Lågspänningsapparater Low voltage switchgear Merlin Gerin Vigirex RMH Centraliserad jordfelsövervakning Earth leakage monitor Driftkontinuitet är ett grundläggande krav i industriella såväl som kommersiella elinstallationer. Två typer av elektriska fel kan ge upphov till avbrott i strömförsörjningen: c en kortslutning, ofta orsakad av mänskligt misstag, tas om hand av traditionella skydd. Selektivitet mellan dessa skydd möjliggör en optimal driftkontinuitet. Med säkringsfri teknik kan den aktuella gruppen snabbt återinkopplas, efter att felet avhjälpts (utan omfattande underhåll). c en med tiden försämrad isolation i anläggningen (åldringsfenomen, utbyggnad av anläggningen ...) genererar läckströmmar, som tas om hand av traditionella jordfelsskydd, eller snabbt utvecklas till en kortslutning. Att avhjälpa ett isolationsfel innebär ofta kabelbyte, uppdelning av laster för att sänka strömnivåer etc ... Dessa operationer kräver en betydande arbetsinsats och ett längre driftstopp. En kontinuerlig mätning av läckströmmar medger: c övervakning av anläggningens isolationsnivå över tiden, med preventivt underhåll vid planerade driftstopp, c identifikation av de grupper som genererar läckströmmar till jord. Continuity of service is an essential requirement in industrial and commercial electrical installations. Two types of electrical faults can cause power outages: c solid short circuits, often caused by human error, are cleared by traditional protective devices. Implementation of discrimination between these devices is a means to enhance continuity of service. Once the fault has been cleared, the concerned circuit can rapidly be put back into service without any major maintenance operations. c a reduction in the insulation of the electrical installation with time (ageing of cables, system extensions, etc.) causes earth-fault currents that are cleared by the earth-fault protection devices or rapidly become shortcircuit currents. Elimination of earth faults often requires replacement of cables, circuit splitting to reduce currents, etc. Corrective action involves a great deal of work and results in long outage times. Continuous measurement of earth-leakage currents is the means to: c monitor the insulation of the electrical installation and plan preventive maintenance c identify the loads causing earth-leakage currents. Presentation Jordfelsövervakning Merlin Gerin Vigirex RMH är ett frontmonterat instrument som ger ovärderlig hjälp vid drift och underhåll av en elektrisk anläggning Detta instrument: 1/ övervakar jordfelsströmmar, 2/ identifierar isolationsfel innan de blir farliga för liv och egendom. Vigirex RMH används tillsammans med Multiplexer RM12T, och övervakar då upp till 12 individuella grupper. Funktion Via de anslutna toroiderna, summaströmtransformatorerna (typ A eller OA), kan Vigirex RMH: c mäta jordfelströmmarna i upp till 12 individuella grupper, c visa jordfelsströmmarna, c aktivera ett förlarm, när läckströmmen i någon grupp överstiger den för gruppen inställda förvarningsgränsen, c aktivera ett larm, när läckströmmen i någon grupp överstiger den för gruppen inställda larmgränsen, c kommunicera via Digipact internbuss för fjärrövervakning. Presentation The Vigirex RMH Merlin Gerin earth leakage monitor, installed on the front of switchboards and panels, provides valuable assistance in the maintenance of electrical installations. This device: 1/ monitors earth-leakage currents 2/ identifies insulation faults before they become dangerous for life and property. The Vigirex RMH is used with the Merlin Gerin RM12T multiplexer to monitor up to 12 independent circuits. Operation Used together with Merlin Gerin toroids (type A or OA), the Vigirex RMH: c measures the earth-leakage currents detected by the toroids (12 maximum) c displays the earth-leakage currents c activates a pre-alarm when the earth-leakage current on a circuit exceeds its pre-assigned pre-alarm threshold c activates an alarm when the earth-leakage current on a circuit exceeds its preassigned alarm threshold c communicates via the Digipact internal bus for remote management. Identification 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 nummer på vald toroid typ av mätvärde i display typ av inställning i display lysdiod för förlarm lysdiod för larm display strömenhet knapp för INSTÄLLNING knapp för BEKRÄFTA knapp för ÅTERSTÄLLNING/ TEST förflyttning HÖGER förflyttning NEDÅT plomberbar kåpa 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 number of the selected toroid type of measurement displayed type of setting displayed pre-alarm indicator alarm indicator display current units MODIFICATION key ENTER key RESET/TEST key RIGHT arrow DOWN arrow lead-sealed cover E50766 Index MERLIN GERIN 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 t 3 l I %(I al.) max I pre-al. t pre-al. (s) I alarm t alarm (s) Vigirex RMH är ett instrument anpassat för alla nivåer i en anläggning. Bland annat märks: c stora inställningsområden i ström såväl som tid, c olika installationsmöjligheter, c kontinuerlig övervakning och visning av jordfelsströmmarna, c mikroprocessorbaserad teknik för analys av strömmarna. Tillförlitlighet Mätnoggrannhet: c effektivvärdesmätning (rms) av jordfelsströmmar, c frekvensfilter. Anpassad inställningsnivå: Vigirex RMH kan ställas in på vilken nivå som helst, i steg om 1 mA eller 100 mA: c förvarningsnivå I pre-al. : från 15 mA till 30 A c larmnivå I alarm. : från 30 mA till 30 A. Anpassad tidsfördröjning: c tidsfördröjning före aktivering av förvarning t pre-al. : från 0 till 5 s c tidsfördröjning före aktivering av larm t alarm. : från 0 till 5 s 6 mA A Modif "on" = trip "off" = on trip 7 8 13 Test Reset 12 Jordfelsövervakning för alla nivåer 4 5 pre-al. alarm Vigirex RMH 11 9 10 Maximal säkerhet Visning av mätvärden och larmer: c lordfelsströmmen i vald grupp visas kontinuerligt i instrumentets display (i mA eller % av I alarm). Den största felström som registrerats memoreras och kan visas i displayen. c överskridande av förvarningsnivån i någon grupp indikeras med blinkande gul lysdiod, tillsammans med en kontakt. c överskridande av larmnivån i någon grupp indikeras med röd lysdiod, tillsammans med en kontakt. c alla värden och indikeringar kan fjärravläsas i ett övervakningssystem. Kontinuerlig övervakning: c anslutningen mellan toroiderna och RM12T samt mellan RM12T och RMH övervakas automatiskt. Testfunktion: Testfunktionen kan aktiveras från instrumentets front, eller via internbussen. Testet omfattar: c korrekt funktion hos display, lysdioder och mikroprocessor, c korrekt funktion hos larmkontakterna. Möjlighet finns att testa instrumentet utan att kontakterna aktiveras. Överskådlighet c enkelt val av grupp för felströmsvisning eller inställning c enkel inställning av larmgränser (för 1, eller alla 12 grupper samtidigt) c plomberingsmöjlighet c tydlig display även i dåligt upplysta lokaler . For all installation levels Maximum safety The Vigirex RMH earth leakage monitor is designed for all installation levels. It offers: c a very wide range of time and current settings c a number of installation methods c continuous monitoring and display of the earthleakage current c microprocessor-based technology for current analysis. Display of measurements and events: c the earth-leakage current of the selected circuit is continuously displayed on the front of the device (mA or % I al.), as well as the maximum earth-leakage current detected since the last reset c a pre-alarm threshold overrun is signalled by a flashing yellow LED and relayed by a contact c an alarm threshold overrun is signalled by a red LED c all these indications may be remoted to a supervisor screen. Continuous surveillance: c toroid-RM12T and RMH-RM12T connections are tested automatically Test function: Whether initiated on the front of the device or remotely via the Digipact internal bus, the test checks: c operation of the display, LEDs and microprocessor c alarm activation. The device can also be tested without activating the pre-alarm and alarm outputs. Reliability Measurement accuracy: c rms measurement of earth-leakage currents c frequency filtering Appropriate operating currents: The Vigirex RMH may be set to any threshold value in 1 or 100 mA steps: c pre-alarm threshold "I pre-al.": 15 mA to 30 A c alarm threshold "I alarm": 30 mA to 30 A Appropriate time-delay settings: c pre-alarm delay "t pre-al.": 0 to 5 seconds c alarm delay "t alarm": 0 to 5 seconds. 2 Well-designed front c immediate selection of circuits for parameter setting or display c easy and effective access to settings (for one or all 12 circuits at a time) c lead sealing c excellent display of data, even under difficult conditions (dark room). Övervakat nät / Monitored systems AC lågspänning / Low-voltage AC Typ av jordningssystem / System earthing arrangements 50/60/400 Hz TT, TNS Elektriska data / Electrical characteristics Matningsspänning / Supply voltage 220 - 240 V / -30 % (1) / +10 % Max. egenförbrukning / Max. consumption 2 VA Omgivningstemperatur i drift / Operating temperature -25° C / +55° C Omgivningstemperatur vid lagring / Storage temperature -55° C / +85° C Mätning av läckström / Leakage-current measurement Mätområde / Measurement range från / from 15 mA till / to 60 A Mätnoggrannhet / Measurement accuracy ±10 % Mättid för en grupp / Measurement time for 1 circuit < 200 ms Mättid för 12 grupper / Measurement time for 12 circuits < 2,4 s Uppdateringsfrekvens för display / Display refresh time 2s Förvarning / Pre-alarm Inställningsområde "I pre-al." ställbar från 15 mA till 30 A i steg om 1 mA eller 100 mA med 15 mA i I pre-al. i I alarm i 30 A Threshold "I pre-al." adjustable from 15 mA to 30 A, in 1 or 100 mA steps, where 15 mA i I pre-al. i I alarm i 30 A Tolerans / Accuracy +0 / -20% Tidsfördröjning "t pre-al." ställbar från 0 till 5 s i steg om 10 ms Time delay "t pre-al." adjustable from 0 to 5 seconds, in 10 ms steps Inställning / Settings tryckknappar eller via internbuss / keypad or internal bus Signalkontakt av slutande typ / N/O type output contact Larm / Alarm Inställningsområde "I alarm." ställbar från 30 mA till 30 A i steg om 1 mA eller 100 mA Threshold "I alarm" adjustable from 30 mA to 30 A, in 1 or 100 mA steps Tolerans / Accuracy +0 / -20% Tidsfördröjning "t alarm." ställbar från 0 till 5 s i steg om 10 ms Time delay "t alarm" adjustable from 0 to 5 seconds, in 10 ms steps Inställning / Settings tryckknappar eller via internbuss / keypad or internal bus Signalkontakt av växlande typ / Changeover type output contact Test / Test av istrumentet lokalt (med eller utan aktivering av signalkontakterna) Vigirex RMH local (with or without alarm activation) av anslutning toroider / multiplexer RM12T och RM12T / RMH Kontinuerlig Toroid-RM12T multiplexer and RM12T-RMH connections Continuous Återställning / Reset lokalt / local Signalkontakternas data enligt IEC 947-6-2 / Characteristics of output contacts as defined by IEC 947-6-2 Termisk märkström (A) / Rated thermal current (A) 8 Minimum belastning / Minimum load 10 mA vid 12 V / 10 mA at 12 V Driftkategori / Utilization category AC / AC DC / DC AC12 AC13 AC14 AC15 DC12 DC13 Driftström (A) / Operational current (A) 24 V 6 6 5 6 6 2 48 V 6 6 5 5 2 110 V 6 6 4 4 0.6 220 - 240 V 6 6 4 4 250 V 0.4 380 - 415 V 5 440 V 660 - 690 V (1) -15 % vid spänningssättning / -15 % during energisation Kommunikation / Communication Kommunikation över Digipact internbuss (via datakoncentrator DC150): Mätvärden för varje grupp, instrumentets status och aktuella inställningar. Fjärrinställning. Communication over the Digipact internal bus (to a DC150 data concentrator) remoting of measurements, Vigirex RMH status and settings. Remote modification of settings. Mekaniska data / Mechanical characteristics Mått / Dimensions Vikt / Weight Skyddsform (EN50102) / Degree of protection (EN50102): Framifrån / Front face Andra riktningar / Other faces Tålighet mot mekanisk stöt framifrån (EN50102) / Front face impact resistance (EN50102) Vibrationer (IEC 68-2-6) / Vibrations (IEC 68-2-6) DIN 72 x 72 mm 0.3 kg IP40 IP30 IK07 (2 joule) 3 till / to 13.2 Hz ± 1 mm - 0.7 g Omgivningsförhållanden / Environment Fuktig värme (IEC 68-2-30) / Damp heat (IEC 68-2-30) 28 cykler +25 °C / +55 °C / relativ fuktighet 95% / 28 cycles +25 °C / +55 °C / RH 95% Saltdimma (IEC 68-2-52) / Salt mist (IEC 68-2-52) Kb test nivå 2 / Kb test, severity 2 Elektromagnetisk kompatibilitet / Electromagnetic compatibility: c elektrostatisk urladdning / electrostatic discharges (IEC 1000-4-2 / IEC 1000-4-2) Nivå 4 / Level 4 c susceptibilité rayonnée / radiated susceptibility (IEC 1000-4-3 / IEC 1000-4-3) Nivå 3 / Level 3 c susceptibilité conduite faible énergie / low-energy conducted susceptibility (IEC 1000-4-4 / IEC 1000-4-4) Nivå 4 / Level 4 c susceptibilité conduite forte énergie / high-energy conducted susceptibility (IEC 1000-4-5 / IEC 1000-4-5) Nivå 4 / Level 4 c perturbations radio-fréquence / radio-frequency interference (IEC 1000-4-6 / IEC 1000-4-6) Nivå 3 / Level 3 c émissions conduite et rayonnée / conducted and radiated emissions (EN50081-1 / EN50081-1) Klass B / Class B 3 Mått / Dimensions E50767 RMH E49720 Multiplexer RM12T / RM12T multiplexer MERLIN GERIN MERLIN GERIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 81 45 72 65x65 Modif 18 Test Reset 4 12 106 68 73.5 104 72 Håltagning för Vigirex RMH Front panel cut-out for Vigirex RMH E50768 116 Fritt utrymme Espace libre autour du produit :30 30mm mm runt instrumentet: Clearance around product: 30 mm 68.3 ± 0.3 68.3 ± 0.3 Mounting the Vigirex RMH Montage av instrumentet kräver inga speciella verktyg. Sätt helt enkelt instrumentet på plats genom håltagningen. Luckan/dörrens tjocklek: 1mm min. / 3mm max. Instrumentet snäpper fast med clips i dörren. OBS: instrumentet kan demonteras med stängd dörr. No special tools are required to mount the Vigirex RMH. Simply insert the device straight through the cut-out. Thickness of front panel: 1 mm min. / 3 mm max. The device clips onto the panel. Note: the device may be removed with the door closed. Installation av multiplexer RM12T Mounting the RM12T multiplexer RM12T monteras uteslutande på DIN skena. The multiplexer must be mounted on a DIN rail. IN N GER MERLI x l. pre-a alarm Vigire RMH 11 12 9 10 7 8 5 6 3 4 mA 1 2 A t l I ) %(I ∆n ma x I alarm (s) t alarm I∆n ∆t (s) M od if = trip "on" trip = no "off" Test t Rese E50770 Installation av Vigirex RMH E50769 Installation och anslutning / Installation and connection 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 N GERI MERLIN x Vigire RM12 Toroider / Toroids Typ / Type Anslutning toroid-RM12T / Toroid-RM12T connection A, OA (1) tvinnad kabel / Twisted pair (1) Kompatibilitet med toroider typ E i befintliga installationer : c TE (Ø 30 mm) ; PE (Ø 50 mm) : total kompatibilitet, c IE (Ø 80 mm) ; ME (Ø 120 mm) ; SE (Ø 200 mm) : inställningar lägre än 300 mA kan ej aanvändas. (1) Compatibility with type E toroids in existing installations: c TE (dia. 30 mm) and PE (dia. 50 mm): total compatibility c IE (dia. 80 mm), ME (dia. 120 mm) and SE (dia. 200 mm): the thresholds must never be set to less than 300 mA. 4 Inkopplingsschema / Typical electrical diagrams Bus Intern interne buss Internal Bus Skydd av instrumentet c Vigirex RMH och multiplexern RM12T har matningsspänning 220-240 V AC 50/60 Hz. c rekommenderat skydd av instrumentet: v skydd med dvärgbrytare C60N 1P+N / 2P eller DPN 1P+N, C eller D kurva, märkström 1 A. v skydd med smältsäkring, märkström 1 A. N L β kabel β Câbles β cables (1) RMH 220-240Va.c. Bus 24V alarm 32 34 21 22 RM12T Colour code for internal bus connections c 24 V Red Terminal B1 c0V Black Terminal B2 c SIGNAL White Terminal B4 c SIGNAL + Blue Terminal B5 24 23 21 22 not wired 24 23 21 22 24 23 D 11 14 A1 A2 C 11 14 A1 A2 (3) Câbles α kabelα α cables E50772 L Skydd för instrumentet Protection relais Relay protection N Alimentation Matning Power supply N L Tores Toroider Toroids β kabel β Câbles β cables Special precautions c never connect or disconnect a connector while the device is energised c check voltages before connecting. Cable cross-sectional areas c α cables: 1.5 mm2 to 2.5 mm2 c β cables: 0.75 mm2 to 2.5 mm2 twisted (see catalogue numbers page 6). pré-al. 41 44 31 B Maximala kabellängder: c fjärrtest och fjärråterställning: 10 m. c mellan toroider och multiplexer RM12T och mellan multiplexer RM12T och RMH: 10 m. Typ av kontakt för fjärrtest och fjärråterställning: lågnivåkontakt: minimilast 1 mA vid 4 V. Protection of the device c the Vigirex RMH and the RM12T multiplexer are supplied by 220-240 V AC 50/60 Hz power c recommended protection for Vigirex RMH wiring: v C60N phase + neutral or 2-pole circuit breaker or DPN phase + neutral circuit breaker (1 A, curve C or D) v STI isolatable fuse carrier (with 1 A fuse). (2) 32 34 31 41 44 A 0V Plint B1 Plint B2 Plint B4 Plint B5 Anslutning av toroider: Toroiderna (maximalt 12) ansluts till RMH via en multiplexer RM12T: inkoppling av ytterligare en toroid detekteras automatiskt av instrumentet. L Câbles α kabelα α cables Kabelareor: c α kabel: från 1.5 mm2 till 2.5 mm2 c β kabel: från 0.75 mm2 till 2.5 mm2 tvinnad (se artikelnummer på sidan 6) Färgkoder för Digipact internbuss: c 24 V Röd c0V Svart c SIGNAL Vit c SIGNAL + Blå N E50771 Försiktighetsåtgärder c koppla aldrig i eller ur en anslutning med spänningssatt instrument. c kontrollera amtningsspänningen före inkoppling. 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tore denrmesure Toroid 1 av 1 max. 12 12 maxi. Measurement toroid 1 12 max. Multiplexeur RM12T Multiplexer RM12T 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Câbles α kabelα α cables 9 10 11 12 Toroider Tores Toroids β kabel β Câbles β cables RMH-CA2 RMH-CA1 RMH-D24 RMH-D23 RMH-D22 RMH-D21 Maximum cable lengths c remote test and reset: 10 m c between toroids and RM12T multiplexer and between RM12T multiplexer and the Vigirex RMH : 10 m. Type of contact to be used for remote test and reset: low level contact: minimum 1 mA at 4 V. Toroid connections The toroids (up to 12) are connected to the Vigirex RMH via the Merlin Gerin RM12T multiplexer. Addition of a new toroid is automatically detected by the Vigirex RMH. (1) : larmkontakt, växlande / alarm contact (changeover type) (2) : förvarningskontakt, slutande / pre-alarm contact (N/O type) (3) : kontakt matningsspänning närvarande, slutande / voltage presence contact (N/O type) OBS: schema i spänningslöst tillstånd med reläer i viloläge. Note: diagram shown with circuit de-energised and relays in released position. 5 Artikelnummer / Catalogue numbers RMH RM12T 28563 28566 Toroider och tillbehör / Accessories and toroids Kablar / Cables ABTED398115 © 1998 Schneider SA All right reserved E50828 E50829 Toroider / Toroids Anslutning mellan toroider och RM12T och RM12T-RMH / Toroid-RM12T and RM12T-RMH connections 1 ledare / 1 conductor 2 ledare / 2 conductors Rulle om 20 m 50157 50137 Roll 100 m 50158 50136 Kabel för internbuss / Internal bus Rulle om 20 m 50779 Roll 100 m 50780 Slutna toroider, typ A typ Ø (mm) Closed toroids, type A TA 30 50437 PA 50 50438 IA 80 50439 MA 120 50440 SA 200 50441 GA 300 50442 Delbara toroider, typ OA typ Ø (mm) Split toroids, type OA POA 46 50485 GOA 110 50486 Schneider Electric SA 5, rue Nadar 92506 Rueil-Malmaison Cedex France Tel : +33 (0)1 41 29 82 00 Fax : +33 (0)1 47 51 80 20 En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu'après confirmation par nos services. As standards, specifications and designs change from time to time, please ask for confirmation of the information given in this publication. Ce document a été imprimé sur du papier écologique. This document has been printed on ecological paper. http://www.schneiderelectric.com ART 011740 Conception : AMEG Impression : LIPS BRON 01-99
© Copyright 2024