Igor Pavel Merkù loc. Prosecco/Prosek 101, 34151 Trieste-Trst Tel: +39.348.4114189 igor@merku.org - ipmerku@pec.it NASLOVNIKI Presednik Republike Italije - Presidente della Repubblica Italiana g. dr. Giorgio Napolitano Palazzo del Quirinale Piazza del Quirinale 00187 Roma - Rim Predsednik vlade Republike Italije - Presidenza del Consiglio dei ministri g. prof. Mario Monti Palazzo Chigi Piazza Colonna 370 00187 Roma - Rim Ministrstvo za notranje zadeve - Ministero dell'Interno g.a dr. Annamaria Cancellieri Piazza del Viminale n. 1 00184 Roma - Rim Predsednik zavoda INPS - Presidente INPS dr. Antonio Mastrapasqua via Ciro il Grande 21 00144 Roma - Rim Generalni direktor zavoda INPS - Direttore generale INPS dr. Mauro Nori via Ciro il Grande 21 00144 Roma - Rim Generalna direkcija INPS FJK - INPS Direzione Regionale Friuli-Venezia Giulia dr. Rocco Lauria ul./Via Battisti, 10 D 34125 Trieste - Trst Igor P. Merkù loc. Prosecco/Prosek 101 34151 Trieste-Trst igor@merku.org ipmerku@pec.it stran 2 [5] V VEDNOST Paritetni odbor za slovensko manjšino Comitato Paritetico l.38/2001 Glavno tajništvo - Segretieria generale Presidente della Giunta Piazza Unità 1 g.a Jole Namor, predsednica 34121 Trieste - Trst Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v zamejstvu in po svetu g.a ministrica Ljudmila Novak Komenskega 11 SLO 1000 Ljubljana urad.slovenci@gov.si Urad predsednika Republike Slovenije g. dr. Danilo Türk Erjavčeva 17 SLO 1000 Ljubljana gp.uprs@up-rs.si Veleposlaništvo Republike Slovenije - Ambasciata della Repubblica di Slovenia g. veleposlanik Iztok Mirošič Via Leonardo Pisano 10 I-00197 Roma vri@gov.si Kabinet predsednika Vlade Republike Slovenije g. Janez Janša Gregorčičeva 20, 25 SLO 1000 Ljubljana gp.kpv@gov.si senatorka Tamara Blažina ul. XXX ottobre 19 34100 Trieste - Trst Svet slovenskih organizacij g. dr. Drago Štoka, predsednik Ul. – V. Donizzetti, 3 34133 TRST – TRIESTE odbor@ssorg.eu Slovenska kulturno gospodarska zveza g. Rudi Pavšič, predsednik ul. S.Francesco 20 34133 Trst - Trieste skgz-ts@skgz.org Redakcija Primorskega dnevnika redakcija@primorski.eu Redakcija Delo urednistvo@delo.si Redakcija Slomedia.it info@slomedia.it Redakcija Večer desk@vecer.com Redakcija Primorske novice editors@primorske.si Igor P. Merkù loc. Prosecco/Prosek 101 34151 Trieste-Trst igor@merku.org ipmerku@pec.it stran 3 [5] Prosek - 11. septembra 2012 Spoštovani, povod za moje pisanje so tri izkušnje, ki sem jih imel v zvezi z javnimi storitvami. Prva izkušnja se nanaša na družbo Esatto spa, ki upravlja nekatere storitve za občino, med drugim plačila za šolsko refekcijo. Druga izkušnja se nanaša na postopke, ki jih spremlja ali ureja INPS, državni zavoda za socialno varnost. Tretja izkušnja pa se nanaša na t.i. dvojezične osebne izkaznice. V teku šolskega leta dobivamo starši nekaj sporočil s strani družbe Esatto, z navodili o plačilu šolske refekcije šoloobveznih otrok osnovne šole. Nekatera sporočila so v samem italijanskem jeziku in šele na izrecno zahtevo dobivamo štarši nekaj dni pozneje ali dvojezično besedilo ali prevod v slovenski jezik. Po mojem mnenju bi moralo biti za šole s slovenskim učnim jezikom obratno: sporočila bi morala biti v slovenskem jeziku in na izrecno prošnjo posameznika tudi z različico v italijanskem jeziku. Srž problema pa je pismo po koncu pouka, s katerim Esatto poda družinam obračun plačanih oz. še ne plačanih obrokov šolske refekcije. Ta pisma so v samem italijanskem jeziku, tudi za tiste, ki so na začetku prosili za izstavitev zahtev v slovenščini in niso splošnega značaja kot zgoraj navedena, saj so poimensko naslovljena na družino učenke ali učenca. Po mojem prepričanju tudi taka pisma, zlasti ker so naslovljena na družine ki se poslužijo šole s slovenskim učnim jezikom, bi morala biti v slovenskem jeziku ali vsaj vseskozi dvojezična. Poštni naslov pa bi moral obvezno spoštovati odlok Predsednika republike z dne 12. septembra 2007, v katerem so navedena vsa območja, v katerih naj se izvaja vidno dvojezičnost. V našem primeru je to Prosek, ki spada v območje v skladu z omenjenim odlokom. Še najhuje pa je dejstvo, da pismo nosi popačeno krstno ime mojega sina Uroša, ki je pravilno -torej s šumevcem- vpisan na matičnem uradu Občine Trst. Zakaj pa Esatto ne more črpati iz teh podatkov, da bi vsaj ime bilo pravilno napisano in mi ga preimenuje v "Uros"? Na Esatto mi je prijazna in potrpežljiva gospa Pompei razložila, kako podatke uporabnikov črpajo iz sistemov dežele Furlanije-Julijske krajine in na katere nimajo nobenega upliva, kar mi je potrdil tudi gospod Dagri z Urada za stike z javnostmi Igor P. Merkù loc. Prosecco/Prosek 101 34151 Trieste-Trst igor@merku.org ipmerku@pec.it stran 4 [5] Dežele Furlanije-Julijske krajine. O tem “zapletu” je bil pokrajinski urad Agencije za prihodke obveščen prav s strani gospoda Dagrija preko elektronskega sporočila dne 4. novembra 2011. Od takrat pa nič novega. Podoben primer kar se krstnega imena sina tiče sem pa doživel te dni, ko sem na spletni strani zavoda INPS želel vložiti prošnjo za neobvezen dopust v skladu z zakonom št. 53 iz leta 2000. Ko sem potrdil obrazec, v katerega sem vnesel podatke sina, se je strežnik odzval z napako: krstno ime je iz pravilnega Uroš spremenil v "Uros" in pripisal “INPS ima na voljo drugačne matične podatke. Potrdite predlagano ime?” Tu sem seveda ukinil postopek, kajti bal sem se potrditi tak “predlog”, ki spremeni krstno ime ali matične podatke samovoljno in da bi s tem pravno obvezujoče potrdil “napako” oz. spremembo. Ker zavod INPS ne sprejme več papirnate vloge sem bil premoran -kar je protiustavno- se odreči ene pravice (do imena svojega sina), da se poslužim druge pravice (neobvezen dopust). Na deželnih storitvenih karticah sta navedeni dve imeni (in priimka), v primeru, da naslovnik kartice nosi šumevce v imenu (ali priimku). Ta rešitev se mi zdi neustrezna, nepotrebna in žaljiva. Strežni INPS pa gre tako daleč, da zavrne šumevce, samovoljno spremeni imena - tam ni niti nesrečnih “dvojnikov” kot na deželnih storitvenih karticah. Kaj pa dvojezična osebna izkaznica? Pred nedavnim sem naročil knjigo v neki knjigarni v Argentini. Edina možnost za plačilo je bila ta, da se poslužim storitev podjetja Western Union (kratko: WU). Storitev deluje tako, da uporabnik stopi do zastopnika tega podjetja, vplača vsoto v gotovini z navedbo imena in države prejemnika, nakar WU izplača vsoto prejemniku na kateremkoli predstavništvu v državi prejemnika preko izmenjave številke transakcije. Najprej sem se želel poslužiti storitve WU preko spleta, pa mi je bila zavrnjena in dejansko sem dobil zelo splošne in izmikajoče se odgovore na moje vprašanje za vzroke te zavrnitve. Nakar sem se obrnil na agencijo, ki opravlja storitve tudi za WU. Postopek je trajal kar 40 minut: uslužbenka je morala pisati na WU sedemkrat, poslali so po faksu mojo osebno izkaznico in povrhu je tudi preko telefona poizvedovala, zakaj so mi tudi v tem primeru zavrnili transakcijo kar šestkrat. Kriva je moja dvojezična osebna izkaznica, ker ima -taka je razlaga WU- dve črki in šest številk, medtem ko ima enojezična izkaznica dve črki in sedem številk. Zato je WU mojo izkaznico zavrnila kot nepravilno. Uslužbenka agencije se je med kontaktom z WU veliko jezila in mi povedala, da je tako vsakič ko se predstavi oseba z Spoštovana družina MERKU' UROS LOCALITA' PROSECCO, N _____ 34100 TRIESTE Trieste, avgusta 2012 Zadeva: Saldo plačil za storitev šolske menze za leto 2011/2012. Spoštovana družina, sporočamo vam višino zneska, ki ga morate plačati kot poravnavo salda za obroke šolske prehrane, ki ste jih koristili v šolskem letu 2011/2012 MRKRSU______L424Q – Vrsta tarife 2B (2011 - 2012) € 3,18 Znesek, ki ga je potrebno poravnati za leto 2011/2012 Evrov € _ Vabimo vas, da znesek poravnate v 15 dneh od prejetja tega obvestila, način plačila pa lahko izbirate med spodaj naštetimi: 1. 2. 3. 4. plačilo na poštni tekoči račun št. 49864069, naslovljeno na Esatto S.p.A – šolska prehrana – z uporabo priložene položnice plačilo z bančnim pologom (tudi s storitvijo home banking) na transakcijski račun Esatto S.p.A (št.IBAN: IT68O0634002210100000005358) plačilo pri okencih družbe Esatto S.p.A, Trg Sansovino 2, od ponedeljka do petka od 9. do 16. ure ter ob sobotah od 9. do 13. ure, ali v ulici Genova 6, od ponedeljka do petka od 9. do 13. ure ter od 13.30 do 15.30 ure plačilo prek interneta z bančno kartico na spletnem portalu deželne stotirvene kartice (http://cartaservizi.regione.fvg.it) .Provizija za plačilo prek kartice je v breme plačnika. Neglede na plačilni postopek, ki ste ga izbrali, vas naprošamo, da kot razlog za plačilo navedete: - Poravnava salda za leto 2011/2012 - Priimek in ime otroka - Številko Deželne stortivene kartice ali Davčne številke otroka. Za dodatna pojasnila vas vabimo, da pokličene klicni center družbe Esatto na št. 800.800.880 ali se zglasite v naši poslovalnici na Trgu Sansovino 2, Trieste (pon-pet: 9.00-16.00, sob: 9.00-13.00) . V naših uradih je na voljo tudi vpogled v trenutno stanje vplačil. S spoštovanjem ESATTO Trg Sansovino 2 34131 Trieste ESATTO S.p.A. Odgovorni funkcionar (dr.Paolo Cavazzoni) Ponedeljek – Petek: 9.00 - 16.00 Sobota: 9.00-13.00 pompeib
© Copyright 2024