Folk&språk 4-10 - Folk och språk

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste
Nr 4 (nov) - 2010
En framtids­
julklapp: lärar­
utbildning
Baksidan
Per Kronlid
fortsätter inom
Folk&Språkfamiljen
Sid 2-5
Missionsföreståndaren
En ny början
Ibland är det mycket nytt under en period
av livet. I samband med att vår familj lämnade Papua Nya Guinea efter 20 år har vi
alla börjat på nytt, i nya arbeten, skolor och
på sätt och vis ett helt nytt liv.
Salakahadifolket har också börjat på nytt.
Nu kan de både läsa och höra Herren själv
tala på deras eget språk genom det Nya
testamente som idag finns i både bok- och
mp3-format. Det som för oss var ett av våra
slutmål – att NT på molima skulle tryckas
och distribueras – blir för dem och församlingarna i djungelbyarna en ny början.
För Folk&Språk är det också en ny början med en ny föreståndare för arbetet. Per
Kronlid, som går in i ett nytt projekt lämnar
ett stort hål efter sig. Det är dock med tacksamhet jag går in i den nya tjänsten och ber
om Herrens hjälp att lära mig mycket den
här hösten.
Det är en förmån att få vara med i det som
händer runt bibelöversättning i Sverige och
i världen. Det arbetet anser jag vara grunden för all mission och att få chansen att
läsa Bibeln på sitt eget språk är en mänsklig
rättighet. Alla ska få veta vad Bibeln har att
Allmänt om Folk&Språk:
Folk&Språk ‑ Wycliffe arbetar med
språk­forskning, litteraturproduktion,
läsundervisning, högre utbildning,
bibel­översättning, katastrofhjälp, och
socialt arbete. I världen finns det
närmare 7 000 språk. Fortfarande
är det cirka 2 000 folk som behöver
få sitt talspråk till skrift och Bibeln
översatt för första gången. Dessa
språk talas av ca 350 miljoner människor. Målet är att påbörja arbete i
alla dessa senast år 2025.
I samarbete med samfund och
lokala församlingar har Folk&Språk
ett 40-tal medarbetare i olika länder.
Wycliffe-rörelsen inter­nationellt har
drygt 6 500 medlemsmedarbetare
och tusentals lokalanställda i ett
100‑tal länder. Hittills har vi deltagit i
språkutvecklingsprojekt i drygt 1 900
språk som talas av över 1 miljard
människor i 70 länder.
Genom vår partnerorganisation
SIL International har vi konsultativ
status vid FN:s ekonomiska och
2
säga och kunna välja att tro på Herren Jesus.
Vision 2025 föddes inom den globala Wy­
cliffe-rörelsen och har som mål att ett bibelöversättningsarbete ska vara påbörjat i varje
språk som behöver det år 2025. Hör av dig
till Folk&Språk för att få veta mer om just
detta!
Det är också nya globala skeden. Mission är
på agendan i världen idag och bibelöversättning i synnerhet! Lausanne-konferensen i
Syd­afrika har just avslutats. Lausannerörelsen är en rörelse för att mobilisera för världens
evangelisation och man berättar om hur kristendomen växer snabbare än någon annan
rörelse i världen.
I Mongoliet är en av 222 kristna en missionär som en församling sänt ut! I Australien har tre killar just avslutat en promenad
på 2 000 km, dvs en kilometer för varje
språk som ännu inte har en enda vers av
Bibeln översatt. Min dröm är att vi kristna
i Sverige ska få vara med och nå en del av
dessa 350 miljoner människor som talar just
dessa språk.
Helena Engkvist,
Missionsföreståndare
sociala råd, och konsultativ relation
med UNESCO.
Var och en som under året bidrar
med minst 100 kr blir medlem i den
ideella föreningen Folk&Språk. Om
man inte vill räknas som medlem är
det bara att meddela detta. Person
som under två år i följd inte bidragit
med årsbeloppet 100 kr anses ha
utträtt ur föreningen.
Ledning i föreningen:
Styrelse: Rune Jonsson (ordf), Gerd
Pettersson (vice ordf), Maj-Kristin
Svedlund, Anna-Lena Martynova
Hansson, Katarina Halldorf Almonte, Emil Perder, Jim Mumper och
Greger Larsson.
Suppleanter: Lars Anderås, Roland Gustafsson, Kerstin Johansson, Thomas Andersson, Tomas
Karlsson, Mats-Jan Söderberg och
Torbjörn Wester­lund.
Missionsförest: Helena Engkvist.
Ekonomiansvarig: Gunnar Wrang.
Adress: Sorterargatan 11
162 50 Vällingby
Tel: 08 ­– 38 55 30
PlusGiro:
90 07 28 - 7 (för gåvor)
85 02 35 - 3
Hemsida: www.folk.se
E-post: info@folk.se
Org.nr: 802014-9228
Tidningen
Folk&Språk:
Ansvarig utgivare:
Helena Engkvist
Redaktör: Åke Lager
Tryckeri: Skilltryck AB
Skillingaryd
ISSN 1651-8365
Upplaga: 5 700 ex
Omslaget: De frivilliga lärarna
lär vuxna analfabeter ute i
byar att läsa och räkna. Det
ger folk en bättre framtid. Du
kan bekosta lärarutbildningen
med din julklapp (se baksidan). Foto: Ann-Sofi Wrang
Per Kronlid har efter tio år slutat
som missionsföreståndare, men
han lämnar inte Folk&Språkfam­iljen.
– Jag ska tillbaka där jag en
gång började. Jag ska jobba
med ett projekt i Afrika där jag
ska försöka skapa bättre förutsättningar för de nationella medarbetarna vi har så att översättningsarbetet kan bli effektivare,
berättar han.
– Det blir naturligtvis en del resor, men vi kommer att bo kvar i
Sverige tills vidare.
Efter tio år som missionsföreståndare har
Per Kronlid nu lämnat över stafettpinnen
till Helena Engkvist. Det har varit tio expansiva år och att påstå att Per har jobbat
hårt och lagt ned mycket tid är knappast
en överdrift.
– Det har varit ett fantastiskt meningsfullt jobb och stimulerande för att det är så
omväxlande. Man får använda alla eventuella gåvor man har. Och så har jag fått
lära mig en hel del nya saker, till exempel
om personalfrågor och liknande som jag
inte kunde mycket om tidigare.
– Men det är klart att jobbet också varit
krävande och tungt ibland. Visst har det
också funnits en del riktigt jobbiga saker
under dessa tio år.
(Forts på nästa uppslag)
PER KRONLID
har slutat som missionsföreståndare
men fortsätter inom Folk&Språk-rörelsen
3
besök
ande tupp vid ett
Per föräras en lev stedt
örke
Foto: Roland Bj
w
Under Pers ledning har Folk&Språk, som
för övrigt hette Wycliffe Bibelöversättare när
han började, växt på alla håll. Vi har fler missionärer ute i fält, vi har ökat insamlingarna
och vi har fått stora SIDA-bidrag via Svenska
Missionsrådet.
– Och så har vi blivit ett riktigt kontor. När
jag började var jag ensam, nu har vi ett team
som arbetar tillsammans. Det är inte bara effektivare eftersom var och en har ansvars­
områden som de är experter på, det är också
mycket roligare. Jag kommer att sakna den
hjärtligt skämtsamma samvaron under fika­
rasterna, säger Per.
En entusiastisk styrelse
Per betonar vikten av att han under alla år har
haft en visionär, entusiastisk styrelse bakom
sig. De har inte varit någon broms för den
entre­prenör som bor inom Per.
– De har varit villiga att ta måttliga risker
och pröva nya vägar. Internationellt hade man
ju antagit ”Vision 2025” precis innan jag började och det var en grund som gjorde att vi
i Sverige också behövde hitta sätt att snabba
upp bibelöversättningsarbetet.
– Det innebar bland annat mer träning och
understöd till nationella medarbetare, vilket
motiverade fler projekt och krävde mer pengar.
– Men jag har aldrig känt mig begränsad
när det gäller att vädja om stöd eller att hitta
nya vägar att dra in pengar. Det är ju världens
fattigaste och mest marginaliserade människor, de som inte ens har ett eget skriftspråk,
som vi hjälper.
4
hos i Kamerun
Stort SIDA-stöd
Under Pers tid har Folk&Språk också fått
ganska stort stöd från SIDA.
– Det ställer ju lite speciella krav. Sådana
pengar får inte användas till bibelöversättning
vilket vi varit noga med, men däremot till
många andra projekt när det gäller till exem­
pel läsundervisning. Det är ju sådant som vi
gör på många håll även utan SIDA-stöd så
jag tycker inte att möjligheten att få bidrag på
något sätt har styrt vårt sätt att arbeta.
– Inte mer än att det har inneburit en ökad
byråkrati eftersom SIDA har hårda krav på
granskning och utvärdering av sina bidrag.
Men i förhållande till vad vi fått är den byrå­
kratin överkomlig, menar Per.
Många vill åka ut
– Det som är speciellt glädjande är att se intresset för vårt arbete. Vi har en lång lista på
lämpliga personer som vill resa ut. Hade vi
bara pengar skulle vi kunna skicka ut många
fler, men det är ofta svårt att hitta fast understöd för dem.
Per nämner också det har varit mycket roligt att möta våra givare ute på konferenser
och möten.
– Att träffa alla dessa intresserade människor har varit en stor uppmuntran, säger han.
När jag ber Per välja en höjdpunkt under dessa tio år blir det besöket i Papua Nya
Guinea.
– Jag hade ju läst om PNG i alla år, men att
få komma ut till Årsjös lilla by och se deras
enkla liv och ett fullständigt annorlunda samhälle var en höjdare. Det fanns ju inga vägar
n.
och de flesta människor var enspråkiga och
kunde inte göra sig förstådda i omvärlden.
Folk&Språk är ju en del av den internationella Wycliffe-rörelsen och jobbet har
naturligtvis medfört en hel del resande.
– De internationella konferenserna har alltid
varit stimulerande. Man skapar kontakter och
får många goda idéer med sig hem. Inte minst
i Europasamarbetet har vi haft ett gott rykte.
Många andra länder har sneglat mot oss. Tack
vare SIDA-bidragen har vi kunnat ge mest
projektstöd per capita bland världens Wycliffe-organisationer, åtminstone några år.
I framkant på teknikutveckling
Den tekniska utvecklingen går snabbt och
idag finns det helt andra möjligheter att arbeta
än för tio år sedan. Tänk vilken hjälp man har
av e-post, Skype och mobiltelefoner idag.
– Wycliffe-rörelsen har alltid varit i framkant. Vi har ju heltidsmissionärer som sysslar
med datorer och kommunikation. När e-posten började komma drog man igång direkt och
man var snabba på att se till att alla team fick
datorer till sin hjälp, även om de var tvungna
att drivas av solceller i avlägsna byar utan
elektricitet eller ens vägar.
– Tänker man tillbaka på hur det var när vi
började i Afrika för bortåt 25 år sedan är skillnaden milsvid. Då kunde vi skicka ett brev
med kurirer ungefär varannan månad.
Började med en intervju
Pers karriär inom Folk&Språk började för
övrigt med att han som Dagen-journalist
gjorde en intervju om Folk&Språks arbete.
– Jag hade ju ett genuint missionsintresse
efter att ha varit ute med OM, både på deras
båt och i Indien. Från Indien åkte jag bil hem
till Europa på bara tio dagar. När jag kom hem
efter intervjun sa jag till min fru Sylvia: ”Det
här kanske vore något för oss”.
– ”Nu eller aldrig”, sa hon och sedan var
processen igång. Det blev några år i Afrika
och i Frankrike innan vi fortsatte med arbetet hemifrån Sverige. För tio år sedan mer
eller mindre övertalades jag att bli missions-
föreståndare, med löfte om att till viss del få
fortsätta med arbetet i Afrika. Det har jag kunnat göra som en liten del i tjänsten, men nu
ska det bli kul att få satsa mer tid på det igen,
säger Per avslutningsvis.
Förhoppningsvis kommer hans nya jobb att
innebära att han kan tillbringa mer tid än hittills på torpet i barndomstrakterna i Dals Ed
eller tillsammans med sin stora familj och de
tre första barnbarnen, som alla har fötts i år.
Text och foto: Åke Lager
Helena
har börjat
I slutet av september började Helena Engkvist som ny
missionsföreståndare. Hon
bor med familjen i Bankeryd
och veckopendlar till kontoret och sin lilla övernattningslägenhet i Vällingby.
Hon finns oftast på kontoret
från måndag förmiddag till
torsdag eftermiddag.
5
JOHN
WYCLIFFE
var 150 år före Luther
gby
2 50 Vällin
atan 11, 16 info@folk.se
Sorterarg
:
55 30, e-post
Tel: 08- 38
.se
olk
w.f
ww
John Wycliffe föddes i Yorkshire i England
1330. 16 år gammal kom han till Oxford för
att studera och blev efter studier den ledande
teologen och filosofen i England. Han skrev
många böcker om den kristna tron och opponerade sig mot den katolska kyrkans och bis­
koparnas makt och rikedomar.
Bibeln fanns på latin och kunde bara läsas
av de högt studerade. Han ansåg att det var
varje kristens rättighet att lära känna Bibeln
och att Kristus var enda vägen till frälsning,
inte pilgrimsresor eller avlatsbrev. Kristus var
kyrkans överhuvud, inte maktlystna och rika
biskopar. Wycliffes huvudtes var att Gud inte
har delegerat någon makt till påven eller kyrkan, varav följer att påven inte kan betraktas
som Kristi ställföreträdare. Han vände sig också mot helgondyrkan och prästernas celibat.
Med sådana åsikter kom han naturligtvis i
6
onåd hos kyrkans mäktiga män och man försökte på allt sätt att stoppa honom. Redan som
ung hade han emellertid lärt känna prins John,
och han fick många gånger komma och hjälpa
John Wycliffe ur svåra situationer. Oppo­
sitionen mot honom blev allt starkare och man
fråntog honom hans tjänst som professor i Oxford och han sattes i husarrest.
Mot slutet av sitt liv arbetade han tillsammans med några av sina trogna elever på att
översätta Bibeln från latin till engelska. John
Wycliffe dog på nyårsafton 1384. Kyrkans
män beordrade att Wycliffes skrifter skulle
brännas. Men hans översättningar och andra
skrifter hade redan förts ut i övriga Europa och
många anser att Wycliffes arbete var reformationens ”gryning”, långt före Martin Luther.
När så småningom bibelöversättningen
spreds blev den katolska kyrkans män än
Star”
John Wycliffe var den förste som översatte Bibeln till engelska
– för att vanligt folk skulle få läsa Bibeln på sitt modersmål.
När Cameron Towsend på 1930-talet startade en organisation
för bibelöversättning fick den namnet Wycliffe Bibelöversättare. I Sverige bytte vi år 2002 namn till Folk&Språk, men vi
är del i den världsvida Wycliffe-familjen.
Morning
LIFFE ”The
JOHN WYC
e är en
John Wycliff grafi om
bio
sdramatisk
en och prä
rar
lslä
1300-ta
eln
ersatte Bib
ten som öv
a för första
till engelsk
n
fan
cliffe be
gången. Wy ösa, politisigi
sig mitt i rel konflikter.
iala
ka och soc
t
ford-studen
Som en Ox
st
Europas me
och en av
sofer försva
filo
da
sed
an
n engelska
rade han de mot påen
nationalism
n
de rika. Joh
sida emot
de fattigas
köpas för
och stod på förlåtelse inte kunde
da sanna
vens makt
en
att
n
e
de
sad
att
rvi
e
de
Wycliffe un atsbrev. Han predikad bara kan förstås av
et
avl
, och att ord
pengar via
är Guds ord
modersmål.
auktoriteten läsa det på sitt eget
får
de
folk om
iffe
John WyclStar”
ning
”The Mor
min
dvd-film 75
t
svensk tex
PRISBELÖNAD FILM
Filmen om Wycliffe finns på dvd.
Den är 75 minuter lång och har
svensk text. Filmen har utsetts till
bästa produktion av Christian Film
Distributor's Association. (beställ
på sid 10)
mer förargade. 40 år efter Wycliffes död bestämde prästerskapet att Wycliffes kvarlevor
skulle grävas upp och brännas. Det var praxis
för mycket grova förbrytare vilkas brott uppdagats först efter att de redan begravts i vigd
jord. Askan ströddes sedan i floden Swift: ingenting av John Wycliffe skulle finnas kvar i
Englands jord. n
GUNILLA
- minsta
gemensamma
nämnaren för
många
missionärer
Ett 30-tal personer möttes en lördag i september i Alliansmissionens lokaler i Jönköping till en informell missionärsträff.
En av dem som fanns på plats var Gunilla Andersson som
startade Wycliffe (nuvarande Folk&Språk) i Sverige för 40 år
sedan, men som numera bor i England.
Bland deltagarna fanns ett flertal missionärer,
som antingen var hemma på semester eller har
flyttat hem efter avslutat fältarbete. Dessutom
deltog personal från kontoret, någon styrelseledamot och unga, blivande missionärer som
ville få en inblick i vad missionärslivet innebär.
Var och en berättade kort om sitt arbete och
fick sedan förbön.
För många av deltagarna var Gunilla Andersson den minsta gemensamma nämnaren.
Nästan alla som arbetat ute på fältet kunde
berätta att Gunilla var den som inspirerat dem
vid ett besök i en kyrka eller på en bibelskola.
Senare hade hon också utbildat dem i fonetik
vid Wycliffe-centret i England, där hon fortfarande bor kvar efter sin pensionering.
Med på träffen fanns också den då ännu
inte tillträdda missionsföreståndaren Helena
Engkvist, likaväl som hennes företrädare Per
Kronlid. Per passade på att berätta att han inte
lämnar Folk&Språk utan fortsätter som konsult
med den flotta titeln ”director of research for
new initiative” med inriktning på Afrika.
De som redan är ute, eller har varit ute,
på fältet tyckte att det var roligt att träffa varandra och utbyta erfarenheter. De unga som
funderar på att ge sig ut på fältet fick också en
god inblick i vad arbetet kan innebära – både
glädjeämnen och svårigheter. De fick också
tillfälle att samtala med och ställa frågor till
de mer erfarna missionärerna.
– Det finns många ungdomar som har visat
intresse för vårt arbete. Hade vi bara pengar
skulle vi kunna skicka ut många fler, sa Per
Kronlid.
Fler bilder från träffen finns på
www.folk.se
7
Ett 30-tal personer på informell missionärsträff i Jönköping.
1%
Om du slumpvis för sam­
man två personer på Haiti
är sannolikheten för att de
ska tala samma moders­
mål 100 %. I USA är sanno­
likheten 65 %, medan den
på Papua Nya Guinea bara
är 1 %. Där finns det näm­
ligen inte mindre än 830
olika språk och varje språk
talas bara av i genomsnitt
7 000 personer.
10 år i Tjeckien
Tjeckien är ett av de nyare länderna i
Folk&Språk-familjen. De firade nyligen sitt
tioårsjubileum och kan glädja sig åt att ha
ett 10-tal medarbetare ute i fält i Ghana, Ke­
nya, Nigeria samt i länder i Asien.
Lovade att inte rymma - celldörren olåst
Mumure blev arresterad på Papua Nya Guinea
för att det hade brutit ut en väckelse som retade
de religiösa ledarna. Men fångvaktarna låste
inte dörren eftersom han lovade att inte fly. Efter några dagar startade en ny väckelse – denna
gång inne på fängelset.
Mumure lärde sig engelska av en lingvist,
berättar Chad Owens och Dawn Kruger på
Thewordislife.net. Sedan fortsatte han med
grekiska och hebreiska. Därefter översatte de
två Nya testamentet tillsammans till Mumures
språk Guhu Samane. Boken blev populär och
den första upplagan tog snart slut. Även analfa­
beter köpte den för att spara den åt sina barn
och barnbarn.
När folket läste Nya testamentet bröt en
väckelse ut. Många vände om från sina avgudar och animistiska traditioner och följde Jesus.
Man började sjunga från Psaltaren på sitt eget
språk och snart var varenda psalm tonsatt.
Den här väckelsen störde de religiösa ledarna som konspirerade med myndigheterna om att
sätta Mumure och sex av hans vänner i fängelse.
Där fortsatte de att sjunga psalmer och läsa bibelordet högt – och då bröt det ut väckelse även
i fängelset. 20 av fångarna blev kristna.
Efter tre dagar frisläpptes Mumure och då
bad myndigheterna honom resa runt i alla byar
och predika. Väckelsen fortsatte och en stor del
av den guhu samane-talande befolkningen blev
kristna.
Nu, 35 år senare, har detta folkslag sänt ut
50 pastorer för att predika över hela Papua Nya
Guinea. Mumure och hans son Steven har utbildat många av dem, men nu har de svängt om till
att utbilda översättare som kan hjälpa de många
folkslag på Papua Nya Guinea som ännu inte
har fått en bibelöversättning.
Läs fler berättelser på www.thewordislife.net
Ställer du upp mot Ludowig? Jag vågar inte!
Vågar du tävla mot en 12-åring? Från en by
i Kamerun utan elektricitet i huset där han
bor. Där man får gå och hämta vatten i en
uppdämd bäck varenda dag.
Vågar du? I så fall vet du inte vad du ger
dig in på!
Ludowig gillar att spela fotboll. Det gör
han med kompisarna bakom jordhuset. Men
det är inte det saken gäller nu - utan Bibelkunskap! Säg en bibelvers och fråga var den
står. Fråga i vilket kapitel i Apostlagärningarna det står om det och det. Fråga var i Bibeln man hittar…
Jag lovar. Du får svar direkt! Nästan
ögonblickligen. Triumferande.
– Vad ska du bli då du blir stor?
– Pastor.
Jag skulle inte alls bli förvånad om det
blir så! Men i så fall hoppas jag att han kommer att kunna läsa och undervisa folket från
en Bibel skrivet på hans eget språk. Att han
ska slippa läsa den på engelska och sedan
återberätta. Att människorna själva ska kunna sitta i sina hem och kyrkor och se att Gud
talar så de förstår.
Och jag hoppas att många i den stora
språkgruppen ska kunna läsa sitt eget språk.
Att det ska finnas bokstäver. Och böcker.
Många böcker. Bra böcker, där människor
kan lära sig mycket som kan förbättra livs-
villkoren och attityderna. Att det ska pågå
läsklasser runt om i byarna. Att många vuxna
som aldrig fick gå i skolan ändå ska ha fått en
chans att som vuxna lära sig läsa. Att många
unga ska ha lärt sig läsa och skriva sitt modersmål redan i skolan.
Jag hoppas det ska vara så. Kanske kan
det gå på 10 år. Då skulle jag vilja komma
tillbaka till Bafumen och hälsa på hos pastor
Ludowig. Hoppas att han är en av de ledande
då i ”läsrörelsen”!
Ur Björkestedts blogg från Kamerun
BÄSTA DUSCHKOMFORT Svenskättling
direktor i Tchad
Margareta Karlsson, som arbetar bland budumafolket i Tchad, berättar i sitt nyhetsbrev att
svenskättlingen Larry Burke har valts direktor
för Tchads Folk&Språk-organisation. Hans mofar kom från Sverige (och hette Valbom) och
hans mormor från Norge.
Hon berättar också att genom gåvor från
Sverige kan nu 30 barn från fattiga familjer gå
i Evangeliska skolan. Flera av dessa barn saknar
en av eller båda sina föräldrar. Margareta berättar också att hittills i år har 510 personer lärt sig
läsa genom läskurserna. Men sedan finns det
också de som lär sig läsa på egen hand.
8
Bibeln hos frisören
Varför inte en 2 000 år gammal bok
istället för årsgamla tidningar? Ja, så
tänkte Svenska Bibelsällskapet och
delade ut den modernt designade
”The Book”, det vill säga bibeln, till fri­
sörer och tandläkare i Uppsala. Respon­
sen var positiv och de flesta tog emot
böckerna och la ut dem i sina väntrum.
Världens Chans
Under en vecka i höst besökte Gunnar
Wrang, tillsammans med folk från OM
och Ljus i Öster, fyra bibel- och folk­
högskolor under Världens Chans-tur­
nén för att informera om mission.
Gäspade Jesus?
Att hitta de rätta orden är inte alltid lätt. I Bibelsällskapets tidning berättar Krister Andersson
om hur det blev när missionären Nils Westlind redan i slutet av 1800-talet skulle översätta delar
av Bibeln till kikongo i dåvarande Belgiska Kongo.
I Matteus 7:34 stod det i den dåvarande svenska översättningen att Jesus suckade djupt (i
Bibel 2000 andades djupt). Nils Westlind försökte få tag på ett lämpligt ord där han satt under
ett mangoträd i byn Kimbungu. Han suckade och fick ett ord av de närvarande kongoleserna.
Han skrev ned det och när den första upplagan kom stod det att Jesus gäspade. Kongoleserna
under trädet hade uppfattat sucken som en gäspning.
Folk&Språk besöker
Sönd 28 nov kl 16.00, Västervik, Pingstkyrkan, Helena Engkvist
Annandag jul kl 11.00, Storvreta, Lyckebokyrkan, Ann-Sofi o Gunnar Wrang
En get
till varje elev
Folk&Språks norska systerorganisation stödjer sedan några ett arbete bland parkarifolket
i sydöstra Pakistan. Ett folk på en halv miljon
människor som har fått ett eget alfabet och
skriftspråk, men där bara en procent av kvinnorna och fem procent av männen kan läsa.
För tio år sedan startades en utvecklingsorganisation bland parkarierna. De har sedan
dess startat 27 skolor för barn. De första åren
sker undervisningen på parkari, och därefter
på det större regionspråket. Lärarna tillhör
själva parkarifolket.
När ett barn börjar skolan får de också en
get. Den ger näringsrik mjölk till barnet, men
den ger också avkomma. Den första kiden av
honkön måste man ge tillbaka till projektet så
att den kan ges till en ny elev. Övriga kid som
föds delas lika mellan skolan och eleven, som
med tiden får en liten gethjord som hjälper till
att förbättra familjens livskvalitet.
Råd för testamente
Folk&Språk har en broschyr
med råd för hur testamente
bör skrivas. Att skriva testamente är enkelt, men man bör
följa vissa regler för att undvika missförstånd och prob­
lem i samband med ikraftträdandet.
Om man inte har några naturliga arvingar tillfaller allt
Allmänna Arvsfonden om
man inte har skrivit testamente.
Sänd in nedanstående beställning, så kommer informationen på posten.
Insändes till Folk&Språk,
Sorterargatan 11, 162 50 Vällingby.
Sänd mig information om hur
man upprättar ett testamente.
Namn: __________________________________________________________
Adress: _________________________________________________________
_________________________________________________________
9
Köp julklapparna i god tid!
MED JAMES LUND
e
nd å
na n p !
än ge ek
sp nin ärl
en tt k
D rtsä n av
fo rive
D
Bruce Olson
Br uce Olson
John Wycliffe är en
dramatisk biografi om
1300-talsläraren och prästen som översatte Bibeln
till engelska för första
gången. Wycliffe befann
sig mitt i religiösa, politiska och sociala konflikter.
Som en Oxford-student
och en av Europas mest
ansedda filosofer försvarade han den engelska
nationalismen mot påvens makt och stod på de fattigas sida
emot de rika. John
Wycliffe undervisade att förlåtelse inte
kunde köpas för
pengar via avlatsbrev. Han predikade
att den enda sanna
auktoriteten är Guds ord, och att ordet
bara kan förstås av
folk om de får läsa det på sitt eget moders
mål.
65:-
bland motilonerna
JOHN WYCLIFFE ”The Morning Star
”
Miraklet bland motilonerna
Mirak let
BRUCE OLSON:
Miraklet bland motilonerna
En uppföljning av 80-talets stor­säljare
"Driven av kärlek".
99:-
LIBRIS
LIBRIS
Sorterargatan 11, 162 50 Vällingby
Tel: 08- 38 55 30, e-post: info@folk.se
www.folk.se
John Wycliffe
”The Morning Star”
JOHN WYCLIFFE:
The Morning Star
Filmen om Wycliffe finns
nu på dvd. 75 minuter lång med svensk text. Filmen
har utsetts till bästa produktion av Christian Film
Distributor's Association.
dvd-film 75 min
svensk text
SIGMUND EVENSEN: Orden som inte fanns och Reisen til Papua Ny-Guinea
Handlar om det norska Folk&Språk-paret Evensens upplevelser bland umanakaina-folket på Papua
Nya Guinea. Boken är prisbelönt och filmen har visats i norsk tv. Bok och/eller dvd-film (filmen är på
norska). Bok: 65:-, dvd: 99:-, paket bok + dvd: 149:SALATUT SANAT. Samma bok som ovan finns också på finska. 99:STEVE SAINT:
Det brutna spjutet
Författaren var bara fem år när hans pappa brutalt mördades av waodanikrigare i Ecuador. I en
historia nästan för fantastisk för att vara sann, lär Steve till slut känna – och till och med älska –
samma människor som stack spjuten i hans pappas kropp. Steve och hans familj beslutar sig för
att återvända till folkgruppen. 65:-

Alternativa
julklappar:
se baksidan!
Fyll i talongen nedan och posta idag – portot är betalt! Faktura skickas med din beställning. Frakt totalt bara 19 kr tillkommer.
Jag beställer:
Böcker
Miraklet bland motilonerna, 65:-, antal ex:____
Det brutna spjutet, 65:-, antal ex:___
Orden som inte fanns, 65:-, antal ex:___
Salatut sanat, 99:-, antal ex:___
Dvd-filmer
John Wycliffe, The Morning Star, 99:-, antal ex:___
Reisen til Papua Ny-Guinea , 99:-, antal ex:___
Bok- och filmpaket
Orden som inte fanns och Reisen til ­
Papua Ny-Guinea, 149:-, antal ex:___
Namn:____________________________________
Behöver ej
frankeras
Adress:___________________________________
Postadress:________________________________
Underskrift:________________________________
SVARSPOST
122 243 500
162 20 Vällingby
POSTTIDNING B
Folk&Språk
Sorterargatan 11
162 50 Vällingby
R
A
P
P
A
L
K
L
U
J
22�0�2�9�6�1�3�8�
0 2 9 6 1 3 8
Lärarutbildni
till glädje för många

100:-
Megavoice
250:-
Min respons
Behöver ej
frankeras
Jag är intresserad av att vara med i det spännande uppdraget att stötta världens folk på deras olika egna språk. Sänd mig information om följande:
JAG VILL GE:
 via autogiro – sänd information och blankett
för underskrift
 via PlusGiro – sänd ytterligare inbetalningskort
 engångsgåva till ett projekt - sänd
projektkatalog
 sänd info om medarbetare med särskilt behov
 sänd mig information om hur testamente skrivs
JAG VILL BE:
 Jag vill få rundbrev 2-4 gånger om året och be
för en medarbetare eller ett medarbetarpar
 Jag vill få information för att be för en folk­
grupp där arbete ännu inte påbörjats
(informa­tionen är på engelska, men kartor och
språk­namn etc förstås lätt även av den som inte är
så bra på engelska)
HUR BLIR MAN MEDARBETARE?
För arbete internationellt med Folk&Språk är jag
intresserad av följande:
 Administration/Management
 Bibelöversättning
 Bokföring
 Byggjobb
 Centerbaserade praktiska jobb
 Data
 Kontorsgöromål
 Läsundervisning
 Media / Information
 Musiketnologi
 Undervisning
 Annat (ange):.........................................
(För arbete utomlands samarbetar vi med din kyrka
/ ditt samfund om arbetsgivar­ansvaret.)
----------------- Jag vill börja få tidningen Folk&Språk gratis
 Jag får redan tidningen
 Annat ev. önskemål:.....................................
Mitt namn:..................................................................................... Tel:........................................
Adress:..........................................................................................................................................
E-postadress:................................................................................................................................
 Utöver tidningen Folk&Språk önskar jag också få E-postnytt gratis 6-10 gånger per år.
12
Foto: Göran Gustavsson
Ge bort en dags lärarutbildning eller en Megavoice till någon
som verkligen vill ha det och få ett gåvobevis att överräcka.
Lärarna som arbetar med läsundervisning för analfabeter ute i
byarna får inget betalt, men vi bekostar deras korta lärarutbildning. Den kostar 100:-/dag och lärare.
Megavoice är en solcellsdriven "mp3-spelare" med Nya testamentet och bibeldelar inspelat. Ett populärt komplement till en
tryckt översättning och ett "måste" för analfabeter.
Betala in summan på plusgiro 90 07 28-7 och ange om du vill
ha ett gåvobevis senast den 15 dec så skickar vi det före julafton.
Foto: Helen Boëthius
- för dig som ger den
- för din vän som slipper få något
han/hon inte behöver
- för den som verkligen behöver en julklapp
ng
SVARSPOST
122 243 500
162 20 Vällingby