru - www.gewiss.ru UNITED KINGDOM GEWISS U.K. LTD 2020 Building – Cambourne Business Park CAMBOURNE, CAMBRIDGE CB23 6DW Tel. +44 1954 712757 - Fax +44 1954 712753 gewiss@gewiss.co.uk - www.gewiss.co.uk SPAIN GEWISS IBERICA SA Calle Bélgica, 4 - C.T. Coslada, - 28821 COSLADA (Madrid) Tel. +34 91 670 71 00 - Fax +34 91 670 71 10 gewiss@gewiss.es - www.gewiss.es ROMANIA GEWISS ROMANIA SRL Aurel Vlaicu Office Building, Sos Pipera, Nr. 4, Etaj 4 - 014255 – Sector 1 - BUCURESTI Tel. +40 31 4370 650 - Fax +40 31 4370 651 gewiss@gewiss.com.ro - www.gewiss.com.ro TURKEY GEWISS Elektrik Tesisat Malzemeleri Ticaret Ltd. Şirketi Nida Kule İş Merkezi Değirmen Sok. No.18 Kat:12 - 34742 Kozyatağı ISTANBUL Tel. +90 (0) 216 569 71 00 - Fax +90 (0) 216 569 71 81 gewiss@gewiss.com.tr - www.gewiss.com.tr ‘‘ ‘‘ Fin dalla nascita, abbiamo fatto una scelta ben precisa: innovare. Creare ogni giorno qualcosa di meglio rispetto al giorno precedente. Esplorare nuove strade che nessuno ha mai percorso. Questa è la nostra storia. Questo è il nostro futuro. Cav. Lav. Domenico Bosatelli, Fondatore e Presidente di GEWISS From the beginning, we have made a very clear choice: to innovate. Creating something each day better than the day before. Exploring new paths that nobody has ever taken. This is our story. This is our future. Cav. Lav. Domenico Bosatelli, GEWISS Founder and Chairman PB 22332 INT - 04.15
© Copyright 2024