Svenska Trycket nr 6 2010 - Svenska klubben i Lausanne

Nr 6/7 oktober 2010
Aktuellt fr ån Svenska Klubben Lausanne - Genève
Svenska Trycket
Svenska Klubben Lausanne - Genève - 8 Avenue Dumas 1206 Genève - www.svenska-klubben.ch
Utlandsflyttens
känslor
Psykologen reder ut
och ger råd
Hans Levén
skattejuristen
intervjuad
Barhäng
Mingla i Lausanne
& Genève
Tetra Pak
Biz-klubbsbesök hos
förpackningsjätten
g.com
Svenska Trycket oktober 2010
Innehåll
Svenska Klubbens Nyheter
• Ordföranden har ordet. Sid 7
• Redaktören om Svenska Trycket oktober 2010. Sid 4
• Medlemsnytt - Klubben välkomnar nya medlemmar. Sid 47
På Programmet
• Svenska Klubbens program hösten 2010. Sid 6
• Tetra Pak bjuder in till besök. Sid 8
• Bridge i höst. Sid 45
• Lausanne-mingel - Välkommen på mera After Work. Sid 16
• Genève-mingel - Alhambar först ut. Sid 21
• Jullunchen - boka plats redan nu! Sid 37
Reportage
• Tina Thörner - Underhållande om drivkrafter. Sid 12
• Klubben hos D¡Club- Vinnarna till konsert med Sophie Zelmani. Sid 29
• Knut Knutsson - Uppskattad antikvitetskväll. Sid 24
• Lausanne-mingel - välfyllt på Café St Pierre. Sid 16
• Sophie Zelmani - svenskt besök. Sid 29
• Framtidsstaden Singapore - Boris Nordenström rapporterar. Sid 40
• Little Sweden & Big USA - reserapport från Per Harlings USA. Sid 30
Martin Carey, Private Banker
Se till att ha en duktig rådgivare
som har tillgång till många
specialister
5
#&4
dan
V
GJORTôA
KELSEô
NDERS‘ NGCOM
NGIGôU
ANKI
5AVHE Y0RIVATE"
-
ing
Bank
ivate
på Pr &VSPQB
J
n
udie vo *
ige St
häng nking.com
Unab
vateBa
MyPri
E
Förmögenhetsrådgivning, när den är som E
allt som kan påverka din personliga förmöSTinkluderar
Bbäst,
k
tban de tekniska systemen för att kunna ge dig den bästa
genhet, nu och i framtiden. Vi har kompetensen
Privauropoch
a
servicen som finns att få. Och framförallt in–Egenom att vara en stor bank har vi möjlighet att erbjuda dig
de bästa specialisterna. En personlig rådgivare, många specialister – gör det möjligt.
Besök oss på www.nordea.ch eller ring +41 44 421 42 42 så bokar vi ett
möte.
Kultur, Historia & Traditioner
• Schweizernöt - Knäck fem frågor om Schweiz. Sid 28
• Valets efterdyningar - Claës Ankarcrona om valresultatet. Sid 14
• Starka ord & svaga uttryck - Claës Ankarcrona kåserar om svenskan. Sid 34
• Svenska Kyrkans program - Sid 48
• Bokcirkeln - Sid 22
• Utlandssvensken ur ett psykologiskt perspektiv - Sid 17
• Svenskt i glasen hos vinvännerna - Sid 46
Handel & Juridik
• Juridik på Svenska- svar på läsarnas egna frågor. Sid 10
• Hans Levén - intervju med SEBs skattejurist . Sid 42
Barn & Familj
• Knep & knåp! Mera landskapskunskap. Sid 38
NOR
:
tkimus
on tu
om*
umat
king.c
Riipp
an
vateB
MyPri
S
PYkAsityRispAankkai
pass
Euroo
*Ytterligare information om studien kan erhållas via www.myprivatebanking.com/category/research
Nordea Bank S. A. är en del av Nordea Bank AB, den ledande finanskoncernen i Norden och Baltikum. Lokala bestämmelser
kan förbjuda försäljning av vissa produkter och tjänster till privatpersoner bosatta i vissa länder. Publicerad av Nordea Bank S.A.,
Luxemburg: Tlf. +352 43 88 77 77 Zürich: Tlf. +41 44 421 42 42 www.nordeaprivatebanking.com
Svenska Klubben Fakta
• Samarbetspartners - minimatrikel. Sid 49
• Verksamhet, Styrelse, Medlemskap, Annonsering.
• Svenska Trycket Fakta. Sid 5
Sid 50 och 5
3
Redaktören
Svenska Trycket oktober 2010
L'automne est un deuxième printemps
où chaque feuille est une fleur.
Autumn is a second spring
when every leaf is a flower.
Hösten är en andra vår
där varje löv är en blomma.
Även om stroferna ovan säger
samma sak förmedlar de var
och en olika känslor, åtminstone för mig.
Det blir olika melodi och olika ljud som
väcker olika associationer och känslor.
- Pardon Monsieur Albert Camus, men
jag måste erkänna att det är den engelska versionen som tilltalar mig mest.
I den känner jag höstens höga, klara
luft mellan orden och när jag blundar
ser jag den färgrika naturen.
Det är en helt fantastisk tid på året
- och säsongen vad den nu än går ut
på för var och en – är i full gång. Vi
har god styrfart och det är fortfarande några veckor (?) kvar innan nu-äråret-snart-slut-och-jag-ska-bli-färdigmed-allt-tiden börjar. En perfekt tid
att hinna med lite annat alltså, som
t ex att läsa.
4
Bokcirkeln är nu sluten och Inger Forsell ger lite mer innehåll till de lockande titlar som valts ut av bokcirkelns
arrangör Ulla Lundquist.
Juridik på Svenska är tillbaka med relevanta frågor för oss alla. Passa på
att ställa din fråga till Per Edholm och
Madeleine Ankarcrona.
Claës Ankarcrona resonerar kring valets eftermäle. Det var ju en het potatis.
Johan Bogren intervjuar SEB’s skattejurist Hans Levén om skattefrågor av
stor vikt för oss kringflyttande svenskar och Nathalie Goursolas , psykologutbildad certifierad transaktionsanalytiker behandlar utlandsflyttens känslor
& psykologi. Mycket tänkvärt.
Läs ett trevligt reportage av Smaran-
da Jaun, programrådet, från en uppfriskande föreläsning om inre drivkraft
som gavs av Tina Thörner. Det rapporteras också från en mycket underhållande & berikande föreläsning med
Knut Knutsson vilken avslutade hans
schweiziska Antikrunda.
Under Knep & Knåp lär Ulrika Lequet
ut det ena och det andra om det gamla
landets landskap och kanske finns det
också lite att lära sig om det nya landet i Schweizernöten.
Svenska Trycket Faktaruta
Svenska Trycket ges ut 7 gånger per
år till Klubbens medlemmar.
Den trycks i ca 750 exemplar med
omslag av papper från kontrollerade
skogar och insidor av 100% återvunnet papper hos Imprimerie du
Cachot i Grand-Saconnex.
Kommande utgivningsdatum
(Deadline för material inom
parentes) Utgivningsdatum 2011
är ungefärliga.
Vi ser också bidrag från några ”utrikeskorrespondenter”. Per Harling, vår
käre präst ersätter tillfälligt sina betraktelser med en rapport från ”over
there västerut” om livet i det nya
Sverige dit så många svenskar utvandrade under förförra seklet. Boris
Nordenström, klubbens förre ordförande, skickar en hälsning från ”over
there österut” och framtidslandet
Singapore.
Nr7 2010
Nr1 2011
Nr2 2011
Nr3 2011 Nr4 2011 Nr5 2011 Nr6 2011 Nr7 2011 Glad höst & god lektyr!
Redaktion & Ansvarig utgivare
Svenska Tryckets Redaktionsråd består av Johan Bogren, Fia Lindberg
och Victoria Löfvenmark, Redaktör.
Ansvarig utgivare är Ordföranden för
Svenska Klubben.
Nyon oktober 2010
Victoria Löfvenmark
Redaktör
redaktionen@svenska-klubben.ch
27/11 (13/11)
1/2 (18/1)
1/3 12/4 20/5 3/9 15/10 27/11 Annonsering
Mer info på www.svenska-klubben.ch
Ansvar & Rättigheter
Skribenter ansvarar själva för tillhandahållet material och alla rättigheter tillhör dem.
Bildmaterial
• www.istockphoto.com
• Klubbmedlemmar
Insidor
Utsida
5
Svenska Klubbens Program
Ordföranden har ordet
Kära medlemmar!
Tetra Pak välkomnar Svenska Klubben
den 16 november till företagsbesök
med föredrag & cocktail.
Välbekant
förpackning
På programmet!
OKTOBER
 17/10 Golfavslutning i Lausanne.
NOVEMBER
 4/11 Lausanne-mingel. Sid 16
 11/11 Genève-mingel. Sid 21
 16/11 Biz-klubben besöker Tetra Pak. Sid 8
 16/11 Bridge. Sid 45
DECEMBER
 2/12 Lausanne-mingel. Mer info följer.
 7/12 Bridge. Sid 45
 12/12 Jullunch. Sid 37
Läs mer om de olika programpunkterna här i Svenska Trycket.
För löpande uppdateringar, besök regelbundet
www.svenska-klubben.ch
Vet ni att Svenska Klubben Genève Lausanne är den största klubben eller organisationen med svenska intressen i
Schweiz? Vi är idag en klubb
som når ut till sammanlagt cirka 1000 individer.
Styrelsearbetet sker på frivillig basis medan verksamheten finansieras
genom medlemsintäkter och annonsintäkter. Våra medlemmar består av
utvandrade svenskar som vill hålla
svenskheten och de svenska traditionerna vid liv och det gör vi genom
att arrangera evenemang som i möjligaste mån knyter an till svenskhet,
svensk kultur och svensk tradition.
Vår kommunikation sker genom
Svenska Trycket som har en upplaga
om 7 nummer per år, E-meddelanden
som skickas med 10 ordinarie utgåvor
per år och extra-meddelanden vid behov samt webbplatsen www.svenskaklubben.ch. Svenska Trycket skickas
ut direkt till alla medlemmar och distribueras även till konsulaten i Genève
och Lausanne, till Ambassaden i Bern,
till Svenska Skolan i Genève och till
Svenska Kyrkan. Upplagan är för närvarande 750 exemplar.
Svenska Trycket är till stor del annonsfinansierad och vi söker ständigt nya
annonsörer. Vi kan nu erbjuda paket
för annonsering inte bara i Trycket
utan även på webben, i E-meddelandet och vid våra evenemang.
ett företag som du tycker borde annonsera hos oss men ännu inte gör
det? Eller driver du själv ett företag
som vill annonsera? Hör av er till oss!
All finansiering innebär att vi kan skapa en ännu bättre klubb till nytta &
nöje för dig.
Det nu etablerade Minglet i Lausanne
fortsätter första torsdagen i månaden.
Våra medlemmar har efterfrågat ett
mingel i Geneve så nu blir det även
Genève-mingel med start den 11 november.
Den 16 november är det Biz-klubbsbesök hos en av de största svenska industriella succéerna och stoltheterna;
Tetra Pak, Där berättar svenske koncernchefen Dennis Jönsson om detta
världsomspännande bolag.
Bridgen har två spelkvällar kvar innan
jul. Just det, snart är det jul igen! Boka
redan nu den 12 december för klubbens årliga jullunch!
Utförliga detaljer och inbjudningar finner ni här i Trycket och på www.svenska-klubben.ch.
Mycket nöje med Svenska Klubben
i höst!
Fia Lindberg
Ordförande
oktober 2010
fia@svenska-klubben.ch
Känner du någon som kan vara intresserad av att annonsera? Jobbar du på
6
7
På programmet
På programmet
På programmet!
Kommande evenemang med Svenska Klubben
Tetra Pak 16/11
Företagsbesök, föredrag och cocktail
"A package should save more than it costs
."
This was the tenet of our founder Dr. Ruben Rausing who initiated the development of the
tetrahedron-shaped package in 1943. Källa: http://www.tetrapak.com
Biz-klubben besöker
Tetra Pak tisdagen den
16 november
Biz-klubben och Tetra Pak hälsar alla
medlemmar varmt välkomna tisdagen den
16 november klockan 18.15 på Tetra Paks
huvudkontor i Pully
(Avenue Général-Guisan 70)
Vänligen se till att infinna er vid receptionen
mellan klockan 18:00-18:15.
Strax därefter kommer vi att få lyssna till Verkställande Direktör Dennis Jönsson och hans medarbetare berätta om företagets historia, affärsmodell,
hur man hanterar en ständigt föränderlig marknad
och förblir innovativ.
Efter föredraget blir det besök av lokalerna
följt av en
cocktail dinatoire
som avslutas vid 21:30-22:00
Tetra Paks Verkställande Direktör
och Koncernchef Dennis Jönsson
och hans medarbetare kommer
att berätta om företagets historia,
affärsmodell, hur man hanterar en
ständigt föränderlig marknad och
förblir innovativ
Anmälan & deltagande
vid Biz-klubbsbesök på Tetra Pak
Tetra Pak bjuder generöst på kalaset.
För icke medlemmar:
Varmt välkommen att bli medlem och deltaga vid besöket.
Se vidare hur man blir medlem på
http://www.svenska-klubben.ch/blimedlem.html
Antalet besökare är begränsat.
Vänligen bekräfta ditt/ert deltagande per email till
dtolstoy@gmail.com senast den 2 november, men gärna tidigare.
8
9
Handel & Juridik
Juridik på
Handel & Juridik
venska
Advokat Per Edholm och jur. kand. LLM Madeleine Ankarcrona svarar på läsarnas frågor
Testamentsexekutor och
boutredningsman
"Ett giltigt svenskt testamente skall
vara bevittnat av två samtidigt närvarande personer"
Juridik på
tamente. Sen måste du klart
och tydligt ange vem du vill ska
ha vad av din kvarlåtenskap.
Ett giltigt schweiziskt testamente kan
du upprätta hos en notaire eller så
skriver du det själv för hand. Ett giltigt
svenskt testamente skall vara skriftligt och undertecknat av dig.
Eftersom du är ensamstående bör du inte förvara
testamentet i ditt hem"
venska
giltigt i Schweiz på grund av Haagkonventionen.
Eftersom du är ensamstående bör du
inte förvara testamentet i ditt hem
utan förvara testamentet på ett säkert ställe som hos din väninna, en
notaire eller en advokat. Förvarar du
testamentet i ditt bankfack kan det
vara svårt för din väninna att snabbt
få tillgång till ditt testamente och
därmed få ett snabbt avslut på dina
affärer. 
Ditt undertecknande skall vara bevittnat av två samtidigt närvarande
personer. Din väninna bör inte agera
vittne. Du kan skriva det på svenska
vilket kanske känns mest bekvämt
för dig. Det svenska testamentet blir
Fråga om testamentsexekutor och boutredningsman.
J
ag är ensamstående och
svensk medborgare, bosatt i
Vaud. Eftersom jag har ytterst
liten kontakt med min familj vill
jag att en väninna verkställer
mitt testamente och ser till att
min våning och försäkringar
”avslutas”.
En tanke är att vissa personer jag
10
nämnt i mitt testamente ska få smycken. Hur ska jag göra? Ska jag skriva en
fullmakt åt min väninna eller skriva om
mitt testamente? Hennes roll får absolut inte ifrågasättas av mina släktingar
i Sverige eller av myndigheterna i Schweiz. Jag har ingen notaire, talar inte
franska och vänder mig därför till er.
Tack på förhand för hjälpen.
SVAR:
u måste utse din väninna
som
testamentsexekutor
och boutredningsman i ett tes-
D
Välkomna att
skicka era juridiska frågor till:
lausanne@svenska-klubben.ch
Klubben förbehåller sig rätten att i mån av utrymme
och allmänintresse; välja eller korta ned frågorna som besvaras.
För innehållet i de juridiska svaren, ansvarar
Advokat Per Edholm
och
jur. kand. LLM Madeleine Ankarcrona
11
Värdinnan Caroline Jönsson (t.v.) öppnade sitt
vackra hem för föredrag
med Tina Thörner (t.h.).
I mitten Fredrik Ståhle,
programrådsansvarig i
Svenska Klubben
D
gen efter att denne förolyckadessom åskådare (!) i en rallytävling.
Basen i berättelsen var Tinas envisa
strävan efter sina uppsatta mål i en
av de mest mansdominerade branscher som finns och hur man genom
humor, ärlighet och generositet
skapar gynnsammare förutsättningar för sitt liv. Tina kom slutligen att bli världens bästa kartläsare
inom rallykörning med tre dam-VMtitlar, två andraplatser i rally-VM,
samt en andra- och tredjeplats i det
berömda Dakar-rallyt. Hon har navigerat åt ett tjugotal internationella
förare, inklusive den kände föraren
Inspirerande & underhållande föredrag runt
rivkraft
med världens bästa
rallykar tläserska
Tina Thörner
Text & bild: Smaranda Jaun, medlem Svenska Klubbens programråd
Torsdagen den 9 september
hade 26 förväntansfulla personer samlats i Caroline och Dennis Jönssons vackra hem för att
lyssna på Tina Thörner.
Innan föredraget serverades en buffé
med sju olika ostar, salami och torkat
kött, vinddruvor och oliver. Det mingla-
des friskt över vinglas och nya kontakter knöts. Tina sprudlade med energi
när hon entusiastiskt ledde oss igenom
sitt livs berättelse: från barndomsåren
i Värmland där hon fann inspiration i
farmoderns livsråd, till den hårda tiden
präglad av fördomar på en elitistisk flygskola i USA. Hon introducerade oss till
den första kärleken som väckte hennesintresse för motorsport och senare sor-
Colin McRae. Vid sidan av motorsporten,
jobbar Tina även för svensk TV, har vunnit talangprogrammet ”Rampfeber” och
skrivit en ”Läsrallybok” för mellanstadieelever. Hon arbetar mot alkohol och
droger, coachar idrottsmän samt håller
framgångsrika motivations- och ledarskapsutbildningar.
Åter igen, ett varmt tack till Tina Thörner,
samt Caroline och Dennis Jönsson, för att
ha möjliggjort denna kväll full av hänförelse och positiv energi! 
Fler bilder på klubbens hemsida:
www.svenska-klubben.ch
Svenska&Trycket
Handel
Juridik oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
OCH NU DÅ
EFTER VALET?
”Nowhere
to –
hide”....
Stående gästskribenten Claës Ankarcrona funderar runt valets eftermäle.
”Överraskning” var nog det ord
som mest användes efter valutgången. Man kan också känna sig överraskad över att det
fanns ett så stort mått av överraskning. Hade partierna gjort
upp räkningen utan världen?
Ett problem försvinner inte för
att man negligerar det och nu
efteråt säger man ”vi skulle ha
tagit debatten.” Detta har givetvis med SD att göra.
Pressen var full av frågan: ”vad skall
omvärlden säga”. Vackert tänkt men
omvärlden spenderar inte så mycket
tid eller spaltutrymme på lilla Sverige,
det vet vi sedan länge. Landets syn på
sin egen betydelse är något överdriven.
välkommen till verkligheten”
Vissa tidningar tog dock upp frågan
(både i Europa och Amerika) med ledtemat ”välkommen till verkligheten”
– att ett invandrarfientligt parti skulle
bildas var något som bara väntade på
sin tid – särskilt med tanke på hur den
svenska invandrarpolitiken utformats.
Nu var det inte den politiska bilden vi
skulle tala om, utan den möjliga påverkan på ekonomi och finans som valutgången kan medföra. Vissa hot försvann direkt: ingen ”skatt
på förmögna”, ingen ny
fastighetsskatt, inget avskaffande av de så kära
Rut och Rot. Däremot kan
några av alliansens andra
tankar behöva revideras:
att fortsätta att sälja ut
delar av statligt ägda företag kan bli svårt.
Den mest markanta oron
kretsar dock runt risken
att alliansen till en del
kan bli mindre effektiv i
sin styrning av landet. I
känsliga frågor, som inte
omfattas av ett allmänt
stöd, måste hänsyn tas
till andra partier och det
kan vattna ur ambitionerna. Ingen vill se ett nyval
och sonderingarna med
14
t.ex. MP har väl inte resulterat i något
påtagligt när detta skrives.
Primärt fanns en oro runt kronans läge
och hur aktiemarknaden skulle reagera – marknader tycker inte om oklara
situationer utan vill ha besked. Dessa
farhågor visade sig i princip obefogade – kronan har behållit sin styrka
(den svenska ekonomin står sig väl i
en jämförelse med EU i övrigt) och aktiemarknaden kände sig mer beroende
av skeendet i omvärlden än av den inhemska oklarheten.
Så, är allt bra? Så bra som det går för
stunden – att en minoritetsregering
styr är inget ovanligt, så har varit fallet under 72% av nutiden. Risk för nyval om regeringens förslag vid ett flertal tillfällen inte går igenom riksdagen?
Både ja och nej. Det är SD som är den
stora frågan – ännu så länge vet man
inte vad deras inverkan kan bli och vad
och hur de egentligen vill påverka. Går
de för långt åt fel håll skulle ett nyval säkert få förödande konsekvenser.
Om det å andra sidan visar sig att de
för en hovsam linje och ”uppför sig ansvarsfullt” skulle de kunna vinna i legitimitet – ”bara ett parti som de andra”
– och kanske vinna röster, nu när det
i vissa kommuner är var tionde väljare
som stöder dem.
skall en läkare från Iran
städa golv på Arlanda?"
Ett sunt tecken är i alla fall att samtliga partier i övrigt har tvingats att titta
på den svenska invandringspolitiken
– det är dess förmenta misslyckande
som drivit fram SD, men hos dem med
andra förtecken Allmänt kan man alltid ställa sig frågorna: skall en läkare
från Iran städa golv på Arlanda, skall
Sverige ensamt ta emot lika många
kvotflyktingar som resten av EU, skall
arbetslösheten i vissa invandrartäta
kranskommuner till Stockholm vara
runt 50%; skall man ta emot flyktingar
som inte kan inlemmas i det svenska
samhället, inte lär sig svenska och inte
klarar sin försörjning, är det sunt att
en flykting på sikt kan ta med sig hela
sin familj osv. osv? Vad är sant och
vad är påståenden? Varför har man
inte känt ett ärligt behov av att förutsättningslöst diskutera hela frågan?
Är frågan tabubelagd? Är det rätt att
byta ut en misär i ett land mot en misär i ett annat land? Frågorna är många
och svaren få och dåliga. Om det krävs
ett SD för att sätta fart på debatten
är det egentligen för bedrövligt. Vem/
vilka borde känna sig ansvariga för sakernas tillstånd?
Det kommer att krävas
en hel del skickligt agerande från alliansen för att
klara av denna svåra balans
Detta föll något utanför det ursprungliga ämnet men allt måste ses i ett
sammanhang. Om Sveriges ekonomi
de närmaste fyra åren skall påverkas
negativt av en invandringspolitik som
resulterar i ett politiskt instabilt läge
pga. SD så känns läget osäkert. Det
kommer att krävas en hel del skickligt
agerande från alliansen för att klara av
denna svåra balans. 
Redaktionen vill poängtera att Svenska
Klubben är opolitisk. Eventuella ställningstaganden är skribentens personliga.
15
Svenska Trycket oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
Utlandssvensken - en sor t för sig
Del 3: Utlandsflytten ur ett
psykologiskt perspektiv
Av Nathalie Goursolas , psykologutbildad certifierad transaktionsanalytiker
Lausanne-mingel
Alltid första torsdagen i månaden!
Kom och koppla av och lär känna nya svenskar. Vi passar samtidigt på att utforska Lausannes rika café- och barutbud. I september och oktober träffades
vi på Café Saint Pierre. Ett 20-tal gäster blev väl omhändertagna av barmästare
Stephan med rötter från Sverige.
Fler bilder på webben: www.svenska-klubben.ch
Välkomna på nästa Lausanne-mingel
Torsdagen 4 november mellan 18.00 och 20.30 på
Café Luna, Place de l’Europe 7
Parkering : Parking du Centre Rte de Genève 31, 1003 Lausanne
Metro: Flon samt Place St. François.
Om ni har några frågor om minglet,
ring Ulla Ringblom 079-4676976.
Obs: Var och en betalar för sin dryck och mat.
Del tre och fyra av artikelserien
"Utlandssvensken - en sort för
sig" kommer att behandla själva flytten ur ett psykologiskt
perspektiv. Hur lär vi oss att
tolka alla signaler och att bäst
konfrontera de frågeställningar som dyker upp i samband
med flytten ? Nathalie Goursolas hjälper oss att reda ut begreppen.
År 2006 flyttade närmare 45 000 personer från Sverige för att bosätta sig
utomlands. Inte sedan 1800-talet har
16
antalet utvandrare varit så stort.
Gräset är alltid grönare.....
Tack och lov, är det inte längre svälten
eller fattigdomen som driver svenskar
att flytta utomlands. Det kan vara
spänningen att göra någonting nytt,
behovet av skaka av sig rutiner, äventyrlusten eller också tillfället att avancera i karriären, tjäna mera pengar
eller få en bättre livsmiljö. Och det
finns antagligen många fler anledningar som jag inte har tänkt på!
Flytta utomlands är idag oftast ett
personligt steg som bevisar att nu17
Svenska Trycket oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
"Att flytta innebär
både lycka och sorg"
har man rättfärdigat sig själv för att
hålla tankarna och allt tvivel i schack.
Smekmånad
När man väl har flyttat är det dags för
smekmånad. Allting är så SPÄNNANDE, nytt och kul. Saker och ting verkar lite overkliga för att det är som att
vara på semester fast man vet att man
inte är det. Man känner sig som en turist, och man beter sig som en turist.
Det är kul att prova på nya maträtter,
göra utflykter på helgerna, att träffa
nya människor....
"Den mörka sidan"
förtiden vill vi inte bara leva vårt liv
men dessutom leva ett meningsfullt liv
som man bestämmer någorlunda över
själv. Vi ställer krav på vårt liv. Vi
tar ansvar. Vi är vuxna. Vi vill ha det
bästa. Spänningen ligger i luften.
Fakta och planering
När man väl har bestämt sig, är det
dags att samla fakta och ta alla de
beslut som krävs. Internet är fullt av
forum, bloggar och sajter som ger alla
möjliga råd över hur man flyttar utomlands på bästa sätt: sjukvård, bostad,
skola, pensionssparande, skatt, flyttfirmor.... Man är inne i ”action mode”.
Man funderar inte så mycket längre,
man agerar. Och Gud vad mycket det
finns att göra: packa, välja det man
tar med, titta på bostäder, hyra ut
(eller inte) sin egen bostad, läsa och
förstå tonvis med information från och
om det nya landet. Vadå - måste man
ha en telefonräkning för att skriva in
18
barnen i nya skolan ? Vad är ”Livret
de Famille” ?, osv....
Tvivel
På en avskedsfest kommer en välmenande person fram och frågar ”Hur
känns det att flytta, att lämna dina
vänner och din familj?”. ”Hur kommer
barnen att vänja sig vid ett språk de
inte talar?”. Nervöst leende och lite
generat avfärdande svarar man att
"det går nog bra, vi kommer tillbaka
till jul”. ”Ni kommer väl och hälsar
på oss i nya landet ?”, ”och barnen
är så unga att de kommer att lära
sig snabbt”. Samtidigt kan det börja
knipa lite i magen för att flytta är inte
så lätt alla gånger. Även om man inte
vill kännas vid det precis för stunden.
Samtidigt kanske man tänker: "Vadå,
de är antagligen avundsjuka för att vi
gör det som alla andra bara pratar om
men inte vågar göra själva !" Och så
Efter ett tag, börjar tempot lugna sig
och känslorna välla fram. Man börjar
inse att man inte är en turist utan en
invandrare, om än något guldkantad
jämfört med många andra.
Sen börjar man upptäcka det som
inte är så bra i det nya landet. Man
jämför och tycker att hemma ofta är
bättre. Vi som lovade oss själva guld
och gröna skogar. Det verkliga livet
hinner ikapp: räkningar, läxor, papper
att fylla i, problem med skola, med
barnen, språket, sjukdom, en som
jobbar mycket, den andra hälften som
stannar hemma och saknar ett meningsfyllt socialt liv. Och det värsta är
att eftersom vi har valt att flytta och
har tagit ett väl genomtänkt beslut, så
måste vi ta ansvar och inte klaga! Det
är bara att bita i.
Oron är bra, för att det
får oss att ställa oss rätt
frågor och att skydda oss
så gott det går. Lyssna på
vad din oro har att säga.
Undvik att trycka ner den.
Dra istället nytta av den.
Rutin
Tack och lov har även denna fas ett
slut. Efter en liten (eller stor) kris,
återgår man till ett vanligt liv. Man
vänjer sig vid den nya kulturen och
man accepterar sitt nya liv med dess
bra och dåliga sidor. Man ändras. Det
märker man så fort man åker ”hem”.
Man börjar se sitt land med en utlännings ögon. Och kanske är det då
dags att flytta tillbaka. Men tro inte
att det blir så mycket lättare. Utan
hela processen sätter då igång igen!
Vad kan vi då lära oss från den
första erfarenheten ?
Hallå - känslor sökes !
Ja, flytta är en process. Och om man
känner till alla etapper är det lättare
att gå genom den processen. Och det
blir ännu lättare om man erkänner alla
de känslor man går genom.
Flytta är lycka. Det finns mycket
lycka förknippat med en flytt. Man är
glad för det nya. Glad at upptäcka ett
nytt land, en ny kultur och nya människor. Om inte lyckan finns där i förstone, skulle jag starkt råda att tänka
om innan flyttlasset går. Ju mer lycka,
desto större chans att integrationen i
det nya landet går bra. Detta är sant
för alla sorters invandring, till och med
för flyktingar.
Flytta är rädsla: Det är fullkomligt
normalt att vara lite rädd eller orolig
innan man ger sig på det stora äventyret. Oron är bra, för att det får oss att
ställa oss rätt frågor och att skydda
oss så gott det går. Lyssna på vad din
oro har att säga. Undvik att trycka ner
19
Svenska Trycket oktober 2010
På programmet!
den. Dra istället nytta av den.
kreditkort.
Flytta är sorg: Oavsett hur mycket
man har lust att flytta, känner man
alltid sorg för att man lämnar ett liv
bakom sig, vänner, familj, ett hus inrett med omsorg. Hur stor sorgen blir
beror på varje individ, hur långt man
flyttar osv. Barn har i regel svårt att
handskas med tidsbegreppet, och kan
bli riktigt ledsna. Att vara borta i tre
månader är för dem en evighet. Det är
viktigt att erkänna denna sorg för att
den ska gå över lättare och snabbare.
Det finns igenting annat man kan göra
än att prata om den och få tröst av
dem som kan ge den - det är inte barnens uppgift att trösta föräldrarna i
denna sorgeprocess. Man kan också
söka professionnel hjälp om sorgen är
för tryckande. Man kan faktiskt få en
depression av att flytta eftersom det
är en stor omställning.
De flesta av klubbens läsare har redan minst en utlandsflytt bakom sig.
Kanske upptäcker du vissa aspekter
eller känner igen dig i denna artikel.
Du får gärna skriva kommentarer eller
ställa frågor. Nästa artikel kommer att
ta upp utlandsflytten tillsammans med
barn. 
Flytta är vrede:
På många sätt
kan flytten orsaka vrede, speciellt efter ”smekmånaden”. Man kan känna
sig lurad för att allting inte blev som
man trodde, för att man inte blir bemött med öppna armar när man kommer hem (man kan till och med förlora
jobbet när man kommer hem i stället
för den befordran man hoppades på).
Man kan blir arg för att den som jobbar, jobbar ännu mer. Man känner att
allt som är tokigt i det nya landet är
gjort speciellt mot oss (ja, man blir
lätt lite paranoid). Man blir ofta arg för
att tränga undan sorgen. Erkänn din
vrede. Prata om den, skratta om den.
Man kan inte bli arg hela livet på grund
av de dumma regler i Frankrike som
gör att man nästan måste gå omkring
med en telefonräkning i bakfickan hela
tiden. Man kan inte bli arg hela livet
för att varje expedit vill ha ditt personnummer när du köper tandkräm med
20
Nathalie Goursolas är certifierad transaktionsanalytiker och har en psykologutbidning i grunden. Hon har privatmottagning i Haute-Savoie. Hon är speciellt
inriktad på frågor runt föräldraskap; uppfostran och utbildning. Hon arbetar även
som konsult och utbildar dagispersonal,
sjuksköterskor och lärare i frågor som rör
auktoritet och kommunikation. Hon talar
regelbundet på konferenser runt ämnet
föräldraskap.
email: consultanteeneducation@gmail.com
På programmet!
Kommande evenemang med Svenska Klubben
Genève-mingel 11/11
Mingel i Genève
Svenska Klubben återupptar traditionen med informella
"apéros" efter jobbet i Genève.
Hjärtligt välkommen att mingla i en
informell och gemytlig miljö.
Vi kommer att upptäcka nya heta ställen och
besöka en del nostalgiställen.
Torsdagen den 11 november
träffas vi på en "institution" i sammanhanget som också
är föregångare till lokaltrenden "Geneva-kitch", nämligen
Alhambar
vid foten av Vieille Ville nära Molard.
Mer info kommer att finnas på:
www.svenska-klubben.ch
eller kontakta
program@svenska-klubben.ch
21
Kultur & Tradition
Kultur & Tradition
Svenska Klubbens Bokcirkel 2010-2011
T
retton läslystna klubbmedlemmar har valt böcker att njuta
av under de närmaste månaderna.
Ulla Lundquist har, liksom många
år tidigare, tagit på sig arbetet
kring att anskaffa och distribuera
böckerna och Inger Forssell ger här
en liten presentation av varje bok.
gett ett livsöde som vi helst inte vill
kännas vid, att ett barn adopterat
från det fattiga Etiopien till det goda
Sverige kan utsättas för nedbrytande
fysiska och psykiska övergrepp i åratal utan att få någon som helst hjälp.
Handläggs adoptioner bättre nu för
tiden än de gjorde för fyrtio år sedan?
Norstedts.
Den siste greken kallar Aris Fioretos
sin roman där han med ironi och humor berättar om några grekiska vänner bosatta i Skåne. Livslögner och
samhällsförhållanden - allt skildras
med avväpnande lekfullhet. Norstedts.
Per Wästberg har kommit till tredje
delen av sina memoarer. Hemma i
världen kallar han den och titeln har
säkert täckning. Vilka politiker och
författare har inte den mannen träffat? Arbetet för International PEN,
chefredaktörskapet för DN, en hemlig kärlekshistoria, allt ryms i den här
memoardelen. Humor och detaljskärpa är ett par utmärkande drag för Per
Wästbergs författarskap. Wahlström
& Wahlström.
Markus Lutteman har i Utsatt åter22
En annan grek och mera känd är
Theodor Kallifatides. Det gångna är
inte en dröm benämner han årets bok,
en självbiografisk roman med outplånliga minnen från ett allt annat än
idylliskt Grekland. Bonniers.
Johannes Anyuru är känd som poet
men debuterar i år med romanen
Skulle jag dö under andra himlar.
Den eviga frågan om livets mening
i en fragmenterad värld sysselsätter
honom i en dynamisk berättelse där
kärlek, vänskap och saknad bildar en
mosaik. Norstedts.
En psykologisk djupdykning i män-
niskans inre, hur vi förtränger och
döljer men hur vi också kan bryta
gamla tankemönster och börja om på
nytt, detta behandlar Karin Alvtegen i
En sannolik historia. Brombergs.
Hjärtblad av Aino Trosell är en berättelse om en fattig flicka från Dalarna som under svältåren på 1860-talet
som så många andra vandrar iväg för
att sälja varor från hembygden. Man
var tvungen att vara mycket stark för
att klara sig under de hårda år och
omständigheter som då rådde. Norstedts.
stor. Säger titeln redan allt eller finns
det fler sidor hos den kände skådespelaren? Leopard.
Högre än alla himlar är den första delen
i en trilogi där Louise Boije af Gennäs
speglar det senaste decenniets händelser
genom en grupp vänner i Stockholms
fashionabla kretsar. Bonniers.
Josefine Sundström debuterar med Vinteräpplen, en berättelse med självbiografisk bakgrund, om fattigdom i finska
kusttrakter, om sprit och kvinnomisshandel – och om modet att ta sig ur den
kvävande miljön. Forum.
Åke Edwardson är mest känd för sina
göteborgsbaserade deckare. Årets bok,
Svalorna flyger så högt att ingen längre kan se dem, utspelar sig i en annan
miljö, i den kargaste delen av Småland.
Kargt är också livet för huvudpersonerna som drabbats av svårast tänkbara
följder efter den stora stormen. Leopard.
Spill. En damroman, en lite egendomlig titel, där den uppfriskande
egensinniga och alltid intressanta
Sigrid Combüchen vävt samman
människoöden och epoker. Norstedts.
En av våra mest uppskattade författare, Håkan Nesser, har i år kommit
ut med boken De ensamma, en roman
med omisskännlig nessersk karaktär,
långsam, filosoferande, med en utmärkt
språkbehandling och med ett överraskande slut. Bonniers. 
Vi är många som har skrattat åt Gösta
Ekman i sketchen Aftonbladet eller
Expressen. Nu har Klas Gustafson
skrivit en biografi med titeln Gösta
Ekman, Farbrorn som inte vill va´
23
1984 klubbade vi ett ming-fat för 5.6 miljoner på ett
av Stockholms stora auktionshus. När klubban fallit och
man bar ut fatet från en auktionssal - där luften var så tät
att den gick att skära med kniv, hördes ett ordentligt kras!
Alla på plats höll andan! Efter en stund bar vi in fatet igen
till en publik som pustade ut. Utanför i kulisserna sopade
vi gapskrattande upp spillrorna av några gamla avsiktligt
krossade vardagsassietter.
Ett av Knuts många glada auktionsminnen
Lärorik kväll om antikt & auktion
Text & bild Victoria Löfvenmark
Allt från tyska mortlar, praktfulla sockerskålar i silver och baldakinskänkar till empirearmband, ryska ljusstakar och medaljonger
skärskådades av Knut Knutsson på en lärorik och underhållande
antikvitetskväll med Svenska Klubben.
Ett fyrtiotal entusiastiska gäster, somliga med dyrgripar i väskorna, hade samlats på Chavannes de Bogis den 28 september för att lyssna till Knut Knutsson,
ägare av Uppsala Auktionskammare och
välkänd profil från TV:s Antikrundan.
Knut anses idag vara en av de största
svenska kulturspridarna och är en myck-
et eftertraktad och uppskattad talare.
Med gedigen kunskap och trettio års
erfarenhet i auktions- och antikvitetsbranschen är han samtidigt noga med
att poängtera att branschen till sin natur
är bred och mycket varierad vilket gör
det omöjligt att behärska alla områden.
Han vädjade till vaksamhet med exper-
ter som utger sig för att ”kunna allt”.
Kvällen bjöd inte bara på ett tillfälle för
gästerna att få sina medhavda föremål
värderade och bedömda utan tog också
med gästerna på en mycket upplysande
historisk resa genom de två senaste decennierna där det blev tydligt hur samtidens politiska klimat påverkat smak och
värderingar runt vad som anses både
vackert och åtråvärt och vad som därmed också blir dyrt. Knut förklarade för
en något förvånad publik hur tex sam-
hällsrörelserna industrialism och socialism möjliggjort antikviteternas entré i
de fina salongerna och varför det som
en gång var nytillverkat idag uppskattas som antikviteter. Ingen hade väl heller kunnat ana att studentrevolutionen
1968 i Frankrike och yuppisarna skulle
få stor betydelse för vad som blir morgondagens antikviteter? Med fängslande
anekdoter om rekordförsäljningar och
oväntade fynd fick gästernas en levande
bild av auktionsbranschen. 
25
SVERIGES LEDANDE INTERNATSKOLA
Det luktar silver!"
Med hjälp av alla sina sinnen undersöker Knut medhavda föremål.
Knut berättade också hur ett oväntat
konstfynd på Gärdet i Stockholm ledde till
en toppnotering hos Uppsala Auktionskammare. Så småningom gjorde detta
att Knut kom i kontakt med Kejsarinnan
Maria Feodorovnas barnbarnsbarn Prinsessan Olga Romanoff. Prinsessan Olga
hade valt ut Uppsala Auktionskammare
för att bjuda ut en triptyk-ikon tillverkad
av Fabergé till försäljning.
kartan för auktionering av ryska föremål.
I och med dessa händelser kom Uppsala
Auktionskammare att hamna på världs-
Fler bilder från evenemanget finns på
www.svenska-klubben.ch
Med Knuts gedigna kunskap och långa
erfarenhet är han en otrolig källa till
kunskap – till nytta & nöje för både potentiella samlare, köpare och säljare.
Svenska Klubben riktar än en gång ett
tack till Knut Knutsson för hans värdefulla framträdande! 
Gymnasie- och grundskoleutbildning åk 7-9 med utbildning på svenska eller engelska. IB-program
sedan mer än 30 år med mycket goda resultat. Mångfald av fritidsaktiviteter och nära kontakter med
högskolor och näringsliv. Vår skola ligger i idylliska Sigtuna, invid Mälaren, nära till både Stockholms
kulturliv och Arlanda flygplats.
SIGTUNASKOLAN HUMANISTISKA LÄROVERKET
Telefon: +46 8 592 571 00
På tid.
www.sshl.se
No one flies to Scandinavia more often than we do. Check out all our
destinations and timetables at flysas.ch. By the way, „På tiden“ means on time
in Swedish. If landing on time is important for you, welcome onboard Europe‘s
most punctual airline! (Source: Flightstats.com 2009)
–› Stockholm from CHF 116*
Geneva –› Stockholm from CHF 104*
Zurich
Stockholm Gothenburg Sundsvall Karlstad and
more than 60 other Scandinavian destinations
flysas.ch
* One-way fares including all taxes and fees when booking on flysas.ch
Svenska Trycket oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
?
chweizernöt nr 4
Sophie Zelmani
på D¡Club
Knäck fem frågor om Schweiz
Av Victoria Löfvenmark
1
. Mål kallas varianter av vårt
svenska språk. Vad kallas detta i
Schweiz?
fått gå fram på prispodiet 7 gånger.
Vem av dessa namn är en schweizisk
nobelpristagare?
•
•
•
•
•
•
Argot
Patois
Verlan
2
. Sveriges högsta berg är Kebnekaise som reser sig 2 104 meter
över havet. Vad heter Schweiz dito och
som otvivelaktigt ligger inom Schweiz,
dvs inte på någon gräns?
•
•
•
Duforspitze
Weisshorn
Lyskamm
3
. Ungefär samtidigt som de svenska filharmonikerna bildades, grundades också en schweizisk motsvarighet av en schweizisk dirigent som fått
en hel kaj i Genève uppkallad efter sig.
Vad heter orkestern?
•
•
•
4
l'Orchestre Hélvetique
l'Orchestre Suisse Romande
Ansermet Ensemble
. Med nästan lika stora befolkningar
har svenskar kammat hem ungefär
35 nobelpris medan schweizare har
28
Patrick Chappatte
Heinrich Rohrer
Georg Bednorz
5
. I världen finns tre stora rättssystem varav Sharia är den som
dominerar i mellanöstern. En annan,
Common law eller Case Law, bygger
på tidigare rättsfall och dominerar
inom den anglosaxiska världen. Den
tredje bygger på författad lagtext.
Vad heter den tredje varianten (på
engelska) vilken både Sverige och
Schweiz anammar? Här får du ingen
hjälp genom alternativ utan det gäller bara att leta i minnet!
Svar på sid 36
Genom Svenska Klubbens emeddelande kunde man tävla
om biljetter till Sophie Zelmanis konsert lördagen den 2 oktober på D¡Club i Lausanne.
Sophie Zelmani, är en svensk sångerska och låtskrivare som slog igenom
1995 med singeln Always You. Hennes
musik kretsar kring hennes lågmälda
röst och akustiska gitarr. Hon har samarbetat med gitarristen och producenten Lars Halapi ända sedan starten av
sin karriär. Till Zelmanis influenser hör
Bob Dylan och Leonard Cohen. Zelmani har givit ut åtta studioalbum sedan
starten, där samtliga låtar är skrivna
på engelska. Vägen till musikindustrin
kom när hon arbetade som diversearbetare i en musikstudio där hon fick
spela in ett par demos som hon skickade till olika skivbolag. Det hamnade
bland annat hos Sony Music, vilka var
först med att erbjuda henne skivkontrakt. Henne senaste album, I'm the
Rain, släpptes i februari 2010.
Glada vinnare av biljetterna blev Daria Tolstoy och Anna Thorstenson
(båda på bilden). Svenska Klubben
tackar Julien Rouyer på Soldout Productions (längst upp till vänster) för
ett trevligt samarbete. I förgrunden
ser vi Svenska Klubbens annons- och
sponsringsansvarige Alexander Elmér.

29
Kultur, Historia & Tradition
Kultur, Historia & Tradition
Rappor t från Little Sweden
och
Big USA
Av Per Harling, stående gästskribent inom ämnena religion och filosofi
Hälsningar från en gammal
svenskkoloni i USA till en något yngre i Schweiz! ”Välkommen till Lindsborg”, står det på
prydlig svenska vid infarten till
den lilla svenskstaden (3.000
invånare) mitt i den platta
slättstaten Kansas (vi saknar
alpvärlden!) i USA.
Sedan 1869, då prästen Olof Olsson kom hit med 250 församlingsbor
från Sunnemo i Värmland, har man
på många sätt bevarat och värnat om
sitt svenska arv i denna lilla stad, som
följaktligen också kallas ”Little Sweden”. Grannbyarna har likaledes sådana svenskklingande namn som Falun,
New Gotland och Smolan (Småland på
amerikanska).
Väl inne på huvudgatan – full av svenska dalahästar bemålade med skojfriska motiv och med namn som ”Dala
Lama”, ”Salvador Dala”, ”Hello, Dala”,
”Dalaluja” m.m. - åker man sedan förbi näringsställen, kallade ”Hemslöjd”,
”Anderson butik”, ”Järnhandel” och
”Ölstuga”.
Det kan inte ha varit lätt för de många
svenskarna, som kom hit, att finna sig
tillrätta i detta torra och flacka prärielandskap, totalt befriat från sjöar och
därmed så olikt det svenska landskapet. Ändå lyckades man här rota sig
utifrån de kärva förutsättningar som
fanns till hands. En vandringssägen i
30
Om detta är New York,
hur kommer då inte Lindsborg att vara!
Först och främst är det numera inte
helt enkelt att komma in i ”världens
största demokrati”. Jag har bevistat
Nordamerika säkert ett 20-tal gånger
sedan första resan 1968, men maken
till visumproblem som denna gång har
jag aldrig tidigare varit med om. En
halv decimeter tjock akt om och kring
mitt liv, mina akademiska betyg och
mina USA-kontakter krävdes innan jag
på nåder släpptes in.
Lindsborg handlar om den fattige men
förväntansfulle svenske immigranten
som med båt anlände till New York. Han
såg de enorma skyskraporna på Manhattan och utbrast: ”Om detta är New
York, hur kommer då inte Lindsborg att
vara!”
Väl framkommen till det lugna, välkomnande livet i Lindsborg glömdes
Redan tolv år efter värmlänningarnas dock snart alla visumproblem. Liksom
ankomst grundades Bethany college, på så många andra platser i USA doett litet (drygt 600 studenter), men väl- mineras det sociala livet av kyrkornas
renommerat college som i dag har ett närvaro. I denna lilla stad med omnejd
brett utbud av studier inom bl.a. ma- finns det tio kyrkor (!), varav fem är
nagement, business, ekonomi, språk, lutherska med tydlig ursvensk påmatematik, filosofi, religion, konst och verkan samt en kyrka tillkommen av
musik. Sedan drygt tio år finns en gäst- svenska missionsförbundare. Vid inprofessur ”in Swedish studies” inrät- gången till den äldsta lutherska kyrtad på colleget. Namnkunniga svenskar kan (byggd 1874), Bethany Church,
som journalisten Arne Ruth, f.d. profes- står devisen på svenska: ”Si Guds
sorn/biskopen Krister Stendahl, poeten lamm som bär verldens synd”. Flera
Ylva Eggehorn, operasångaren Håkan av kyrkorna erbjuder två gudstjänster
Hagegård och religionsdialogexperten varje söndag, så att alla får möjlighet
Hans Ucko tillhör skaran av tidigare att få plats! Som tillfällig gäst känner
gästprofessorer och i år hade under- man sig långt borta från det sekulatecknad blivit inbjuden att bevista Be- riserade Europa. En gång per år – på
thany college.
annandag jul – firas t.o.m. fortfarande
gudstjänst på svenska i en av de luthJag har undervisat studenterna i såväl erska kyrkorna.
modern kyrkohistoria och ekumenik
som i musik, liturgi och komposition. Ett av mina öppna föredrag, som erI mitt uppdrag har också ingått att på bjöds alla i staden, handlade om Lina
beställning skriva en ny, musikaliskt Sandell (som jag skrev en bok om för
genomkomponerad ”Service of Mor- några år sedan), psalmförfattare till
ning Prayer” för Bethany college. Den bl.a. ”Tryggare kan ingen vara” och
hade sin premiär 1 oktober och kan ”Blott en dag”. Lina Sandell är fortfaktiskt ses på webben: www.vimeo. farande en mycket omhuldad svensk
com/15470176
psalmförfattare i inte minst skandinaviska kretsar i USA. I den nuvarande
Vistelsen i Little Sweden har på många lutherska psalmboken finns fyra av
sätt varit en spännande, utmanande hennes mest älskade psalmer med i
och inspirerande upplevelse.
31
Kultur, Historia & Tradition
engelsk översättning, och vi sjöng naturligtvis dessa. När det var dags för
”Tryggare kan ingen vara” inbjöd jag
alla närvarande att försöka sjunga med
i den första versen på svenska. Och
som man sjöng, med tårar i ögonen.
Utantill! Efteråt fick jag förklaringen:
Fortfarande är det obligatoriskt för
barnen i småskolan i Lindsborg att lära
sig just första versen av ”Tryggare kan
ingen vara” på svenska! Svenska språket lever i övrigt inte kvar i särskilt
stor utsträckning, men med musikens
hjälp finns ändå en reminiscens kvar,
även om just ingen förstår vad man
sjunger.
scenen på operahuset
i grannstaden McPherson
kallas för ”Jussi Björling stage”.
Eftersom detta är klassiska svenskbygder så har man naturligtvis genom
tiderna fått besök av många mer eller mindre prominenta svenskar. Som
ganska nybliven kung kom t.ex. Carl
XVI Gustaf på besök 1976 och invigde
en svensk paviljong i staden. En annan
prominent gäst har varit storsångaren Jussi Björling. Av en händelse fick
vi reda på att scenen på operahuset
i grannstaden McPherson kallas för
”Jussi Björling stage”. Anledningen är
han var där, nio år gammal, och sjöng
tillsammans med sin pappa och sina
bröder i samband med en omfattande
USA-turné 1920, som också omfattade Lindsborg och Bethany college.
Jag tog kontakt med en svensk JussiBjörling-forskare, för att förhöra mig
om denna tidiga Björling-familje-turné
och fick då klart för mig att konserten i just McPhersons operahus var
32
Kultur, Historia & Tradition
Jussi Björlings debut på en operascen!
Nästa år, 2011, blir för övrigt ett stort
Björling-jubileumsår, 100 år efter hans
födelse.
USA är – liksom de flesta länder i västvärlden – stadd i ständig förändring.
Notabelt numera är hur snabbt detta
väldiga land har latiniserats genom
den väldiga (både legala och icke-legala) invandringen från Latin-Amerika.
Överallt – särskilt i storstäderna – är
reklamen alltmera tvåspråkig (engelska och spanska), liksom innehållsförteckningar och matmenyer. Spansktalande tevekanaler blir alltfler. Det
definitiva genombrottet, som tydligt
visade den reella förändringen, var
när försäljningen av salsa-såser gick
om ketchup-försäljningen!
I övrigt har vi irriterat oss på den
amerikanska TV-industrin, inte minst
dess nyhetsutbud, som har en näst
intill obefintlig nyhetsbevakning av
världen utanför landets gränser! Nyheterna har under vår tid här (slutet
av augusti-mitten av oktober) dominerats totalt av det förestående valet till
representanthuset i november och hur
republikanerna nu vädrar segervindar.
I de många gånger MYCKET vinklade
nyhetskanalerna (framför allt i den öppet synnerligen höger-republikanska
och inflytelserika kanalen Fox news) är
attackerna mot Obama och hans regering rentav obehagliga och på gränsen till det moraliskt acceptabla.
Tack, gode Gud, för de
svenska statsunderstödda,
reklamfria
TV-kanalerna
”in good old Sweden”!
Och så är det denna ständigt närvarande, tröttande, irriterande, dövande
reklam. Jag har klockat tiden. Faktum
är att reklamtiden är så gott som lika
lång som övrig sändningstid. Var femte-sjunde minut avbryts TV-programmen av högljudd (jo, ljudet blir högre),
påkostad reklam. Jag säger bara:
Tack, gode Gud, för de svenska statsunderstödda, reklamfria TV-kanalerna
”in good old Sweden”!
men åter!”, vilket vi gärna åtlyder. Med
oss i bagaget hem har vi varsin T-shirt
med texten: ”Once a Swede always a
Swede!” Så sant. 
”Kom igen!” står det vid utfarten från
Lindsborg. Det skulle kunna vara en
påhejande uppmaning till Bethany colleges många framgångsrika lag inom
amerikansk football, europeisk fotboll,
basketball eller softball, där alla går
under samlingsnamnet ”Terrible Swedes” med syftning på de gamla vikingarna. Men uppmaningen vid utfarten
ska nog snarare tydas som ”Välkom-
Tolstoy Associates
Ser Människorna, Realiserar Möjligheterna
Visionen förmedlas.
Målen är tydliga.
Strategin är på plats.
Affärerna utvecklas.
Lönsamheten förbättras.
Planerna implementeras.
De anställda är engagerade.
Allt går som på räls - resultatet när ni arbetar med Tolstoy Associates.
Ring för ett informellt samtal för att hitta lösningar till era utmaningar
+41 79 833 23 50
www.tolstoyassociates.com
33
Kultur, Historia & Tradition
Kultur, Historia & Tradition
Att nå fram, starka ord och
svaga budskap
Stående gästskribenten Claës Ankarcrona skriver om det svenska språket
Som tidigare sagts så flödar aldrig
retoriken så oförblommerat som i
valtider. Svåra saker skall förklaras
på ett lättfattligt sätt, dåliga budskap skall modereras (inte ”skattehöjning” utan ”justering av skatteskalan”) och det som kan – även
om bara för stunden – påverka sistaminutenväljarna tas fram.
Ordval och tonläge före och efter valet skiljer sig markant åt. Före: högljutt, aggressivt, optimistiskt; efter: bortförklarande,
eftersinnande, beklagande – men – ibland
också med förnyad aggressivitet: ”visserligen gick det inte bra men nu, dj-r, ska
verkligheten hinna ikapp.” Detta för att
visa att golvningen bara är tillfällig.
Ett genomgående tema har varit påståendet: ”vi nådde inte fram”. Detta är intressant. Det synes betyda att ”vi hade
egentligen ett väldigt bra budskap, men vi
fick inte ut det”. Underligt med tanke på
hur alla frågor stötts och blötts sedan lång
tid tillbaka. Diskussionerna och debatterna
pågick i all oändlighet, när man än slog på
TV:n möttes man av olika konstellationer
av partledare och partifolk, lika dant i radio och i pressen. Mot bakgrunden av det
mediauppbådet och –exponeringen, måste
man ställa sig frågan: vad skulle ha krävts
för att ”nå fram?”
Skitsnygg
34
Ännu mer framträdanden, ännu mer exponering, var går gränsen, var på marginalen
övertygar ännu en debatt? Snarare inställer sig misstanken att det var för mycket
snackande, tills slut orkade folk inte
lyssna och om de lyssnade hörde de
inte budskapet – överinformation helt
enkelt.
När vi ändå är inne på ord och budskap
kan jag inte låta bli att ta upp bruket
av vad jag kallar för missriktade förstärkningsord – något berört redan
tidigare men för mig så mycket mer
markant när man konfronteras med
dem dagligen.
En riktigt bra fest kan beskrivas som
t.ex. ”en strålande upplevelse” – med
positiva förtecken. Nu räcker inte det
(enligt principen vad kommer efter
”bäst”, efter superlativen tar komparationen slut) utan man får gå till andra sidan det positiva/negativa och
använda konstruktioner som ”värsta
resan”; ”sjukt kul”, ”döhäftigt” (hur
häftigt är det att dö?), ”skitsnygg” och
”grymt roligt.”
Vad tyder det här på? Kan man inte
hitta nog med relevanta ord för att
beskriva en skälvande idolkandidats
stapplande steg mot en hisnande
framtid, på sikt komplett med äran att
få bli Sommarpratare, på annat sätt
än att säga ”du sjunger sjukt bra?” Då
måste ju att ”sjunga friskt bra” vara
ännu döhäftigare, eller?
OBS att detta ”eller” är mycket omhuldat – givetvis ett enklare sätt än
att dras med hela ramsan ” eller vad
tycker du?”. 
Vi hjälper dig
att bevara ditt
TA N D K L I N I K
A K U T TA N D V Å R D 7 / 7
Vevey
058 234 00 10
Rue du Collège 3
1800 Vevey
LEENDE
Estetisk tandvård
Blekning av tänder
Fyllningsterapi
Lausanne 058 234 00 20
Protetik-Kronor
Voie du Chariot 4-6, Mercier A
Flon - 1003 Lausanne
Broar-Skalfasader
Vår tandlossningsspecialist
är från Sverige och alla våra
tandläkare talar engelska
Implantatbehandling
Tandlossningsbehandling
Profylax
Tandhygienistbehandling
www.ardentis.ch
35
Kultur, Historia & Tradition
Svar till Schweizernöten:
1. Termen patois avser mer eller mindre svårbegripliga dialekter av franska. Sannolikt härstammar termen
från fornfranskans betydelse obegripligt tal, grovt språk och från det gamla
franska verbet ”patoier” vilket lär betyda "att gestikulera, hantera klumpigt”.
2. I Valais ligger Dufourspitze som
reser sig 4 634 meter over havet och
som därmed är Schweiz högsta berg.
Högsta berget i Europa är Mont Blanc,
4810 meter som ligger mellan Frankrike och Italien. Om man räknar med
bergskedjan Kaukasus till Europa så
blir bilden helt annorlunda, i så fall
finns Europas alla fem högsta bergstopparna i denna bergskedja med berget Elbrus i Ryssland det högsta med
sina 5642 meter
3. Kungliga Filharmoniska Orkestern
grundades 1902, då under namnet
Stockholms Konsertförenings orkester. 1914 blev den heltidsensemble och
under de år som följde kom den att
formas och utvecklas av en rad framstående dirigenter. Orkestern har rönt
stora internationella framgångar. Under tiden 1995–98 var Sir Andrew Davis och Påvo Järvi tillsammans ledare,
som första gästdirigenter för Kungliga
Filharmoniska Orkestern, som orkestern heter sedan 1992. Grundad 1918
av dirigenten Ernest Ansermet, består
l'Orchestre Suisse Romande av 112
musiker. De ger abonnemangskonserter i Genève och Lausanne, symfonikonserter i staden Genève, den årliga
konserten för FN, och ger konserter
vid Grand Théâtre i Genève
4. 1986 fick schweizaren Heinrich
Rohrer och tysken Gerd Binnig Nobelpriset i fysik. Tillsammans hade de
36
På programmet!
utvecklat svepelektronmikroskop. (Alternativ 1, Patrick Chappatte, är gissningsvis en mycket osannolik vinnare
av Nobelpriset. Han är en framstående
schweizisk serietecknare som satirerar i bland annat Le Temps).
5. Sveriges och Schweiz rättssystem
är ett s.k. civil law system, dvs lagen är författad även om nya rättsfall
bidrar starkt till rättsutvecklingen. 
Facit till Knep & knåp
Astrids figurer heter:
1. Karlson på Taket
2. Kajsa Kavat
3. Rasmus på Luffen
4. Bröderna Lejonhjärta
5. Ronja Rövardotter
6. Nils Karlsson Pyssling
7. Lotta på Bråkmakargatan
8. Kalle Blomkvist
Pippi eller Emil?
Soppskål
Kappsäck
med guldpengar
Trägubbe
Tommy
Hyss
Krumelurpiller
Lilla Gubben
Mysse
Herr Nilsson
Ida
Bysse
Annika
Griseknoen
Poliser
Snickerboa
Sakletare
Emil
Pippi
Emil
Pippi
Emil
Pippi
Pippi
Emil
Pippi
Emil
Emil
Pippi
Emil
Pippi
Emil
Pippi
På programmet!
Kommande evenemang med Svenska Klubben
Jullunch 12 december
Boka redan nu!
Svenska Klubbens Jullunch
Vad är bättre i jultider än ett riktigt svenskt julbord, med sill,
snaps, sånger, julskinka, köttbullar och en massa annat gott och
trevligt, både för de stora och för de små.
Boka redan nu söndagen 12 december
för vår svenska jullunch.
I år, liksom tidigare år, avhålles den på
L'Auberge du Soleil i Bursins
mitt emellan Lausanne och Geneve.
Tid och mer detaljerat program meddelas i nästa tryck, samt på
hemsidan. Vill du försäkra dig om plats, anmäl dig/er redan nu
på program@svenska-klubben.ch
Väl mött!
37
Barn & Familj
Barn & Familj
Alla svaren finns
på sidan 36
Astrid Lindgren växte upp i Småland i en by som
heter Vimmerby. Hon flyttade till Stockholm när
hon blev vuxen. Hennes böcker handlar ofta om
smålänningar och den småländska naturen.
I Småland finns det gott om sjöar, myrar och
barrskog. Jorden är mager och stenig och
det var förr i tiden svårt för bönderna att
odla sin mark. Man säger att smålänningarna
är påhittiga och sparsamma. Kanske började
bönderna tillverka saker av trä i sina hem för
att sedan sälja dem på marknaden och tjäna
lite extra pengar ? IKEA är ett exempel på
ett företag som startade som postorder och
nu har blivit jättestort och säljer möbler över
hela världen.
Småland är också känt för sina glasbruk.
Glasbruk är fabriker där man blåser glas.
Det är en unik upplevelse att få se den glödheta glasmassan förvandlas till fin kristall eller robusta skålar !
Smålands största stad heter Jönköping och
ligger vid sjön Vättern.
38
Astrid =
Krösamos (lingonsylt)
Lingon kallas för skogens « röda
guld ». Krösen betyder lingon på
småländska. Lingon innehåller
mycket C-vitamin.
Har du druckit lingonsaft, ätit
bröd med lingon i, haft lingon på
din gröt och till köttbullarna ?
Man kan koka sylt eller bara
blanda dem med socker. Då kallas
de rårörda!
1. Karlson på _ _ _ _ _
2. Kajsa _ _ _ _ _
3. Rasmus på _ _ _ _ _ _
4. Bröderna _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5. Ronja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
6. Nils Karlsson _ _ _ _ _ _ _ _
7. Lotta på _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
8. Kalle _ _ _ _ _ _ _ _ _
Så skriver Astrid Lindgren i en av Emil-böckerna.
Emil och Alfred sitter och fiskar en sommarkväll
och de njuter av att det är så fridfullt och vackert omkring dem.
Den flitiga författaren Astrid Lindgren är
mamma till en massa olika figurer.
Vet du vad de heter mera?
« Det var en kväll så skön som den
nästan bara kan vara i Småland. Alla
Katthults häggar stod i blom, koltrastarna sjöng, myggen surrade och abborrarna nappade friskt. »
Trägubbe
To,mmy
Hyss
Krumelurpiller
Lilla Gubben
Mysse
Herr Nilsson
Ida
Bysse
Annika
Griseknoen
Poliser
Snickerboa
Sakletare
Sveriges landskap - Småland
...me r a k ne p & k n å p
Pippi
Smått & gott för yngre svenskar
Av Ulrika Scheffer Lequet
Hitta rätt ord till rätt
Emil
barnboksfigur !
Soppskål
Kappsäck med guldpengar
K ne p & k n å p
39
Svenska Trycket oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
Boris Nordenström, Svenska Klubbens tidigare ordförande
rapporterar från framtidsstaden Singapore
"我們過去看看瑞士作為一種模式
- 現在我們已經過去他們" *
"We used to look at Switzerland as
a model but now we've past them"
I Singapore åker man väldigt
mycket taxi. Det bor över
fem miljoner invånare på en
yta som är mindre än kanton de Neuchâtel så myndigheterna har ålagt bilägande
med alla möjliga avgifter
och skatter.
Dessutom är det varmt - varje dag är
som de varmaste sommardagarna i
Genève och att behöva sätta sig i en
överhettad Volvo är ingen angenäm
upplevelse här heller. Då är det väldigt
mycket skönare att via iPhone-app
göra sin beställning och strax därpå få
hoppa in i en välkyld bil hos "uncle" (så
kallar man herrar som är äldre än en
själv). För att bli taxi-chaufför måste
man vara Singaporeansk medborgare
och de är alla väldigt duktiga och trevliga. De åker alltid snabbaste vägen,
inget fusk och inga omvägar med turister - de gör man inte i Singapore.
*Artiklens titel översatt med Google translate till förenklad mandarin, ett av Singapores officiella språk
40
Schweizaren
Oliver
Fricker, som sprayade grafitti på en tågvagn, fick fem
månader fängelse och tre
slag med käpp;
Ja, det finns en hel del regler i Singapore. Man slänger inte tuggummi på
gatan och den 100% klotterfria tunnelbanan är ett resultat av stenhårda
lagar. Schweizaren Oliver Fricker, som
sprayade grafitti på en tågvagn, fick
fem månader fängelse och tre slag
med käpp; redan det andra slaget lär
vara omänskligt. Dumt nog överklagade han domen och fick två månader
extra. Som gammal "Tysk-Schweizare"
är jag ju ganska van vid regler men
det som skiljer totalt mot mitt gamla
hemland är att pragmatism är minst
lika viktigt. Allt går att lösa! En normal
taxibil får under inga omständigheter
transportera mer än fyra passagerare.
Även detta är en stenhård regel, men
någonstans finns det en oskriven överenskommelse mellan polis och taxifö-
rarna att barn räknas lite annorlunda.
På så sätt går det trots regler alldeles
utmärkt att åka taxi med hela familjen
- två vuxna och tre barn.
ten och hotet från storebror i norr.
Det faktum att tre fjärdedelar av befolkningen ursprungligen härstammar
från Kina ger både goda kontakter och
en djupare förståelse.
Allting på den lilla önationen söder om Malaysia är inriktat på framtid
och utveckling"
Att de schweiziska skolorna kanske
inte längre är världsklass, borde jag ha
förstått när jag såg Schweiz placering i
de senaste PISA studierna. Men det var
först när jag själv fått se kompetensnivå och engagemang från lärarna här,
jag hajade till. Det var detta kopplat
till strategi, driv och uppföljning från
skolledningen, som låg bakom våra
barns enorma framsteg på kort tid. Att
barnen trots väldigt mycket mer läxläsning dessutom trivdes bättre var ju
än mer förvånande och glädjande.
Det byggs med en hisnande fart , speciellt på höjden. Marina Bay Sands är
ett av de mest uppmärksammade nybyggen i världen. På toppen av den
nästan 200 meter höga byggnaden,
svävar en 340 meter lång park som i
sin tur innehåller en 150 meter lång
pool. Ännu mer otroligt är kanske att
hela området var hav till för några år
sen - landhöjningen har hjälpts en
del med sten och sand inköpta från
grannländerna. Trots att Singapore
på många parametrar redan ligger på
eller över många Europeiska länders
nivå, så var tillväxten första halvåret
2010 högst i världen. Självklart spelar Kina en viktig roll och regeringen
är väl medveten om både möjlighe-
För att återvända till taxiresorna. Naturligtvis är det även i Singapore just
här man får reda på hur saker och ting
"verkligen ligger till". Häromdagen var
det lite extra intressant - när jag berättat att jag var Svensk men länge
hade bott i Schweiz fick jag svaret:
"Ahh! We used to look at Switzerland
as a model - now we've past them…"

41
Svenska Trycket oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
"Planera en hemflytt minst
ett år i för väg"
Inter vju med Hans Levén ,
Skattejurist SEB Private Banking
Svenska Trycket träffade Hans
Levén, skattejurist på SEB Private Banking i Stockholm. Han
arbetar med skattefrågor gentemot privatpersoner och då
i synnerhet de problem som
kan uppstå vid en utlandsflytt,
men har också beskattning av
värdepapper som specialitet.
Hans var på besök i Genève för
att hålla ett föredrag om skattekonsekvenser vid ett eventuellt regeringsskifte i Sverige.
När ni läser denna artikel har valet redan ägt rum, så vi valde att ställa några mer allmänna frågor som kan beröra oss svenskar bosatta utomlands.
Som boende och verkande i Sverige
har Hans Levén förstås goda kunskaper i svensk skattelagstiftning. I kontakter med utlandet är nästa etapp
att förstå de skatteavtal som gäller
länderna emellan. Utöver detta kan
Hans ofta ställas inför utmaningen att
tolka andra länders skattelagstiftning.
I dessa fall finns ofta möjlighet, när
specifika frågor föreligger, att konsultera det nätverk av skattekollegor som
finns i berörda länder.
Ur skattehänseende, vilka är
de vanligaste misstagen man
gör vid en utlandsflytt ?
Text & bild: Johan Bogren
42
HL: Det viktigaste är att man blir officiellt utflyttad, annars finns risken att
man fortfarande anses vara obegränsat skattskyldig i Sverige. För detta
krävs att man inte har kvar någon
väsentlig anknytning till fosterlandet.
Ett krav bland andra är att man inte
kan behålla sin permanenta bostad i
Sverige.
Om man vill att skatteavtalet ska tillämpas från
början är det därför viktigt att se till att man blir
ordentligt utflyttad på en
gång.
När gäller flytt till Schweiz är detta
extra viktigt. I skatteavtalet mellan
Sverige och Schweiz finns en bestämmelse som säger att den som har kvar
en väsentlig anknytning till Sverige blir
beskattad i Sverige i tre år, oberoende
av övriga bestämmelser i skatteavtalet. Om man vill att skatteavtalet ska
tillämpas från början är det därför viktigt att se till att man blir ordentligt
utflyttad på en gång.
Det är således viktigt att planera,
och detta gäller i än högre grad vid
en hemflytt. En gemensam tumregel
är att om man flyttar tillbaka från ett
land med lägre skattetryck så bör man
sälja vissa tillgångar före hemflytten
om syftet är att minimera sin skatt.
I exempelvis Schweiz är kapitalvinstskatten noll; man bör därför se över
sin aktieportfölj, sälja sina vinstaktier
och behålla sina förlustaktier, innan
flyttlasset går.
Somliga gör emellertid misstaget att
skicka hem maken/makan och barnen
innan man själv flyttar, eller innan tillgångarna har likviderats. I detta fall
kan familjen få en väsentlig anknytning till hemlandet, och beskattning
kan komma att ske i Sverige. Det är
med andra ord mycket viktigt att göra
saker och ting i rätt ordning och dessutom veta vad som bör säljas och vad
43
Svenska Trycket oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
man kan ta med sig hem innan flytten
sker!
Banksekretessen är också ett
ämne som intresserar många
svenskar...
Man väljer förhoppningsvis land efter värden som
trygghet, kultur, socialt nät
och mycket annat"
HL: Alldeles nyligen har ett avtal mellan Sverige och Schweiz undertecknats, som handlar om informationsutbyte mellan länderna. När avtalet
träder i kraft kommer det svenska
skatteverket att på begäran kunna få
tillgång till uppgifter om bankkonton
i Schweiz som innehas av svenskar.
Det är inte bara Schweiz som lättar
på banksekretessen. Under senare år
har de flesta länder som allmänt anses
som "skatteparadis" gått med på att
lämna information - i större eller mindre omfattning. Risken att Schweiz
skulle tappa i "konkurrenskraft" och
förlora de stora förmögenheterna utomlands är därför begränsad.
Vad går de så kallade "forfaitavtalen" ut på ?
Principen är att en "utlänning" som anländer till Schweiz kan komma överens
med de kantonala skattemyndigheterna att betala ett fast skattebelopp
som sedan friköper individen från all
övrig beskattning av inkomst och förmögenhet. Detta belopp, som är föremål för förhandling inom vissa givna
ramar, baseras i regel på en beräknad
årlig boendekostnad. "Tillförda medel" skall dock vara relativt stora. För
att kunna ingå sådana avtal måste du
med andra ord vara rimligt förmögen
redan före inflytten. I många kantoner
pågår för närvarande en diskussion
om forfait-avtal ska avskaffas. I Zürich och Basel har det redan skett.
Kan du berätta om ett udda eller kanske spektakulärt fall av
44
Hans Levén
skatteplanering som du varit
med om under din karriär ?
Vid ett tillfälle fick jag ett samtal på
mobilen från en kund som befann sig
på Skatteverket i Stockholm och skulle
skriva in sig efter en hemflytt. Han
stod bokstavligt talat med pennan
i handen och frågade vad han skulle
tänka på innan han skrev sin namnteckning. Jag fick då en knapp minut
att gå igenom en "checklista on-line"
för att säkerställa att kunden hade
gjort allt som bör göras. Sålunda
försäkrad om att det mesta stod rätt
till skrev sedan kunden på alla papper. Hans Levén rekommenderar dock
varmt alla personer, speciellt vid hemkomst, att planera flytten åtminstone
ett år i förväg. Vänta inte tills ni befinner er på Skatteverket ! 
Det förekommer att jag får frågan om
vilket land man ska flytta till för att få
lägst skatt. Det är förstås omöjligt att
svara på den frågan på rak arm. Det
beror ju på vad personen söker. Man
kan ju inte heller utgå från att ett lägre
skattetryck alltid står i fokus och styr
våra handlingar. Då blir det lätt lite
torftigt. Man väljer förhoppningsvis
land efter andra värden som trygghet,
kultur, socialt nät och mycket annat.
Men det är klart att Schweiz ofta ligger
bra till, som förutom låga skatter har
hög levnadsstandard, fantastisk natur,
en kultur som i mycket liknar Sverige,
osv.
 Ett lite filosofiskt avslut kanske - blir ditt arbete enklare eller mer komplicerat med åren ?
Ja, trots flera avtal och generellt mera
regler så harmoniseras lagarna mer
och mer. Generellt sett blir mitt arbete sålunda mindre komplext. Vi har
mer transparens idag än tidigare och
om man ser till skattekonkurrensen
länderna emellan har det nog allmänt
blivit mera "rättvist". Sett ur ett generellt välfärdsperspektiv så skulle det
väl antagligen vara bäst om det vore
rimligt lika alla länder emellan. 
Höstens nya
Bridgedatum!
Välkomna till mera Bridge
på charmfulla
Auberge du Soleil i Bursins!
Jag ordnar tävlingsbridge
och även sällskapsbridge
om det behövs.
Tisdag 16 november
Tisdag 7 december
Vi börjar spela kl 15 och äter sedan en trevlig middag.
Kostnad ca 50 CHF.
Förfrågningar och anmälningar
till Eva Ahlström
Telefon 0033 450 20 07 59.
Har telefonsvarare.
Tala gärna tydligt.
Hoppas att ni alla kan komma!
45
Svenska Trycket oktober 2010
Svenska Trycket oktober 2010
MEDLEMSNYTT
Klubben hälsar följande nya medlemmar varmt välkomna;
______________________________________________________________________________________________
Går det att framställa seriösa viner på druvor
odlade i Sverige? Avgör själv!
Vi har inbjudit en av landets främsta experter och odlare samt transporterat ner prov
på svenskt vin till Schweiz.
Välkommen att lyssna och smaka
Onsdagen den 24 november 2010 kl. 19.30 på Hôtel Chavannes-de-Bogis. Kvällens tema blir:
Svenska viner och vinodling i Sverige
Går det att odla vindruvor i Sverige som man sedan kan göra ett drickbart vin av? Många av oss som
har besökt sydsverige de senaste somrarna har säkert lagt märke till att man på en hel del håll kunnat
se prydliga rader med uppbundna vinrankor. Kan dessa ärliga och tappra försök att göra vin så långt
norrut bli en succé ?
Enligt svenska vinskribenter har man lyckats över all förväntan och man talar lyriskt om klart
prisvärda viner trots priset.(Runt 200 SEK/flaska).
För att få svar på detta och många andra frågor angående vinodling i Sverige och dess framtid har
”Vinvännerna i Genèveområdet” inbjudit en av de största experterna på detta område nämligen:
Murat Sofrakis, bland svenska vinodlare allmänt kallad Murre.
Murre driver själv ”Vingården i Klagshamn” och anlitas flitigt av många odlare i Sverige, som
konsult och expert. Vi kommer givetvis att prova enbart svenska viner denna kväll, såväl vita som
röda.
Efter provningen kommer vi att inta en enklare måltid (ej obligatorisk). Provningen kostar 40 CHF
för icke medlem och 30 CHF för medlem. För middagen tillkommer 30 CHF.
För anmälningarna kontakta Torsten Olofsson, e-mail: t.olofsson@bluewin.ch eller per telefon 0266522360 senast den 22 november 2010. Anmälan är bindande. Återbud skall lämnas senast 24
timmar innan provingen.
Välkommen den 24 november! Inga förkunskaper nödvändiga.
OBS. I samband med provningen kommer även ett lotteri att anordnas med fina viner i pris.
Eric Renlund
Ordförande
Vinvännerna i Genèveområdet
46
•
•
•
•
•
•
•
•
Tina Thörner, Fruthwilen
Margareta Barchan, La Conversion
Klas Mellander, La Conversion
Louise Gunnarsson, Lausanne
Susie Elner Brand, Lutry
Hans Carlson, Nyon
Theresa Abrahamsen & Martin Eriksson, Prilly
Anna Leander-Engstrom, La Croix s/Lutry
Vi publicerar nya medlemmars hemort så att ni som vill
kan knyta kontakt lokalt.
Bästa hälsningar,
Alexander Elmér
Medlems-, annons-, och sponsringsansvarig
medlem@svenska-klubben.ch
tel: +41-(0)76-347 73 66
Atlantic Crossing
Föreningen Svenskar i Världens konferens om USA, ’Atlantic Crossing’,
blev en mycket stor framgång! Drygt 200 besökare hade samlats för en heldag fylld av intressanta föredrag om skillnaderna mellan USA och Sverige i
såväl kulturella som politiska och ekonomiska avseenden. Särskilt uppskattad var den amerikanske ambassadören, Matthew Barzun, som genom att
jämföra baseboll med brännboll pekade på några betydande skillnader i den
amerikanska och svenska folksjälen.
Dagens höjdpunkt var när Annika Sörenstam tog emot sitt pris som Årets
svensk i världen, en utmärkelse som hon sannerligen gjort sig förtjänt av
genom sin långa golfkarriär, under vilken hon på ett föredömligt sätt representerat Sverige.
Läs mer om Årets svensk i världen på
www.golf.se/Folja/Nyheter/2010/8/Annika-utsedd-till-Arets-svensk/.
47
Svenska Klubbens Minimatrikel
Svenska Trycket oktober 2010
Ljus i höstens mörker
Genève (i Chapelle St Legér om inte annat anges)
Sön 24 okt 10.30, Nordisk gudstjänst i Temple de
Prangins
(strax norr om Nyon) i ansl till Nordisk klubb Schweiz
årsträff
Tors 28 okt 19.00, Allsångskväll, Sveriges vackraste
visor!
Sön 31 okt 11.00 (obs tiden!), Gemensam gudstjänst
med den
engelsktalande Lutherska kyrkan (Bourg-de-Four)
Sön 7 nov 10.00, Minnesgudstjänst över de under året bortgångna
Sön 14 nov 10.00, Mässa (nattvard)
Sön 28 nov 10.00, Adventsgudstjänst i Ekumeniska centret
(Rte de Ferney 150 i Grand-Saconnex)
Lausanne (i Eglise du Prieuré, vid Pully kommunhus):
Sön 24 okt 17.00, Familjegudstjänst på FN-dagen
Sön 31 okt 17.00, Mässa (nattvard)
Sön 14 nov 17.00, Minnesgudstjänst över de under året bortgångna
Sön 28 nov 17.00, Adventsgudstjänst i Eglise de la Rosiaz, Pully,
Svenska kören medverkar
Kultur- och musikkvällar i Lausanne
i församlingshemmet, Av de Cour 32
Tis 19 okt 19.30, En kväll kring Stig Dagerman m Per Harling
Fre 29 okt 19.30, Allsångskväll, Sveriges vackraste visor
Tis 23 nov 19.30, En kväll kring konstnärinnan Tora Vega
Holmström med konsthistorikern Birgit Rausing
För kulturkvällarna anmälan till exp, 021 616 65 44.
SCHWEIZISKA NÖDNUMMER:
144 Ambulans, Första hjälpen
117 Polis
118 Brandkår
1414 Rega (Räddningstjänst bergen)
1415 Air-Glacier
SVERIGES AMBASSAD BERN
Schwedische Botschaft
Bundesgasse 26
3011 Bern
Tel: +41-31-328 70 00 / +41-31-328 70 00
Fax:+41-31-328 70 01
E-post:ambassaden.bern@foreign.ministry.se
Ambassadör: Per Thöresson
Besökstid för allmänna ärenden:
måndag till fredag 09.30-11.30 samt
onsdag 14.00-16.00.
Kontorstid:
måndag till fredag 08.30-12.30
och 13.30-17.00.
Telefontid allmänna frågor:
måndag till fredag 08.30-12.30
och 13.30-17.00.
OBS! Andra telefon- och besökstider gäller för
passärenden. Kontakta Ambassaden för information.
Präst i Lausanne, Genève och Bern
Kyrkoherde Per Harling
Tel privat 021 601 27 35 /021 601 27 35 / 079 342 28 11
per.harling@svenskakyrkan.se
Expedition
Eglise Suédoise
Av de Cour 32, 1007 Lausanne
Tel 021 616 65 44 / 021 616 65 44
Fax 021 616 65 66 / lausanne@svenskakyrkan.se
Öppettider Tisdag och onsdag 9-11 Torsdag 9-11 och 14-16
SVERIGES KONSULAT
Ring gärna före planerat besök
Konsulatet i Genève
14, quai du Général-Guisan
Öppettider:
måndag t o m torsdag kl 10.00-12.00 samt
onsdagar även 14.00-16.00
Tel:022 718 80 97 / Fax:022 718 80 98
E-mail:consulat@swedgen.ch
Konsul:Torbjörn Törnqvist
Ansvarig för löpande ärenden: Anna Rönneskog
Konsulatet i Lausanne
med distrikt omfattande kantonerna Vaud, Valais,
Neuchâtel och Fribourg.
Besöksadress: 2, avenue de Montbenon (ingång från
Chemin des Charmettes)
Öppettider:
måndag t o m fredag mellan kl 10.00 och 12.00.
Tel: 021 351 13 00 / Fax: 021 351 13 01
E-mail: swconlau@fastnet.ch
Generalkonsul: Per Edholm
Ansvarig för löpande ärenden: Ulla Oscarsson
För brådskande ärenden vänligen kontakta
Ambassaden i Bern tel: 031 328 70 00
För löpande uppdateringar av våra öppettider,
besök www.swedenabroad.com/bern under snabblänk
”Sveriges konsulat i Schweiz och Liechtenstein”.
Svenska Skolan
Svenska Skolföreningen i Genève
2 bis, rue de la Prulay
CH-1217 Meyrin
Tel +41 (0)22-782 65 00 / +41 (0)22-782 65 00
Fax +41 (0)22-785 65 30
E-mail:
rektor@svenskaskolan.ch (Guri Sörli, Rektor)
admin@svenskaskolan.ch
SWEA Genève
Ordförande Eva Törnqvist. www.swea.org/geneve/
Föreningen Svenskar i Världen
Föreningens schweiziska ombud finns listade på:
http://www.sviv.se/index.php/country/page/action/
ombud/
48
49
Svenska Klubben
Svenska Klubben Fakta
Svenska Klubbens Verksamhet
Svenska Klubben verkar för sammanhållningen mellan svenskar bosatta runt Lac Léman
samt för bevarandet av intresset för Sverige och svenska traditioner. Alla som känner
samhörighet med Sverige är välkomna som
medlemmar. Klubben är helt opolitisk. Klubben har idag ca 1000 medlemmar.
Medlemskap
Medlemsavgifter per år:
Familj: 100 CHF Enskild medlem: 60 CHF
Studerande & ungdom under 25 år: 25 CHF
Ansök om medlemskap genom att betala in
medlemsavgiften samt skriva till klubbens
postadress nedan eller maila till
medlem@svenska-klubben.ch
Postadress:
Svenska Klubben Lausanne - Genève
8 Avenue Dumas 1206 Genève
Postgiro 10-23693-6
Bankkonto BCG 3216.22.14
Hemsida:
www.svenska-klubben.ch
Generell mail:
info@svenska-klubben.ch
Telefon: I mån av möjlighet svarar styrelsen på sina privata telefonnummer.
Svenska Klubbens Styrelse (kontaktas via styrelsen@svenska-klubben.ch)
Fia Lindberg
Ordförande Redaktionsråd, Programrådet.
fia@svenska-klubben.ch
Fredrik Ståhle
Programansvarig &
Vice ordförande
program@svenskaklubben.ch
079 - 239 60 81
Alexander Elmér
Medlems-, annons
och sponsoransvarig
076 - 347 73 66
alexander66@sunrise.ch
Johan Bogren
Sekreterare
Redaktionsråd
Anders Wesslau
Webmaster
web@svenska-klubben.ch
Emelie Lennartsson
(tillförordnad)
Ekonomiansvarig
lennartsson_42@
hotmail.com
Claes Berglund
Programrådet
cberglund@tele2.ch
Helena Soop
Medlemsrekryteringsansvarig
helena@soop.se
Victoria Löfvenmark
Redaktör Svenska Trycket, Redaktionsråd
redaktionen@svenska-klubben.ch
Telefon 022 - 788 19 52
Redaktör e-meddelandet.
jbogren@expensereduction.com
Annonsering
För information om annonsering vänligen
kontakta redaktionen@svenska-klubben.ch
eller besök www.svenska-klubben.ch
Övriga återkommande medarbetare
Claës Ankarcrona
skriver i Svenska Trycket om ekonomi och
det svenska språket.
Per Harling, Kyrkoherde i Genève och
Lausanne, skriver i
Svenska Trycket om
religion och filosofi.
Anette Zandhoff
arrangerar golf och
rapporterar i Svenska
Trycket.
zandhoff@bluewin.ch
Eva Ahlström anordnar bridge & rapporterar i Svenska
Trycket från träffarna.
0033 450 20 07 59
Ulrika Scheffer Lequet
ställer samman
barnsidorna i Svenska
Trycket.
ulrika.lequet@bluewin.ch
Ulla Ringblom är
Svenska Klubbens
regionsansvariga i
Lausanne.
ulla@ringblomconsulting.com
Annika Månsson
Medlem Redaktionsrådet och skriver för
Svenska Trycket
amansson@happy-atwork.ch
Daria Tolstoy
Biz-klubben
079-833 23 50
dtolstoy@gmail.com
Smaranda Jaun
Medlem Programråd
smaranda.jaun@gmail.
com
50
Private Banking makes life easier
For a personal Wealth Management solution just for you,
contact SEB Private Banking in Switzerland:
Hugo af Petersens, General Manager, Tel: +41 22 704 01 88
Shirley Lam, Senior Relationship Manager, Tel: +41 22 704 01 24
Switzerland@sebprivatebanking.ch
52www.sebgroup.com/privatebanking