• PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU • PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH O ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU • DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI Prečiščeno besedilo (Sklep 13/09) • KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE Prečiščeno besedilo (Sklep 14/12) • PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU • PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU • PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU Mednarodna komisija za Savski bazen Zagreb, 2013. IZDAJATELJ: Mednarodna komisija za Savski bazen Zagreb, Kneza Branimira 29 Tel./Faks: +385 1 488 6960, 488 6986 E-mail: isrbc@savacommission.org www.savacommission.org UREDNIŠKI ODBOR: Dejan Komatina Željko Milković Goran Šukalo Duško Isaković FOTOGRAFIJA: Dragan M. Babović Siniša Valetić IZDANJE: Slovenščina NAKLADA: 20 izvodov OBLIKOVANJE IN TISK: Grafomark – Laktaši (BA) PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU 1 ISRBC PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije, Vželji po razvoju plovbe po reki Savi, Ob upoštevanju Direktive Sveta 95/50/ES in Resolucije 31 ECE/ZN, V prepričanju, da lahko javni organi s sodelovanjem pri zagotavljanju in vzdrževanju varnega sistema plovbe bistveno prispevajo k razvoju transporta po reki Savi, V skladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvimega sporazuma o Savskem bazenu in z 2. odstavkom 8. člena Protokola o režimu plovbe k Okvimemu sporazumu o Savskem bazenu, je Mednarodna komisija za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem VIII izrednem zasedanju, ki je potekalo 12. in 13. novembra 2007, sprejela naslednji SKLEP - 32/07 o sprejetju PRAVILNIKA 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU 1. Besedilo Pravilnika o minimalnih zahtevah za izdajo dovoljenj za poveljnike plovil v Savskem bazenu je priloženo k temu sklepu in je sestavni del tega sklepa. 2. Ta sklep se uporablja od 1. junija 2008. 3. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo. 4. Ta sklep je zavezujoča za pogodbenice, ražen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi. Če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije o tem obvestil vse ostale člane Savske komisije. 5. Če nobeden izmed članov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne odločba veljati 13. decembra 2007. 6. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice. 7. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa. Ref. št: 1S-8-D-07-8/1-3 Zagreb, 13. november 2007 G. Kemal Karkin Predsednik Savske komisije 3 KAZALO 1. Poglavlje SPLOŠNE DOLOČBE............................................................................................................ 5 2. Poglavlje MINIMALNE ZAHTEVE ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL................................. 7 3. Poglavlje PREVERJANJA STROKOVNEGA ZNANJA............................................................................... 9 4. Poglavlje REDNI ZDRAVNIŠKI............................................................................................................ 11 5. Poglavlje PRIZNAVANJE DOVOLJENJA.............................................................................................. 13 PRILOGA 1 ........................................................................................................................................ 13 PRILOGA 2 ZAHTEVANO STROKOVNO ZNANJE ZA PRIDOBITEV DOVOLJENJA ZA POVELJNIKA PLOVILA VSAVSKEM BAZENU................................................................ 14 ISRBC PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU 1. poglavje SPLOŠNE DOLOČBE Člen 1.0 - Obseg uporabe Ta Pravilnik velja za plovbo po reki Savi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 586,00, na reki Kolubari, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Drini, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 15,00, na reki Bosni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 15,00 in na reki Kolpi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00. Člen 1.1 - Namen 1. Ta pravilnik določa minimalne zahteve za izdajo dovoljenj za poveljnika plovil na reki Savi, način pridobitve, ter priznavanje teh dovoljenj. 2. V splošnem ta pravilnik velja za poveljnike motornih plovil, z izjemo majhnih plovil, plavajoče opreme, sklopov plavajočega materiala, ter brodov. 3. Pogodbenice k OSSB (v nadaljevanju: pogodbenice), ki izdajajo dovoljenja poveljnikem plovil za prevoz blaga in potnikov po celinskih vodah (v nadaljevanju: dovoljenje), morajo dovoljenja izdajati v skladu zvzorcem navedenim v prilogi 1. 4. Pogodbenice morajo storiti vse potrebno za preprečevanje ponarejanja dovoljenj. Člen 1.2 - Opredelitev pojmov Za namene tega pravilnika: (a) Izraz ‘pristojni organ’ označuje organ, ki ga pogodbenica določi za izdajanje dovoljenj. Pred izbiro ustreznega organa je potrebno preveriti ali organ ustreza zahtevam; (b) Izraz ‘poveljnik plovila’ označuje osebo iz člena 1.02 Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu, ki ima sposobnosti in kvalifikacije za upravljanje plovila na vodnih območjih reke Save, ter nosi splošno odgovornost za plovilo in plovbo; (c) Izraz ‘član posadke poveljniškega mosta’ označuje osebo, ki redno sodeluje pri upravljanju plovila po celinskih vodah, vključno s krmarjenjem. Člen 1.3 - Vrste dovoljenj 1. Vrste dovoljenj za poveljnike plovila so: (a) Dovoljenje tipa A, ki velja za vsa plovila; (b) Dovoljenje tipa B, ki velja za plovila krajša od 35 m, z izjemo plovil, ki imajo pooblastila za prevoz več kot 12 potnikov, ko plovilo ne opravlja funkcije vlečnega, potisnega ali pogonskega plovila v bočni formaciji. 5 PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU ISRBC 2. poglavje MINIMALNE ZAHTEVE ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL Člen 2.1 - Dovoljenje za poveljnike plovil - tip A 1. Za pridobitev dovoljenja za poveljnika plovila tipa A morajo kandidati izpolnjevati naslednje minimalne zahteve: (a) Kandidat mora biti star najmanj 21 let; (b) Kandidat mora imeti minimalno osnovno izobrazbo; (c) Kandidat mora dokazati svojo telesno pripravljenost z zdravniškim pregledom, ki med drugim vključuje preverjanje vida in sluha, barvnega vida, gibljivosti zgornjih in spodnjih okončin, pregled nevropsihiatričnega stanja in srčnožilnega sistema. Izpolnjevanje predpisanih zdravstvenih zahtev dokazuje veljavno potrdilo o zdravstveni ustreznosti, ki ga izda zdravstvena ustanova, priznana s strani pristojnega organa. Potrdilo ne srne biti starejše od treh mesecev. (d) Kandidat mora imeti najmanj štiri leta delovnih izkušenj na ladji v palubnem oddelku na krovu motomega plovila za plovbo po celinskih vodah, pri čemer mora najmanj dve izmed teh štirih let služiti kot član posadke poveljniškega mosta. Delovne izkušnje kandidata mora potrditi pristojni organ z vpisom izkušenj v osebno mapo. (e) Kandidat mora imeti veljavno spričevalo za radiotelefonijo za plovbo po celinskih vodah, v skladu z Regionalnim sporazumom o radiotelefonskih storitvah na celinskih vodah. (f) Kandidat mora izvajati plovbo na tistem odseku reke Save za katerega bo delal izpit; 16 plovb v obdobju 10 let; od tega morajo v obdobju treh let pred prijavo na izpit najmanj 3 plovbe potekati v obe smeri (gorvodno in dolvodno). (g) Kandidat mora opraviti izpit na katerem dokaže nivo svojega strokovnega znanja, ki ga zahteva pristojni organ; ta izpit mora vsebovati obvezne vsebine, ki jih navaja priloga 2 ktemu pravilniku. Člen 2.2 - Navodilo za poveljnike plovil- tip B 1. Za pridobitev dovoljenja za poveljnika plovila tipa B morajo kandidati izpolnjevati naslednje minimalne zahteve: (a) Zahteve iz 1. odstavka člena 2.1, iz točk (a), (b), (c), (e), (t) in (g). (b) Kandidat mora imeti najmanj eno leto delovnih izkušenj na ladji v palubnem oddelku na krovu motomega plovila za plovbo po celinskih vodah, kot član posadke poveljniškega mostu. Delovne izkušnje kandidata mora potrditi pristojni organ z vpisom izkušenj v osebno mapo. Člen 2.3 - Posebne določbe glede poklicnih izkušenj 1. Služba v plovbi pomeni čas, ki ga je kandidat preživel na krovu plovila med plovbo. 180 dni neprekinjene plovbe se upošteva kot eno leto delovnih izkušenj v plovbi. V sklopu 365 zaporednih dni se lahko upošteva le 180 dni plovbe. 2. Minimalni časovni obseg delovnih izkušenj, ki ga določa točka (c) iz odstavka 2.01, se lahko skrajša za največdve leti: (a) v primeru, da ima kandidat diplomo iz specializiranega usposabljanja za plovbo po celinskih vodah ali diplomo sole, na kateri izobrazevanje sestavlja obvezna praksa v palubnem oddelku ladje. (b) V primeru, da ima kandidat izkušnje v plovbi, ki jih je pridobil na krovu motomega plovila za plovbo po morju. V tem primeru se 250 dni pomorske plovbe uposteva kot eno leto izkusenj v plovbi. 7 PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU ISRBC 3. poglavje PREVERJANJA STROKOVNEGA ZNANJA Člen 3.1 - Izpitni odbor 1. Pristojni organ imenuje izpitni odbor, ki je odgovoren za izvajanje ustreznega preverjanja strokovnega znanja. Izpitni odbor je sestavljen iz predsednika, ki mora biti uslužbenec pristojnega organa, ter iz dveh drugih članov z različnimi kvalifikacijami. Predsednik in člana morata imeti zadostno strokovno znanje. Vsaj eden izmed članov mora imeti dovoijenje za poveijnika plovila tipa A, za tišti odsek reke Save, za katerega kandidati opravljajo izpit. 2. Pristojni organ ali izpitni odbor, ki ga pooblasti pristojni organ, določi postopek in pogoje za izpitno preverjanja znanja, pri čemer mora omogočiti preverjanje teoretičnega in praktičnega znanja, potrebnega za upravljanje plovil na celinskih vodah reke Save. Pristojni organ mora Savsko komisijo obvestiti o zgoraj navedenem postopku in pogojih. 9 PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU ISRBC 4. poglavje REDNI ZDRAVNISKI PREGLEDI Člen 4.1 - Telesna pripravljenost 1. Ko imetnik dovoljenja dopolni starost 50 let, mora v naslednjih treh mesecih, kasneje pa vsakih 5 let, opraviti zdravniski pregled, ki je naveden v točki (b) v 1. odstavku člena 2.1. 2. Ko imetnik dovoljenja dopolni starost 65 let, mora v naslednjih treh mesecih, kasneje pa vsako leto, opraviti zdravniski pregled, ki je naveden v točki (b) v 1. odstavku člena 2.1. 3. Izpolnjevanje zahtev iz 1. in 2. odstavka tega člena dokazuje veljavno potrdilo o zdravstveni ustreznosti, ki ga izda priznana zdravstvena ustanova. 11 PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU ISRBC 5. poglavje PRIZNAVANJE DOVOLJENJA Člen 5.1 - Pogoji za priznavanje 1. Vsaka država pogodbenica mora priznati dovoijenja, ki jih v skladu s tem pravilnikom izdajo pristojni organi ostalih držav pogodbenic. 2. Priznanje dovoljenj, ki jih izdajo organi izven Savskega bazena, mora odobriti Savska komisija. PRILOGA 1 Primer dovoijenja: dimenzije 85 mm x 54 mm; osnovna barva - modra 13 PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU ISRBC PRILOGA 2 ZAHTEVANO STROKOVNO ZNANJE ZA PRIDOBITEV DOVOLJENJA ZA POVELJNIKA PLOVILA V SAVSKEM BAZENU 1. POGLAVJE Splošni predmeti povezanimi s prevozom blaga in potnikov 1.Plovba (a) Podrobno poznavanje prometnih predpisov plovbe po celinskih vodah in še zlasti Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu, vključno z navtičnimi znaki in oznakami (označevanje vodnega območja z znaki, oznakami in bojami); (b) Podrobno poznavanje splošnih geografskih, hidroloških, meteoroloških in morfoloških značilnosti reke Save in njenih pritokov; (c) Podrobno poznavanje plovnih značilnosti plovbnega območja reke Save (opis, dimenzije); (d) Osnovno poznavanje splošnih geografskih, hidroloških, meteoroloških in morfoloških značilnosti glavnih evropskih celinskih voda; (e) Določanje smeri, poznavanje navtičnih tiskovin in publikacij, ter sistema označevanja. 2.Manevriranje in ravnanje s plovilom (a) Ravnanje s plovilom, ob upoštevanju vpliva vetra, toka, odbitka potiska, ter ugreza za oceno zadostne plovnosti in stabilnosti; (b) Vloga in delovanje krmila in vijaka; (c) Sidranje in pristajanje v kakršnihkoli pogojih; (d)Manevri v zapomicah in pristaniščih; manevri ob srečanju in prehitevanju drugih plovil. 3.Zgradba in stabilnost plovila (a) Poznavanje osnovnih elementov zgradbe plovila, še zlasti upoštevajoč varnost oseb, posadke in plovila; (b) Osnovno poznavanje Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2006/87/ES z dne 12. decembra 2006, ki določa tehnične zahteve za plovila za celinske vode in, ki razveljavlja Direktivo Sveta 82/714/EGS; (c) Osnovno poznavanje glavnih sestavnih delov plovila; (d) Teoretično poznavanje pravil o plovnosti in stabilnosti, ter njihova praktična uporaba. 4. Motorji (a) Osnovno poznavanje sestave in delovanja motorjev, da se lahko zagotovi njihovo ustrezno delovanje; (b) Delovanje in pregled glavnih in pomožnih motorjev in postopki, ki jih je potrebno izvesti v primeru okvar. 5. Nakladanje in razkladanje (a) Uporaba indikatorjev ugreza; (b) Določanje maksimalne teže obremenitve z uporabo potrdila o meritvah; (c) Nakladanje in razkladanje, razporeditev tovora (natovomi nacrt). 14 ISRBC PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH ZA IZDAJO DOVOLJENJ ZA POVELJNIKE PLOVIL V SAVSKEM BAZENU 6. Postopanje v posebnih okoliščinah (a) Načela preprečevanja nesreč; (b) Ukrepi v primeru poškodbe, trčenja ali nasedlosti, ter zatesnitev razpok; (c) Uporaba reševalne naprave in opreme; (d) Prva pomoč v primeru nesreč; (e) Preprečevanje požara in uporaba opreme za gašenje požara; (f) Preprečevanje onesnaževanja vodnih območij. 2.POGLAVJE Obvezni dodatni predmeti za plovbo z radarjem (a) Poznavanje radarske teorije: splošno poznavanje radioeiektricnih valov in načel radarskega deiovanja; (b) Sposobnost uporabe radarske opreme, razlage radarskega prikazovalnika, analize informacij, ki jih prikaže oprema, ter poznavanje omejitev informacij, ki jih prikaže radar; (c) Uporaba kazalnika števila obratov; (d) Poznavanje pravil o plovbi z radarjem. 3.POGLAVJE Obvezno dodatno poznavanje potniškega prometa 1.Osnovno poznavanje tehničnih predpisov o: stabilnosti potniških plovil v primeru nastale škode, razdelitvi v vodotesne oddelke, ter o ravnini maksimalnega ugreza. 2. Prva pomoč v primeru nesreč. 3. Preprečevanje požarov in protipožama oprema. 4. Postopki in oprema za reševanje. 5. Zaščita potnikov na splošno, še zlasti v primeru evakuacije, poškodb, trčenja, nasedlosti, požara, eksplozije in ostalih situacij v katerih lahko nastane panika. 6. Poznavanje vamostnih navodil (izhodi v sili, most za vkrcanje in izkrcanje, uporaba krmila za izredne razmere). 15 PRAVILNIK O MINIMALNIH ZAHTEVAH O ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije, Vželji po razvoju plovbe po reki Savi, Ob upoštevanju Resolucije št. 61 ECE/ZN in Direktive 2006/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006, ki določa tehnične zahteve za plovila za plovbo po celinskih vodah in razveljavlja Direktivo Sveta 82/714/EGS, V prepričanju, da lahko javni organi s sodelovanjem pri zagotavljanju in vzdrževanju varnega sistema plovbe bistveno prispevajo k razvoju transporta po reki Savi, V skladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvimega sporazuma o Savskem bazenu in z 2. odstavkom 8. člena Protokola o režimu plovbe k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu, je Mednarodna komisija za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem VIII izrednem zasedanju, ki je potekalo 12. in 13. novembra 2007, sprejela naslednji SKLEP - 33/07 o sprejetju PRAVILNIKA 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU 1. Besedilo Pravilnika o minimalnih zahtevah o številu čianov posadke na plovilih v Savskem bazenu je priloženo k tej odločbi in je sestavni del te odločbe. 2. Ta sklep se uporablja od 1. junija 2008. 3. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo. 4. Ta sklep je zavezujoča za pogodbenice, ražen če katerikoii izmed čianov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi. Če katerikoii izmed čianov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije o tem obvestil vse ostale člane Savske komisije 5. Če nobeden izmed čianov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora sklep odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne odločba veljati 13. decembra 2007 6. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice. 7. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa. Ref. št.: 1S-8-D-07-9/1-3 Zagreb, 13. november 2007 G. Kemal Karkin Predsednik Savske komisije 3 KAZALO 1. poglavje SPLOŠNE DOLOČBE............................................................................................................. 5 2. poglavje POSADKA............................................................................................................................ 7 3. poglavje NAČINI DELOVANJA (PLOVBE) IN OPREMA PLOVILA............................................................... 9 4. poglavje MINIMALNA ZASEDBA POSADKE........................................................................................ 13 PRILOGA 1. OSEBNA MAPA................................................................................................................. 17 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU 1. poglavje SPLOŠNE DOLOČBE Člen 1.0 - Obseg uporabe Ta Pravilnik velja za plovbo na reki Savi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 586,00, na reki Kolubari, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Drini, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 15,00, na reki Bosni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 15,00 in na reki Kolpi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00. Člen 1.1 - Namen 1. Ta pravilnik velja za vsa plovila za plovbo po celinskih vodah, z izjemo potisnih plovil in vlačilcev, ki obratujejo le na območju pristanišč, ter potisnih barž, majhnih plovil, plavajoče opreme, sklopov plavajočega materiala in brodov v smislu Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu. 2. Član posadke je oseba na krovu plovila, ki izvaja dela v zvezi s plovilom in je obvezno navedena v seznamu članov posadke. 3. Minimimalna zasedba posadke na plovilih za plovbo po celinskih vodah mora ustrezati zahtevam iz tega pravilnika pri vseh načinih obratovanja. Ta pravilnik pristojnim organom ne preprečuje predpisovanja dodatnega osebja, ki je potrebno v posebnih primerih (npr. pri prevozu nevamih snovi). 4. Minimalno predpisano število posadke pri različnih načinih obratovanja oz. plovbe mora biti med plovbo vedno prisotno na krovu plovila. Izplutje plovila brez minimalnega predpisanega števila posadke ni dovoljeno. 5. Plovila, s katerih se zaradi določenih nepredvidljivih okoliščin (npr. bolezen, nesreča, ukaz pristojnega organa) med plovbo izkrca največ en član predpisane posadke, smejo nadaljevati s plovbo do najbližjega mesta za pristajanje, potniška plovila pa do naslednje dnevne postaje, če je na krovu, poleg poveljnika z ustreznim dovoljenjem, še en član predpisane posadke in v primeru, daje omogočena nemotena in brezhibno delujoča komunikacija z organi pristojnimi za varnost plovbe, z uporabo zahtevanih komunikacijskih sredstev. Člen 1.2 - Telesna pripravljenost 1. Kandidat mora dokazati svojo telesno pripravljenost z zdravniškim pregledom, ki med drugim vključuje preverjanje vida in sluha, barvnega vida, gibljivosti zgomjih in spodnjih okončin, pregled nevropsihiatričnega stanja in srčnožilnega sistema. Izpolnjevanje predpisanih zdravstvenih zahtev dokazuje veljavno potrdilo o zdravstveni ustreznosti, ki ga izda zdravstvena ustanova, priznana s strani pristojnega organa. Potrdilo ne srne biti starejše od treh mesecev 2. Potrdilo o telesni pripravljenosti iz 1. odstavka tega člena je potrebno redno obnavljati, v skladu z zahtevami pristojnih organov. 3. Ko imetnik dovoljenja dopolni starost 65 let, mora v naslednjih treh mesecih, kasneje pa vsako leto, opraviti zdravniški pregled, ki je naveden v 1. odstavku tega člena. 4. Kadar je pristojni organ v dvomih glede telesne pripravljenosti člana posadke, lahko zahteva zdravniški pregled člana posadke v skladu z določbami iz 1. odstavka tega člena. 5. Bodoče matere ali matere v poporodnem obdobju ne smejo biti članice posadke v času nosečnosti ali v poporodnem obdobju v obdobju najmanj 14 tednov, pri čemer se najmanj 6 tednov nanaša na obdobje pred porodom in najmanj 7 tednov na obdobje po porodu. 5 PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU ISRBC Člen 1.3 - Služba v plovbi 1. Služba v plovbi je čas, ki ga oseba preživi na krovu plovila med piovbo, pri čemer se 180 dni neprekinjene piovbe uposteva kot eno Ieto službe v plovbi. V obdobju 365 zaporednih dni se lahko uposteva le 180 dni piovbe. 2. 250 dni pomorske piovbe se prav tako uposteva kot eno Ieto službe v plovbi. 6 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU 2. poglavje POSADKA Člen 2.1 - Člani posadke 1. Minimalna zasedba članov posadke plovila, ki zagotavlja varnost plovbe, je lahko sestavljena iz naslednjih članov posadke: (i) Poveljnik; (ii) Prvi častnik; (iii) Krmar; (iv) Poveljnik palube; (v) Mornar; (vi) Strojni inženir; (vii) Strojnik; Člen 2.2 - Minimalne zahteve za člane posadke 1.Poveljnik: (a) je oseba navedena v členu 1.02 Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu, ki ima potrebne kvalifikacije in sposobnosti za navigacijo plovila na vodnem območju reke Save in nosi splošno odgovornost za plovilo in plovbo; (b) mora imeti dovoljenje za poveljnika plovila v skladu s Pravilnikom o minimalnih zahtevah za izdajo dovoljenj za poveljnike plovil v Savskem bazenu. 2.Prvi častnik: (a) je oseba odgovorna za krovno stražo, ki ima potrebne kvalifikacije in sposobnosti za navigacijo plovila na vodnem območju reke Save in je med stražo na krovu odgovoren za plovbo. (b) mora imeti dovoljenje za poveljnika plovila v skladu s Pravilnikom o minimalnih zahtevah za izdajo dovoljenj za poveljnike plovil v Savskem bazenu. 3.Krmar: (a) mora imeti najmanj eno leto službe v plovbi na krovu motomega plovila za celinske vode kot poveljnik palube, ali najmanj tri leta službe v plovbi na krovu motomega plovila za celinske vode kot mornar, vključno z najmanj enim letom izkušenj v plovbi po celinskih vodah in z dvema letoma izkušenj plovbe po celinskih vodah ali na morju (b) mora imeti uspešno zaključeno poklicno usposabljanje, ter opravljen zaključni izpit, ki ga odobri pristojni organ, pod pogojem, da je usposabljanje vključevalo službo v plovbi po celinskih vodah- vajenec krmarja ali mornar, v časovnem obsegu, ki ga določi pristojni organ. 4.Poveljnik palube: (a) mora imeti najmanj eno leto delovnih izkušenj v plovbi po celinskih vodah kot mornar in: - uspešno zaključeno poklicno usposabljanje, ter opravljen zaključni izpit na Visoki soli za plovbo po celinskih vodah ali dopisni tečaj (studij na daljavo), ki ga odobri pristojni organ, kot pripravo za enakovredno diplomo, ali - opravljen kakršenkoli drug izpit za navadnega člana posadke; izpit mora biti priznan s strani pristojnega organa, ali (b) mora imeti uspešno zaključeno poklicno usposabljanje iz točke (a) zgoraj, ki ni krajše od treh let, ali opravljen zaključni izpit o usposabljanju, ki ni bilo krajše od treh let, na Visoki soli za plovbo po celinskih vodah, pod pogojem, daje usposabljenje vključevalo najmanj eno leto izkušenj v plovbi, ali 7 PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU ISRBC (c) ima najmanj dve leti izkušenj v plovbi po celinskih vodah kot mornar, v smislu točke (a) iz 3. odstavka. 5.Mornar: (a)ne srne biti mlajši od 17 let in - mora imeti opravljen izpit po zaključenem poklicnem usposabljanju iz točke (a) iz 4. odstavka zgoraj, ali katerikoli drugi izpit za navadnega člana posadke, ki ga prizna pristojni organ, ali (b)mora imeti najmanj tri leta izkušenj v plovbi, kot član palubnega oddelka. Najmanj eno leto izkušenj mora imeti v plovbi po celinskih vodah, dve leti izkušenj pa sta lahko v plovbi po celinskih vodah ali pomorski plovbi. 6.Strojni inženir: (a) ne srne biti mlajši od 18 let in mora imeti opravljen zaključni izpit po končanem poklicnem usposabljanju na področju strojništva ali mehanike, ali (b) mora imeti najmanj dve leti delovnih izkušenj kot strojnik na motornem plovilu za plovbo po celinskih vodah. 7.Strojnik: Ne srne biti mlajši od 17 letin: (a) mora biti mornar, ki je opravil izpit za strojnika, ki je priznan s strani pristojnega organa, ali (b) ima najmanj eno leto izkušenj v plovbi na krovu motomega plovila za plovbo po celinskih vodah kot mornar in ima osnovno znanje o motorjih (strojih). 8.Član posadke ima pooblastila za izvajanje del na plovilih v obsegu odgovornosti za katerega je usposobljen in za katerega je pridobil spričevalo oz. kvalifikacije, ter za ostala dela, ki izhajajo iz njegovih/njenih poklicnih zahtev in zahtevajo nižjo stopnjo odgovornosti. Člen 2.3 - Dokaz o kvalifikacijah - Osebna mapa 1. Vsak član minimalne zasedbe posadke mora imeti osebno mapo, v skladu s prilogo 1 ktemu pravilniku. Vsi osnovni bistveni podatki morajo biti natisnjeni v uradnem jeziku zadevne države, ter v nemškem ali angleškem jeziku. Ob nastopu službe je potrebno osebno mapo predati poveljniku plovila, ki jo ažurira in hrani do prenehanja službe. Osebno mapo je lastniku potrebno na njegovo prošnjo kadarkoli in nemudoma vrniti. Osebna mapa mora vsebovati splošne informacije, kot so pridobljene diplome, zdravniška potrdila in kvalifikacije pod točko 2.2, ter posebne podatke v zvezi s potovanji pri katerih je nosilec sodeloval v plovbi, oz. v zvezi s položaji, ki jih je imel pri službovanju na krovu plovila. 2. Lastnik osebne mape mora mapo dati potrditi vsaj enkrat v 12-mesečnem obdobju po datumu izdaje mape. Mapo izda pristojni organ. 3. Pristojni organ iz 2. odstavka zgoraj je odgovoren za vpis splošnih podatkov iz 1. odstavka zgoraj. Poveljnik je odgovoren za vpis posebnih podatkov iz 1. odstavka zgoraj. Podrobni podatki v zvezi s prejšnjim potovanjem se vpišejo pred začetkom naslednjega potovanja. Navodila v zvezi z vođenjem osebne mape, ter opredelitve (npr. “potovanje - plovba”, začetek in konec) so navedene v osebni mapi. 4. Pri članih posadke, ki imajo dovoljenje za poveljnika plovila v skladu s Pravilnikom o minimalnih zahtevah za izdajo dovoljenj za poveljnike plovil v Savskem bazenu, se to dovoljenje uporablja namesto osebne mape. 5. Dokazovanje kvalifikacij za zaposlitev na plovilu mora biti omogoceno kadarkoli: (a) za poveljnike plovila, z dovoljenjem za poveljnika plovila; (b) za ostale člane posadke z osebno mapo ali z dovoljenjem za poveljnika plovila. 8 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU 3. poglavje NAČINI DELOVANJA (PLOVBE) IN OPREMA PLOVILA Člen 3.1 - Načini plovbe 1.Razlikovati je potrebno med naslednjimi načini plovbe: A1 dnevnaplovba - najveći 4 ur A2 polkontinuirana plovba, ki ne traja več kot 18 ur B kontinuirana plovba - 24 ur } 24-urno obdobje Dnevna plovba se lahko podaljša na največ 16 ur, vendar ne več kot enkrat tedensko in v primeru, da je plovilo opremljeno s tahografom, ki ga je odobril pristojni organ in, ki deluje brezhibno. V takšnem primeru mora minimalna zasedba članov posadke vsebovati enega nosilca dovoljenja za poveljnika plovila in krmarja. 2.Pri plovilih, ki plujejo po načinu A1 ali A2 mora prekinitev plovbe trajati 8 neprekinjenih ur pri načinu A1 in 6 neprekinjenih ur pri načinu A2: - plovilo, ki pluje po načinu A1 mora prekiniti plovbo za celotno obdobje v času med 22.00 in 6.00 uro. - plovilo, ki pluje po načinu A2 mora prekiniti plovbo za celotno obdobje v času med 23.00 in 5.00 uro. Če je plovilo opremljeno z brezhibno delujočim tehnografom, ki ga je odobril pristojni organ, lahko plovbo prekine ob drugačnem času od časa navedenega zgoraj. Člen 3.2 - Obvezno obdobje počitka 1. Pri načinu plovbe A1 morajo imeti vsi člani posadke obdobje 8-umega neprekinjenega počitka izven časa plovbe v roku vsakega 24-umega obdobja, ki se izračuna od konca vsakega 8-umega obdobja počitka. 2. Pri načinu plovbe A2, morajo imeti vsi člani posadke obdobje 8-umega neprekinjenega počitka, vključno s 6 urami neprekinjenega časa počitka izven časa plovbe v roku vsakega 24-umega obdobja, ki se izračuna od konca vsakega 6-umega obdobja počitka. Za vse člane posadke, ki so mlajši od 18 let, je predpisanih 8 ur neprekinjenega počitka, vključno s 6 urami izven časa plovbe. 3. Pri načinu plovbe B, morajo imeti vsi člani posadke 24-ur počitka v obdobju vsakih 48 ur, vključno z najmanj dvema obdobjema neprekinjenega 6-umega počitka. 4. V času obveznega počitka se člana posadke ne srne poklicati k opravljanju kakršnekoli dolžnosti, vključno z nadzorom ali položajem pripravljenosti, ražen v primeru izrednih razmer, ki lahko ogrozijo človeško življenje, blago ali okolje; straža in nadzor iz Pravilnika o plovbi po reki Savi za plovila v mirovanju se ne upoštevata kot obveznost iz tega odstavka. 5. Določbe iz predpisov o delu in iz kolektivnih pogodb v zvezi z daljšimi obdobji počitka ostanejo v veljavi. Člen 3.3 - Sprememba ali ponovitev načina plovbe 1. Sprememba ali ponovitev načina plovbe je možna le pod pogojem, da se upoštevajo zahteve iz spodnjih odstavkov 2. - 6.: 2. Sprememba z načina plovbe A1 na način A2 je možna le: - v primeru popolne menjave celotne posadke, ali - v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A2, takoj pred spremembo načina plovbe 8-urni počitek, vključno s 6 urami izven časa plovbe, poleg tega pa morajo biti na krovu plovila prisotni dodatni člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A2. 9 PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU ISRBC 3.Sprememba z načina plovbe A2 na način A1 je možna le: - v primeru popolne menjave celotne posadke, ali - v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A1, takoj pred spremembo načina plovbe 8-urni počitek izven časa plovbe. 4.Sprememba z načina plovbe B na način A1 ali A2 je možna le: - v primeru popolne menjave celotne posadke, ali - v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A1 ali A2, takoj pred spremembo načina plovbe 8-urni in 6-urni neprekinjen počitek. 5.Sprememba z načina plovbe A1 ali A2 na način plovbe B je možna le: - v primeru popolne menjave celotne posadke, ali - v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe B, takoj pred spremembo načina plovbe 8-urni in 6-urni neprekinjeni počitek izven časa plovbe, poleg tega pa morajo biti na krovu plovila prisotni dodatni člani posadke, ki so potrebni za način plovbe B. 6.Ponovitev načina plovbe A1 ali A2 je možna le: - v primeru popolne menjave celotne posadke, ali - v primeru, da so imeli člani posadke, ki so potrebni za način plovbe A1 ali A2, takoj pred spremembo načina plovbe 8-urni ali 6-urni neprekinjen počitek izven časa plovbe. Člen 3.4 - Ladijski dnevnik, tahograf 1. Ladijski dnevnik, ki se vodi v skladu z zahtevami pristojnih organov, je potrebno hraniti na krovu vseh plovil, za katera veljajo določbe iz tega pravilnika. Ladijski dnevnik je potrebno voditi v skladu z navodili, ki so navedena v dnevniku. Hramba ladijskega dnevnika, ter vnos potrebnih podatkov v dnevnik je naloga poveljnika plovila. Prvi ladijski dnevnik s številčno oznako 1, z imenom plovila in z njegovo uradno določeno številko, izda pristojni organ, ki je izdal ladijsko spričevalo. Točka št. 2 v navodilih iz ladijskega dnevnika velja le za člane posadke na plovilih, ki uporabljajo način plovbe B. Pri načinih plovbe A1 in A2 je potrebno začetek in konec obdobij počitka za vsakega posameznega člana posadke vnesti vsak dan med potovanjem. Podrobnosti v zvezi s spremembo načina plovbe je potrebno zapisati na nov, prazen list ladijskega dnevnika. 2. Vse nadaljnje ladijske dnevnike lahko izda lokalni pristojni organ; na robu jih mora označiti s serijsko številko. Nadaljnji dnevniki se smejo izdati le ob predložitvi predhodnega dnevnika, ki se ob izdaji novega označi z neizbrisnim napisom “preklican” in se vme poveljniku plovila. 3. Preklicani dnevnik je potrebno na krovu plovila hraniti šest mesecev po datumu zadnjega vpisa vanj. 4. Ob izdaji prvega ladijskega dnevnika v skladu s 1. odstavkom tega člena mora pristojni organ, ki dnevnik izda, potrditi izdajo s potrdilom na katerem je navedeno ime plovila, uradna številka plovila, številka ladijskega dnevnika, ter datum izdaje. To potrdilo je potrebno hraniti na krovu ladje in ga na zahtevo predložiti. Izdajo nadaljnjih ladijskih dnevnikov v skladu z 2. odstavkom tega člena pristojni organ vpiše na potrdilo. 5. Tahografski zapisi se morajo na krovu plovila hraniti šest mesecev po zadnjem zapisu, v primeru, da je plovilo opremljeno s tahografom. 6. Pri menjavi ali nadomestitvi posadke v skladu s členom 3.3, je potrebno priložiti kopijo strani ladijskega dnevnika s plovila na kateri je bil član posadke predhodno vkrcan, ki navaja podatke o obdobjih počitka. Ti podatki se zahtevajo za vsakega novega člana posadke, ki je bil na krovu ladje v predhodnih 72 urah. 10 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU Člen 3.5 - Oprema plovil 1.Poleg ostalih pravil veljajo za plovila z lastnim pogonom, potisna plovila z lastnim pogonom, potisne konvoje in potniška plovila, ki plujejo z minimalno zasedbo posadke, naslednje zahteve: (a)Pogonska oprema mora omogočati spreminjanje hitrosti, ter vzvratno nastavitev smeri pogona iz krmilnega prostora plovila. Iz krmilnega prostora mora biti omogočen zagon in ustavitev pomožne strojne opreme, ki je potrebna za delovanje plovila, ražen če med vsakim potovanjem le-ta deluje avtomatsko ali neprekinjeno. (b) Kritične ravni temperature tekočine za hlajenje glavnih motorjev, oljni tlak glavnih motorjev in njihovih reduktorjev, oljni in zračni tlak naprav za zasuk glavnih motorjev, reverzibilne menjalne prestave ali vijakov ter polnilni nivo kalužne jame v strojnici se morajo kontrolirati z napravami, ki sprožijo zvočne in vizualne alarme v krmamici. Zvočni alarm je lahko nameščen v eni sami zvočni napravi in se lahko ustavi takoj, ko se opazi okvara oz. napaka. Vizualni alarmi se lahko ugasnejo sele, ko se odpravi problem, ki ga označujejo. (c) Dovajanje goriva in hlajenje glavnih motorjev mora biti avtomatsko. (d) Krmilni sistem mora biti takšen, da lahko z njim upravlja ena sama oseba brez posebnega napora, tuđi pri največjem dovoljenem ugrezu. (e) Sprožitev vizualnih in zvočnih signalov predpisanih za plovila med plovbo mora biti mogoča iz krmilnega prostora. (f) V primeru, da ni mogoča neposredna komunikacija med krmilnim prostorom in premcem plovila, krmo plovila, prostori za nastanitev posadke, ter strojnico, je potrebno zagotoviti zvočno povezavo. V strojnici lahko zvočno povezavo nadomestijo vizualni in zvočni signali. (g) Način splovitve ladijskega čolna mora biti takšen, da ga lahko dovolj hitro izvede en sam član posadke. (h) Na krovu mora biti nameščen žaromet s katerim je mogoče upravljati iz krmilnega prostora. (i) Za upravljanje ročic in podobnih vrtljivih naprav za dvižno opremo mora zadostovati moč za dvig 16 kg. (j) Vlečni vitli morajo imeti električni pogon. (k) Kalužne črpalke in črpalke za čiščenje palube morajo imeti električni pogon. (I) Glavne krmilne naprave in instrumenti za spremljanje morajo biti ergonomske. (m) Upravljanje s krmilno napravo mora biti mogoče iz krmilnega prostora. 2.Skladnost oz. neskladnost plovila z zahtevami iz tega člena mora biti navedena v ladijskem spričevalu. 11 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU 4. poglavje MINIMALNA ZASEDBA POSADKE Člen 4.1 - Tovorna in potisna plovila z lastnim pogonom 1. Minimalno zasedbo posadke za tovorna in potisna plovila z lastnim pogonom sestavljajo: Dolžina plovila Dvm /1 Člani posadke Število članov posadke pri načinih plovbe A1 A2 B D ≤ 70 poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar 1 1 1 1 - 1 1 2 70 < D ≤ 86 poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar 1 1 - 1 1 1 2 2 1 D > 86 poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar 1 1 2 1 1 1 2/1 1 1 Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za poveljnika plovila, zadostuje en mornar. 13 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU Člen 4.2 - Togi konvoji in druge toge formacije 1. Minimalno zasedbo posadke togih konvojev in drugih togih formacij sestavljajo: Vrsta konvoja Člani posadke potiskač + ena potisna barža / ali formacija z dimenzijami: D ≤ 116.5 m Š ≤ 15 m Število članov posadke pri načinih plovbe A1 A2 B poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 1 - 1 1 2 - 1 1 1 2/2 - potiskač + dve potisni barži ali plovilo z lastnim pogonom + ena potisna barža poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 2 - 1 1 3 - 1 1 1 2 1/3 potiskač + tri ali štiri potisne barže ali plovilo na lastni pogon + dve ali tri potisne barže poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 3/4 1 potiskač + več kot štiri potisne barže poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 3 1 1 1 4 1 1 1 1 4/5 1 Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, zadostuje en mornar. Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, se v posadki ne zahteva strojnega inženirija ali strojnika. /4 Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, zadostujeta dva mornarja. /5 Če krmarja nadomesti tretja oseba z dovoljenjem za voditelja plovila, zadostujejo trije mornarji. /2 /3 14 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU Člen 4.3 - Potniška plovila 1. Minimalno posadko potniskih plovil za dnevne izlete sestavljajo: Največje dovoljeno število potnikov Člani posadke Število članov posadke pri načinih plovbe A1 A2 B do 75 oseb poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 - 1 1 1 - 1 1 2 - od 76 do 250 oseb poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 2/6 - 1 1 1 1 1 1 2 1 od 251 do 600 oseb poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 od 601 do 1000 oseb poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 2 1 1 1 2 1 1 2 2 1 več kot 1000 oseb poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 3 1 1 1 4 1 1 2 4 1 Pri minimalni zasedbi posadke na pamikih za dnevne izlete mora biti prisoten še dodatni inženir, ne glede na način plovbe. /6 Oba mornarja se lahko nadomestita z enim strojnim inzenirjem ali strojnikom. 15 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU 2. Minimalno zasedbo posadke na potniških plovilih s kabinami sestavljajo: Skupina glede na število pristankov Člani posadke Število članov posadke pri načinih piovbe A1 A2 B do 50 pristankov poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 od 51 do 100 pristankov poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Več kot 100 pristankov poveljnik prvi častnik krmar poveljnik palube mornar strojni inženir ali strojnik 1 1 2 1 1 1 3 1 1 2 3 1 Člen 4.4 - Minimalna zasedba posadke na drugih plovilih 1. Vlačilci, ki izvajajo vlečenje, morajo imeti v minimalni posadki, poleg oseb navedenih v členu 4.1, pri vseh načinih piovbe prisotnega dodatnega poveljnika palube. 2. Minimalna posadka na baržah brez motomega pogona s krmilno napravo mora biti sestavljena iz: a) enega poveljnika palube pri načinih piovbe A1 in A2 b)enega poveljnika palube in enega momarja pri načinu piovbe B. 3. Ne glede na določbe iz 2. odstavka tega člena, mora biti minimalna posadka na baržah brez motomega pogona s krmilno napravo, ki prevažajo nevarne snovi, sestavljena iz enega poveljnika palube in enega momarja pri vseh načinih piovbe. 4. Nekatera vlečena plovila v togih skupinah ne potrebujejo posadke, v primeru, da je posadka na drugih plovilih v togi skupini dovoij velika in izurjena, da zagotavija varnost Ijudi na krovu in varnost piovbe, ražen če pristojni organ za varnost piovbe določi drugače (upoštevajoč plovne in tehnične znaciinosti piovii, ter stanje ali vrsto tovora). 5. Pristojni organ določi posadko, ki mora biti prisotna na krovu piovii, ki nišo omenjena v tem pravilniku, upoštevajoč dimenzije plovila, obliko konstrukcije, opremo, ter predviđeno uporabo. 16 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU Člen 4.5 - Posadka na plovilih z nepopolno minimalno opremo 1.V primeru, da oprema na plovilu z lastnim pogonom, na potisnem plovilu, vlečnem plovilu, v togem konvoju, v drugem togem sklopu, ali na potniskem plovilu, ne ustreza standardom opreme, ki jih določa člen 3.5, mora posadka, ki jo predpisuje to poglavje, dodatno vsebovati: a) enega mornarja pri načinih plovbe A1 in A2, ter b) dva mornarja, pri načinu plovbe B. V primeru, da nišo izpolnjene le zahteve iz točk (i) in (j) iz člena 3.5, ali le ena od navedenih točk, mora pri načinu plovbe B posadka vsebovati le enega dodatnega mornarja in nedveh. 2.V primeru, da ni izpolnjena ena ali več zahtev iz člena 3.5 iz točk od (a) do (c): a) mornarja, ki ga predpisuje zgornji odstavek 1 (a), nadomesti pri načinih plovbe A1 in A2 en strojnik. b) dva mornarja, iz zgornjega odstavka 1 (b), nadomestita pri načinu plovbe B dva strojnika. PRILOGA 1. Osebna mapa mora vsebovati naslednje podatke: OSEBNA MAPA Izdal: Lastnik:............................................................................................................................ Ime:................................................................................................................................. Lastno ime (imena):........................................................................................................... Datum rojstva:.................................................................................................................. Kraj rojstva:...................................................................................................................... Državljanstvo:.................................................................................................................. Fotografija lastnika Lastnik osebne mape je predlozil naslednje dokazilo o identiteti: ◊ potni list ◊ osebno izkaznico ◊ spodaj naveden dokument z uradnim prevodom: Opis dokumenta: . ................................................................................................................................. Številka dokumenta:............................................................................................................................... Dokument je izdal:................................................................................................................................. Kraj, datum, žig in podpis pristojnega organa, ki je izdal osebno mapo. 17 PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU ISRBC Predhodne osebne mape in naslov lastnika: Prva osebna mapa: Naslov lastnika te osebne mape (tukaj navedite spremembe naslova): Št.:................................................................. ..................................................................... Izdal: .................................................................... .................................................................... .................................................................... dne:....................................................................................................................................................... Predhodna osebna mapa: Opombe pristojnega organa (npr. podrobnosti o nadomestitvi): Št.:.................................................... ...................................................................... ...................................................................... Datum:.............................................. LASTNIKOVA USPOSOBLJENOST/KVALIFIKACIJE Kvalifikacija: ..................................... Od (datum) Žig, datum in podpis pristojnega organa: 18 ISRBC PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU POTRDILO O SPOSOBNOSTI Sposobnost lastnika te osebne mape je dokazana z zdravniškim spričevalom, ki ga je izdal:...................................................................................................................................................... dne:....................................................................................................................................................... ◊ ustrezen ◊ omejena ostreznost v skladu z naslednjimi pogoji: . ................................................................................................................................................... . ................................................................................................................................................... . ................................................................................................................................................... Veljavnost:.............................................................................................................................................. ČAS PLOVBE NA KROVU PLOVILA, IME PLOVILA: Uradna številka plovila:............................................................................................................................ Vrsta plovila: .......................................................................................................................................... Zastava:................................................................................................................................................. Dolžina plovila v m*, število potnikov:........................................................................................................ Lastnik (ime, naslov): . ............................................................................................................................ Pričetek opravljanja dolžnosti na položaju:................................................................................................ Pričetek opravljanja dolžnosti (datum):...................................................................................................... Zaključek opravljanja dolžnosti (datum):.................................................................................................... Poveljnik (ime, naslov):............................................................................................................................ ............................................................................................................................................................. Kraj, datum in podpis poveljnika:.............................................................................................................. ............................................................................................................................................................. * Izbrisati po potrebi 19 20 B A C Pričetek potovanja (Datum) D Dnevi prekinitve plovbe Trajanje potovanja (število dni) F Zaključek potovanja (Datum) E G Podpis poveljnika Žig in podpis pristojne osebe Kontrolni žig Z dne................................................................................. Izpolni pristojni organ: skupno število dni plovbe, ki se upostevajo na tej strani 3 2 1 Plovba (potovanje) od preko do (k.p.) (k.p.) Ime plovila ali registrska številka plovila PRAVILNIK 0 MINIMALNIH ZAHTEVAH 0 ŠTEVILU ČLANOV POSADKE NA PLOVILIH V SAVSKEM BAZENU ČASI PLOVBE IN ODSEKI PREPLUTI V LETU Časi plovbe morajo ustrezati vpisom v dnevnik! ISRBC ISRBC DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI Prečiščeno besedilo (Sklep 13/09) 1 ISRBC DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI Ker se zaveda pomembnosti reke Save za ekonomski, socialni in kulturni razvoj v regiji, V želji, da se razvija plovba po celinskih vodah na reki Savi, Ob upoštevajnu evropskega sporazuma o plovbi po glavnih mednarodnih celinskih vodah (AGN), in še posebno prilogo III tega sporazuma, Ker verjame, da javne ustanove s pravilnim ukrepanjem in vzdrževanjem lahko pomembno pripomorejo k razvoju vodnega območja reke Save, ki temelji na mednarodno sprejeti klasifikaciji in parametrih, V skladu s členom 16, odstavek 1 (a) and 2 Okvirnega sporazuma o savskem bazenu in člena 2 in 9 Protokola o režimu plovbe k okvirnemu sporazumu o savskem bazenu je Mednarodna komisija za savski bazen sprejela naslednji SKLEP - 26/06 o sprejetju Detaljnih parametrov za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi 1. Tekst o detaljnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi je priložen k temu sklepu in predstavlja njen sestavni del. 2. Ta sklep se uporablja od 30. junija 2007. 3. Pogodbenice Okvirnega sporazuma bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izpolnitev tega sklepa in o tem poročale komisiji. 4. Ta sklep je obvezujoč za Pogodbenice, razen če kateri od članov Savske komisije umakne svoj glas v roku od 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali sporoči savski komisiji, da mora sklep potrditi še ustrezna odgovorna inštitucija v njegovi državi. 5. Če nihče od članov ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije, da mora sklep potrditi ustrezna inštitucija, ta sklep začne veljati 15. decembra 2006. 6. Po začetku veljavnosti je ta sklep obvezujoč v celoti in se mora kot tak uporabljati v Pogodbenicah. 7. Sekretariat bo obvestil Pogodbenice o začetku veljavnosti sklepa. Ref. No: 1R-2-D-06-20/1-3 Zagreb, 15. november 2006 Kemal Karkin Predsedujoči Savske komisije 3 ISRBC DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije, V želji po razvoju plovbe po reki Savi, Upoštevaje, da Evropski sporazum o mednarodno pomembnih celinskih vodah (ANG), in še posebno aneks III, V veri, da pristojne javne ustanove lahko s svojim delovanjem znatno pripomorejo k razvoju vodnega območja na celinskih vodah na Savi pri zagotavljanju in vzdrževanju vodnega območja, ki temelji na mednarodno dogovorjenih klasifikacijah in parametrih, V skladu s členom 16, z odstavkoma 1(a) in 2 iz Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu in členom 9, odstavek 2 Protokola o režimu plovbe k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu, je Savska komisija na svojem XII posebnem zasedanju, ki je potekal 6. In 7. maja 2009 sprejela naslednji Sklep – 13/09 o sprejetju dopolnitev sklepa 26/06 o sprejetju Detajlnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi 1. Besedilo o Dopolnitvi sklepa 26/06 o sprejetju Detajlnih parametrov za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi in prečiščeno besedilo o Detajlnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi je priloženo k temu sklepu in je sestavni del tega sklepa. 2. Pogodbenice bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo. 3. Ta sklep je zavezujoč za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da morajo sklep odobriti pristojni organi v njegovi državi. Če kateri izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije o tem obvestil ostale člane Savske komisije. 4. V kolikor nobeden izmed članov Savske komisije ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije o tem, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, začne sklep veljati 6. junija 2009. 5. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoč in neposredno veljaven za vse pogodbenice. 6. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa. Dok. Št.: 1S-12-D-09-2/1-3 Zagreb, 7. maj 2009 Branko Bačić Predsedujoči Savske komisije 5 ISRBC DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI Priloga 1: Priloge K klasifikaciji Slika 1. Prerez in tloris reke ter plovbnega območja na zavoju za primer pravilnega srečevanja VPV –visoki plovbni vodostaj t – ugrez v primeru maksimalne obremenitve NPV – nizki plovbni vodostaj ∆t – trim plovila Bzav – širina plovbnega območja v zavoju SZ – hitrost tonjenja BL, BD – širina plovbnega traku ∆ - absolutna rezerva SL, SB, SD – rezervna širina Hmost – vertikalna svetla višina pod mostom ∆bL , ∆bL , ∆bD , ∆bD – zanos plovila min most b – širina plovila ß1, ß2 – horizontalni kot bočnega zanosa plovila 1 2 1 2 B – horizontalna svetla širina pod mostom TV+∆ – globina plovbnega območja 7 DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI ISRBC Definicije: Nizki plovbni vodostaj: NPV Nizki plovbeni vodostaj reke s prosto gladino na nekem vodomeru odgovarja vodostaju, ki je definiran s 94%tnem trajanjem pretoka (Q94%). NPV = V94% [cm ali m n.m.], a v katerikoli točki proste gladine reke odgovarja nivoju vodne gladine od pretoka v trajanju 94% dni na leto. Določa se na osnovi statističnega preračuna trajanja pretoka iz 30-letnega obdobja opazovanja. Tradicionalno služi za določanje plovbenega območja pri nizkih vodostajih pri čemer plovba na manjših rekah poteka z zmanjšanjem ugreza merodajnega plovila. Visoki plovbni vodostaj: VPV Visoki plovbeni vodostaj reke s prosto gladino na nekem vodomeru odgovarja nivoju, ki je definiran z 1%tnim trajanjem pretoka (Q1%). VPV = V1% [cm ali m n.m.], a v katerikoli točki proste gladine reke odgovarja nivoju vodne gladine pretoka v trajanju 1% dni na leto. Določa se na osnovi statističnega preračuna trajanja pretoka iz 30-letnega obdobja opazovanja. Tradicionalno služi za določanje svetlega profila pod mostovi in pod zračnimi kabli. Vodostaj s 60% trajanjem V skladu z AGN [Priloga IIIb] za vsako klaso vodnega območja mora biti zagotovljeno 240 dni varne plovbe v letu za merodajno plovilo s tovorom z največjim ugrezom. To ustreza 60%-tnemu trajanju v letu in se lahko izrazi z nivojem, ki je določen s pretokom v trajanju 60% (Q60%). V60% [cm ali m n.m.] v katerikoli točki proste gladine toka reke ustreza nivoju vodne površine s pretokom s 60%-tnim trajanjem v enem letu. Zmanjšani ugrez Navadno plovila plovejo tudi pri vodostajih nižjih kot NPV. V skladu z AGN Annex IIIb] se plovba na mednarodnih E vodnih območjih (IV. Do VII. razred) v principu odvija skozi celo leto, razen v dobi ledu. To pomeni, da se mora zagotoviti plovba tudi pri vodostajih nižjih kot NPV, vendar je dovoljen zmanjšan ugrez do 1,2m. ∆t – trim plovila je statistična potopitev plovila na premcu ali krmi (po vzdolžni osi plovila se povprečni trim zanemari). Privzeta potopitev je 0,1m. SZ – potopitev zaradi hitrosti je posledica premčenega in krmega vala, hitrosti oblivanja trupa plovila, velikosti in oblike plovila ali konvoja, omočene površine plovila ali konvoja ter zmanjšanja vodnega območja. Privzeta vrednost je 0,2m. ∆ - aboslutna rezerva je vedno prosta višina vode med koritom plovila in dnom reke, kjer se plovba nikdar ne odvija ali se kako drugače uporablja. Privzete vrednosti so: za razred I-IV = 0.3m, za razred V = 0.4m, za razrede VIa in VIb = 0.5m in za ratrede VIc in VII = 0.6m. Kategorije malih radijev: Rmin [m] – minimalni radij osi dna reke v zavoju Rizn [m] – izredni radij osi dna reke v zavoju. Minimalni radij dna reke v zavoju je najmanjši radij osi dna reke, ki še zagotavlja nemoteno dvosmerno plovbo pri nizkem plovbnem vodostaju. Izredni radij dna reke v zavoju je za 25-30% [9] manjši kot minimalni. Na splošno ni definiran, v praksi pa se še vedno uporablja na odsekih reke, kjer ni možno zagotviti minimalnega radija zaradi terenskih danosti ali urbanističnih problemov. V teh primerih se določi večja širina dna reke od minimalne preračunane pri minimalnem radiju. 8 ISRBC DETALJNI PARAMETRI ZA KLASIFIKACIJO VODNEGA OBMOČJA NA REKI SAVI Plovbena linija Je del plovbnega območja po katerem se stalno izvaja plovba plovila ali konvoja, to pomeni, del vodne površine, ki jo lahko zasede plovilo ali konvoj med plovbo upoštevajoč širino, bočni zanos v zavoju ali vijuganje v smeri. Plovbno območje Plovbno območje je navidezen pravokotnik v prečnem prerezu reke v katerem se stalno izvaja plovba., to pomeni del rečnega prereza, katerega plovilo ali konvoj lahko zasede med plovbo upoštevajoč širino in globino. Horizontalno je definiran s plovbeno linijo in varnostno širino. V eni smeri je plovbno območje sestavljeno iz ene plovbne linije in varnostih širin. Vertikalno je definiran z ugrezom plovila, trimom plovila in hitrostno potopitvijo plovila ali konvoja, ki se dogodi med plovbo. Svetli profil pod mostom je svetli prostor med plovbnim območjem in mostom. Vertikalno je površina med vodno površino in spodnjim robom mostne konstrukcije. Horizontalno pa je površina med notranjo stranjo temeljev rečnih opornikov. Tukaj bo površina pod mostom definirana kot navidezen pravokotnik določen s širino Bmost [m] in višino minHmost [m] kot minimalni svetli profil pod mostom za vsak razred vodnega območja. Vsebuje rezervno površino, ki jo plovila ne smejo zasedati ne glede na širino ali višino. V primeru dvosmerne plovbe pod mostom se zaradi varnosti mostu plovba reducira na enosmerno, kljub temu, da se širina reke ne zmanjša. 9 KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE Prečiščeno besedilo (Sklep 14/12) ISRBC KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE Ker se zaveda pomembnosti reke Save za ekonomski, socialni in kulturni razvoj v regiji, V želji, da se razvija plovba po celinskih vodah na reki Savi, Ob upoštevajnu evropskega sporazuma o plovbi po glavnih mednarodnih celinskih vodah (AGN), in še posebno prilogo III, Ker verjame, da javne ustanove s pravilnim ukrepanjem lahko pomembno pripomorejo k razvoju vodnega območja reke Save pri zagotavljanju in vzdrževanju primernega vodnega območja na osnovi mednarodno dogovorjene klasifikacije in parametrov, V skladu s členom 16, odstavek 1 (a) and 2 Okvirnega sporazuma o savskem bazenu in člena 2 in 9 Protokola o režimu plovbe k okvirnemu sporazumu o savskem bazenu je Mednarodna komisija za savski bazen na svojem IX izrednem zasedanju 7.-8. aprila 2008 sprejela naslednji SKLEP – 19/08 o sprejetju KLASIFIKACIJE VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE 1. S tem sklepom se v skladu s sklepom 26/06 o detaljnih parametrih za klasifikacijo vodnega območja na reki Savi, ki ga je Savska komisija sprejela na II rednem zasedanju 15. novembra 2006, definirajo razredi vodnega območja reke Save. 2. Razredi vodnega območja reke Save se ustanovijo na način, ki je definiran v dodatku I tega sklepa in predstavlja njen sestavni del. 3. Upoštevajoč mednarodni status vodnega območja reke Save, bodo pogodbenice Okvirnega sporazuma o savskem bazenu, v skladu s svojimi možnostmi prevzele ukrepe, da bi dosegli najmanj IV. razred vodnega območja na plovnih delih reke Save. 4. Pogodbenice Okvirnega sporazuma bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izpolnitev tega sklepa in o tem poročale komisiji. 5. Ta sklep je obvezujoč za Pogodbenice, razen če kateri od članov Savske komisije umakne svoj glas v roku od 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali sporoči savski komisiji, da mora sklep potrditi še ustrezna odgovorna inštitucija v njegovi državi. Če kateri od članov Savke komisije umakne svoj glas v 30 dneh od dneva sprejetja slepa ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezna odgovorna inštitucija v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije obvestil ostale člane savske komisije. 6. Če nihče od članov ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije, da mora sklep potrditi ustrezna inštitucija, ta sklep začne veljati 8. maja 2008. 7. Po začetku veljavnosti je ta sklep obvezujoč v celoti in se mora kot tak uporabljati v Pogodbenicah Okvirnega sporazuma. 8. Sekretariat bo obvestil Pogodbenice o začetku veljavnosti sklepa. Ref. Br.: 1S-9-D-08-5/1-3 Zagreb, 8. aprila 2008 Kemal Karkin Predsedujoči Savske komisije 3 ISRBC KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE Ker se zaveda pomembnosti reke Save za ekonomski, socialni in kulturni razvoj v regiji, V želji, da se razvija plovba po celinskih vodah na reki Savi, Ob upoštevajnu evropskega sporazuma o plovbi po glavnih mednarodnih celinskih vodah (AGN), in še posebno prilogo III, Ker verjame, da javne ustanove s pravilnim ukrepanjem lahko pomembno pripomorejo k razvoju vodnega območja reke Save pri zagotavljanju in vzdrževanju primernega vodnega območja na osnovi mednarodno dogovorjene klasifikacije in parametrov, V skladu s členom 16, odstavek 1 (a) and 2 Okvirnega sporazuma o savskem bazenu in člena 2 in 9 Protokola o režimu plovbe k okvirnemu sporazumu o savskem bazenu je Mednarodna komisija za savski bazen na svojem 30. zasedanju 7.-8. novenbra 2012 sprejela naslednji SKLEP – 14/12 o sprejetju KLASIFIKACIJE VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE 1. Besedilo dopolnitve Sklepa 19/08 o sprejetju klasifikacije plovbenega območja na reki Savi in konsolidirani tekst o klasifikaciji plovbenega območja na reki Savi so njegov integralni del. 2. Razredi vodnega območja reke Save se ustanovijo na način, ki je definiran v dodatku I tega sklepa in predstavlja njen sestavni del. 3. Upoštevajoč mednarodni status vodnega območja reke Save, bodo pogodbenice Okvirnega sporazuma o savskem bazenu, v skladu s svojimi možnostmi prevzele ukrepe, da bi dosegli najmanj IV. razred vodnega območja na plovnih delih reke Save. 4. Pogodbenice Okvirnega sporazuma bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izpolnitev tega sklepa in o tem poročale komisiji. 5. Ta sklep je obvezujoč za Pogodbenice, razen če kateri od članov Savske komisije umakne svoj glas v roku od 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali sporoči savski komisiji, da mora sklep potrditi še ustrezna odgovorna inštitucija v njegovi državi. 6. Če kateri od članov Savke komisije umakne svoj glas v 30 dneh od dneva sprejetja slepa ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti ustrezna odgovorna inštitucija v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije obvestil ostale člane savske komisije. 7. Če nihče od članov ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije, da mora sklep potrditi ustrezna inštitucija, ta sklep začne veljati 8. decembra 2012. 8. Po začetku veljavnosti je ta sklep obvezujoč v celoti in se mora kot tak uporabljati v Pogodbenicah Okvirnega sporazuma. 9. Sekretariat bo obvestil Pogodbenice o začetku veljavnosti sklepa. Ref. Br.: 1S-30-D-12-2/1-2 Zagreb, 8. novembra 2012 Dragana Milovanović Predsedujoča Savske komisije 5 ISRBC KLASIFIKACIJA VODNEGA OBMOČJA REKE SAVE DODATEK I Tabela 1. Klasifikacija vodnega območja reke Save: Odsek reke Save Dolžina (km) Razred vodnega območja 86.0 Kamičak 86.0 IV 86.0 Kamičak 102.0 Mišar 16.0 III 102.0 Mišar 107.0 Šabac 5.0 IV 107.0 Šabac 111.8 Kalovica 4.8 III 111.8 Kalovica 176.0 Mlinsko ostrvo 64.2 IV 176.0 Mlinsko ostrvo 185.0 Sremska Rača 9.0 III 185.0 Sremska Rača 313.7 Slavonski Šamac Šamac 128.7 IV 313.7 Slavonski Šamac Šamac 338.2 Oprisavci Rit kanal 24.5 III 338.2 Oprisavci Rit kanal 371.2 Slavonski Brod Brod 33.0 IV 371.2 Slavonski Brod Brod 594.0 Sisak 219.8 III dolvodno (rkm) gorvodno (rkm) 0.0 Ušće Save Opomba: Rečna kilometraža je referentna, a imena naselij se uporabljajo samo za ilustracijo. 7 PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije, Vželji po razvoju plovbe po reki Savi, Ob upoštevanju Evropskega sporazuma o Glavnih notranjih mednarodno pomembnih plovbenih območjih (AGN) in zlasti priloge III k temu sporazumu, Vprepričanju, da lahko državni organi znatno prispevajo k razvoju plovbenega območja reke Save z zagotavljanjem in vzdrževanjem ustreznega plovbenega območja na podlagi mednarodno dogovorjenih klasifikacij in parametrov, Vskladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu, je Mednarodna komisija za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem 22. zasedanju, ki je potekalo 8. junija 2010, sprejela naslednji SKLEP -13/10 O sprejetju PRAVILNIKA O OPREDELITVI ZIMSKIH PRIŠTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU 1. Besedilo Pravilnika o opredelitvi zimskih pristanišč in zimskih zavetišč v Savskem bazenu je priloženo k tej odločbi inje sestavni del te odločbe. 2. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje te odločbe in bodo o njih obvestile Savsko komisijo. 3. Ta odločba je zavezujoča za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi Če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, bo Sekretariat Savske komisije o tem obvestil vse ostale člane Savske komisije. 4. Če nihče izmed članov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne ta odločba veljati 8. julija 2010. 5. Z začetkom veljavnosti postane ta odločba v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice. 6. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti te odločbe. Ref. št.: 1S-22-D-10-4/1 -2 Zagreb, 8. junij 2010 G. Branko Bačić Predsednik Savske komisije 3 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU 1. člen Ta Pravilnik velja za vodna območja reke Save, od rkm 594,00 do rkm 0,00, na reki Kolubari, od rkm 5,00 do rkm 0,00, na reki Drini, od rkm 15,00 do rkm 0,00, na reki Bosni, od rkm 5,00 do rkm 0,00, na reki Vrbas, od rkm 3,00 do rkm 0,00, na reki Uni, od rkm 15,00 do rkm 0,00 in na reki Kolpi, od rkm 5,00 do rkm 0,00. 2. člen Zimsko pristanišče je objekt, ki zagotavlja varnost plovbe. Je zgrajeno ali naravno vodno območje , ki je urejeno oz. opremljeno tako, da predstavlja varno zavetišče za plovila in jih varuje pred poškodbami zaradi ledu, visoke vode ali slabih vremenskih razmer. Zimsko zavetišče je naravni del vodnega območja, pristanišče, ali druga oblika nabrežja, ki plovilom zagotavlja ustrezno namestitev in jih ščiti pred poškodbami zaradi nenadnega pojava ledu, visoke vode ali drugih slabih vremenskih razmer. 3. člen Zimska pristanišča in zimska zavetišča lahko pod enakimi pogoji uporabljajo vsa plovila. 4. člen Plovila, ki prevažajo nevarno blago se morajo namestiti v zimskih pristaniščih, ki so določena za te namene. Plovila opredeljena v 1. odstavku tega člena se lahko z dovoljenjem pristojnih organov iz držav pogodbenic k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu (v nadaljevanju: pristojni organi) namestijo v drugih zimskih pristaniščih. 5. člen V zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih morajo biti plovila, ki prevažajo nevarne snovi nameščena ločeno od ostalih plovil, ter najbližje izhodu. V zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih na odprti reki morajo biti ta plovila nameščena dolvodno od ostalih plovil. Razpored v zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih določi pristojni organ države pogodbenice na območju katere se nahaja zimsko pristanišče oz. zavetišče. 6. člen Plovila lahko poiščejo zavetje v zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih in tam ostanejo dokler veljajo ukrepi, ki jih je zaradi izrednih okoliščin razglasil pristojni organ. V obdobju, ko ne veljajo ukrepi razglašeni zaradi izrednih okoliščin, se lahko poveljnik plovila odloči za uporabo zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča, vendar le v primeru, ko je to potrebno zaradi zaščite in reševanja človeških življenj, varnosti plovila in oseb na krovu, ter varnosti plovbe. Tovrstni dogodki se upoštevajo kot izredne okoliščine. Poveljniki vseh plovil, ki uporabljajo zimska pristanišča ali zimska zavetišča, morajo nemudoma obvestiti pristojni organ o vzroku, lokaciji ter času pristanka. Poveljnik plovila iz 2. odstavka tega člena mora, v kolikor je to mogoče, pri pristojnem organu vnaprej zaprositi za dovoljenje za izredno uporabo zimskega pristanišča ali zimskega zavetišča. 7. člen V primeru izrednih okoliščin se ne zaračunava pristojbina za uporabo zimskih pristanišč oz. zavetišč. 5 PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU ISRBC 8. člen Zimska pristanišča in zimska zavetišča na reki Savi in njenih plovnih pritokih, ter načine financiranja in vzdrževanja, določajo pristojni organi. Obstoječa pristanišča in grajena nabrežja se lahko opredelijo kot zimska pristanišča ali zimska zavetišča. Pristojni organi morajo obvestiti Savsko komisijo o zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih na svojem območju z obrazcem iz priloge 1 k temu pravilniku. 9. člen Zimska pristanišča in zimska zavetišča na reki Savi in njenih pritokih morajo ustrezati splošnim zahtevam za varnost plovbe iz priloge 3 k temu pravilniku. Splošne zahteve opredeljujejo: • Lokacijo zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča; • Sistematizacijo (opredelitev) zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča glede na vrsto tovora; • Kategorizacijo zimskih pristanišč in zimskih zavetišč v skladu s kategorijo plovbenega območja; • Pogoje za označevanje zimskih pristanišč in zimskih zavetišč (v skladu s Pravilnikom Savske komisije za označevanje). Posebne zahteve opredili pristojni organ, vključujejo pa najmanj naslednja določila: • Poveljujoči organ zimskega pristanišča oz. zimskega zavetišča; • Način komunikacije s plovila na obalo; • Način izplutja in sidranja; • Način sprejema odpadkov in drugih snovi; • Protipožarno zaščito, sanitarni vozel s tekočo vodo, rešitev dobave električne energije; • Pot dostopa. 10. člen Priloga 2 k temu pravilniku navaja seznam opredeljenih zimskih pristanišč in zimskih zavetišč. Na podlagi podatkov pridobljenih od pogodbenic k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu bo Savska komisija letno posodabljala prilogo 2, hkrati s sprejetjem Načrta za označevanje reke Save in njenih plovnih pritokov. 6 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Priloga 1 VPRAŠALNIK o zimskih pristaniščih in zimskih zavetiščih v Savskem bazenu Ime Lokacija Breg levi/desni Dimenzije Globina ob vstopu pri EN(m) Globina vodnega območja pri EN (m) Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje Rečni kilometer Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) Zaščita pred premiki ledu da/ne Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje da/ne Odlagališče trdnih odpadkov da/ne Zdravstvene storitve da/ne Najbližja naselja da/ne Odlagališče olj in oljne vode da/ne Pitna voda da/ne da/ne Odlagališče ostalih odpadkov da/ne Cesta da/ne da/ne Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) da/ne Pošta Telefon da/ne Servisne storitve da/ne da/ne Drugo Ime Merodajna vodomerna postaja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Kota “0” EN Visok vodostaj Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristojna pristaniška kapitanija Ime Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Opomba 7 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Priloga 2 PREGLED zimskih pristanišč in zimskih zavetišč v Savskem bazenu Ime ZIMSKO PRISTANIŠČE PRELOŠĆICA Lokacija Breg Rečni kilometer levi 582.0 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN(m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) 1,30 1,40 do 1,90 35 950 20 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 18 8 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) V reki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Prelošćica Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V Sisku ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Prelošćica Zimsko pri stani šče je v vasi Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Crnac 91,34 89,62 (-172 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Sisak Kolpa 3,50 Dražen Velnić 044/526-711 Pristojna pristaniška kapitanija 8 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega pristanišča rkm 582.0 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega pristanišča organizira stražo in vzpostavlja red v zimskem pristanišču. 9 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE STARA GRADIŠKA Lokacija Breg Rečni kilometer levi 466.4 - 466.8 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,20-2,50 - 400 20 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 8 - Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne Da, v Stari Gradiški Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V Stari Gradiški ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Stara Gradiška V naselju Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Jasenovac Mačkovac 86,82 86,64 86,36 (-46 cm) 84,98 (+134 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 10 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 466.4 - 466.8 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 11 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE PIVARE Lokacija Breg Rečni kilometer Desni 461.0 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) 2,00-2,50 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 5+1 0 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Gradiška Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V Gradiški ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Gadiška 4000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Gradiška 85,39 84,93 (-46) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Brčko Sava 228.0 Lako Simikić +387 49 217 589 Pristojna pristaniška kapitanija 12 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 461.0 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 13 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE DAVOR - Matura Lokacija Breg Rečni kilometer levi 428.7 – 429.1 Dimenzije / Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,00 - 400 40 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 12 0 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Davor Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V naseljih Davor in Nova Gradiška ne Makadamska cesta ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Davor 1.000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Davor 82,78 83,95 (+117cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 14 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 428.7 – 429.1 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 15 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE DAVOR - Lazine Lokacija Breg Rečni kilometer levi 424.5 – 425.8 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,20 - 1,300 30 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 39 39 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne Ne, v naselju Davor Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo Vnaseljih Davor in Nova Gradiška ne Makadamska cesta ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Davor 1.500 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Davor 82,78 83,95 (+117cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 16 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 424.5 – 425.8 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 17 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE SLAVONSKI BROD - Viseči most Lokacija Breg Rečni kilometer levi 374.9 -375.5 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,50 - 600 50 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 24 4 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne Ne, v naselju Slavonski Brod Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V naselju Slavonski Brod ne Asfaltirana, makadamska Brodska posavina d.d. Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Slavonski Brod 4000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Slavonski Brod 81,80 81,78 (-2 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 18 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 374.9 -375.5 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 19 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE o BROD Lokacija Breg Rečni kilometer desni 370.7 – 370.1 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) 2,00-2,50 Dolžina (m) Širina (m) 600 50 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 20 0 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne VBosanskem Brodu Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V Bosanskem Brodu ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Bosanski Brod 100 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Slavonski Brod 81,80 81,78 (-2 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Brčko Sava 228.0 Lako Simikić +387 49 217 589 Pristojna pristaniška kapitanija 20 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 370.7 – 370.1 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 21 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO PRISTANIŠČE SLAVONSKI BROD - Poloj Lokacija Breg Rečni kilometer levi 365.5 -365.9 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,50 - 400 50 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 16 16 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Slavonski Brod Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V Slavonskem Brodu ne Makadamska cesta Brodska Posavina d.d. Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Slavonski Brod 4000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Slavonski Brod 81,80 81,78 (-2 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 22 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 365.5 -365.9 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 23 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE SLAVONSKI ŠAMAC Lokacija Breg Rečni kilometer levi 315.5 – 316.2 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,0-2,5 - 700 50 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 21 0 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Slavonski Šamac Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V naselju Slavonski Šamac ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Slavvonski Šamac 1000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Slav. Šamac 80,70 79,27 (-143 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 24 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 315.5 – 316.2 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 25 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE B. ŠAMAC Lokacija Breg Rečni kilometer desni 310.0 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) 2,00-2,50 Dolžina (m) Širina (m) 500 30 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 15 0 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne VNaselju B. Šamac Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo VNaselju B. Šamac ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju B. Šamac 1000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Šamac 80,70 79,27 (-143 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Brčko Sava 228.0 Lako Simikić +387 49 217 589 Pristojna pristaniška kapitanija 26 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 310.0 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 27 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE UČAJAK Lokacija Breg Rečni kilometer levi 306.6 – 306.9 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,50 - 300 50 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 12 12 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Slavonski Šamac Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V naselju Slavonski ne Makadamska cesta ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Slav. Šamac 5000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Slavonski Šamac 80,70 79,27 (-143 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 28 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 306.6 - 306.9 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 29 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE ŠTITAR Lokacija Breg Rečni kilometer levi 286.0 – 286.2 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,00 - 200 60 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 8 0 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Štitar Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V Sisku ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Štitar 1500 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Županja 76,28 76,28 (+/- 0.0 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 30 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 286.0 - 286.2 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 31 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE ŽUPANJA Lokacija Breg Rečni kilometer levi 261.6 - 261.9 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 2,20 - 300 50 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 15 6 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Županja Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo V Županji ne Da — makadamska poljska ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Županja 3000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Županja 76,28 76,28 (+/- 0,0 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 32 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 261.6 - 261.9 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 33 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE GUNJA Lokacija Breg Rečni kilometer levi 228.1 - 228.6 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) - 1,40 do 1,90 - 500 20 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 10 4 Zaščita pred premiki ledu ne Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne Ne, v naselju Prelošćica Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo VGunji ne Makadamska cesta ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Gunja 500 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Županja 76,28 76,28 (+/- 0,0 cm) Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Slavonski Brod Sava 362.5 Mladen Žakula 035/446-655 Pristojna pristaniška kapitanija 34 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 228.1 - 228.6 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 35 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime TIMSKO ZAVETIŠČE BRČKO Lokacija Breg Rečni kilometer desni 228.1 - 228.5 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) 1,80-2,80 Dolžina (m) Širina (m) 400 40 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 8 0 Zaščita pred premiki ledu ne Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Da, v reki Savi (228 rkm) Odlagališče trdnih odpadkov ne ne ne ne Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne da (Brčko) Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo Brčko ne da (asfaltirana) ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju BRČKO 0 Carina, GP, pristanišče, cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” Brčko 76,62 EN Visok vodostaj Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Pristojna pristaniška kapitanija 36 Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija okrožja Brčko Sava 228.0 Mladen Rogić +387 49 216105 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 228.1 - 228.51 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 37 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE ER RAČA Lokacija Breg Rečni kilometer desni 180,0 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) 2,00-2,50 Dolžina (m) Širina (m) 250 30 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 5 0 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) Vreki Savi ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne V naselju Blatun Mobilni-posadka Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo VBijeljini ne da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Blatun 5000 m Cesta, trgovina, pošta Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” Sremska Rača 74,66 EN Visok vodostaj Izredni ukrepi za zaščito pred poplavami Pristojna pristaniška kapitanija 38 Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Pristaniška kapitanija Brčko Sava 228 Lako Simikić +381 49 217 589 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča rkm 180 Opomba Na podlagi odločitve kapitanije, vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. 39 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE “Sremska Mitrovica” Lokacija Breg Rečni kilometer levi 138,1-138,5 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) 2,5-4,2 Dolžina (m) Širina (m) 400 50-70 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) da ne da ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon da ne ne da da Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo da Da, v S.Mitrovici da Ladjedelnica M.Mitrovica Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Sr em ska Mitrovica V naselju Prometnice, trgovine Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Sremska Mitrovica 72,22 51 598 Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Sremska Mitrovica 138.9 Dežurni kapitan 022/621-080 Pristojna pristaniška kapitanija 40 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča Opomba Vodja zimskega zavetišča organizira stražo invzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Sremska Mitrovica. Odvisno od razglasitve mejnega prehoda in področja prehoda. Na navedeni stacionaži je ob levi obali privezano večje število hišk na splavu in čolnov. Alternativno zavetišče je na km 140+500 do 141+000 ob levi obali delno zaščiteno z večjo zmogljivostjo od prikazanega, ima dobro povezavo z mestom, ostali pogoji pa so nespremenjeni. 41 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE “Drenovačka ada” Lokacija Breg Rečni kilometer desni 112,7-113,3 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) - 2,5-4,0 Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) 600 70-100 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 4 4 Zaščita pred premiki ledu ne Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljenvhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) da ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne Da, v Šabcu Da, v Šabcu Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo Da, v Šabcu Da, v Šabcu da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Šabac 7000 m Prometnice, trgovine Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” Šabac 72,61 EN Visok vodostaj Pristojna pristaniška kapitanija 42 Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Sremska Mitrovica 138.9 Dežurni kapitan 022/621-080 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča Opomba Vodja zimskega zavetišča organizira stražo invzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Sremska Mitrovica. Pogoji so neugodni, ni zaščiteno od leda, vhod v Savico je zasut - za zaščito se lahko koristi za krajše časovno obdobje samo v nujnem primeru ter za omejeno število plovil. 43 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE “Provo-Kamičak” Lokacija Breg Rečni kilometer desni 82,3-85,5 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) 3,0 2,8-4,1 130 3200 90-140 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 25 25 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljen vhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) da ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne Da, v s.Provu Da, v s.Provu Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo Da, v s. ProvuDa,vs. Provu Da, v s.Provu da ne Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Provo 2500m Prometnice, trgovine Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Šabac 72,61 +0 400 Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Beograd 0.5 Dežurni kapitan 011/2029900 Pristojna pristaniška kapitanija 44 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča Opomba Vodja zimskega zavetišča organizira stražo in vzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Beograd. 45 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Ime ZIMSKO ZAVETIŠČE “SKELA” Lokacija Breg Rečni kilometer desni 55,9-57,1 Dimenzije Globina ob vstopu pri EN (m) Globina vodnega območja pri EN (m) Širina ob vstopu (m) Dolžina (m) Širina (m) 2,0 2,0-2,8 20 1200 20-40 Kapacitete Plovila skupno Od tega za tankerje 10 4 Zaščita pred premiki ledu da Infrastruktura Obračališče Oprema za privez Osvetljenvhod Označevanje Organizirana varnostna služba (straža, gasilci) ne ne ne ne ne Odlagališče trdnih odpadkov Odlagališče olj in oljne vode Odlagališče ostalih odpadkov Pošta Telefon ne ne ne Da, v s.Skeli Da, v s.Skeli Zdravstvene storitve Pitna voda Cesta Servisne storitve Drugo Da, v s. SkeliDa,vs. Skeli Da, v s.Skeli da - Najbližja naselja Ime Oddaljenost Vrsta uslug in infrastrukture v mestu oz. naselju Skela V naselju Prometnice, trgovine Merodajna vodomerna postaja Ime Kota “0” EN Visok vodostaj Beograd 68,28 +100 +500 Ime Rečni kilometer Kontaktna oseba Kontaktna telefonska številka Beograd 0.5 Dežurni kapitan 011/2029-900 Pristojna pristaniška kapitanija 46 ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU Skica - shema zimskega pristanišča/zavetišča Območje zimskega zavetišča Opomba Vodja zimskega zavetišča organizira stražo invzpostavlja red v njem. Če je potrebno vzpostaviti zimsko zavetišče, mora vodja to tem predhodno obvestiti Pristaniško kapitanijo Beograd. 47 PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU ISRBC Priloga 3: Splošne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati zimska pristanišča in zimska zavetišča na plovni poti reke Save in njenih pritokih 1. Tabelni pregled potencialnih zimskih pristanišč in zimskih zavetišč na reki Savi in njenih plovnih pritokih Skupna kapaciteta/ tankerji Kategorija plovne poti 582.0/levi 18/8 III Sava 466.4 - 466.8/levi 8/0 III PIVARA Sava 461.0/desni 5+1/0 III Zimsko zavetišče DAVOR - Matura Sava 428.7 - 429.1/levi 12/0 III 5. Zimsko zavetišče DAVOR - Lazine Sava 424.5 - 425.8/levi 39/39 III 6. Zimsko zavetišče SL. BROD - Viseči most Sava 374.9 - 375.5/levi 24/4 III 7 Zimsko zavetišče B. BROD Sava 370.1 - 370.7/desni 20/0 IV 8. Zimsko zavetišče SL. BROD-Poloj Sava 365.5 - 365.9/levi 16/16 IV 9. Zimsko zavetišče SL. ŠAMAC Sava 315.5 - 316.2/levi 21/0 III 10. Zimsko zavetišče B. ŠAMAC Sava 310.0/desni 15/0 IV 11. Zimsko zavetišče UČAJAK Sava 306.6 - 306.9/levi 12/12 IV 12. Zimsko zavetišče ŠTITAR Sava 286.0 - 286.2/levi 8/0 IV 13. Zimsko zavetišče ŽUPANJA Sava 261.6 - 261.9/levi 15/6 IV 14. Zimsko zavetišče GUNJA Sava 228.1 - 228.6/levi 10/4 IV 15. Zimsko zavetišče BRČKO Sava 228.1 - 228.5/desni 8/0 IV 16. Zimsko zavetišče RAČA Sava 180.0/desni 5/0 III 17. Zimsko zavetišče S. MITROVICA Sava 138.1 - 138.5/levi 18. Zimsko zavetišče DRENOVAČKA ADA Sava 112.7-113.3/desni 4/4 IV 19. Zimsko zavetišče PROVO-KAMIČAK Sava 82.3 - 85.5/desni 25/25 IV 20. Zimsko zavetišče SKELA Sava 55.9-57.1/desni 10/4 IV Št. Vrsta Ime 1. Zimsko pristanišče PRELOŠĆICA Sava 2. Zimsko zavetišče STARA GRADIŠKA 3. Zimsko zavetišče 4. 48 Reka Lokacija (rkm) /breg IV ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU 2. Definicija opredelitve zimskih pristanišč in zimskih zavetišč glede na vrsto tovora: • Zimska pristanišča in zimska zavetišča za plovila, ki prevažajo nevarne snovi, so namenjena izključno plovilom, ki morajo nositi oznake v skladu s členom 3.14 Pravilnika o plovbi v Savskem bazenu; • Zimska pristanišča in zimska zavetišča za plovila, ki ne prevažajo nevarnih snovi, so namenjena namestitvi vseh vrst plovil, razen plovil opredeljenih v 1. točki; • Zimska pristanišča in zimska zavetišča namenjena vsem vrstam plovil. 3. Kategorizacija zimskih pristanišč in zimskih zavetišč • Kategorizacija zimskih pristanišč in zimskih zavetišč bo izvedena v skladu z razredom plovne poti v sektorju v katerem so razglašena; • Kategorija zimskih pristanišč in zimskih zavetišč ne sme biti nižja od razreda plovne poti ob kateri se nahajajo, vendar pa je lahko višja. 4. Zahteve za označevanje zimskih pristanišč in zimskih zavetišč • Zimska pristanišča in zimska zavetišča se označujejo z oznakami E.26, E.26.1, E.27 in E.27.1, ki jih predpisuje priloga 7 k Pravilniku o plovbi v Savskem bazenu, ter z oznakami od E 5.4 do E 5.15 iz istega Pravilnika, po potrebi in v skladu z opredelitvijo glede na vrsto tovora, ki se lahko v primeru označevanja zimskih pristanišč in zimskih zavetišč uporabijo kot dodatne oznake; • Način postavitve oznak, ter njihovo natančno lokacija, določa letni Načrt za označevanje reke Save in njenih pritokov; • Po potrebi se lahko zimska pristanišča in zavetišča, v skladu s Pravilnikom o plovbi v Savskem bazenu, označujejo z dodatnimi obalnimi oznakami ali plavajočimi znaki, način označevanja pa določi pristojni organ. 4.1 Osnovno označevanje 4.1.1. ZIMSKO PRISTANIŠČE (E.26) 49 PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU 4.1.2. ZIMSKO ZAVETIŠČE (E.27) 4.1.3 NAJVEČJE DOVOLJENO ŠTEVILO PLOVIL V ZIMSKEM PRISTANIŠČU (E.26.1) 4.1.4. NAJVEĆI DOPUŠTENI BROJ PLOVILA U ZIMSKOM SKLONIŠTU (E.27.1) Največje dovoljeno število plovil v eni vrsti Največje dovoljeno število vrst 50 ISRBC ISRBC PRAVILNIK O OPREDELITVI ZIMSKIH PRISTANIŠČ IN ZIMSKIH ZAVETIŠČ V SAVSKEM BAZENU 5. Splošne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati zimska pristanišča (in bodo začele veljati z dnem, ko jih proglasijo pristojni organi - 8. člen tega Pravilnika): • Označeno dostopno plovbeno območje z zadostno globino in širino, ki ustrezata razredu plovbenega območja, ki velja za odsek na katerem se nahaja zimsko pristanišče in pri veljavnem nivoju plovbe; • Označeno vodno območje z zadostno globino v skladu z namenom in kapaciteto; • Obračališče ustreznih dimenzij; • Dostopna in urejena obala z opremo za privez plovil; • Pripravki za sprejem odpadkov in drugih snovi; • Protipožarna zaščita, sanitarni vozel s tekočo vodo, priključki za elektriko; • Pot za dostop. Splošne zahteve, ki jih morajo izpolnjevati zimska zavetišča: • Označeno vodno območje z zadostno globino v skladu z namenom in kapaciteto. 51 PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU ISRBC PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije, V želji po razvoju plovbe po reki Savi, Ob upoštevanju Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o notranjem prevozu nevarnega blaga, V prepričanju, da lahko državni organi znatno prispevajo k izboljšanju varnosti in varstva okolja z oblikovanjem enotnih pravil za prevoz nevarnega blaga po reki Savi V skladu z odstavkoma 1 (a) in 2 iz 16. člena Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu, je Mednarodna komisija za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), na svojem 22. zasedanju, ki je potekalo 8. junija 2010, sprejela naslednji SKLEP -12/10 o sprejetju PRAVILNIKA O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU 1. Besedilo Pravilnika o prevozu nevarnega blaga v Savskem bazenu je priloženo k tej odločbi inje sestavni del te odločbe. 2. Pogodbenice bodo sprejele potrebne ukrepe za izvajanje te odločbe in bodo o njih obvestile Savsko komisijo. Ta odločba je zavezujoča za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi Če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju odločbe, ali obvesti Savsko komisijo, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, Sekretariat Savske komisije o tem obvesti vse ostale člane Savske komisije. 4. Če nihče izmed članov ne umakne svojega glasu oz. ne obvesti Savske komisije o tem, da mora odločbo odobriti ustrezni pristojni organ v njegovi državi, začne ta odločba veljati 8. julij a 2010 in uporablj ati 1. j anuarj a 2011. 5. Z začetkom veljavnosti postane ta odločba v celoti zavezujoča in neposredno veljavna za vse pogodbenice. 6. Sekretariat Savske komisije obvesti pogodbenice o začetku veljavnosti te odločbe. Ref. št.: 1S-22-D-10-3/1-2 3 Zagreb, 8 junij 2010 G. Branko Bačić Predsednik Savske komisije 3 ISRBC PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU 1. člen 1.Ta pravilnik velja za prevoz nevarnega blaga po vodnem območju reke Save, od rečnega kilometra 0,00 do Brežic, na reki Kolubari, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Drini, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 15,00, na reki Bosni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 15,00, ter na reki Kolpi, od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, vključno z dejavnostmi natovarjanja in raztovarjanja, premestitve z ali na drugo prevozno sredstvo, ter pristanke, ki so potrebni zaradi okoliščin prevoza. 2. Ta pravilnik ne velja za prevoz nevarnega blaga: a) s plovili, ki so v lasti oz. v pristojnosti oboroženih sil; b) s trajekti, ki samo prečkajo plovno pot ali pristanišče; c) ki je v celoti izveden v obsegu omejenega območja. 3. Pogodbenice lahko določijo posebne varnostne zahteve za državni in mednarodni prevoz nevarnega blaga na njihovem območju, za prevoz nevarnega blaga s plovili, ki niso opredeljena v tem pravilniku. O teh zahtevah in o njihovi utemeljitvi pogodbenice obvestijo Mednarodno komisijo za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija). 4. Savska komisija o tem ustrezno obvesti ostale pogodbenice. 5. Pogodbenice lahko urejajo ali prepovejo prevoz nevarnega blaga na njihovem območju, izključno iz razlogov, ki ne vključujejo varnosti med prevozom. 2. člen V tem pravilniku: a) ‘ ADN’ pomeni evropski sporazum v zvezi z Mednarodnim prevozom nevarnih snovi po celinskih vodah, ki je bil sklenjen v Ženevi 26. maja 2000, z vsemi spremembami; b) ‘Plovilo’ pomeni kakršnokoli plovilo za plovbo po celinskih vodah; a) ‘Pogodbenica’ pomeni pogodbenico k Okvirnemu sporazumu o Savskem bazenu. 3. člen Po vodnih območjih iz 1. odstavka 1. člena, se priložena pravila k ADN, ki veljajo in se uporabljajo od 1. januarja 2011, ter členi 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) ADN, pri čemer se razume, da se ‘pogodbena stranka’ po potrebi nadomesti s ‘pogodbenico’, uporabljajo za prevoz nevarnih snovi. 4. člen 1. Brez poseganja v določbe 6. člena, se nevarne snovi ne smejo prevažati, v kolikor to prepoveduje 3. člen. 2. Brez poseganja v splošna pravila o dostopu na trg ali v splošno veljavna pravila za prevoz blaga, se prevoz nevarnega blaga odobri v skladu s pogoji, ki jih določa 3. člen. 5. člen Pogodbenice lahko zaradi varnosti prevoza uporabljajo strožja pravila, razen pri konstrukcijskih zahtevah v zvezi z državnim prevozom nevarnega blaga s plovili, ki so registrirana ali dana v promet na njihovem območju. 6. člen 1. Pogodbenice lahko odobrijo uporabo jezikov, ki niso določeni v 3. odstavku, za prevoze, ki potekajo na njihovem območju. 5 PRAVILNIK O PREVOZU NEVARNEGA BLAGA V SAVSKEM BAZENU ISRBC 2. V kolikor to ne ogroža varnosti, lahko pogodbenice zahtevajo odstopanja od 3. člena za prevoz na njihovem območju, v primeru: a) Majhnih količin določenih nevarnih snovi, razen snovi s srednjo ali visoko stopnjo radioaktivnosti, če pogoji takšnega prevoza niso strožji od tistih, ki jih določa 3. člen. b) Lokalnega prevoza na majhnih razdaljah. Savska komisija bo pregledala vsak posamezni primer in preučila ali izpolnjuje pogoje iz pododstavkov (a) in (b), ter se odločila ali bo odstopanja odobrila in jih dodala na seznam državnih odstopanj. 3. Odstopanja iz 2. odstavka veljajo največ šest let od dneva odobritve, obdobje pa se določi v odločbi o odobritvi. Odstopanja se uporabljajo brez diskriminacije. 4. Če pogodbenica zahteva podaljšanje odobritve odstopanja, Savska komisija preuči zadevno odstopanj e.V kolikor niso bile sprejete spremembe 3. člena v zvezi z vsebino predmeta odstopanja, Savska komisija obnovi odobritev za nadaljnje obdobje največ šestih let od datuma odobritve in ga opredeli v odločbi o odobritvi. Če so bile sprejete spremembe 3. člena v zvezi z vsebino predmeta odstopanja, Savska komisija lahko: a) Razglasi odstopanje kot neveljavno in ga odstrani s seznama odstopanj; b) Omeji obseg odobritve in v skladu s tem spremeni seznam odstopanj; c) Obnovi odobritev za nadaljnje obdobje največ šestih let od datuma odobritve in ga opredeli v odločbi o odobritvi. 5. Vsaka pogodbenica lahko, izjemoma in v kolikor to ne ogroža varnosti, izda posamezne odobritve za izvajanje prevoza nevarnega blaga na svojem območju, ki jih ta pravilnik prepoveduje, ali za izvajanje prevoza pod drugačnimi pogoji od pogojev določenih v tem pravilniku, vendar morajo biti ti prevozi jasno opredeljeni in časovno omejeni. 7. člen 1. Pogodbenice se lahko odločijo, da ne bodo uporabljale določb iz 3. člena najkasneje do 1. januarja 2013. Če se pogodbenica odloči, da ne bo uporabljala določb iz 3. člena, mora o tej odločitvi obvestiti Savsko komisijo, ki o tem obvesti ostale pogodbenice. 2. Pogodbenice lahko ohranijo omejitve v zvezi s prevozom snovi, ki vsebujejo dioksine in furane, velj avne od 1. januarja 2011. 3. Certifikati, v skladu s 3. členom (8.1), izdani pred ali v prehodnem obdobju omenjenem v 1. odstavku tega člena, veljajo do 1. januarja 2018, razen če je čas veljavnosti certifikata krajši. 6 PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU ISRBC Zavedajoč se pomembnosti reke Save za gospodarski, družbeni in kulturni razvoj regije, V želji po razvoju plovbe po reki Savi, Upoštevaje, da Direktiva 2005/44/EC Evropskega Parlamenta in Sveta s 7. septembrom 2005 o harmonizaciji rečnih informacijskih uslug (RIS) na celinskih vodah v Uniji predstavljajo sklop vodilnih pravil, ki imajo pomebno vlogo pri plovbi po celinskih vodah, V želji, da se izvaja harmoniziran RIS v Savskem bazenu, V skladu s členom 16, z odstavkoma 1(a) in 2 iz Okvirnega sporazuma o Savskem bazenu in členom 4 odstavek 1 (i) Statuta Mednarodne komisije za Savski bazen (v nadaljevanju: Savska komisija), je Savska komisija na 30. zasedanju, ki je potekala 7. in 8. novembra 2012, sprejela naslednji SKLEP – 15/12 o sprejetju Navodil o harmoniziranih rečnih informacijskih uslugah v savskem bazenu 1. Besedilo Navodil o harmoniziranih rečnih informacijskih uslugah v Savskem bazenu je priloženo k temu sklepu in je sestavni del tega sklepa. 2. Pogodbenice bodo sprejele vse potrebne ukrepe za izvajanje tega sklepa in bodo obvestile Savsko komisijo. 3. Ta sklep je zavezujoč za pogodbenice, razen če katerikoli izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju tega sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da morajo sklep odobriti pristojni organi v njegovi državi. Če kateri izmed članov Savske komisije umakne svoj glas v roku 30 dni po sprejetju sklepa, ali obvesti Savsko komisijo, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, bo sekretariat Savske komisije o tem obvestil ostale člane Savske komisije. 4. V kolikor nobeden izmed članov Savske komisije ne umakne svojega glasu ali ne obvesti Savske komisije o tem, da mora sklep odobriti pristojni organ v njegovi državi, začne sklep veljati 8. decembra 2012. 5. Z začetkom veljavnosti postane ta sklep v celoti zavezujoč in neposredno veljaven za vse pogodbenice. 6. Sekretariat Savske komisije bo obvestil pogodbenice o začetku veljavnosti tega sklepa. Dok. št: 1S-30-D-12-3/1-2 Zagreb, 8. november 2012 Dragana Milovanović Predsedujoča Savske komisije 3 KAZALO Vsebina............................................................................................................................................... 5 Območje uporabe............................................................................................................................. 5 Definicije........................................................................................................................................... 5 Postavitev RIS................................................................................................................................... 5 Tehnične smernice in specifikacije................................................................................................. 6 Satelitsko določanje položaja.................................................................................................... 7 Odobritev tipa opreme RIS............................................................................................................... 7 Pristojni organi............................................................................................................................... 7 Pravila o zasebnosti, varnosti in ponovni uporabi podatkov.................................................... 7 Sprememba postopka...................................................................................................................... 7 Aneks 1 MINIMalne podatkovne zahteve........................................................................................ 8 ANEKS 2 NAČELA ZA SMERNICE RIS IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE........................................................... 9 ISRBC PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU 1. člen - Vsebina 1. Ta pravilnik določa okvir za uvajanje in uporabo usklajenih rečnih informacijskih storitev (RIS) v Savskem bazenu za podporo plovbe po celinskih vodah z namenom krepitve varnosti, učinkovitosti in prijaznosti do okolja ter omogočanja povezav z drugimi vrstami prevoza. 2. Ta pravilnik določa okvir za vzpostavitev in nadaljnji razvoj tehničnih zahtev, specifikacij in pogojev za zagotavljanje usklajenih, interoperabilnih in odprtih RIS na celinskih vodah iz 2. člena. Takšno vzpostavitev in nadaljnji razvoj tehničnih zahtev, specifikacij in pogojev izvaja Mednarodna komisija za Savski bazen (Savska komisija). V zvezi s tem mora Savska komisija upoštevati ukrepe, ki so jih razvile ustrezne mednarodne organizacije, kot so EU, Komisija za reko Donavo, PIANC, CCNR in UNECE. Zagotovljena mora biti kontinuiteta z drugimi vrstami upravljanja prometa, predvsem z upravljanjem prometa pomorskih plovil in informacijskimi storitvami. 2. člen - Območje uporabe Ta pravilnik se uporablja za plovbena območja na reki Savi od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 586,00, na reki Bosni od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00, na reki Vrbas od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 3,00, na reki Uni od rečnega kilometra 0,00 do rečnega kilometra 15,00 in na reki Kolpi od reke kilometra 0,00 do rečnega kilometra 5,00. 3. člen - Definicije Za potrebe tega pravilnika se uporabljajo naslednje definicije: (a) “rečne informacijske storitve (RIS)” so harmonizirane informacijske storitve za podporo upravljanja prometa in prevoza na področju plovbe po celinskih vodah, vključno z, kjer je to tehnično izvedljivo, povezavo do drugih vrst prevoza. RIS ne zadevajo notranjih trgovinskih dejavnosti med enim ali več vpletenimi podjetji, ampak so odprte za povezovanje s trgovinskimi dejavnostmi. RIS obsega storitve, kot so informacije o plovbenih obočjih, prometnimi informacijami, upravljanje prometa, podpora za pomoč ob nesrečah, informacije za upravljanje prometa, statistiko in carinske službe in dajatve za plovbena območja in pristanišča; (b) “informacije o plovbenih območjih” so geografske, hidrološke in administrativne informacije, ki zadevajo vodna pbmočja (plovbena območja). Informacije o plovbenih območjih so enosmerne informacije: obalaladja ali obala-urad; (c) “taktične prometne informacije” so informacije, ki vplivajo na sprejemanje takojšnjih odločitev v navigaciji v dejanskih prometnih situacijah in bližnjem geografskem okolju; (d) “strateške prometne informacije” so informacije, ki vplivajo na srednje in dolgoročne odločitve uporabnikov RIS; (e) “uporaba RIS” pomeni zagotavljanje rečnih informacijskih storitev preko namenskih sistemov; (f) “RIS center” je mesto, kjer so operaterji upravljajo storitve; (g) “uporabniki RIS” so vse različne skupine uporabnikov, vključno voditelji, RIS operatorji, operaterji zapornic in/ali mostov, pristojni organi za plovbo, operaterji terminalov in pristanišč, operaterji v središčih za izogibanje nesrečam, služb za nujno pomoč, upravitelji flot, vkrcevalci tovora in špediterji; (h) »interoperabilnost« pomeni, da so storitve, vsebina podatkov, obliko izmenjave in pogostost usklajeni na tak način, da imajo uporabniki RIS dostop do istih storitev in informacij na evropski ravni. 4. člen - Postavitev RIS 1. Pogodbenice sprejmejo potrebne ukrepe za izvajanje RIS na celinskih vodah, ki sodijo na območju uporabe v 2. členu. 5 PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU ISRBC 2. Pogodbenice razvijajo RIS na tak način, da je uporaba RIS učinkovita, razširljiva in interoperabilna, da je združljiva z drugimi aplikacijami RIS in, če je mogoče, s sistemi za druge vrste prevoza. Prav tako se zagotovijo medsebojne povezave za sisteme upravljanja prometa in trgovinskih dejavnosti. 3. Za vzpostavitev RIS, pogodbenice: (a) uporabnikom RIS posredujejo vse ustrezne podatke, ki zadevajo plovbo in načrtovanje potovanja po celinskih vodah. Ti podatki so morajo biti na voljo vsaj v dostopni elektronski obliki; (b) da za vse svoje plovne poti iz 2. člena, poleg podatkov iz točke (a) zagotovijo elektronske navigacijske zemljevide primerne za plovbo uporabnikom RIS; (c) omogočajo pristojnim organom, kolikor javljanje ladij zahtevajo nacionalni ali mednarodni predpisi, sprejem elektronskih poročil ladij z zahtevanimi podatki iz ladij. V primeru čezmejnega prevoza se ti podatki posredujejo pristojnim organom sosednje pogodbenice in mora biti vsak tak prenos izpolnjen pred prihodom plovil na mejo; (d) zagotavljajo, da se obvestila kapitanom, vključno z vodostajem (ali največjim dovoljenim ugrezom) in informacijami o ledu na celinskih vodah iz 2. člena, posredujejo v obliki standardiziranih, kodiranih in prenosljivih sporočil. Standardizirano sporočilo vsebuje informacije, ki so potrebne za varno plovbo. Obvestila kapitanom se morajo zagotoviti vsaj v dostopni elektronski obliki. (e) uvajajo storitve nadzora in sledenja plovila, ki temeljijo na sistemu samodejnega identifikacijskega sistema. Za zagotavljanje varnosti plovbe uvajajo obveznost namestitve AIS opreme na plovilu. Obveznosti iz tega odstavka se izpolnijo v skladu s specifikacijami, določenimi v prilogah I in II. 4. Pristojni organi pogodbenic ustanovijo RIS centre v skladu z regionalnimi potrebami. 5. Za uporabo sistema samodejnega prepoznavanja (AIS) se uporablja Regionalni sporazum o radiotelefonskih storitvah na celinskih vodah, sklenjen v Baslu 6. aprila 2000, v okviru Pravilnika o radiokomunikacijah Mednarodne telekomunikacijske zveze (ITU). 6. Če je potrebno, pogodbenice v sodelovanju s Savske komisije spodbujajo voditelje, upravljavce, zastopnike ali lastnike plovil, ki plujejo po njihovih celinskih vodah, vkrcevalce ali lastnike blaga, natovorjenega na teh plovilih, da v celoti izkoristijo storitve, ki so na voljo v okviru teh pravil. 7. Savska komisija sprejme ustrezne ukrepe, da preveri interoperabilnost, zanesljivost in varnost RIS. 8. Pogodbenice sprejmejo potrebne ukrepe za uskladitev z zahtevami iz tega člena najkasneje do 1. januarja 2015. Če je potrebno, si pogodbenice med seboj pomagajo pri izvajanju teh pravil. 5. člen - Tehnične smernice in specifikacije 1. Za podporo RIS in za zagotavljanje interoperabilnosti teh storitev, kakor to zahteva 4 člen (2), Savska komisija določi v skladu z odstavkom 2 tehnične smernice za načrtovanje, izvajanje in operativno uporabo (smernice RIS) ter tehnične specifikacije zlasti na naslednjih področjih: a) elektronski prikaz in informacijski sistem za plovbo po celinskih vodah (celinski ECDIS); (b) elektronsko javljanje plovil; (c) obvestila kapitanom; (d) sistemi prepoznavanja in sledenja plovil s pomočjo sistema samodejnega prepoznavanja (e) združljivost opreme, potrebne za uporabo RIS. Te smernice in specifikacije temeljijo na tehničnih načelih, določenih v Prilogi II, in upoštevajo aktivnosti opravljene na tem področju s strani drugih ustreznih mednarodnih organizacijah. 2. Tehnične smernice in specifikacije iz odstavka 1 določi in, kjer je to potrebno, spremeni Savska komisija v skladu s postopki Savske komisije. 6 ISRBC PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU 6. člen - Satelitsko določanje položaja Za namen RIS, za katerega se zahteva točno določanje položaja, se priporoča uporaba tehnologije za satelitsko določanje položaja. 7. člen - Odobritev tipa opreme RIS 1. Kadar je za varnost plovbe potrebno in kadar to zahtevajo ustrezne tehnične specifikacije, je treba RIS terminal, mrežno opremo in programske aplikacije homologirati v skladu s temi specifikacijami, preden se začnejo uporabljati na celinskih vodah. 2. Pogodbenice obvestijo Savsko komisijo o nacionalnih organih, pristojnih za homologacijo. Savska komisija te informacije posreduje drugim pogodbenicam. 3. Vse pogodbenice priznajo homologacije, ki jih izdajo nacionalni organi drugih pogodbenic iz odstavka 2. 8. člen - Pristojni organi Pogodbenice določijo pristojne organe za aplikacijo RIS in za mednarodno izmenjavo podatkov. O teh organih morajo obvestiti Savsko komisijo. 9. člen - Pravila o zasebnosti, varnosti in ponovni uporabi podatkov 1. Pogodbenice zagotovijo, da je obdelava osebnih podatkov, potrebnih za delovanje RIS, izvedena v skladu s pravili za zaščito svoboščin in temeljnih pravic posameznikov, vključno z direktivama 95/46/ES in 2002/58/ ES. 2. Pogodbenice izvajajo in vzdržujejo varnostne ukrepe za zaščito sporočil RIS in zapisov pred nezaželenimi dogodki ali zlorabo, vključno z nepravilnim dostopom, spreminjanjem ali izgubo. 3. Uporablja se Direktiva 2003/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o ponovni uporabi informacij javnega sektorja. 10. člen - Sprememba postopka 1. Prilogi I in II se lahko spremenita glede na izkušnje, pridobljene z uporabo teh pravil in prilagodita tehničnemu napredku v skladu s postopkom Savske komisije. 2. Komisija se redno posvetuje s predstavniki tega področja. 7 PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU ISRBC Aneks 1 MINIMalne podatkovne zahteve Kot je navedeno v 4. členu (3) (a), se bodo pridobivali zlasti naslednji podatki: − Os plovbenega območja poti s prikazom kilometrov, − Omejitve za plovila ali konvoje v zvezi z dolžino, širino, ugrezom in najvišjo višino plovila od površine vode, − Čas obratovanja omejevalnih objektov, zlasti zapornic in mostov, − Lokacije pristanišč in dokov za pretovarjanje, − Referenčni podatki za merilnike vodostaja, ki so pomembni za plovbo. 8 PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU ISRBC ANEKS 2 NAČELA ZA SMERNICE RIS IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE 1. Smernice RIS Smernice RIS iz 5. člena upoštevajo naslednja načela: (a) navedba tehničnih zahtev za načrtovanje, izvajanje in operativno uporabo storitev in z njimi povezanih sistemov; (b) zasnova in organiziranost RIS ter (c) priporočila plovilom za udeležbo v RIS, priporočila za posamezne storitve in postopno razvijanje RIS. 2. ECDIS na celinskih vodah Pri tehničnih specifikacijah, ki so izdelana v skladu s 5. členom za prikaz elektronski navigacijskih kart in informacijski sistem (ECDIS na celinskih vodah) je treba upoštevati naslednja načela: (a) združljivost s pomorskim ECDIS, da bi se olajšal promet rečnih plovil v mešanih prometnih območjih estuarijev in rečno-morskega prometa; (b) opredelitev minimalnih zahtev za opremo ECDIS na celinskih vodah in minimalnih vsebin elektronskih navigacijskih kart z namenom povečanja varnosti plovbe, in zlasti: − Visoka raven zanesljivosti in razpoložljivosti uporabljene opreme ECDIS na celinskih vodah, − Odpornost opreme ECDIS na celinskih vodah, da kljubujejo okoljskim pogojem, ki običajno prevladujejo na krovih plovil, ne da bi se s tem zmanjšala kakovost ali zanesljivost, − Vključitev v elektronske navigacijske karte vse vrste geografskih objektov (npr. mej plovbenega območja, obalnih konstrukcij, signalnih boj) potrebnih za varno plovbo, − Spremljanje elektronskih navigacijskih kart s prekrivajočo radarsko sliko, kadar se uporablja za poveljevanje plovilu; (c) vključitev informacij o globini plovbenega območja v elektronske navigacijske karte in prikaz do vnaprej določene ali dejanske globine; (d) vključitev dodatnih informacij (npr. s strani strank, ki niso pristojni organi) v elektronske navigacijske karte in njihov prikaz v ECDIS na celinskih vodah, ne da bi to vplivalo na informacije, ki so potrebne za varno plovbo; (e) razpoložljivost elektronskih navigacijskih kart uporabnikom RIS; (f) razpoložljivost podatkov za elektronske navigacijske karte za vse proizvajalce programskih aplikacij, in kadar je potrebno ob razumni ceni povrnitve stroškov. 3. Elektronsko poročanje ladij Tehnične specifikacije za elektronsko javljanje ladij v plovbi po celinskih vodah v skladu s 5. členom upoštevajo naslednja načela: (a) olajšanje elektronske izmenjave podatkov med pristojnimi organi pogodbenic, med udeleženci tako v plovbi po celinskih vodah kot tudi v pomorski plovbi ter pri različnih načinih prevoza, v katere je vključena plovba po celinskih vodah; (b) uporaba standardiziranega sporočila za obveščanje o prometu v smeri ladja- pristojni organ, pristojni organ-ladja in pristojni organ-pristojni organ, da se zagotovi skladnost s pomorsko plovbo; (c) uporaba mednarodno priznanih kodeksov in klasifikacij, po možnosti dopolnjenih za dodatne potrebe plovbe po celinskih vodah; (d) uporaba unikatne evropske identifikacijske številke plovila. 9 PRAVILA O HARMONIZIRANIH REČNIH INFORMACIJSKIH STORITVAH (RIS) V SAVSKEM BAZENU ISRBC 4. Sporočila voditeljem plovil Pri tehničnih specifikacijah sistema za obveščanje voditeljev v skladu s 5. členom, zlasti glede informacij o plovbenem območju, prometnimi informacijami, upravljanjem, kot tudi za načrtovanje plovbe, se morajo upoštevati naslednja načela:: (a) standardizirana struktura podatkov, ki uporablja vnaprej določene tekstovne module kodirane do visokega nivoja, s čimer se omogoči samodejni prevod glavnih vsebin v druge jezike ter olajša vključitev obvestil voditeljem v sisteme za načrtovanje plovbe; (b) združljivost standardizirane strukture podatkov s strukturo podatkov ECDIS za celinske vode, da bi tako olajšala vključitev obvestil voditeljem v ECDIS za celinske vode. 5. Sledenje plovil in določanje položaja Pri tehničnih specifikacijah za sistemi prepoznavanja plovil in sledenja plovil s pomočjo sistema samodejnega prepoznavanja v skladu s 5. členom, zlasti glede informacij o plovbenem območju, prometnimi informacijami, upravljanjem, kot tudi za načrtovanje plovbe, se upoštevajo naslednja načela: (a)opredelitev sistemskih zahtev in standardnih sporočil ter postopkov, tako da se jih lahko uporablja na avtomatiziran način; (b)odstopanje od sistemov prilagojenih zahtevam taktičnih prometnih informacij in sistemi, ki ustrezajo zahtevam strateških prometnih informacij za natančnejše določanja položaja in zahtevano stopnjo posodabljanja; (c)opis ustreznih tehničnih sistemov za sledenje plovil in določanje njihovega položaja, kot je AIS za celinske vode (Inland Automatic Identification System); (d) združljivost formata podatkov s pomorskim sistemom AIS; (e) možnost AIS izmenjave podatkov z drugimi sistemi za sledenje. 10
© Copyright 2024