Ljus och mörker Light and Darkness 20.6 2012 – 3.2 2013 August Strindberg, Vita Märrn II. August Strindberg, Lite vatten, Dalarö. Ljus och mörker Light and darkness För att skapa illusion av djup och atmosfär på ett platt underlag måste konstnären organisera behandlingen av ljuset. Möjligheterna är många, och måleritekniker och ideal har varierat genom historien. Ett sätt är att avbilda former genom omärkliga övergångar mellan belysta och skuggade partier. Andra lösningar bygger på skarpa kontraster mellan ljusa och mörka nyanser av samma färg, eller mellan olika färger. To create the illusion of depth and atmosphere on a flat surface, the artist has to consider how to portray the light. There are many possibilities and painterly techniques for this, and the ideals have varied over the years. One way is to depict shapes through imperceptible shifts between dark and highlighted sections. Other methods are based on sharp contrasts between lighter and darker shades of the same colour, or between different colours. Under NUMM-talet var intresset för realistisk ljusåtergivning stort. Akademieleverna studerade NSMM-talsmästarnas ljusdunkelmåleri – mörka scener upplysta av ett ensamt ljus eller en dold ljuskälla. Andra perspektiv öppnades av friluftsmåleriet, där konstnärerna utforskade atmosfäriska fenomen och optiska effekter. Utvecklingen av belysningstekniker skapade nya ljusmiljöer såväl inomhus som i stadsrummet. In the NVth century, artists were fascinated by attempts to portray light as realistically as possible. Students at the academies studied NTth century chiaroscuro painting – dark scenes illuminated by a solitary candle or some hidden source of light. Other approaches were introduced with plein-air painting, when artists studied atmospheric phenomena and optical effects. The development of artificial lighting created new conditions both indoors and in the streets. Utställningen försöker svara på frågor om ljuset i verkligheten och ljuset i konsten. Vilka är ljuskällorna? Hur märks de i bilden? Hur har konstnärer använt ljuset som verkningsmedel och motiv? Texter av Mikael Ahlund, Anders Bengtsson, Micael Ernstell, Eva-Lena Karlsson, Martin Olin, Carl-Johan Olsson. 2 LJUS OCH MÖRKER This exhibition explores perspectives on light and darkness in real life and in art. What are the sources of light? How are they portrayed in art? How have artists used light for effect and as a subject in itself? Texts by Mikael Ahlund, Anders Bengtsson, Micael Ernstell, Eva-Lena Karlsson, Martin Olin, Carl-Johan Olsson. LIGHT AND DARKNESS 3 Anders Zorn (1860–1920) Självporträtt med modell, 1896 Olja på duk, 117 x 94 cm. NM 1510 Inköpt 1897 Zorn har avbildat sig själv med en cigarett under en paus i arbetet. Ett bländande skarpt sidoljus belyser den vita målarblusen och får det att blänka i konstnärens tinning. Men i ateljén råder halvdunkel, former och detaljer är svåra att se. I bakgrunden sitter modellen, med Zorns ord ”en vacker italienska med kolossalt rikt rött hår”. Palettens färger är de som krävs för målningen: vitt, svart, guldockra och cinnober-rött. Bilden är ett exempel på valörmåleri – många ljusa och mörka nyanser av få färger. Self Portrait with Model, 1896 Oil on canvas, 117 x 94 cm. NM 1510 Purchased 1897 Zorn has portrayed himself with a cigarette while taking a break from work. Dazzlingly bright slanting daylight illuminates his white smock and highlights the artist’s temple. But the studio is gloomy, and shapes and details are hard to discern. In the background, the model is seated. Zorn describes her as ”a beautiful Italian with magnificent red hair”. The colours on his palette are those required for the painting: white, black, gold ochre and vermilion. This painting is an example of Zorn’s use of few colours in a rich variety of pale and dark shades. 4 LJUS OCH MÖRKER / LIGHT AND DARKNESS LJUS OCH MÖRKER / LIGHT AND DARKNESS 5 Nils Blommér (1816–1853) Näcken och Ägirs döttrar, 1850 Olja på duk, 114 x 147 cm. NM 1197 Testamentarisk gåva 1872 av Karl XV Med harpan har Näcken lockat havsguden Ägirs nio döttrar till sig. Följet flyter fram som i vågrörelser genom vattnet. Döttrarna bar namn efter olika typer av vågor. Motiv med Näcken och Ägirs familj har tolkats som kraftmätningar mellan söt- och saltvatten. I Blommérs framställning av de mytologiska gestalterna spelar ljuset en nyckelroll. Konstnären har låtit månen lysa som starkast på Näcken, vilket får hans hudfärg att framträda och hans gestalt att framstå som av kött och blod. Ägirs döttrar belyses i sin tur av ett subtilt avvägt sken, i vilket deras gestalter ena stunden antar mänsklig skepnad och nästa tycks vara på väg att upplösas i vågornas vatten. The Water–Sprite and Ägir’s Daughters, 1850 Oil on canvas, 114 x 147 cm. NM 1197 Bequest 1872 by Karl XV The water-sprite has lured the sea god Ägir’s nine daughters to his side. They float forth like waves through the water. The daughters were named after different kinds of waves. Scenes with the water-sprite and Ägir’s family have been interpreted as a power struggle between fresh-water and saltwater. In Blommér’s rendering of the mythological figures, the light plays an essential part. The artist lets the moon shine particularly on the water-sprite, making his skin glow and enhancing him as a creature of flesh and bone. Ägir’s daughters, on the other hand, are illuminated by a subtle sheen that makes their figures appear human yet on the verge of being dissolved into the waves. 6 MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT 7 Carl Larsson (1853–1919) I köksträdgården, 1883 Akvarell på papper, 93 x 61 cm. NMB 165 Inköp 1883 Köksträdgården badar i solsken. Carl Larssons framställning av ljuset är så övertygande att man tycker sig dela flickans upplevelse av att bli bländad. Skuggorna i bilden är få. Det kan förklaras av att solen står högt, men konstnären har sannolikt valt att i stor utsträckning utelämna dem för att öka ljusets påtaglighet. Bilden är tillkommen i den internationella målarkolonin Grez-sur-Loing söder om Paris, där Larsson NUUPÓNUUQ utvecklade sin akvarellteknik under ljusförhållanden som skiljer sig från de svenska. In the Kitchen Garden, 1883 Watercolour on paper, 93 x 61 cm. NMB 165 Purchased 1883 The vegetable patch is bathed in sunlight. Carl Larsson’s portrayal of light is so realistic that we almost share the girl’s experience of being blinded by it. There is not much shade in this picture. That is because the sun is high in the sky, but the artist has probably also chosen to leave it out to maximise the effect of strong sunlight. The painting was made in the international artist colony in Grez-sur-Loing south of Paris, where Larsson developed his watercolour technique in NUUPÓNUUQ, in lighting conditions that were different from Sweden. 8 MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT Anna Wengberg (1865–1936) Önninge by, Åland, 1888 Olja på duk monterad på masonit, 27,5 x 47 cm. NM 3366 Gåva 1940 av fröken Hilma Wengberg Anna Wengberg studerade i Stockholm, Düsseldorf och Paris. År NUUU kom hon i kontakt med en grupp finländska och svenska friluftsmålare som periodvis levde och arbetade i Önninge by på Åland, där de hyrde rum i bondgårdarna. Därifrån har konstnären hämtat högsommarmotivet med de solbelysta höstackarna. Genom den så kallade Önningebykolonin fick Anna Wengberg en nära förbindelse med det finländska konstlivet. Från NUVQ var hon bosatt i Helsingborg, men hon återvände flera gånger till Åland. Önninge Village, Åland, 1888 Oil on canvas, mounted on hardboard, 27.5 x 47 cm. NM 3366 Donated 1940 by Miss Hilma Wengberg Anna Wengberg studied in Stockholm, Düsseldorf and Paris. In NUUU, she befriended a group of Finnish and Swedish outdoor painters who lived and worked periodically in the village of Önninge on Åland, where they took rooms at the local farms. This is where the artist found this scene with haystacks in bright summer sunlight. Through the so-called Önninge colony, Anna Wengberg developed close ties with the Finnish art scene. She lived in Helsingborg in southern Sweden from NUVQ but returned to Åland many times. 10 MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT 11 Bruno Liljefors (1860–1939) Ejdrar, 1894 Olja på duk, 80 x 96 cm. NM 1503 Gåva 1897 av grosshandlare Emil Österlind Sommaren NUVQ vistades Liljefors tillsammans med konstnärsvänner på Östra Lagnö i Stockholms norra skärgård. Havet och sjöfåglarnas liv bland kobbar och skär blev nu en del av hans motivvärld. Sommarkvällarnas starka men dämpade färger gav också impulser till en djärvare kolorit. I skymningsbilden av ejdrarna vilande på den mjuka dyningen bryts havets djupblå ton mot aftonhimlens rosa nyanser. Det blänker i vattnet, och gudingarnas (ejderhanarnas) ljusa fjäderdräkt reflekterar solens sista strålar. Eider Ducks, 1894 Oil on canvas, 80 x 96 cm. NM 1503 Donated 1897 by Emil Österlind Liljefors spent the summer of NUVQ with artist friends on Östra Lagnö in the northern Stockholm Archipelago. From then on, the sea and the aquatic birds among the skerries and islets were part of his habitual imagery. The vibrant, yet muted colours of the summer evenings also inspired him towards a bolder palette. In this twilight scene with eiders resting on the soft waves, the deep-blue tone of the seawater contrasts with the pink shades of the evening sky. The sun’s last rays cast reflections on the water and the white feathers of the eider drakes. 12 MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT 13 Anna Boberg (1860–1935) Norrsken Olja på duk, 97 x 75 cm. NM 4258 Testamentarisk gåva 1946 av Ferdinand och Anna Boberg Midnattssol Olja på papp, 29,5 x 43,5 cm. NM 4333 Testamentarisk gåva 1946 av Ferdinand och Anna Boberg Sommaren NVMN besökte Anna Boberg för första gången ögruppen Lofoten i nordvästra Norge. Fjällnaturen, norrskenet och midnattssolen gjorde ett oerhört intryck på henne. Hon återvände ett trettiotal gånger, sommar som vinter, för att måla under olika ljusförhållanden. I ett stort antal målningar och skisser, ofta på papp, har Boberg avbildat fiskelägen, fjällmassiv och atmosfäriska fenomen – som här i Norrsken. Målningarna från Nordnorge fick negativ kritik i Sverige, men väckte positiv uppmärksamhet utomlands. Northern Lights Oil on canvas, 97 x 75 cm. NM 4258 Bequest 1946 by Ferdinand and Anna Boberg Midnight Sun Oil on paperboard, 29.5 x 43.5 cm. NM 4333 Bequest 1946 by Ferdinand and Anna Boberg In the summer of NVMN, Anna Boberg made her first visit to the Lofoten islands off the north-west coast of Norway, where she was deeply impressed by the alpine landscape, the northern lights and the midnight sun. She returned some thirty times, summer and winter, to paint in different light conditions. In a large number of paintings and sketches, often on paperboard, Boberg has portrayed the fishing villages, mountain ranges and atmospheric phenomena – such as this painting of Northern Lights. Her paintings from northern Norway were harshly criticised in Sweden but won all the more appreciation abroad. 14 MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT Anders Zorn (1860–1920) Luftslott, 1885 Akvarell på papper, 37 x 26 cm. NMB 403 Testamentarisk gåva 1920 av Herman Friedländer Under NUUM-talet arbetade Zorn främst i akvarell. Virtuost skildrade han reflexer och andra ljuseffekter i bilder av vardagliga situationer. Modellen här är Emma Lamm som gifte sig med Zorn i oktober samma år som akvarellen är målad. Förmodligen kom den till under bröllopsresan som gick över Wien och Budapest till Konstantinopel. Betraktaren ser Emma i motljus, snett underifrån. Solen lyser igenom hennes japanska parasoll med målad dekor. Castles in the Air, 1885 Watercolour, 37 x 26 cm. NMB 403 Bequest 1920 by Herman Friedländer Zorn worked primarily in watercolours during the NUUMs. With virtuosity, he portrayed reflections and other light effects in images of everyday situations. The model here is Emma Lamm, who married Zorn in October NUUR. The watercolour was painted the same year, quite possibly on their honeymoon, which took the couple via Vienna and Budapest to Constantinople. The viewer is looking up, at an angle, at Emma with the light behind her. The sun shines through her Japanese parasol with its painted decoration. 18 MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT Bertha Wegmann (1847–1926) Konstnären Jeanna Bauck, 1881 Olja på duk, 106 x 85 cm. NM 2828 Gåva 1930 av fröken T. A. Möller-Wegmann Wegmann växte upp i Danmark och utbildade sig till konstnär i München, där hon lärde känna den svenska målaren Jeanna Bauck (NUQMÓNVOS). De flyttade båda till Paris NUUN. Samma år tillkom det informella porträttet av Bauck sittande på ett bord med en bok i handen. Ljuset faller in från ateljéfönstret bakom henne och lyser upp det blonda håret. Bredvid ligger palett och penslar. Wegmann målade omkring tjugo porträtt av Jeanna Bauck – och Bauck har i sin tur målat av Wegmann flera gånger. The Artist Jeanna Bauck, 1881 Olja på duk, 106 x 85 cm. NM 2828 Donated 1930 by Miss T. A. Möller-Wegmann Wegmann grew up in Denmark and trained as an artist in Munich, where she became friends with the Swedish painter Jeanna Bauck (NUQMÓNVOS). They both moved to Paris in NUUN, the year that this informal portrait of Bauck, sitting on a table with a book in her hand, was painted. The light enters through the studio window behind her, illuminating her blonde hair. Next to her lies a palette and some brushes. Wegmann created around OM portraits of Jeanna Bauck – and Bauck in turn painted Wegmann several times. 20 MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT MÅNSKEN OCH SOLSKEN / MOONLIGHT AND SUNLIGHT 21 Alexander lervik, Ljusstake, Vit skugga. Den levande lågan I äldre tider var eldstaden den enda ljuskällan i våra bostäder. Ökat välstånd och experimenterande gav nya möjligheter att sprida ljus inomhus även till rum utan öppen eld. Ljuskällorna har varierat mycket och med stora skillnader i kostnader. Ljushållare och lampor har gestaltats efter den egna tidens formideal. Men de olika ljuskällorna har också påverkat formen. Mängden ljuskällor i en bostad visade ägarens status, och antalet ljus i kronan eller ljusstaken signalerade festens betydelse. Talgljusen och de ännu dyrbarare vaxljusen var lyx för de flesta. Båda tillverkades i olika prisklasser. Sparsamhet med ljus var en självklarhet, och den som läste efter mörkrets inbrott kallades för ljustjuv. Från NUOM-talet spreds de effektivare, men dyrbara, stearinljusen. Med utvecklandet av den flätade veken blev de ännu bättre. I Stockholm startade Liljeholmens stearinfabrik NUPV och Clara Stearinljusfabrik NUQP. The naked flame In earlier times, the fireplace was the only source of light in households. Improved living standards and experiments led to new forms of indoor lighting even in rooms without a fireplace. The source of light has varied greatly, and so has the cost of lighting. Candle holders and lamps have been designed according to the prevailing fashions. But the actual source of light has also influenced the design. The number of light sources in a dwelling revealed the status of the owner, and the number of candles in the chandeliers indicated the importance of a celebration. Tallow candles and the even more precious wax candles were a luxury to most people. Both were available in different price ranges. Light was not to be wasted, and in Sweden someone who read after dark was called a “candle thief”. From the NUOMs, the more efficient but expensive stearic candles became popular. A plaited wick made them even better. In Stockholm, Liljeholmens Stearinfabrik opened in NUPV, followed by Clara Stearinljusfabrik in NUQP. 22 DEN LEVANDE LÅGAN / THE NAKED FLAME Den levande lågan The naked flame Pehr Hilleström (1732–1816) Vid sybågen Olja på trä, 39,5 x 33 cm. NM 2452 Testamentarisk gåva 1925 av fröken Rosalie Frænkel En ensam ljuslåga – dold bakom kvinnans hand – skapar ett suggestivt ljus i den mörka interiören. Hilleström beskrev själv målningen som ”Tvänne fruentimmer som vid ljus granska en liten tafla eller kopparstick”. Kvinnorna betraktar i själva verket ett broderi uppspänt på en sybåge. Denna typ av handarbete blev populärt under NTMM-talet – en gravyr användes som förlaga för ett broderi med svart silke och hår på ett vitt sidentyg. Bakom kvinnorna är väggarna fyllda av målningar i förgyllda ramar som skymtar fram ur mörkret. At the Embroidery Frame Oil on wood, 39.5 x 33 cm. NM 2452 Bequest 1925 by Miss Rosalie Frænkel A solitary flame – hidden by the woman’s hand – sheds a suggestive light on the dark interior. Hilleström described this painting as ”Two women inspecting a small picture or copperplate by candle-light”. The women are in fact looking at a piece of embroidery on an embroidery frame. This kind of needlework became popular in the NUth century – engravings were used as patterns for embroidery in black silk and hair on white satin fabric. The walls behind the women are hung with paintings in gilt frames that can be seen faintly in the darkness. 24 DEN LEVANDE LÅGAN / THE NAKED FLAME DEN LEVANDE LÅGAN / THE NAKED FLAME 25 Anders Zorn (1860–1920) Badande kullor i bastun, 1906 Olja på duk, 84 x 50,5 cm. NM 1638 Inköpt 1906 med bidrag från Gieseckes fond Efter stora framgångar i Europa och USA slog sig Zorn NUVS ned i hemorten Mora i Dalarna. Ett återkommande motiv blev nu hel- eller halvnakna kullor (kvinnor från Dalarna), avmålade i de gamla timmerhus som Zorn använde som ateljéer. Motiven kan ses som hyllningar till en sund, rustik kroppslighet fjärran från det sofistikerade stadslivet. Zorn intresserade sig särskilt för ljusets reflexer i de nakna kropparna. Här är de badande kvinnorna belysta både av det gula eldskenet och ett infallande dagsljus. Girls from Dalarna Having a Bath, 1906 Oil on canvas, 84 x 50.5 cm. NM 1638 Purchased 1906 with funds from the Giesecke Foundation After his monumental success in Europe and the USA, Zorn settled in his hometown of Mora in Dalarna in NUVS. One of his recurring subjects now was nude or semi-nude so-called ”kullor” (women from Dalarna), whom he painted in the old timber cabins he used as his studios. These paintings can be seen as tributes to the healthy, rural physicality, far from the sophisticated urban life. Zorn was particularly fascinated by the reflection of light on the naked body. Here, the bathing women are illuminated by the golden flames and the slanting sunlight. 26 DEN LEVANDE LÅGAN / THE NAKED FLAME DEN LEVANDE LÅGAN / THE NAKED FLAME 27 Torchè ur bryggare Brandelius gasgarnityr. Gas och fotogen Den flyttbara ljuskällan med öppen låga har använts för att vi ska se bättre, för att skapa stämning och för att visa på lyx och överflöd. Ljusstakar har utformats för olika funktioner och i olika material. De dyrbara vaxljusen tillverkades av bivax. De billigare talgljusen av djurfett osade, luktade illa och måste regelbundet ses efter och snoppas med ljussaxen. Med gasen kom nya möjligheter till bättre ljus. Några få svenskar skaffade redan på NUOMJtalet gasljus i sina hem. Den NU december NURP tändes för första gången gaslyktor på Norrbro i Stockholm. Under NUSM-talet började man dra in gas i huvudstadens offentliga lokaler och nya bostadshus. Fotogen hör intimt samman med industrialismens intåg och skapade förutsättningar för en ny ljusmiljö i hemmen, utan tidigare motstycke. Rika oljefyndigheter i USA NURV gjorde det möjligt att framställa fotogen till låg kostnad och med bättre ljusstyrka. Fotogen introducerades i Sverige på NUSMJtalet och blev snabbt en vara som många inhandlade regelbundet. Det var en av de första industriprodukterna som nådde alla hem. Gas and paraffin Moveable open-flame light sources have been used for better visibility, to create a pleasant atmosphere and to demonstrate luxury and abundance. Candle holders were designed for various purposes and in a variety of materials. The expensive wax candles were made of bees’ wax. The more affordable tallow candles were made of animal fat, which had an unpleasant odour, and the wick needed to be trimmed. The introduction of gas meant better lighting. A small number of Swedes had gas lighting in their homes in the NUOMs. On NU December, NURP, the gas lights were lit on Norrbro in Stockholm for the first time. Gas began to be installed in Stockholm’s public buildings and newly-built homes in the NUSMs. Paraffin is intimately associated with the early days of industrialism, and made it possible for people to light up their homes as never before. Rich oil findings in the USA in NURV meant that paraffin could be produced at low cost and with more luminosity. Paraffin was introduced in Sweden in the NUSMs and rapidly became a staple commodity. It was one of the first industrial products to be used in all households. 28 GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN Gas och fotogen Gas and paraffin Kandelaber och torchèrer ur bryggare Brandelius gasgarnityr Tillskrivet R. F. Lindroth, Stockholm 1823 Brännförgylld och patinerad brons, höjd ca 60 cm. NMK 3 – 5/1892 Inköpt 1892 Bryggare Brandelius hem i Stockholm fick en ny inredning med innovativ gasbelysning NUOQ. Ett privat aggregat hade installerats på innergården. Det ansågs så märkligt att han öppnade sitt hem för allmänheten, vilket annonserades i Stockholms Posten den OO december NUOQ. För detta tillfälle skrev Herman Kullberg en dikt – Gasupplysningen. Kandelabern har fått formen av Viktoria, segerns gudinna. Hon lyfter segerkransen ur vilken små gaslågor flämtat. På torchèrerna lyste gaslågor ur näbben och blixten som örnen håller med klorna. Örnen är en antik symbol för Zeus, den högste guden. I våningens gasbelysning ingick även lampetter. Candelabrum and Torchères from the Brewer Brandelius’ Gas Fixture Attributed to R. F. Lindroth, Stockholm, 1823 Ormolu, height c. 60 cm. NMK 3 – 5/1892 Purchased 1892 The home of the brewer Brandelius in Stockholm was refurbished and given innovative gas lighting in NUOQ. A private gas system was installed in the courtyard. It was considered so remarkable that he opened his home to the public, advertising the event in the newspaper Stockholms Posten on OO December, NUOQ. Herman Kullberg wrote a poem for the occasion. The candelabrum is fashioned like Victoria, goddess of victory. She holds the laurel wreath from which the small gas flames once flickered. The torchères had gas flames coming out of their beaks and the thunderbolt in the eagle’s talons. The eagle symbolises Zeus, the highest of the Olympic gods. The apartment was also illuminated by gas sconces. 30 GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN 31 Eugène Jansson (1862–1915) Hornsgatan nattetid, 1902 Olja på duk, 152 x 182 cm. NM 1869 Gåva 1915 av konstvänner genom Richard Bergh Soluppgång över taken. Motiv från Stockholm, 1903 Olja på duk, 150 x 210 cm. NM 1868 Gåva 1915 av konstvänner genom Richard Bergh Eugène Jansson var landskapsmålare i staden. Mest känd är han för sina nattliga vyer i djupt blå färger, där ljuset från gatlyktor smälter samman med andra av stadsrummets delar på ett sätt som kommer bekanta miljöer att framstå som främmande. Som i Hornsgatan nattetid, där gasbelysningen skapar virvlar och vågmönster på den tomma Stockholmsgatan. I Soluppgång över taken är det morgon, och solen har just nått ovan horisonten för att lysa starkt över takåsarna. Taken täcks av snö och det ryker stilla ur några av skorstenarna. På himlen tycks den kalla morgonluften frysa till tunna, sammanhängande skärvor av is som likt prismor sprider ljuset. Hornsgatan at Night, 1902 Oil on canvas, 152 x 182 cm. NM 1869 Donated 1915 through Richard Bergh Sunrise over the Rooftops. Motif from Stockholm, 1903 Oil on canvas, 150 x 210 cm. NM 1868 Donated 1915 through Richard Bergh Eugène Jansson was a landscape artist who painted city views. He is most famous for his nocturnal views in deep-blue shades, where the streetlights blend with other elements of the urban scene in a way that makes familiar places seem foreign and new. In Hornsgatan at Night, the gaslights create swirls and waves along the empty Stockholm street. In Sunrise over the Rooftops morning has come, and the sun has just risen above the horizon to cast its light on the snow-covered rooftops. Some of the chimneys are smoking. In the sky the chilly morning air appears to have frozen into thin, connected shards of ice that diffuse the light like prisms. 32 GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN 33 Fotogenlampa med skrivställ, 1866 Fredrik August Eneroth (1806–1884), silversmed i Stockholm 1836–1861 Försilvrad metall, glas, kaméer av snäckskal, höjd 68 cm. NMK 45/2011 Inköpt 2011, Axel Hirschs Stiftelse När lampan tillverkades var den mycket modern och anpassad för ny belysningsteknik. Fotogen började säljas i Sverige vid mitten av NUSM-talet. Faunen som bär upp oljehuset är en variant på en antik skulptur – Den dansande faunen. Den hade grävts fram i Pompeji några decennier tidigare. Lampan med sin rika och varierade dekor är utförd av silversmeden F. A. Eneroth efter hans pensionering. Den är ett exempel på tidens förkärlek för stilblandningar och olika material. Förutom de klassiska motiven syns även inslag av nygotik och nyrokoko. Paraffin Lamp with Writing Set, 1866 Fredrik August Eneroth (1806–1884), silversmith in Stockholm, 1836–1861 Electroplated metal, glass, shell cameos, height 68 cm. NMK 45/2011 Purchased 2011, Axel Hirsch Foundation When this lamp was made, it was very modern and adapted to the new lighting technology. Paraffin was sold in Sweden from the mid-NUSMs. The faun carrying the oil-holder is a version of a Roman sculpture – The Dancing Faun – that had been unearthed at Pompeii a few years earlier. The lamp, with its rich and varied decor, was made by the silver-smith F. A. Eneroth after he had retired. It is an example of the NVth-century predilection for mixing styles and materials. In addition to the classical motif, there are elements of Neo-Gothic and Neo-Rococo. 36 GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN 37 Carl Larsson (1853–1919) När barnen lagt sig. Ur Ett Hem, ca 1895 Akvarell på papper, 32 x 43 cm. NMB 266 Inköpt 1900 I akvarellserien Ett Hem (NUVQÓNUVU) har Carl Larsson framställt den egna familjens liv. Gården Lilla Hyttnäs i Sundborn nära Falun blev berömd när Ett Hem kom ut i bokform. De ljusa, färgrika interiörerna var informellt möblerade med många föremål formgivna av makarna Larsson. Här har skymningen fallit, och fotogenlampans starka sken ger bilden dess karaktär. Karin Larsson syr, medan Carl läser. Det är sommar – ingen brasa är tänd och i kakelugnsnischen står färska blommor. When the Children have Gone to Bed. From A Home, c. 1895 Watercolour on paper, 32 x 43 cm. NMB 266 Purchased 1900 In the watercolour series A Home (NUVQÓNUVU), Carl Larsson has portrayed his own family life. Their house Lilla Hyttnäs in Sundborn near Falun became famous when A Home was published as a book. The bright, colourful interiors were informally furnished, and many of the objects were designed by the Larssons themselves. Here, dusk has fallen, and the strong light of the paraffin lamp sets the mood. Karin Larsson is sewing, while Carl reads. It is summer – there is no fire burning, and the niche in the tiled stove is adorned with fresh flowers. 38 GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN 39 Viggo Johansen (1851–1935) Bland konstnärer, 1903 Olja på duk, 148 x 222 cm. NM 1604 Inköpt 1903 med bidrag av grosshandlare C. A. Cedergren Den festliga middagen äger rum i en krets av danska konstnärer. Hedersgäst är den svenske prinsen Eugen, i bildens högra del i färd med att fatta sitt glas. Prinsen var god vän med värdparet, konstnären Viggo Johansen och hans hustru Marta. Viggo Johansen själv står i bakgrunden till vänster. I flera målningar har han skildrat umgänges- och familjeliv under mörka kväller, med dunkla rum upplysta – som här – av fotogenlampor och stearinljus och med tonvikt på ljuseffekter i glas och porslin. An Artists’ Gathering, 1903 Oil on canvas, 148 x 222 cm. NM 1604 Purchased 1903 with support from C. A. Cedergren This festive dinner is given by a circle of Danish artists. The guest of honour is Prince Eugen of Sweden, seen lifting his glass in the right hand section of the painting. The prince was a close friend of the host and hostess, artist Viggo Johansen and his wife Marta. Viggo Johansen is standing in the background to the left. Many of his paintings portray social gatherings and family life, with dark rooms lit – as this scene is – by paraffin lamps and candlelight, with an emphasis on the reflections on glass and china. 40 GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN GAS 0CH FOTOGEN / GAS AND PARAFFIN 41 När elektriciteten spred sig till bostäderna fanns två olika ideal. Antingen visade man den nakna glödlampan för att tydligt redovisa denna innovation, eller så skärmade man av den. Tiffany i USA och Gallé i Frankrike var två formgivare som använde sig av glaskupor som spred ett suggestivt ljus. Andra producenter som Orrefors tog efter idén. Sigvard Benadotte & Acton Björn, Bordslampa. Elektriskt ljus Införandet av elektriskt ljus i vår vardag var av stor betydelse. Ljuset blev billigare och mindre brandfarligt eftersom man inte behövde passa ljuskällan längre. En stor händelse i Stockholm var när Norrbro första gången lystes upp av elektriska gatlyktor NUUN. Under NVMMJtalet har många formgivare försökt utveckla lampor för olika ändamål att bli så effektiva som möjligt, samtidigt som de ska vara ett uttryck för sin egen tid. Nya ljuskällor som halogen ger formgivarna nya utmaningar. Och de tidigare så viktiga levande ljusen brinner idag endast för att skapa stämning. Electric light The introduction of electric light in everyday life was a significant improvement. It made lighting more affordable and less flammable, since the source of light did not have to be tended. A major event in Stockholm was when Norrbro was lit for the first time by electric street lights in NUUN. As electricity spread to private households, two ideals developed: the bulb was either exposed so as to visibly present this novelty, or screened by a lampshade. Tiffany in the USA and Gallé in France were two designers that used glass lampshades to spread an attractive light. Swedish glassworks such as Orrefors followed suit. In the NVMMs, many designers have attempted to develop lighting for various purposes, and to make it as effective as possible, in a style that expresses the contemporary spirit. New types of lighting, such as halogen, present designers with new challenges. And candles, which used to be a vital source of light, are now burned simply to create a cosy atmosphere. 42 ELEKTRISKT LJUS / ELECTRIC LIGHT Elektriskt ljus Electric light Takarmatur, formgiven av arkitekt Per Torndahl, omkring 1913 Smidd och driven koppar, pärlemo och turbosnäckor, höjd 135 cm. NMK 25/2012 Inköpt 2012, Barbro Oshers Fond De tidigaste elektriska armaturerna visade ofta den nakna glödlampan, en exklusiv innovation som man ville demonstrera. Med tiden fick dock lamporna en mer konstnärlig utformning, ofta med en skulptör eller arkitekt som upphovsman. I denna takarmatur formgiven av arkitekten Per Torndahl har motiv hämtats från havets värld. Jugendstilens naturalism har här omformat det förhållandevis enkla materialet koppar till vattenvirvlar och blåstång. Det skarpa elektriska ljuset filtreras genom pärlemo och snäckor. Ceiling Fixture, designed by the architect Per Torndahl, c. 1913 Forged and chased copper, mother of pearl and chestnut turban shell, height 135 cm. NMK 25/2012 Purchased 2012, Barbro Osher’s Endowment The earliest electric light fixtures often left the light bulb exposed, since it was an exclusive innovation that one wanted to display. Eventually, however, these fixtures were given a more artistic design, often created by a sculptor or an architect. This ceiling light designed by the architect Per Torndahl was inspired by marine life. The naturalistic art nouveau style has been used to devise whirling water and seaweed out of copper, a relatively humble material. The sharp electric light is filtered through mother of pearl and sea shells. 44 ELEKTRISKT LJUS / ELECTRIC LIGHT ELEKTRISKT LJUS / ELECTRIC LIGHT 45 Irving Penn (1917–2009) Ingmar Bergman, 1964/65 Gelatinsilverfotografi, 34,5 x 34,5 cm. Statens porträttsamling, NMGrh 4683 Gåva 2009 genom Nationalmusei Vänner Fotografi alstras bokstavligen av ljus. Analoga bilder består av material som har reagerat på elektromagnetisk strålning. Utöver de tekniska förutsättningarna har även den konstnärliga kompositionen ljus och mörker som sina främsta beståndsdelar – av dessa skapas fotografens motiv. Under NVMM-talet var amerikanen Irving Penn en av de mest inflytelserika inom denna konstart. Han stod i nära kontakt med flera svenska kolleger, bland dem Lennart Nilsson och Hans Hammarskiöld. Penns porträtt av Ingmar Bergman visar hur fotografen modellerat fram karaktären genom kontrasterna mellan ljusa och mörka ytor. Ingmar Bergman, 1964/65 Gelatine silver print, 34.5 x 34.5 cm. The Swedish National Portrait Gallery, NMGrh 4683 Donated 2009 through the Friends of the Nationalmuseum Photographs are literally created by light. Analogue images consist of material that has reacted to electromagnetic radiation. In addition to the technical conditions, an artistic composition uses light and darkness as its main elements – to create the image the photographer envisioned. In the NVMMs, the American photographer Irving Penn was one of the most influential artists in this field. He had close links to several Swedish colleagues, including Lennart Nilsson and Hans Hammarskiöld. Penn’s portrait of Ingmar Bergman reveals how the photographer has moulded his character with contrasts between light and dark areas. 46 FOTOGRAFI / PHOTOGRAPHY FOTOGRAFI / PHOTOGRAPHY 47 Denna publikation är utgiven i anslutning till utställningen Ljus och mörker, 20 juni 2012 – 3 februari 2013, Nationalmuseum, Stockholm. Published on the occasion of the exhibition Light and Darkness, June 20 2012 – February 3 2012, Nationalmuseum, Stockholm. Redaktion/Editorial Committee: Mikael Ahlund, Anders Bengtsson, Micael Ernstell, Eva-Lena Karlsson, Martin Olin, Carl-Johan Olsson. Grafisk form/Graphic Design: Agneta Bervokk. Översättning/Translation: Gabriella Berggren. Publikationsverksamhet/Publications: Ingrid Lindell (publikationsansvarig), Janna Herder. Foto/Photo: Bodil Karlsson. ©Nationalmuseum ISBN 978-91-7100-840-4 Tryckeri/Printed by: TMG Sthlm, 2012 Distribution: http://nationalmuseum.bokorder.se Nationalmuseum samarbetar med Svenska Dagbladet, Fältman & Malmén och Grand Hôtel Stockholm. Nationalmuseum collaborates with Svenska Dagbladet, Fältman & Malmén and Grand Hôtel Stockholm. August Strindberg, Vita Märrn II. August Strindberg, Lite vatten, Dalarö. Ljus och mörker Light and Darkness 20.6 2012 – 3.2 2013
© Copyright 2024