Nr 6/7 oktober 2010 Aktuellt fr ån Svenska Klubben Lausanne - Genève Svenska Trycket Svenska Klubben Lausanne - Genève - 8 Avenue Dumas 1206 Genève - www.svenska-klubben.ch Utlandsflyttens känslor Psykologen reder ut och ger råd Hans Levén skattejuristen intervjuad Barhäng Mingla i Lausanne & Genève Tetra Pak Biz-klubbsbesök hos förpackningsjätten g.com Svenska Trycket oktober 2010 Innehåll Svenska Klubbens Nyheter • Ordföranden har ordet. Sid 7 • Redaktören om Svenska Trycket oktober 2010. Sid 4 • Medlemsnytt - Klubben välkomnar nya medlemmar. Sid 47 På Programmet • Svenska Klubbens program hösten 2010. Sid 6 • Tetra Pak bjuder in till besök. Sid 8 • Bridge i höst. Sid 45 • Lausanne-mingel - Välkommen på mera After Work. Sid 16 • Genève-mingel - Alhambar först ut. Sid 21 • Jullunchen - boka plats redan nu! Sid 37 Reportage • Tina Thörner - Underhållande om drivkrafter. Sid 12 • Klubben hos D¡Club- Vinnarna till konsert med Sophie Zelmani. Sid 29 • Knut Knutsson - Uppskattad antikvitetskväll. Sid 24 • Lausanne-mingel - välfyllt på Café St Pierre. Sid 16 • Sophie Zelmani - svenskt besök. Sid 29 • Framtidsstaden Singapore - Boris Nordenström rapporterar. Sid 40 • Little Sweden & Big USA - reserapport från Per Harlings USA. Sid 30 Martin Carey, Private Banker Se till att ha en duktig rådgivare som har tillgång till många specialister 5 #&4 dan V GJORTôA KELSEô NDERS NGCOM NGIGôU ANKI 5AVHE Y0RIVATE" - ing Bank ivate på Pr &VSPQB J n udie vo * ige St häng nking.com Unab vateBa MyPri E Förmögenhetsrådgivning, när den är som E allt som kan påverka din personliga förmöSTinkluderar Bbäst, k tban de tekniska systemen för att kunna ge dig den bästa genhet, nu och i framtiden. Vi har kompetensen Privauropoch a servicen som finns att få. Och framförallt in–Egenom att vara en stor bank har vi möjlighet att erbjuda dig de bästa specialisterna. En personlig rådgivare, många specialister – gör det möjligt. Besök oss på www.nordea.ch eller ring +41 44 421 42 42 så bokar vi ett möte. Kultur, Historia & Traditioner • Schweizernöt - Knäck fem frågor om Schweiz. Sid 28 • Valets efterdyningar - Claës Ankarcrona om valresultatet. Sid 14 • Starka ord & svaga uttryck - Claës Ankarcrona kåserar om svenskan. Sid 34 • Svenska Kyrkans program - Sid 48 • Bokcirkeln - Sid 22 • Utlandssvensken ur ett psykologiskt perspektiv - Sid 17 • Svenskt i glasen hos vinvännerna - Sid 46 Handel & Juridik • Juridik på Svenska- svar på läsarnas egna frågor. Sid 10 • Hans Levén - intervju med SEBs skattejurist . Sid 42 Barn & Familj • Knep & knåp! Mera landskapskunskap. Sid 38 NOR : tkimus on tu om* umat king.c Riipp an vateB MyPri S PYkAsityRispAankkai pass Euroo *Ytterligare information om studien kan erhållas via www.myprivatebanking.com/category/research Nordea Bank S. A. är en del av Nordea Bank AB, den ledande finanskoncernen i Norden och Baltikum. Lokala bestämmelser kan förbjuda försäljning av vissa produkter och tjänster till privatpersoner bosatta i vissa länder. Publicerad av Nordea Bank S.A., Luxemburg: Tlf. +352 43 88 77 77 Zürich: Tlf. +41 44 421 42 42 www.nordeaprivatebanking.com Svenska Klubben Fakta • Samarbetspartners - minimatrikel. Sid 49 • Verksamhet, Styrelse, Medlemskap, Annonsering. • Svenska Trycket Fakta. Sid 5 Sid 50 och 5 3 Redaktören Svenska Trycket oktober 2010 L'automne est un deuxième printemps où chaque feuille est une fleur. Autumn is a second spring when every leaf is a flower. Hösten är en andra vår där varje löv är en blomma. Även om stroferna ovan säger samma sak förmedlar de var och en olika känslor, åtminstone för mig. Det blir olika melodi och olika ljud som väcker olika associationer och känslor. - Pardon Monsieur Albert Camus, men jag måste erkänna att det är den engelska versionen som tilltalar mig mest. I den känner jag höstens höga, klara luft mellan orden och när jag blundar ser jag den färgrika naturen. Det är en helt fantastisk tid på året - och säsongen vad den nu än går ut på för var och en – är i full gång. Vi har god styrfart och det är fortfarande några veckor (?) kvar innan nu-äråret-snart-slut-och-jag-ska-bli-färdigmed-allt-tiden börjar. En perfekt tid att hinna med lite annat alltså, som t ex att läsa. 4 Bokcirkeln är nu sluten och Inger Forsell ger lite mer innehåll till de lockande titlar som valts ut av bokcirkelns arrangör Ulla Lundquist. Juridik på Svenska är tillbaka med relevanta frågor för oss alla. Passa på att ställa din fråga till Per Edholm och Madeleine Ankarcrona. Claës Ankarcrona resonerar kring valets eftermäle. Det var ju en het potatis. Johan Bogren intervjuar SEB’s skattejurist Hans Levén om skattefrågor av stor vikt för oss kringflyttande svenskar och Nathalie Goursolas , psykologutbildad certifierad transaktionsanalytiker behandlar utlandsflyttens känslor & psykologi. Mycket tänkvärt. Läs ett trevligt reportage av Smaran- da Jaun, programrådet, från en uppfriskande föreläsning om inre drivkraft som gavs av Tina Thörner. Det rapporteras också från en mycket underhållande & berikande föreläsning med Knut Knutsson vilken avslutade hans schweiziska Antikrunda. Under Knep & Knåp lär Ulrika Lequet ut det ena och det andra om det gamla landets landskap och kanske finns det också lite att lära sig om det nya landet i Schweizernöten. Svenska Trycket Faktaruta Svenska Trycket ges ut 7 gånger per år till Klubbens medlemmar. Den trycks i ca 750 exemplar med omslag av papper från kontrollerade skogar och insidor av 100% återvunnet papper hos Imprimerie du Cachot i Grand-Saconnex. Kommande utgivningsdatum (Deadline för material inom parentes) Utgivningsdatum 2011 är ungefärliga. Vi ser också bidrag från några ”utrikeskorrespondenter”. Per Harling, vår käre präst ersätter tillfälligt sina betraktelser med en rapport från ”over there västerut” om livet i det nya Sverige dit så många svenskar utvandrade under förförra seklet. Boris Nordenström, klubbens förre ordförande, skickar en hälsning från ”over there österut” och framtidslandet Singapore. Nr7 2010 Nr1 2011 Nr2 2011 Nr3 2011 Nr4 2011 Nr5 2011 Nr6 2011 Nr7 2011 Glad höst & god lektyr! Redaktion & Ansvarig utgivare Svenska Tryckets Redaktionsråd består av Johan Bogren, Fia Lindberg och Victoria Löfvenmark, Redaktör. Ansvarig utgivare är Ordföranden för Svenska Klubben. Nyon oktober 2010 Victoria Löfvenmark Redaktör redaktionen@svenska-klubben.ch 27/11 (13/11) 1/2 (18/1) 1/3 12/4 20/5 3/9 15/10 27/11 Annonsering Mer info på www.svenska-klubben.ch Ansvar & Rättigheter Skribenter ansvarar själva för tillhandahållet material och alla rättigheter tillhör dem. Bildmaterial • www.istockphoto.com • Klubbmedlemmar Insidor Utsida 5 Svenska Klubbens Program Ordföranden har ordet Kära medlemmar! Tetra Pak välkomnar Svenska Klubben den 16 november till företagsbesök med föredrag & cocktail. Välbekant förpackning På programmet! OKTOBER 17/10 Golfavslutning i Lausanne. NOVEMBER 4/11 Lausanne-mingel. Sid 16 11/11 Genève-mingel. Sid 21 16/11 Biz-klubben besöker Tetra Pak. Sid 8 16/11 Bridge. Sid 45 DECEMBER 2/12 Lausanne-mingel. Mer info följer. 7/12 Bridge. Sid 45 12/12 Jullunch. Sid 37 Läs mer om de olika programpunkterna här i Svenska Trycket. För löpande uppdateringar, besök regelbundet www.svenska-klubben.ch Vet ni att Svenska Klubben Genève Lausanne är den största klubben eller organisationen med svenska intressen i Schweiz? Vi är idag en klubb som når ut till sammanlagt cirka 1000 individer. Styrelsearbetet sker på frivillig basis medan verksamheten finansieras genom medlemsintäkter och annonsintäkter. Våra medlemmar består av utvandrade svenskar som vill hålla svenskheten och de svenska traditionerna vid liv och det gör vi genom att arrangera evenemang som i möjligaste mån knyter an till svenskhet, svensk kultur och svensk tradition. Vår kommunikation sker genom Svenska Trycket som har en upplaga om 7 nummer per år, E-meddelanden som skickas med 10 ordinarie utgåvor per år och extra-meddelanden vid behov samt webbplatsen www.svenskaklubben.ch. Svenska Trycket skickas ut direkt till alla medlemmar och distribueras även till konsulaten i Genève och Lausanne, till Ambassaden i Bern, till Svenska Skolan i Genève och till Svenska Kyrkan. Upplagan är för närvarande 750 exemplar. Svenska Trycket är till stor del annonsfinansierad och vi söker ständigt nya annonsörer. Vi kan nu erbjuda paket för annonsering inte bara i Trycket utan även på webben, i E-meddelandet och vid våra evenemang. ett företag som du tycker borde annonsera hos oss men ännu inte gör det? Eller driver du själv ett företag som vill annonsera? Hör av er till oss! All finansiering innebär att vi kan skapa en ännu bättre klubb till nytta & nöje för dig. Det nu etablerade Minglet i Lausanne fortsätter första torsdagen i månaden. Våra medlemmar har efterfrågat ett mingel i Geneve så nu blir det även Genève-mingel med start den 11 november. Den 16 november är det Biz-klubbsbesök hos en av de största svenska industriella succéerna och stoltheterna; Tetra Pak, Där berättar svenske koncernchefen Dennis Jönsson om detta världsomspännande bolag. Bridgen har två spelkvällar kvar innan jul. Just det, snart är det jul igen! Boka redan nu den 12 december för klubbens årliga jullunch! Utförliga detaljer och inbjudningar finner ni här i Trycket och på www.svenska-klubben.ch. Mycket nöje med Svenska Klubben i höst! Fia Lindberg Ordförande oktober 2010 fia@svenska-klubben.ch Känner du någon som kan vara intresserad av att annonsera? Jobbar du på 6 7 På programmet På programmet På programmet! Kommande evenemang med Svenska Klubben Tetra Pak 16/11 Företagsbesök, föredrag och cocktail "A package should save more than it costs ." This was the tenet of our founder Dr. Ruben Rausing who initiated the development of the tetrahedron-shaped package in 1943. Källa: http://www.tetrapak.com Biz-klubben besöker Tetra Pak tisdagen den 16 november Biz-klubben och Tetra Pak hälsar alla medlemmar varmt välkomna tisdagen den 16 november klockan 18.15 på Tetra Paks huvudkontor i Pully (Avenue Général-Guisan 70) Vänligen se till att infinna er vid receptionen mellan klockan 18:00-18:15. Strax därefter kommer vi att få lyssna till Verkställande Direktör Dennis Jönsson och hans medarbetare berätta om företagets historia, affärsmodell, hur man hanterar en ständigt föränderlig marknad och förblir innovativ. Efter föredraget blir det besök av lokalerna följt av en cocktail dinatoire som avslutas vid 21:30-22:00 Tetra Paks Verkställande Direktör och Koncernchef Dennis Jönsson och hans medarbetare kommer att berätta om företagets historia, affärsmodell, hur man hanterar en ständigt föränderlig marknad och förblir innovativ Anmälan & deltagande vid Biz-klubbsbesök på Tetra Pak Tetra Pak bjuder generöst på kalaset. För icke medlemmar: Varmt välkommen att bli medlem och deltaga vid besöket. Se vidare hur man blir medlem på http://www.svenska-klubben.ch/blimedlem.html Antalet besökare är begränsat. Vänligen bekräfta ditt/ert deltagande per email till dtolstoy@gmail.com senast den 2 november, men gärna tidigare. 8 9 Handel & Juridik Juridik på Handel & Juridik venska Advokat Per Edholm och jur. kand. LLM Madeleine Ankarcrona svarar på läsarnas frågor Testamentsexekutor och boutredningsman "Ett giltigt svenskt testamente skall vara bevittnat av två samtidigt närvarande personer" Juridik på tamente. Sen måste du klart och tydligt ange vem du vill ska ha vad av din kvarlåtenskap. Ett giltigt schweiziskt testamente kan du upprätta hos en notaire eller så skriver du det själv för hand. Ett giltigt svenskt testamente skall vara skriftligt och undertecknat av dig. Eftersom du är ensamstående bör du inte förvara testamentet i ditt hem" venska giltigt i Schweiz på grund av Haagkonventionen. Eftersom du är ensamstående bör du inte förvara testamentet i ditt hem utan förvara testamentet på ett säkert ställe som hos din väninna, en notaire eller en advokat. Förvarar du testamentet i ditt bankfack kan det vara svårt för din väninna att snabbt få tillgång till ditt testamente och därmed få ett snabbt avslut på dina affärer. Ditt undertecknande skall vara bevittnat av två samtidigt närvarande personer. Din väninna bör inte agera vittne. Du kan skriva det på svenska vilket kanske känns mest bekvämt för dig. Det svenska testamentet blir Fråga om testamentsexekutor och boutredningsman. J ag är ensamstående och svensk medborgare, bosatt i Vaud. Eftersom jag har ytterst liten kontakt med min familj vill jag att en väninna verkställer mitt testamente och ser till att min våning och försäkringar ”avslutas”. En tanke är att vissa personer jag 10 nämnt i mitt testamente ska få smycken. Hur ska jag göra? Ska jag skriva en fullmakt åt min väninna eller skriva om mitt testamente? Hennes roll får absolut inte ifrågasättas av mina släktingar i Sverige eller av myndigheterna i Schweiz. Jag har ingen notaire, talar inte franska och vänder mig därför till er. Tack på förhand för hjälpen. SVAR: u måste utse din väninna som testamentsexekutor och boutredningsman i ett tes- D Välkomna att skicka era juridiska frågor till: lausanne@svenska-klubben.ch Klubben förbehåller sig rätten att i mån av utrymme och allmänintresse; välja eller korta ned frågorna som besvaras. För innehållet i de juridiska svaren, ansvarar Advokat Per Edholm och jur. kand. LLM Madeleine Ankarcrona 11 Värdinnan Caroline Jönsson (t.v.) öppnade sitt vackra hem för föredrag med Tina Thörner (t.h.). I mitten Fredrik Ståhle, programrådsansvarig i Svenska Klubben D gen efter att denne förolyckadessom åskådare (!) i en rallytävling. Basen i berättelsen var Tinas envisa strävan efter sina uppsatta mål i en av de mest mansdominerade branscher som finns och hur man genom humor, ärlighet och generositet skapar gynnsammare förutsättningar för sitt liv. Tina kom slutligen att bli världens bästa kartläsare inom rallykörning med tre dam-VMtitlar, två andraplatser i rally-VM, samt en andra- och tredjeplats i det berömda Dakar-rallyt. Hon har navigerat åt ett tjugotal internationella förare, inklusive den kände föraren Inspirerande & underhållande föredrag runt rivkraft med världens bästa rallykar tläserska Tina Thörner Text & bild: Smaranda Jaun, medlem Svenska Klubbens programråd Torsdagen den 9 september hade 26 förväntansfulla personer samlats i Caroline och Dennis Jönssons vackra hem för att lyssna på Tina Thörner. Innan föredraget serverades en buffé med sju olika ostar, salami och torkat kött, vinddruvor och oliver. Det mingla- des friskt över vinglas och nya kontakter knöts. Tina sprudlade med energi när hon entusiastiskt ledde oss igenom sitt livs berättelse: från barndomsåren i Värmland där hon fann inspiration i farmoderns livsråd, till den hårda tiden präglad av fördomar på en elitistisk flygskola i USA. Hon introducerade oss till den första kärleken som väckte hennesintresse för motorsport och senare sor- Colin McRae. Vid sidan av motorsporten, jobbar Tina även för svensk TV, har vunnit talangprogrammet ”Rampfeber” och skrivit en ”Läsrallybok” för mellanstadieelever. Hon arbetar mot alkohol och droger, coachar idrottsmän samt håller framgångsrika motivations- och ledarskapsutbildningar. Åter igen, ett varmt tack till Tina Thörner, samt Caroline och Dennis Jönsson, för att ha möjliggjort denna kväll full av hänförelse och positiv energi! Fler bilder på klubbens hemsida: www.svenska-klubben.ch Svenska&Trycket Handel Juridik oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 OCH NU DÅ EFTER VALET? ”Nowhere to – hide”.... Stående gästskribenten Claës Ankarcrona funderar runt valets eftermäle. ”Överraskning” var nog det ord som mest användes efter valutgången. Man kan också känna sig överraskad över att det fanns ett så stort mått av överraskning. Hade partierna gjort upp räkningen utan världen? Ett problem försvinner inte för att man negligerar det och nu efteråt säger man ”vi skulle ha tagit debatten.” Detta har givetvis med SD att göra. Pressen var full av frågan: ”vad skall omvärlden säga”. Vackert tänkt men omvärlden spenderar inte så mycket tid eller spaltutrymme på lilla Sverige, det vet vi sedan länge. Landets syn på sin egen betydelse är något överdriven. välkommen till verkligheten” Vissa tidningar tog dock upp frågan (både i Europa och Amerika) med ledtemat ”välkommen till verkligheten” – att ett invandrarfientligt parti skulle bildas var något som bara väntade på sin tid – särskilt med tanke på hur den svenska invandrarpolitiken utformats. Nu var det inte den politiska bilden vi skulle tala om, utan den möjliga påverkan på ekonomi och finans som valutgången kan medföra. Vissa hot försvann direkt: ingen ”skatt på förmögna”, ingen ny fastighetsskatt, inget avskaffande av de så kära Rut och Rot. Däremot kan några av alliansens andra tankar behöva revideras: att fortsätta att sälja ut delar av statligt ägda företag kan bli svårt. Den mest markanta oron kretsar dock runt risken att alliansen till en del kan bli mindre effektiv i sin styrning av landet. I känsliga frågor, som inte omfattas av ett allmänt stöd, måste hänsyn tas till andra partier och det kan vattna ur ambitionerna. Ingen vill se ett nyval och sonderingarna med 14 t.ex. MP har väl inte resulterat i något påtagligt när detta skrives. Primärt fanns en oro runt kronans läge och hur aktiemarknaden skulle reagera – marknader tycker inte om oklara situationer utan vill ha besked. Dessa farhågor visade sig i princip obefogade – kronan har behållit sin styrka (den svenska ekonomin står sig väl i en jämförelse med EU i övrigt) och aktiemarknaden kände sig mer beroende av skeendet i omvärlden än av den inhemska oklarheten. Så, är allt bra? Så bra som det går för stunden – att en minoritetsregering styr är inget ovanligt, så har varit fallet under 72% av nutiden. Risk för nyval om regeringens förslag vid ett flertal tillfällen inte går igenom riksdagen? Både ja och nej. Det är SD som är den stora frågan – ännu så länge vet man inte vad deras inverkan kan bli och vad och hur de egentligen vill påverka. Går de för långt åt fel håll skulle ett nyval säkert få förödande konsekvenser. Om det å andra sidan visar sig att de för en hovsam linje och ”uppför sig ansvarsfullt” skulle de kunna vinna i legitimitet – ”bara ett parti som de andra” – och kanske vinna röster, nu när det i vissa kommuner är var tionde väljare som stöder dem. skall en läkare från Iran städa golv på Arlanda?" Ett sunt tecken är i alla fall att samtliga partier i övrigt har tvingats att titta på den svenska invandringspolitiken – det är dess förmenta misslyckande som drivit fram SD, men hos dem med andra förtecken Allmänt kan man alltid ställa sig frågorna: skall en läkare från Iran städa golv på Arlanda, skall Sverige ensamt ta emot lika många kvotflyktingar som resten av EU, skall arbetslösheten i vissa invandrartäta kranskommuner till Stockholm vara runt 50%; skall man ta emot flyktingar som inte kan inlemmas i det svenska samhället, inte lär sig svenska och inte klarar sin försörjning, är det sunt att en flykting på sikt kan ta med sig hela sin familj osv. osv? Vad är sant och vad är påståenden? Varför har man inte känt ett ärligt behov av att förutsättningslöst diskutera hela frågan? Är frågan tabubelagd? Är det rätt att byta ut en misär i ett land mot en misär i ett annat land? Frågorna är många och svaren få och dåliga. Om det krävs ett SD för att sätta fart på debatten är det egentligen för bedrövligt. Vem/ vilka borde känna sig ansvariga för sakernas tillstånd? Det kommer att krävas en hel del skickligt agerande från alliansen för att klara av denna svåra balans Detta föll något utanför det ursprungliga ämnet men allt måste ses i ett sammanhang. Om Sveriges ekonomi de närmaste fyra åren skall påverkas negativt av en invandringspolitik som resulterar i ett politiskt instabilt läge pga. SD så känns läget osäkert. Det kommer att krävas en hel del skickligt agerande från alliansen för att klara av denna svåra balans. Redaktionen vill poängtera att Svenska Klubben är opolitisk. Eventuella ställningstaganden är skribentens personliga. 15 Svenska Trycket oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 Utlandssvensken - en sor t för sig Del 3: Utlandsflytten ur ett psykologiskt perspektiv Av Nathalie Goursolas , psykologutbildad certifierad transaktionsanalytiker Lausanne-mingel Alltid första torsdagen i månaden! Kom och koppla av och lär känna nya svenskar. Vi passar samtidigt på att utforska Lausannes rika café- och barutbud. I september och oktober träffades vi på Café Saint Pierre. Ett 20-tal gäster blev väl omhändertagna av barmästare Stephan med rötter från Sverige. Fler bilder på webben: www.svenska-klubben.ch Välkomna på nästa Lausanne-mingel Torsdagen 4 november mellan 18.00 och 20.30 på Café Luna, Place de l’Europe 7 Parkering : Parking du Centre Rte de Genève 31, 1003 Lausanne Metro: Flon samt Place St. François. Om ni har några frågor om minglet, ring Ulla Ringblom 079-4676976. Obs: Var och en betalar för sin dryck och mat. Del tre och fyra av artikelserien "Utlandssvensken - en sort för sig" kommer att behandla själva flytten ur ett psykologiskt perspektiv. Hur lär vi oss att tolka alla signaler och att bäst konfrontera de frågeställningar som dyker upp i samband med flytten ? Nathalie Goursolas hjälper oss att reda ut begreppen. År 2006 flyttade närmare 45 000 personer från Sverige för att bosätta sig utomlands. Inte sedan 1800-talet har 16 antalet utvandrare varit så stort. Gräset är alltid grönare..... Tack och lov, är det inte längre svälten eller fattigdomen som driver svenskar att flytta utomlands. Det kan vara spänningen att göra någonting nytt, behovet av skaka av sig rutiner, äventyrlusten eller också tillfället att avancera i karriären, tjäna mera pengar eller få en bättre livsmiljö. Och det finns antagligen många fler anledningar som jag inte har tänkt på! Flytta utomlands är idag oftast ett personligt steg som bevisar att nu17 Svenska Trycket oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 "Att flytta innebär både lycka och sorg" har man rättfärdigat sig själv för att hålla tankarna och allt tvivel i schack. Smekmånad När man väl har flyttat är det dags för smekmånad. Allting är så SPÄNNANDE, nytt och kul. Saker och ting verkar lite overkliga för att det är som att vara på semester fast man vet att man inte är det. Man känner sig som en turist, och man beter sig som en turist. Det är kul att prova på nya maträtter, göra utflykter på helgerna, att träffa nya människor.... "Den mörka sidan" förtiden vill vi inte bara leva vårt liv men dessutom leva ett meningsfullt liv som man bestämmer någorlunda över själv. Vi ställer krav på vårt liv. Vi tar ansvar. Vi är vuxna. Vi vill ha det bästa. Spänningen ligger i luften. Fakta och planering När man väl har bestämt sig, är det dags att samla fakta och ta alla de beslut som krävs. Internet är fullt av forum, bloggar och sajter som ger alla möjliga råd över hur man flyttar utomlands på bästa sätt: sjukvård, bostad, skola, pensionssparande, skatt, flyttfirmor.... Man är inne i ”action mode”. Man funderar inte så mycket längre, man agerar. Och Gud vad mycket det finns att göra: packa, välja det man tar med, titta på bostäder, hyra ut (eller inte) sin egen bostad, läsa och förstå tonvis med information från och om det nya landet. Vadå - måste man ha en telefonräkning för att skriva in 18 barnen i nya skolan ? Vad är ”Livret de Famille” ?, osv.... Tvivel På en avskedsfest kommer en välmenande person fram och frågar ”Hur känns det att flytta, att lämna dina vänner och din familj?”. ”Hur kommer barnen att vänja sig vid ett språk de inte talar?”. Nervöst leende och lite generat avfärdande svarar man att "det går nog bra, vi kommer tillbaka till jul”. ”Ni kommer väl och hälsar på oss i nya landet ?”, ”och barnen är så unga att de kommer att lära sig snabbt”. Samtidigt kan det börja knipa lite i magen för att flytta är inte så lätt alla gånger. Även om man inte vill kännas vid det precis för stunden. Samtidigt kanske man tänker: "Vadå, de är antagligen avundsjuka för att vi gör det som alla andra bara pratar om men inte vågar göra själva !" Och så Efter ett tag, börjar tempot lugna sig och känslorna välla fram. Man börjar inse att man inte är en turist utan en invandrare, om än något guldkantad jämfört med många andra. Sen börjar man upptäcka det som inte är så bra i det nya landet. Man jämför och tycker att hemma ofta är bättre. Vi som lovade oss själva guld och gröna skogar. Det verkliga livet hinner ikapp: räkningar, läxor, papper att fylla i, problem med skola, med barnen, språket, sjukdom, en som jobbar mycket, den andra hälften som stannar hemma och saknar ett meningsfyllt socialt liv. Och det värsta är att eftersom vi har valt att flytta och har tagit ett väl genomtänkt beslut, så måste vi ta ansvar och inte klaga! Det är bara att bita i. Oron är bra, för att det får oss att ställa oss rätt frågor och att skydda oss så gott det går. Lyssna på vad din oro har att säga. Undvik att trycka ner den. Dra istället nytta av den. Rutin Tack och lov har även denna fas ett slut. Efter en liten (eller stor) kris, återgår man till ett vanligt liv. Man vänjer sig vid den nya kulturen och man accepterar sitt nya liv med dess bra och dåliga sidor. Man ändras. Det märker man så fort man åker ”hem”. Man börjar se sitt land med en utlännings ögon. Och kanske är det då dags att flytta tillbaka. Men tro inte att det blir så mycket lättare. Utan hela processen sätter då igång igen! Vad kan vi då lära oss från den första erfarenheten ? Hallå - känslor sökes ! Ja, flytta är en process. Och om man känner till alla etapper är det lättare att gå genom den processen. Och det blir ännu lättare om man erkänner alla de känslor man går genom. Flytta är lycka. Det finns mycket lycka förknippat med en flytt. Man är glad för det nya. Glad at upptäcka ett nytt land, en ny kultur och nya människor. Om inte lyckan finns där i förstone, skulle jag starkt råda att tänka om innan flyttlasset går. Ju mer lycka, desto större chans att integrationen i det nya landet går bra. Detta är sant för alla sorters invandring, till och med för flyktingar. Flytta är rädsla: Det är fullkomligt normalt att vara lite rädd eller orolig innan man ger sig på det stora äventyret. Oron är bra, för att det får oss att ställa oss rätt frågor och att skydda oss så gott det går. Lyssna på vad din oro har att säga. Undvik att trycka ner 19 Svenska Trycket oktober 2010 På programmet! den. Dra istället nytta av den. kreditkort. Flytta är sorg: Oavsett hur mycket man har lust att flytta, känner man alltid sorg för att man lämnar ett liv bakom sig, vänner, familj, ett hus inrett med omsorg. Hur stor sorgen blir beror på varje individ, hur långt man flyttar osv. Barn har i regel svårt att handskas med tidsbegreppet, och kan bli riktigt ledsna. Att vara borta i tre månader är för dem en evighet. Det är viktigt att erkänna denna sorg för att den ska gå över lättare och snabbare. Det finns igenting annat man kan göra än att prata om den och få tröst av dem som kan ge den - det är inte barnens uppgift att trösta föräldrarna i denna sorgeprocess. Man kan också söka professionnel hjälp om sorgen är för tryckande. Man kan faktiskt få en depression av att flytta eftersom det är en stor omställning. De flesta av klubbens läsare har redan minst en utlandsflytt bakom sig. Kanske upptäcker du vissa aspekter eller känner igen dig i denna artikel. Du får gärna skriva kommentarer eller ställa frågor. Nästa artikel kommer att ta upp utlandsflytten tillsammans med barn. Flytta är vrede: På många sätt kan flytten orsaka vrede, speciellt efter ”smekmånaden”. Man kan känna sig lurad för att allting inte blev som man trodde, för att man inte blir bemött med öppna armar när man kommer hem (man kan till och med förlora jobbet när man kommer hem i stället för den befordran man hoppades på). Man kan blir arg för att den som jobbar, jobbar ännu mer. Man känner att allt som är tokigt i det nya landet är gjort speciellt mot oss (ja, man blir lätt lite paranoid). Man blir ofta arg för att tränga undan sorgen. Erkänn din vrede. Prata om den, skratta om den. Man kan inte bli arg hela livet på grund av de dumma regler i Frankrike som gör att man nästan måste gå omkring med en telefonräkning i bakfickan hela tiden. Man kan inte bli arg hela livet för att varje expedit vill ha ditt personnummer när du köper tandkräm med 20 Nathalie Goursolas är certifierad transaktionsanalytiker och har en psykologutbidning i grunden. Hon har privatmottagning i Haute-Savoie. Hon är speciellt inriktad på frågor runt föräldraskap; uppfostran och utbildning. Hon arbetar även som konsult och utbildar dagispersonal, sjuksköterskor och lärare i frågor som rör auktoritet och kommunikation. Hon talar regelbundet på konferenser runt ämnet föräldraskap. email: consultanteeneducation@gmail.com På programmet! Kommande evenemang med Svenska Klubben Genève-mingel 11/11 Mingel i Genève Svenska Klubben återupptar traditionen med informella "apéros" efter jobbet i Genève. Hjärtligt välkommen att mingla i en informell och gemytlig miljö. Vi kommer att upptäcka nya heta ställen och besöka en del nostalgiställen. Torsdagen den 11 november träffas vi på en "institution" i sammanhanget som också är föregångare till lokaltrenden "Geneva-kitch", nämligen Alhambar vid foten av Vieille Ville nära Molard. Mer info kommer att finnas på: www.svenska-klubben.ch eller kontakta program@svenska-klubben.ch 21 Kultur & Tradition Kultur & Tradition Svenska Klubbens Bokcirkel 2010-2011 T retton läslystna klubbmedlemmar har valt böcker att njuta av under de närmaste månaderna. Ulla Lundquist har, liksom många år tidigare, tagit på sig arbetet kring att anskaffa och distribuera böckerna och Inger Forssell ger här en liten presentation av varje bok. gett ett livsöde som vi helst inte vill kännas vid, att ett barn adopterat från det fattiga Etiopien till det goda Sverige kan utsättas för nedbrytande fysiska och psykiska övergrepp i åratal utan att få någon som helst hjälp. Handläggs adoptioner bättre nu för tiden än de gjorde för fyrtio år sedan? Norstedts. Den siste greken kallar Aris Fioretos sin roman där han med ironi och humor berättar om några grekiska vänner bosatta i Skåne. Livslögner och samhällsförhållanden - allt skildras med avväpnande lekfullhet. Norstedts. Per Wästberg har kommit till tredje delen av sina memoarer. Hemma i världen kallar han den och titeln har säkert täckning. Vilka politiker och författare har inte den mannen träffat? Arbetet för International PEN, chefredaktörskapet för DN, en hemlig kärlekshistoria, allt ryms i den här memoardelen. Humor och detaljskärpa är ett par utmärkande drag för Per Wästbergs författarskap. Wahlström & Wahlström. Markus Lutteman har i Utsatt åter22 En annan grek och mera känd är Theodor Kallifatides. Det gångna är inte en dröm benämner han årets bok, en självbiografisk roman med outplånliga minnen från ett allt annat än idylliskt Grekland. Bonniers. Johannes Anyuru är känd som poet men debuterar i år med romanen Skulle jag dö under andra himlar. Den eviga frågan om livets mening i en fragmenterad värld sysselsätter honom i en dynamisk berättelse där kärlek, vänskap och saknad bildar en mosaik. Norstedts. En psykologisk djupdykning i män- niskans inre, hur vi förtränger och döljer men hur vi också kan bryta gamla tankemönster och börja om på nytt, detta behandlar Karin Alvtegen i En sannolik historia. Brombergs. Hjärtblad av Aino Trosell är en berättelse om en fattig flicka från Dalarna som under svältåren på 1860-talet som så många andra vandrar iväg för att sälja varor från hembygden. Man var tvungen att vara mycket stark för att klara sig under de hårda år och omständigheter som då rådde. Norstedts. stor. Säger titeln redan allt eller finns det fler sidor hos den kände skådespelaren? Leopard. Högre än alla himlar är den första delen i en trilogi där Louise Boije af Gennäs speglar det senaste decenniets händelser genom en grupp vänner i Stockholms fashionabla kretsar. Bonniers. Josefine Sundström debuterar med Vinteräpplen, en berättelse med självbiografisk bakgrund, om fattigdom i finska kusttrakter, om sprit och kvinnomisshandel – och om modet att ta sig ur den kvävande miljön. Forum. Åke Edwardson är mest känd för sina göteborgsbaserade deckare. Årets bok, Svalorna flyger så högt att ingen längre kan se dem, utspelar sig i en annan miljö, i den kargaste delen av Småland. Kargt är också livet för huvudpersonerna som drabbats av svårast tänkbara följder efter den stora stormen. Leopard. Spill. En damroman, en lite egendomlig titel, där den uppfriskande egensinniga och alltid intressanta Sigrid Combüchen vävt samman människoöden och epoker. Norstedts. En av våra mest uppskattade författare, Håkan Nesser, har i år kommit ut med boken De ensamma, en roman med omisskännlig nessersk karaktär, långsam, filosoferande, med en utmärkt språkbehandling och med ett överraskande slut. Bonniers. Vi är många som har skrattat åt Gösta Ekman i sketchen Aftonbladet eller Expressen. Nu har Klas Gustafson skrivit en biografi med titeln Gösta Ekman, Farbrorn som inte vill va´ 23 1984 klubbade vi ett ming-fat för 5.6 miljoner på ett av Stockholms stora auktionshus. När klubban fallit och man bar ut fatet från en auktionssal - där luften var så tät att den gick att skära med kniv, hördes ett ordentligt kras! Alla på plats höll andan! Efter en stund bar vi in fatet igen till en publik som pustade ut. Utanför i kulisserna sopade vi gapskrattande upp spillrorna av några gamla avsiktligt krossade vardagsassietter. Ett av Knuts många glada auktionsminnen Lärorik kväll om antikt & auktion Text & bild Victoria Löfvenmark Allt från tyska mortlar, praktfulla sockerskålar i silver och baldakinskänkar till empirearmband, ryska ljusstakar och medaljonger skärskådades av Knut Knutsson på en lärorik och underhållande antikvitetskväll med Svenska Klubben. Ett fyrtiotal entusiastiska gäster, somliga med dyrgripar i väskorna, hade samlats på Chavannes de Bogis den 28 september för att lyssna till Knut Knutsson, ägare av Uppsala Auktionskammare och välkänd profil från TV:s Antikrundan. Knut anses idag vara en av de största svenska kulturspridarna och är en myck- et eftertraktad och uppskattad talare. Med gedigen kunskap och trettio års erfarenhet i auktions- och antikvitetsbranschen är han samtidigt noga med att poängtera att branschen till sin natur är bred och mycket varierad vilket gör det omöjligt att behärska alla områden. Han vädjade till vaksamhet med exper- ter som utger sig för att ”kunna allt”. Kvällen bjöd inte bara på ett tillfälle för gästerna att få sina medhavda föremål värderade och bedömda utan tog också med gästerna på en mycket upplysande historisk resa genom de två senaste decennierna där det blev tydligt hur samtidens politiska klimat påverkat smak och värderingar runt vad som anses både vackert och åtråvärt och vad som därmed också blir dyrt. Knut förklarade för en något förvånad publik hur tex sam- hällsrörelserna industrialism och socialism möjliggjort antikviteternas entré i de fina salongerna och varför det som en gång var nytillverkat idag uppskattas som antikviteter. Ingen hade väl heller kunnat ana att studentrevolutionen 1968 i Frankrike och yuppisarna skulle få stor betydelse för vad som blir morgondagens antikviteter? Med fängslande anekdoter om rekordförsäljningar och oväntade fynd fick gästernas en levande bild av auktionsbranschen. 25 SVERIGES LEDANDE INTERNATSKOLA Det luktar silver!" Med hjälp av alla sina sinnen undersöker Knut medhavda föremål. Knut berättade också hur ett oväntat konstfynd på Gärdet i Stockholm ledde till en toppnotering hos Uppsala Auktionskammare. Så småningom gjorde detta att Knut kom i kontakt med Kejsarinnan Maria Feodorovnas barnbarnsbarn Prinsessan Olga Romanoff. Prinsessan Olga hade valt ut Uppsala Auktionskammare för att bjuda ut en triptyk-ikon tillverkad av Fabergé till försäljning. kartan för auktionering av ryska föremål. I och med dessa händelser kom Uppsala Auktionskammare att hamna på världs- Fler bilder från evenemanget finns på www.svenska-klubben.ch Med Knuts gedigna kunskap och långa erfarenhet är han en otrolig källa till kunskap – till nytta & nöje för både potentiella samlare, köpare och säljare. Svenska Klubben riktar än en gång ett tack till Knut Knutsson för hans värdefulla framträdande! Gymnasie- och grundskoleutbildning åk 7-9 med utbildning på svenska eller engelska. IB-program sedan mer än 30 år med mycket goda resultat. Mångfald av fritidsaktiviteter och nära kontakter med högskolor och näringsliv. Vår skola ligger i idylliska Sigtuna, invid Mälaren, nära till både Stockholms kulturliv och Arlanda flygplats. SIGTUNASKOLAN HUMANISTISKA LÄROVERKET Telefon: +46 8 592 571 00 På tid. www.sshl.se No one flies to Scandinavia more often than we do. Check out all our destinations and timetables at flysas.ch. By the way, „På tiden“ means on time in Swedish. If landing on time is important for you, welcome onboard Europe‘s most punctual airline! (Source: Flightstats.com 2009) –› Stockholm from CHF 116* Geneva –› Stockholm from CHF 104* Zurich Stockholm Gothenburg Sundsvall Karlstad and more than 60 other Scandinavian destinations flysas.ch * One-way fares including all taxes and fees when booking on flysas.ch Svenska Trycket oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 ? chweizernöt nr 4 Sophie Zelmani på D¡Club Knäck fem frågor om Schweiz Av Victoria Löfvenmark 1 . Mål kallas varianter av vårt svenska språk. Vad kallas detta i Schweiz? fått gå fram på prispodiet 7 gånger. Vem av dessa namn är en schweizisk nobelpristagare? • • • • • • Argot Patois Verlan 2 . Sveriges högsta berg är Kebnekaise som reser sig 2 104 meter över havet. Vad heter Schweiz dito och som otvivelaktigt ligger inom Schweiz, dvs inte på någon gräns? • • • Duforspitze Weisshorn Lyskamm 3 . Ungefär samtidigt som de svenska filharmonikerna bildades, grundades också en schweizisk motsvarighet av en schweizisk dirigent som fått en hel kaj i Genève uppkallad efter sig. Vad heter orkestern? • • • 4 l'Orchestre Hélvetique l'Orchestre Suisse Romande Ansermet Ensemble . Med nästan lika stora befolkningar har svenskar kammat hem ungefär 35 nobelpris medan schweizare har 28 Patrick Chappatte Heinrich Rohrer Georg Bednorz 5 . I världen finns tre stora rättssystem varav Sharia är den som dominerar i mellanöstern. En annan, Common law eller Case Law, bygger på tidigare rättsfall och dominerar inom den anglosaxiska världen. Den tredje bygger på författad lagtext. Vad heter den tredje varianten (på engelska) vilken både Sverige och Schweiz anammar? Här får du ingen hjälp genom alternativ utan det gäller bara att leta i minnet! Svar på sid 36 Genom Svenska Klubbens emeddelande kunde man tävla om biljetter till Sophie Zelmanis konsert lördagen den 2 oktober på D¡Club i Lausanne. Sophie Zelmani, är en svensk sångerska och låtskrivare som slog igenom 1995 med singeln Always You. Hennes musik kretsar kring hennes lågmälda röst och akustiska gitarr. Hon har samarbetat med gitarristen och producenten Lars Halapi ända sedan starten av sin karriär. Till Zelmanis influenser hör Bob Dylan och Leonard Cohen. Zelmani har givit ut åtta studioalbum sedan starten, där samtliga låtar är skrivna på engelska. Vägen till musikindustrin kom när hon arbetade som diversearbetare i en musikstudio där hon fick spela in ett par demos som hon skickade till olika skivbolag. Det hamnade bland annat hos Sony Music, vilka var först med att erbjuda henne skivkontrakt. Henne senaste album, I'm the Rain, släpptes i februari 2010. Glada vinnare av biljetterna blev Daria Tolstoy och Anna Thorstenson (båda på bilden). Svenska Klubben tackar Julien Rouyer på Soldout Productions (längst upp till vänster) för ett trevligt samarbete. I förgrunden ser vi Svenska Klubbens annons- och sponsringsansvarige Alexander Elmér. 29 Kultur, Historia & Tradition Kultur, Historia & Tradition Rappor t från Little Sweden och Big USA Av Per Harling, stående gästskribent inom ämnena religion och filosofi Hälsningar från en gammal svenskkoloni i USA till en något yngre i Schweiz! ”Välkommen till Lindsborg”, står det på prydlig svenska vid infarten till den lilla svenskstaden (3.000 invånare) mitt i den platta slättstaten Kansas (vi saknar alpvärlden!) i USA. Sedan 1869, då prästen Olof Olsson kom hit med 250 församlingsbor från Sunnemo i Värmland, har man på många sätt bevarat och värnat om sitt svenska arv i denna lilla stad, som följaktligen också kallas ”Little Sweden”. Grannbyarna har likaledes sådana svenskklingande namn som Falun, New Gotland och Smolan (Småland på amerikanska). Väl inne på huvudgatan – full av svenska dalahästar bemålade med skojfriska motiv och med namn som ”Dala Lama”, ”Salvador Dala”, ”Hello, Dala”, ”Dalaluja” m.m. - åker man sedan förbi näringsställen, kallade ”Hemslöjd”, ”Anderson butik”, ”Järnhandel” och ”Ölstuga”. Det kan inte ha varit lätt för de många svenskarna, som kom hit, att finna sig tillrätta i detta torra och flacka prärielandskap, totalt befriat från sjöar och därmed så olikt det svenska landskapet. Ändå lyckades man här rota sig utifrån de kärva förutsättningar som fanns till hands. En vandringssägen i 30 Om detta är New York, hur kommer då inte Lindsborg att vara! Först och främst är det numera inte helt enkelt att komma in i ”världens största demokrati”. Jag har bevistat Nordamerika säkert ett 20-tal gånger sedan första resan 1968, men maken till visumproblem som denna gång har jag aldrig tidigare varit med om. En halv decimeter tjock akt om och kring mitt liv, mina akademiska betyg och mina USA-kontakter krävdes innan jag på nåder släpptes in. Lindsborg handlar om den fattige men förväntansfulle svenske immigranten som med båt anlände till New York. Han såg de enorma skyskraporna på Manhattan och utbrast: ”Om detta är New York, hur kommer då inte Lindsborg att vara!” Väl framkommen till det lugna, välkomnande livet i Lindsborg glömdes Redan tolv år efter värmlänningarnas dock snart alla visumproblem. Liksom ankomst grundades Bethany college, på så många andra platser i USA doett litet (drygt 600 studenter), men väl- mineras det sociala livet av kyrkornas renommerat college som i dag har ett närvaro. I denna lilla stad med omnejd brett utbud av studier inom bl.a. ma- finns det tio kyrkor (!), varav fem är nagement, business, ekonomi, språk, lutherska med tydlig ursvensk påmatematik, filosofi, religion, konst och verkan samt en kyrka tillkommen av musik. Sedan drygt tio år finns en gäst- svenska missionsförbundare. Vid inprofessur ”in Swedish studies” inrät- gången till den äldsta lutherska kyrtad på colleget. Namnkunniga svenskar kan (byggd 1874), Bethany Church, som journalisten Arne Ruth, f.d. profes- står devisen på svenska: ”Si Guds sorn/biskopen Krister Stendahl, poeten lamm som bär verldens synd”. Flera Ylva Eggehorn, operasångaren Håkan av kyrkorna erbjuder två gudstjänster Hagegård och religionsdialogexperten varje söndag, så att alla får möjlighet Hans Ucko tillhör skaran av tidigare att få plats! Som tillfällig gäst känner gästprofessorer och i år hade under- man sig långt borta från det sekulatecknad blivit inbjuden att bevista Be- riserade Europa. En gång per år – på thany college. annandag jul – firas t.o.m. fortfarande gudstjänst på svenska i en av de luthJag har undervisat studenterna i såväl erska kyrkorna. modern kyrkohistoria och ekumenik som i musik, liturgi och komposition. Ett av mina öppna föredrag, som erI mitt uppdrag har också ingått att på bjöds alla i staden, handlade om Lina beställning skriva en ny, musikaliskt Sandell (som jag skrev en bok om för genomkomponerad ”Service of Mor- några år sedan), psalmförfattare till ning Prayer” för Bethany college. Den bl.a. ”Tryggare kan ingen vara” och hade sin premiär 1 oktober och kan ”Blott en dag”. Lina Sandell är fortfaktiskt ses på webben: www.vimeo. farande en mycket omhuldad svensk com/15470176 psalmförfattare i inte minst skandinaviska kretsar i USA. I den nuvarande Vistelsen i Little Sweden har på många lutherska psalmboken finns fyra av sätt varit en spännande, utmanande hennes mest älskade psalmer med i och inspirerande upplevelse. 31 Kultur, Historia & Tradition engelsk översättning, och vi sjöng naturligtvis dessa. När det var dags för ”Tryggare kan ingen vara” inbjöd jag alla närvarande att försöka sjunga med i den första versen på svenska. Och som man sjöng, med tårar i ögonen. Utantill! Efteråt fick jag förklaringen: Fortfarande är det obligatoriskt för barnen i småskolan i Lindsborg att lära sig just första versen av ”Tryggare kan ingen vara” på svenska! Svenska språket lever i övrigt inte kvar i särskilt stor utsträckning, men med musikens hjälp finns ändå en reminiscens kvar, även om just ingen förstår vad man sjunger. scenen på operahuset i grannstaden McPherson kallas för ”Jussi Björling stage”. Eftersom detta är klassiska svenskbygder så har man naturligtvis genom tiderna fått besök av många mer eller mindre prominenta svenskar. Som ganska nybliven kung kom t.ex. Carl XVI Gustaf på besök 1976 och invigde en svensk paviljong i staden. En annan prominent gäst har varit storsångaren Jussi Björling. Av en händelse fick vi reda på att scenen på operahuset i grannstaden McPherson kallas för ”Jussi Björling stage”. Anledningen är han var där, nio år gammal, och sjöng tillsammans med sin pappa och sina bröder i samband med en omfattande USA-turné 1920, som också omfattade Lindsborg och Bethany college. Jag tog kontakt med en svensk JussiBjörling-forskare, för att förhöra mig om denna tidiga Björling-familje-turné och fick då klart för mig att konserten i just McPhersons operahus var 32 Kultur, Historia & Tradition Jussi Björlings debut på en operascen! Nästa år, 2011, blir för övrigt ett stort Björling-jubileumsår, 100 år efter hans födelse. USA är – liksom de flesta länder i västvärlden – stadd i ständig förändring. Notabelt numera är hur snabbt detta väldiga land har latiniserats genom den väldiga (både legala och icke-legala) invandringen från Latin-Amerika. Överallt – särskilt i storstäderna – är reklamen alltmera tvåspråkig (engelska och spanska), liksom innehållsförteckningar och matmenyer. Spansktalande tevekanaler blir alltfler. Det definitiva genombrottet, som tydligt visade den reella förändringen, var när försäljningen av salsa-såser gick om ketchup-försäljningen! I övrigt har vi irriterat oss på den amerikanska TV-industrin, inte minst dess nyhetsutbud, som har en näst intill obefintlig nyhetsbevakning av världen utanför landets gränser! Nyheterna har under vår tid här (slutet av augusti-mitten av oktober) dominerats totalt av det förestående valet till representanthuset i november och hur republikanerna nu vädrar segervindar. I de många gånger MYCKET vinklade nyhetskanalerna (framför allt i den öppet synnerligen höger-republikanska och inflytelserika kanalen Fox news) är attackerna mot Obama och hans regering rentav obehagliga och på gränsen till det moraliskt acceptabla. Tack, gode Gud, för de svenska statsunderstödda, reklamfria TV-kanalerna ”in good old Sweden”! Och så är det denna ständigt närvarande, tröttande, irriterande, dövande reklam. Jag har klockat tiden. Faktum är att reklamtiden är så gott som lika lång som övrig sändningstid. Var femte-sjunde minut avbryts TV-programmen av högljudd (jo, ljudet blir högre), påkostad reklam. Jag säger bara: Tack, gode Gud, för de svenska statsunderstödda, reklamfria TV-kanalerna ”in good old Sweden”! men åter!”, vilket vi gärna åtlyder. Med oss i bagaget hem har vi varsin T-shirt med texten: ”Once a Swede always a Swede!” Så sant. ”Kom igen!” står det vid utfarten från Lindsborg. Det skulle kunna vara en påhejande uppmaning till Bethany colleges många framgångsrika lag inom amerikansk football, europeisk fotboll, basketball eller softball, där alla går under samlingsnamnet ”Terrible Swedes” med syftning på de gamla vikingarna. Men uppmaningen vid utfarten ska nog snarare tydas som ”Välkom- Tolstoy Associates Ser Människorna, Realiserar Möjligheterna Visionen förmedlas. Målen är tydliga. Strategin är på plats. Affärerna utvecklas. Lönsamheten förbättras. Planerna implementeras. De anställda är engagerade. Allt går som på räls - resultatet när ni arbetar med Tolstoy Associates. Ring för ett informellt samtal för att hitta lösningar till era utmaningar +41 79 833 23 50 www.tolstoyassociates.com 33 Kultur, Historia & Tradition Kultur, Historia & Tradition Att nå fram, starka ord och svaga budskap Stående gästskribenten Claës Ankarcrona skriver om det svenska språket Som tidigare sagts så flödar aldrig retoriken så oförblommerat som i valtider. Svåra saker skall förklaras på ett lättfattligt sätt, dåliga budskap skall modereras (inte ”skattehöjning” utan ”justering av skatteskalan”) och det som kan – även om bara för stunden – påverka sistaminutenväljarna tas fram. Ordval och tonläge före och efter valet skiljer sig markant åt. Före: högljutt, aggressivt, optimistiskt; efter: bortförklarande, eftersinnande, beklagande – men – ibland också med förnyad aggressivitet: ”visserligen gick det inte bra men nu, dj-r, ska verkligheten hinna ikapp.” Detta för att visa att golvningen bara är tillfällig. Ett genomgående tema har varit påståendet: ”vi nådde inte fram”. Detta är intressant. Det synes betyda att ”vi hade egentligen ett väldigt bra budskap, men vi fick inte ut det”. Underligt med tanke på hur alla frågor stötts och blötts sedan lång tid tillbaka. Diskussionerna och debatterna pågick i all oändlighet, när man än slog på TV:n möttes man av olika konstellationer av partledare och partifolk, lika dant i radio och i pressen. Mot bakgrunden av det mediauppbådet och –exponeringen, måste man ställa sig frågan: vad skulle ha krävts för att ”nå fram?” Skitsnygg 34 Ännu mer framträdanden, ännu mer exponering, var går gränsen, var på marginalen övertygar ännu en debatt? Snarare inställer sig misstanken att det var för mycket snackande, tills slut orkade folk inte lyssna och om de lyssnade hörde de inte budskapet – överinformation helt enkelt. När vi ändå är inne på ord och budskap kan jag inte låta bli att ta upp bruket av vad jag kallar för missriktade förstärkningsord – något berört redan tidigare men för mig så mycket mer markant när man konfronteras med dem dagligen. En riktigt bra fest kan beskrivas som t.ex. ”en strålande upplevelse” – med positiva förtecken. Nu räcker inte det (enligt principen vad kommer efter ”bäst”, efter superlativen tar komparationen slut) utan man får gå till andra sidan det positiva/negativa och använda konstruktioner som ”värsta resan”; ”sjukt kul”, ”döhäftigt” (hur häftigt är det att dö?), ”skitsnygg” och ”grymt roligt.” Vad tyder det här på? Kan man inte hitta nog med relevanta ord för att beskriva en skälvande idolkandidats stapplande steg mot en hisnande framtid, på sikt komplett med äran att få bli Sommarpratare, på annat sätt än att säga ”du sjunger sjukt bra?” Då måste ju att ”sjunga friskt bra” vara ännu döhäftigare, eller? OBS att detta ”eller” är mycket omhuldat – givetvis ett enklare sätt än att dras med hela ramsan ” eller vad tycker du?”. Vi hjälper dig att bevara ditt TA N D K L I N I K A K U T TA N D V Å R D 7 / 7 Vevey 058 234 00 10 Rue du Collège 3 1800 Vevey LEENDE Estetisk tandvård Blekning av tänder Fyllningsterapi Lausanne 058 234 00 20 Protetik-Kronor Voie du Chariot 4-6, Mercier A Flon - 1003 Lausanne Broar-Skalfasader Vår tandlossningsspecialist är från Sverige och alla våra tandläkare talar engelska Implantatbehandling Tandlossningsbehandling Profylax Tandhygienistbehandling www.ardentis.ch 35 Kultur, Historia & Tradition Svar till Schweizernöten: 1. Termen patois avser mer eller mindre svårbegripliga dialekter av franska. Sannolikt härstammar termen från fornfranskans betydelse obegripligt tal, grovt språk och från det gamla franska verbet ”patoier” vilket lär betyda "att gestikulera, hantera klumpigt”. 2. I Valais ligger Dufourspitze som reser sig 4 634 meter over havet och som därmed är Schweiz högsta berg. Högsta berget i Europa är Mont Blanc, 4810 meter som ligger mellan Frankrike och Italien. Om man räknar med bergskedjan Kaukasus till Europa så blir bilden helt annorlunda, i så fall finns Europas alla fem högsta bergstopparna i denna bergskedja med berget Elbrus i Ryssland det högsta med sina 5642 meter 3. Kungliga Filharmoniska Orkestern grundades 1902, då under namnet Stockholms Konsertförenings orkester. 1914 blev den heltidsensemble och under de år som följde kom den att formas och utvecklas av en rad framstående dirigenter. Orkestern har rönt stora internationella framgångar. Under tiden 1995–98 var Sir Andrew Davis och Påvo Järvi tillsammans ledare, som första gästdirigenter för Kungliga Filharmoniska Orkestern, som orkestern heter sedan 1992. Grundad 1918 av dirigenten Ernest Ansermet, består l'Orchestre Suisse Romande av 112 musiker. De ger abonnemangskonserter i Genève och Lausanne, symfonikonserter i staden Genève, den årliga konserten för FN, och ger konserter vid Grand Théâtre i Genève 4. 1986 fick schweizaren Heinrich Rohrer och tysken Gerd Binnig Nobelpriset i fysik. Tillsammans hade de 36 På programmet! utvecklat svepelektronmikroskop. (Alternativ 1, Patrick Chappatte, är gissningsvis en mycket osannolik vinnare av Nobelpriset. Han är en framstående schweizisk serietecknare som satirerar i bland annat Le Temps). 5. Sveriges och Schweiz rättssystem är ett s.k. civil law system, dvs lagen är författad även om nya rättsfall bidrar starkt till rättsutvecklingen. Facit till Knep & knåp Astrids figurer heter: 1. Karlson på Taket 2. Kajsa Kavat 3. Rasmus på Luffen 4. Bröderna Lejonhjärta 5. Ronja Rövardotter 6. Nils Karlsson Pyssling 7. Lotta på Bråkmakargatan 8. Kalle Blomkvist Pippi eller Emil? Soppskål Kappsäck med guldpengar Trägubbe Tommy Hyss Krumelurpiller Lilla Gubben Mysse Herr Nilsson Ida Bysse Annika Griseknoen Poliser Snickerboa Sakletare Emil Pippi Emil Pippi Emil Pippi Pippi Emil Pippi Emil Emil Pippi Emil Pippi Emil Pippi På programmet! Kommande evenemang med Svenska Klubben Jullunch 12 december Boka redan nu! Svenska Klubbens Jullunch Vad är bättre i jultider än ett riktigt svenskt julbord, med sill, snaps, sånger, julskinka, köttbullar och en massa annat gott och trevligt, både för de stora och för de små. Boka redan nu söndagen 12 december för vår svenska jullunch. I år, liksom tidigare år, avhålles den på L'Auberge du Soleil i Bursins mitt emellan Lausanne och Geneve. Tid och mer detaljerat program meddelas i nästa tryck, samt på hemsidan. Vill du försäkra dig om plats, anmäl dig/er redan nu på program@svenska-klubben.ch Väl mött! 37 Barn & Familj Barn & Familj Alla svaren finns på sidan 36 Astrid Lindgren växte upp i Småland i en by som heter Vimmerby. Hon flyttade till Stockholm när hon blev vuxen. Hennes böcker handlar ofta om smålänningar och den småländska naturen. I Småland finns det gott om sjöar, myrar och barrskog. Jorden är mager och stenig och det var förr i tiden svårt för bönderna att odla sin mark. Man säger att smålänningarna är påhittiga och sparsamma. Kanske började bönderna tillverka saker av trä i sina hem för att sedan sälja dem på marknaden och tjäna lite extra pengar ? IKEA är ett exempel på ett företag som startade som postorder och nu har blivit jättestort och säljer möbler över hela världen. Småland är också känt för sina glasbruk. Glasbruk är fabriker där man blåser glas. Det är en unik upplevelse att få se den glödheta glasmassan förvandlas till fin kristall eller robusta skålar ! Smålands största stad heter Jönköping och ligger vid sjön Vättern. 38 Astrid = Krösamos (lingonsylt) Lingon kallas för skogens « röda guld ». Krösen betyder lingon på småländska. Lingon innehåller mycket C-vitamin. Har du druckit lingonsaft, ätit bröd med lingon i, haft lingon på din gröt och till köttbullarna ? Man kan koka sylt eller bara blanda dem med socker. Då kallas de rårörda! 1. Karlson på _ _ _ _ _ 2. Kajsa _ _ _ _ _ 3. Rasmus på _ _ _ _ _ _ 4. Bröderna _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5. Ronja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6. Nils Karlsson _ _ _ _ _ _ _ _ 7. Lotta på _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8. Kalle _ _ _ _ _ _ _ _ _ Så skriver Astrid Lindgren i en av Emil-böckerna. Emil och Alfred sitter och fiskar en sommarkväll och de njuter av att det är så fridfullt och vackert omkring dem. Den flitiga författaren Astrid Lindgren är mamma till en massa olika figurer. Vet du vad de heter mera? « Det var en kväll så skön som den nästan bara kan vara i Småland. Alla Katthults häggar stod i blom, koltrastarna sjöng, myggen surrade och abborrarna nappade friskt. » Trägubbe To,mmy Hyss Krumelurpiller Lilla Gubben Mysse Herr Nilsson Ida Bysse Annika Griseknoen Poliser Snickerboa Sakletare Sveriges landskap - Småland ...me r a k ne p & k n å p Pippi Smått & gott för yngre svenskar Av Ulrika Scheffer Lequet Hitta rätt ord till rätt Emil barnboksfigur ! Soppskål Kappsäck med guldpengar K ne p & k n å p 39 Svenska Trycket oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 Boris Nordenström, Svenska Klubbens tidigare ordförande rapporterar från framtidsstaden Singapore "我們過去看看瑞士作為一種模式 - 現在我們已經過去他們" * "We used to look at Switzerland as a model but now we've past them" I Singapore åker man väldigt mycket taxi. Det bor över fem miljoner invånare på en yta som är mindre än kanton de Neuchâtel så myndigheterna har ålagt bilägande med alla möjliga avgifter och skatter. Dessutom är det varmt - varje dag är som de varmaste sommardagarna i Genève och att behöva sätta sig i en överhettad Volvo är ingen angenäm upplevelse här heller. Då är det väldigt mycket skönare att via iPhone-app göra sin beställning och strax därpå få hoppa in i en välkyld bil hos "uncle" (så kallar man herrar som är äldre än en själv). För att bli taxi-chaufför måste man vara Singaporeansk medborgare och de är alla väldigt duktiga och trevliga. De åker alltid snabbaste vägen, inget fusk och inga omvägar med turister - de gör man inte i Singapore. *Artiklens titel översatt med Google translate till förenklad mandarin, ett av Singapores officiella språk 40 Schweizaren Oliver Fricker, som sprayade grafitti på en tågvagn, fick fem månader fängelse och tre slag med käpp; Ja, det finns en hel del regler i Singapore. Man slänger inte tuggummi på gatan och den 100% klotterfria tunnelbanan är ett resultat av stenhårda lagar. Schweizaren Oliver Fricker, som sprayade grafitti på en tågvagn, fick fem månader fängelse och tre slag med käpp; redan det andra slaget lär vara omänskligt. Dumt nog överklagade han domen och fick två månader extra. Som gammal "Tysk-Schweizare" är jag ju ganska van vid regler men det som skiljer totalt mot mitt gamla hemland är att pragmatism är minst lika viktigt. Allt går att lösa! En normal taxibil får under inga omständigheter transportera mer än fyra passagerare. Även detta är en stenhård regel, men någonstans finns det en oskriven överenskommelse mellan polis och taxifö- rarna att barn räknas lite annorlunda. På så sätt går det trots regler alldeles utmärkt att åka taxi med hela familjen - två vuxna och tre barn. ten och hotet från storebror i norr. Det faktum att tre fjärdedelar av befolkningen ursprungligen härstammar från Kina ger både goda kontakter och en djupare förståelse. Allting på den lilla önationen söder om Malaysia är inriktat på framtid och utveckling" Att de schweiziska skolorna kanske inte längre är världsklass, borde jag ha förstått när jag såg Schweiz placering i de senaste PISA studierna. Men det var först när jag själv fått se kompetensnivå och engagemang från lärarna här, jag hajade till. Det var detta kopplat till strategi, driv och uppföljning från skolledningen, som låg bakom våra barns enorma framsteg på kort tid. Att barnen trots väldigt mycket mer läxläsning dessutom trivdes bättre var ju än mer förvånande och glädjande. Det byggs med en hisnande fart , speciellt på höjden. Marina Bay Sands är ett av de mest uppmärksammade nybyggen i världen. På toppen av den nästan 200 meter höga byggnaden, svävar en 340 meter lång park som i sin tur innehåller en 150 meter lång pool. Ännu mer otroligt är kanske att hela området var hav till för några år sen - landhöjningen har hjälpts en del med sten och sand inköpta från grannländerna. Trots att Singapore på många parametrar redan ligger på eller över många Europeiska länders nivå, så var tillväxten första halvåret 2010 högst i världen. Självklart spelar Kina en viktig roll och regeringen är väl medveten om både möjlighe- För att återvända till taxiresorna. Naturligtvis är det även i Singapore just här man får reda på hur saker och ting "verkligen ligger till". Häromdagen var det lite extra intressant - när jag berättat att jag var Svensk men länge hade bott i Schweiz fick jag svaret: "Ahh! We used to look at Switzerland as a model - now we've past them…" 41 Svenska Trycket oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 "Planera en hemflytt minst ett år i för väg" Inter vju med Hans Levén , Skattejurist SEB Private Banking Svenska Trycket träffade Hans Levén, skattejurist på SEB Private Banking i Stockholm. Han arbetar med skattefrågor gentemot privatpersoner och då i synnerhet de problem som kan uppstå vid en utlandsflytt, men har också beskattning av värdepapper som specialitet. Hans var på besök i Genève för att hålla ett föredrag om skattekonsekvenser vid ett eventuellt regeringsskifte i Sverige. När ni läser denna artikel har valet redan ägt rum, så vi valde att ställa några mer allmänna frågor som kan beröra oss svenskar bosatta utomlands. Som boende och verkande i Sverige har Hans Levén förstås goda kunskaper i svensk skattelagstiftning. I kontakter med utlandet är nästa etapp att förstå de skatteavtal som gäller länderna emellan. Utöver detta kan Hans ofta ställas inför utmaningen att tolka andra länders skattelagstiftning. I dessa fall finns ofta möjlighet, när specifika frågor föreligger, att konsultera det nätverk av skattekollegor som finns i berörda länder. Ur skattehänseende, vilka är de vanligaste misstagen man gör vid en utlandsflytt ? Text & bild: Johan Bogren 42 HL: Det viktigaste är att man blir officiellt utflyttad, annars finns risken att man fortfarande anses vara obegränsat skattskyldig i Sverige. För detta krävs att man inte har kvar någon väsentlig anknytning till fosterlandet. Ett krav bland andra är att man inte kan behålla sin permanenta bostad i Sverige. Om man vill att skatteavtalet ska tillämpas från början är det därför viktigt att se till att man blir ordentligt utflyttad på en gång. När gäller flytt till Schweiz är detta extra viktigt. I skatteavtalet mellan Sverige och Schweiz finns en bestämmelse som säger att den som har kvar en väsentlig anknytning till Sverige blir beskattad i Sverige i tre år, oberoende av övriga bestämmelser i skatteavtalet. Om man vill att skatteavtalet ska tillämpas från början är det därför viktigt att se till att man blir ordentligt utflyttad på en gång. Det är således viktigt att planera, och detta gäller i än högre grad vid en hemflytt. En gemensam tumregel är att om man flyttar tillbaka från ett land med lägre skattetryck så bör man sälja vissa tillgångar före hemflytten om syftet är att minimera sin skatt. I exempelvis Schweiz är kapitalvinstskatten noll; man bör därför se över sin aktieportfölj, sälja sina vinstaktier och behålla sina förlustaktier, innan flyttlasset går. Somliga gör emellertid misstaget att skicka hem maken/makan och barnen innan man själv flyttar, eller innan tillgångarna har likviderats. I detta fall kan familjen få en väsentlig anknytning till hemlandet, och beskattning kan komma att ske i Sverige. Det är med andra ord mycket viktigt att göra saker och ting i rätt ordning och dessutom veta vad som bör säljas och vad 43 Svenska Trycket oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 man kan ta med sig hem innan flytten sker! Banksekretessen är också ett ämne som intresserar många svenskar... Man väljer förhoppningsvis land efter värden som trygghet, kultur, socialt nät och mycket annat" HL: Alldeles nyligen har ett avtal mellan Sverige och Schweiz undertecknats, som handlar om informationsutbyte mellan länderna. När avtalet träder i kraft kommer det svenska skatteverket att på begäran kunna få tillgång till uppgifter om bankkonton i Schweiz som innehas av svenskar. Det är inte bara Schweiz som lättar på banksekretessen. Under senare år har de flesta länder som allmänt anses som "skatteparadis" gått med på att lämna information - i större eller mindre omfattning. Risken att Schweiz skulle tappa i "konkurrenskraft" och förlora de stora förmögenheterna utomlands är därför begränsad. Vad går de så kallade "forfaitavtalen" ut på ? Principen är att en "utlänning" som anländer till Schweiz kan komma överens med de kantonala skattemyndigheterna att betala ett fast skattebelopp som sedan friköper individen från all övrig beskattning av inkomst och förmögenhet. Detta belopp, som är föremål för förhandling inom vissa givna ramar, baseras i regel på en beräknad årlig boendekostnad. "Tillförda medel" skall dock vara relativt stora. För att kunna ingå sådana avtal måste du med andra ord vara rimligt förmögen redan före inflytten. I många kantoner pågår för närvarande en diskussion om forfait-avtal ska avskaffas. I Zürich och Basel har det redan skett. Kan du berätta om ett udda eller kanske spektakulärt fall av 44 Hans Levén skatteplanering som du varit med om under din karriär ? Vid ett tillfälle fick jag ett samtal på mobilen från en kund som befann sig på Skatteverket i Stockholm och skulle skriva in sig efter en hemflytt. Han stod bokstavligt talat med pennan i handen och frågade vad han skulle tänka på innan han skrev sin namnteckning. Jag fick då en knapp minut att gå igenom en "checklista on-line" för att säkerställa att kunden hade gjort allt som bör göras. Sålunda försäkrad om att det mesta stod rätt till skrev sedan kunden på alla papper. Hans Levén rekommenderar dock varmt alla personer, speciellt vid hemkomst, att planera flytten åtminstone ett år i förväg. Vänta inte tills ni befinner er på Skatteverket ! Det förekommer att jag får frågan om vilket land man ska flytta till för att få lägst skatt. Det är förstås omöjligt att svara på den frågan på rak arm. Det beror ju på vad personen söker. Man kan ju inte heller utgå från att ett lägre skattetryck alltid står i fokus och styr våra handlingar. Då blir det lätt lite torftigt. Man väljer förhoppningsvis land efter andra värden som trygghet, kultur, socialt nät och mycket annat. Men det är klart att Schweiz ofta ligger bra till, som förutom låga skatter har hög levnadsstandard, fantastisk natur, en kultur som i mycket liknar Sverige, osv. Ett lite filosofiskt avslut kanske - blir ditt arbete enklare eller mer komplicerat med åren ? Ja, trots flera avtal och generellt mera regler så harmoniseras lagarna mer och mer. Generellt sett blir mitt arbete sålunda mindre komplext. Vi har mer transparens idag än tidigare och om man ser till skattekonkurrensen länderna emellan har det nog allmänt blivit mera "rättvist". Sett ur ett generellt välfärdsperspektiv så skulle det väl antagligen vara bäst om det vore rimligt lika alla länder emellan. Höstens nya Bridgedatum! Välkomna till mera Bridge på charmfulla Auberge du Soleil i Bursins! Jag ordnar tävlingsbridge och även sällskapsbridge om det behövs. Tisdag 16 november Tisdag 7 december Vi börjar spela kl 15 och äter sedan en trevlig middag. Kostnad ca 50 CHF. Förfrågningar och anmälningar till Eva Ahlström Telefon 0033 450 20 07 59. Har telefonsvarare. Tala gärna tydligt. Hoppas att ni alla kan komma! 45 Svenska Trycket oktober 2010 Svenska Trycket oktober 2010 MEDLEMSNYTT Klubben hälsar följande nya medlemmar varmt välkomna; ______________________________________________________________________________________________ Går det att framställa seriösa viner på druvor odlade i Sverige? Avgör själv! Vi har inbjudit en av landets främsta experter och odlare samt transporterat ner prov på svenskt vin till Schweiz. Välkommen att lyssna och smaka Onsdagen den 24 november 2010 kl. 19.30 på Hôtel Chavannes-de-Bogis. Kvällens tema blir: Svenska viner och vinodling i Sverige Går det att odla vindruvor i Sverige som man sedan kan göra ett drickbart vin av? Många av oss som har besökt sydsverige de senaste somrarna har säkert lagt märke till att man på en hel del håll kunnat se prydliga rader med uppbundna vinrankor. Kan dessa ärliga och tappra försök att göra vin så långt norrut bli en succé ? Enligt svenska vinskribenter har man lyckats över all förväntan och man talar lyriskt om klart prisvärda viner trots priset.(Runt 200 SEK/flaska). För att få svar på detta och många andra frågor angående vinodling i Sverige och dess framtid har ”Vinvännerna i Genèveområdet” inbjudit en av de största experterna på detta område nämligen: Murat Sofrakis, bland svenska vinodlare allmänt kallad Murre. Murre driver själv ”Vingården i Klagshamn” och anlitas flitigt av många odlare i Sverige, som konsult och expert. Vi kommer givetvis att prova enbart svenska viner denna kväll, såväl vita som röda. Efter provningen kommer vi att inta en enklare måltid (ej obligatorisk). Provningen kostar 40 CHF för icke medlem och 30 CHF för medlem. För middagen tillkommer 30 CHF. För anmälningarna kontakta Torsten Olofsson, e-mail: t.olofsson@bluewin.ch eller per telefon 0266522360 senast den 22 november 2010. Anmälan är bindande. Återbud skall lämnas senast 24 timmar innan provingen. Välkommen den 24 november! Inga förkunskaper nödvändiga. OBS. I samband med provningen kommer även ett lotteri att anordnas med fina viner i pris. Eric Renlund Ordförande Vinvännerna i Genèveområdet 46 • • • • • • • • Tina Thörner, Fruthwilen Margareta Barchan, La Conversion Klas Mellander, La Conversion Louise Gunnarsson, Lausanne Susie Elner Brand, Lutry Hans Carlson, Nyon Theresa Abrahamsen & Martin Eriksson, Prilly Anna Leander-Engstrom, La Croix s/Lutry Vi publicerar nya medlemmars hemort så att ni som vill kan knyta kontakt lokalt. Bästa hälsningar, Alexander Elmér Medlems-, annons-, och sponsringsansvarig medlem@svenska-klubben.ch tel: +41-(0)76-347 73 66 Atlantic Crossing Föreningen Svenskar i Världens konferens om USA, ’Atlantic Crossing’, blev en mycket stor framgång! Drygt 200 besökare hade samlats för en heldag fylld av intressanta föredrag om skillnaderna mellan USA och Sverige i såväl kulturella som politiska och ekonomiska avseenden. Särskilt uppskattad var den amerikanske ambassadören, Matthew Barzun, som genom att jämföra baseboll med brännboll pekade på några betydande skillnader i den amerikanska och svenska folksjälen. Dagens höjdpunkt var när Annika Sörenstam tog emot sitt pris som Årets svensk i världen, en utmärkelse som hon sannerligen gjort sig förtjänt av genom sin långa golfkarriär, under vilken hon på ett föredömligt sätt representerat Sverige. Läs mer om Årets svensk i världen på www.golf.se/Folja/Nyheter/2010/8/Annika-utsedd-till-Arets-svensk/. 47 Svenska Klubbens Minimatrikel Svenska Trycket oktober 2010 Ljus i höstens mörker Genève (i Chapelle St Legér om inte annat anges) Sön 24 okt 10.30, Nordisk gudstjänst i Temple de Prangins (strax norr om Nyon) i ansl till Nordisk klubb Schweiz årsträff Tors 28 okt 19.00, Allsångskväll, Sveriges vackraste visor! Sön 31 okt 11.00 (obs tiden!), Gemensam gudstjänst med den engelsktalande Lutherska kyrkan (Bourg-de-Four) Sön 7 nov 10.00, Minnesgudstjänst över de under året bortgångna Sön 14 nov 10.00, Mässa (nattvard) Sön 28 nov 10.00, Adventsgudstjänst i Ekumeniska centret (Rte de Ferney 150 i Grand-Saconnex) Lausanne (i Eglise du Prieuré, vid Pully kommunhus): Sön 24 okt 17.00, Familjegudstjänst på FN-dagen Sön 31 okt 17.00, Mässa (nattvard) Sön 14 nov 17.00, Minnesgudstjänst över de under året bortgångna Sön 28 nov 17.00, Adventsgudstjänst i Eglise de la Rosiaz, Pully, Svenska kören medverkar Kultur- och musikkvällar i Lausanne i församlingshemmet, Av de Cour 32 Tis 19 okt 19.30, En kväll kring Stig Dagerman m Per Harling Fre 29 okt 19.30, Allsångskväll, Sveriges vackraste visor Tis 23 nov 19.30, En kväll kring konstnärinnan Tora Vega Holmström med konsthistorikern Birgit Rausing För kulturkvällarna anmälan till exp, 021 616 65 44. SCHWEIZISKA NÖDNUMMER: 144 Ambulans, Första hjälpen 117 Polis 118 Brandkår 1414 Rega (Räddningstjänst bergen) 1415 Air-Glacier SVERIGES AMBASSAD BERN Schwedische Botschaft Bundesgasse 26 3011 Bern Tel: +41-31-328 70 00 / +41-31-328 70 00 Fax:+41-31-328 70 01 E-post:ambassaden.bern@foreign.ministry.se Ambassadör: Per Thöresson Besökstid för allmänna ärenden: måndag till fredag 09.30-11.30 samt onsdag 14.00-16.00. Kontorstid: måndag till fredag 08.30-12.30 och 13.30-17.00. Telefontid allmänna frågor: måndag till fredag 08.30-12.30 och 13.30-17.00. OBS! Andra telefon- och besökstider gäller för passärenden. Kontakta Ambassaden för information. Präst i Lausanne, Genève och Bern Kyrkoherde Per Harling Tel privat 021 601 27 35 /021 601 27 35 / 079 342 28 11 per.harling@svenskakyrkan.se Expedition Eglise Suédoise Av de Cour 32, 1007 Lausanne Tel 021 616 65 44 / 021 616 65 44 Fax 021 616 65 66 / lausanne@svenskakyrkan.se Öppettider Tisdag och onsdag 9-11 Torsdag 9-11 och 14-16 SVERIGES KONSULAT Ring gärna före planerat besök Konsulatet i Genève 14, quai du Général-Guisan Öppettider: måndag t o m torsdag kl 10.00-12.00 samt onsdagar även 14.00-16.00 Tel:022 718 80 97 / Fax:022 718 80 98 E-mail:consulat@swedgen.ch Konsul:Torbjörn Törnqvist Ansvarig för löpande ärenden: Anna Rönneskog Konsulatet i Lausanne med distrikt omfattande kantonerna Vaud, Valais, Neuchâtel och Fribourg. Besöksadress: 2, avenue de Montbenon (ingång från Chemin des Charmettes) Öppettider: måndag t o m fredag mellan kl 10.00 och 12.00. Tel: 021 351 13 00 / Fax: 021 351 13 01 E-mail: swconlau@fastnet.ch Generalkonsul: Per Edholm Ansvarig för löpande ärenden: Ulla Oscarsson För brådskande ärenden vänligen kontakta Ambassaden i Bern tel: 031 328 70 00 För löpande uppdateringar av våra öppettider, besök www.swedenabroad.com/bern under snabblänk ”Sveriges konsulat i Schweiz och Liechtenstein”. Svenska Skolan Svenska Skolföreningen i Genève 2 bis, rue de la Prulay CH-1217 Meyrin Tel +41 (0)22-782 65 00 / +41 (0)22-782 65 00 Fax +41 (0)22-785 65 30 E-mail: rektor@svenskaskolan.ch (Guri Sörli, Rektor) admin@svenskaskolan.ch SWEA Genève Ordförande Eva Törnqvist. www.swea.org/geneve/ Föreningen Svenskar i Världen Föreningens schweiziska ombud finns listade på: http://www.sviv.se/index.php/country/page/action/ ombud/ 48 49 Svenska Klubben Svenska Klubben Fakta Svenska Klubbens Verksamhet Svenska Klubben verkar för sammanhållningen mellan svenskar bosatta runt Lac Léman samt för bevarandet av intresset för Sverige och svenska traditioner. Alla som känner samhörighet med Sverige är välkomna som medlemmar. Klubben är helt opolitisk. Klubben har idag ca 1000 medlemmar. Medlemskap Medlemsavgifter per år: Familj: 100 CHF Enskild medlem: 60 CHF Studerande & ungdom under 25 år: 25 CHF Ansök om medlemskap genom att betala in medlemsavgiften samt skriva till klubbens postadress nedan eller maila till medlem@svenska-klubben.ch Postadress: Svenska Klubben Lausanne - Genève 8 Avenue Dumas 1206 Genève Postgiro 10-23693-6 Bankkonto BCG 3216.22.14 Hemsida: www.svenska-klubben.ch Generell mail: info@svenska-klubben.ch Telefon: I mån av möjlighet svarar styrelsen på sina privata telefonnummer. Svenska Klubbens Styrelse (kontaktas via styrelsen@svenska-klubben.ch) Fia Lindberg Ordförande Redaktionsråd, Programrådet. fia@svenska-klubben.ch Fredrik Ståhle Programansvarig & Vice ordförande program@svenskaklubben.ch 079 - 239 60 81 Alexander Elmér Medlems-, annons och sponsoransvarig 076 - 347 73 66 alexander66@sunrise.ch Johan Bogren Sekreterare Redaktionsråd Anders Wesslau Webmaster web@svenska-klubben.ch Emelie Lennartsson (tillförordnad) Ekonomiansvarig lennartsson_42@ hotmail.com Claes Berglund Programrådet cberglund@tele2.ch Helena Soop Medlemsrekryteringsansvarig helena@soop.se Victoria Löfvenmark Redaktör Svenska Trycket, Redaktionsråd redaktionen@svenska-klubben.ch Telefon 022 - 788 19 52 Redaktör e-meddelandet. jbogren@expensereduction.com Annonsering För information om annonsering vänligen kontakta redaktionen@svenska-klubben.ch eller besök www.svenska-klubben.ch Övriga återkommande medarbetare Claës Ankarcrona skriver i Svenska Trycket om ekonomi och det svenska språket. Per Harling, Kyrkoherde i Genève och Lausanne, skriver i Svenska Trycket om religion och filosofi. Anette Zandhoff arrangerar golf och rapporterar i Svenska Trycket. zandhoff@bluewin.ch Eva Ahlström anordnar bridge & rapporterar i Svenska Trycket från träffarna. 0033 450 20 07 59 Ulrika Scheffer Lequet ställer samman barnsidorna i Svenska Trycket. ulrika.lequet@bluewin.ch Ulla Ringblom är Svenska Klubbens regionsansvariga i Lausanne. ulla@ringblomconsulting.com Annika Månsson Medlem Redaktionsrådet och skriver för Svenska Trycket amansson@happy-atwork.ch Daria Tolstoy Biz-klubben 079-833 23 50 dtolstoy@gmail.com Smaranda Jaun Medlem Programråd smaranda.jaun@gmail. com 50 Private Banking makes life easier For a personal Wealth Management solution just for you, contact SEB Private Banking in Switzerland: Hugo af Petersens, General Manager, Tel: +41 22 704 01 88 Shirley Lam, Senior Relationship Manager, Tel: +41 22 704 01 24 Switzerland@sebprivatebanking.ch 52www.sebgroup.com/privatebanking
© Copyright 2024