Installationsanvisning för fläktkonvektor DIVA-I Anläggning: ………………………………………. Datum: ……………………………………………. Läs anvisningen noga före installation. Spara denna anvisning för framtida bruk. INDEX INNEHÅLL IDENTIFYING THE APPLIANCE 3 MÄRKSKYLT WEIGHTS AND DIMENSIONS 4 VIKT OCH MÅTT FUNDAMENTAL SAFETY RULES 6 GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 6 OPERATING LIMITS 9 DRIFTGRÄNSER 9 TECHNICAL CHARACTERISTIC 10 TEKNISKA DATA 10 INSTALLATION 11 INSTALLATION 11 WATER CONNECTIONS 16 VATTENANSLUTNINGAR 16 ELECTRICAL CONNECTIONS 21 ELANSLUTNINGAR 21 CASSETTE ELECTRONIC BOARD 22 KRETSKORT KASSETTAGGREGAT 22 WIRING DIAGRAMS 28 ELKRETSSCHEMAN INSTALLATION WITH VALVES PROVIDED BY THE INSTALLER 30 INSTALLATION MED VENTILER FRÅN INSTALLATÖR 30 STANDARD CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY) 31 STANDARDMANÖVERENHETER (LEVERERAS SEPARAT) 31 ADVANCED CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY) 31 AVANCERADE MANÖVERENHETER (LEVERERAS SEPARAT) SERIAL INTERFACE FOR ADVANCED 3 4 28 31 SERIELLA GRÄNSSNITT FÖR AVANCERADE CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY) 32 MANÖVERENHETER(LEVERERAS SEPARAT) 32 SERIAL CONVERTERS (SUPPLIED SEPARATELY) 32 SERIELLA ADAPTRAR (LEVERERAS SEPARAT) 32 CLEANING, MAINTENANCE AND SPARE PARTS 33 RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH RESERVDELAR 33 UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING 34 MAINTENANCE MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS 34 SCOPO CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE The Cassette fan convectors are designed for use in commercial and private environments with false ceilings. The Cassette fan-coil units are exclusively built for air heating, filtering, cooling and dehumidification. They are not suitable for any other purpose. The Cassette fan-coil unit may not be used: • for outdoor air treatment • for installation in moist rooms • for installation in explosive atmospheres ANVÄNDNINGSOMRÅDE LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGA INNAN AGGREGATET INSTALLERAS. Fläktkonvektorer av kassettyp är avsedda för installation i innertak i kommersiell eller privat miljö. Fläktkonvektoraggregat av kassettyp är enbart avsedda för värmning, filtrering, kylning och avfuktning av luft. De är inte lämpliga för något annat ändamål. Fläktkonvektoraggregat av kassettyp får inte användas för något av nedanstående ändamål. • Behandling av uteluft • Installation i fuktiga utrymmen • Installation i explosiv miljö • for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins. The appliances are supplied with hot/cold water depending on whether the environment is being heated/ cooled. 2 • Installation i korrosiv miljö Kontrollera att miljön där aggregatet ska installeras inte innehåller ämnen som kan orsaka korrosion på aluminiumflänsarna. Aggregatet matas med varmt eller kallt vatten, beroende på om det används i värme- eller kyldrift. This unit is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The manufacturer/seller cannot be held liable for any loss or damage caused as a result of incorrect instalation, operation or maintenance of the cassette fan coil units or due to any non-compliance with this User Information Manual or any inspection, repair and maintenance requirement. This booklet must always accompany the appliance, being considered an integral part of such. IDENTIFYING THE APPLIANCE Each unit is supplied with an identification plate giving details of the manufacturer and the type of appliance. Aggregatet är avsett att användas av kvalificerade eller utbildade användare i butiker, lätt industri eller jordbruk, men kan även användas av icke utbildade användare i kommersiella tillämpningar. Produkten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk/mental förmåga eller brist på erfarenhet av och kunskap om produkten, om de inte övervakas eller instrueras av en person med ansvar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten. Tillverkaren/återförsäljaren påtar sig inget ansvar för förlust eller skada som uppkommer till följd av felaktig installation, felaktig användning eller felaktigt underhåll av fläktkonvektoraggregat av kassettyp, eller till följd av att anvisningarna i denna användarhandbok inte följs, eller till följd av att krav på inspektion, reparation och/eller underhåll inte uppfylls. Detta häfte ska förvaras tillsammans med och betraktas som en integrerad del av aggregatet. MÄRKSKYLT Varje aggregat har en märkskylt med information om tillverkare och typ av aggregat. The appliance is supplied in cardboard packaging. Aggregatet levereras i pappemballage. After unpacking the appliance, make sure it is undamaged and corresponds to the unit requested. Efter uppackning, kontrollera att aggregatet är fritt från skador och att det motsvarar beställningen. In the event of damage or if the identification code does not correspond to that ordered, contact your dealer immediately, quoting the series and model. Kontakta omedelbart leverantören om skador föreligger eller om artikelnumret inte motsvarar beställningen. Uppge serie- och modellnamn. The manufacturer declines all liability for any damage caused by improper use. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av felaktig användning. 3 WEIGHTS AND DIMENSIONS VIKT OCH MÅTT APPLIANCE AGGREGAT Modell Model Weight with packaging Vikt inkl. emballage Weight without packaging Vikt utan emballage A B kg kg mm mm 28 22 790 350 30 24 DIVA-I 60 44 36 1050 400 DIVA-I 110 47 39 DIVA-I 30 DIVA-I 30 4T DIVA-I 40 DIVA-I 50 GENERAL NOTES ON DELIVERY ALLMÄNT OM LEVERANS The Cassette fan-coil unit consists of the following parts: Fläktkonvektoraggregat av kassettyp består av nedanstående delar. • Appliance • Condensate tray incl. assembly material • Diffuser + 4 screws M5x50mm + washers • Mounting brackets + 16 screws 3,9x9,5mm • Optional valving and piping 4 • Aggregat • Kondensattråg med monteringsmaterial • Diffusor + 4 st. skruvar M5 x 50 mm + brickor • Monteringskonsoler + 16 st. skruvar 3,9 x 9,5 mm • Ventiler och ledningar (tillhandahålls av installatören) • Optional control unit switches and thermostats as specified • Strömbrytare och reglage för manövrering och termostatinställning enligt specifikation (tillhandahålls av installatören) • Instruction and maintenance manual • Användar- och underhållshandbok FRONTPANEL DIFFUSOR Modell Model Weight with packaging Vikt inkl. emballage Weight without packaging Vikt utan emballage A B kg kg mm mm 6 3 750 150 10 6 1000 200 DIVA-I 30 DIVA-I 40 DIVA-I 50 DIVA-I 60 DIVA-I 110 5 GENERAL WARNINGS PLEASE READ THIS USER INFORMATION MANUAL CAREFULLY FOR YOUR OWN SAFETY AND FOR THE PROTECTION OF THE CASSETTE FAN-COIL UNIT FROM DAMAGE. The A-weighted sound pressure level < 70 dB(A) This User Information Manual addresses the following: Handling, Storage, Installation, Maintenance, Operation, Electrical Work, Refrigeration Work • All personnel must have been trained or given appropriate instructions. • Personnel responsibilities must be defined clearly! VIKTIGT! Scope and Qualifications This User Information Manual addresses the following: • Transportation, handling and storage • Installation • Electrical work • Commissioning and maintenance • Disposal LÄS DENNA ANVÄNDARHANDBOK NOGA, FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR PERSONSKADA OCH/ELLER SKADA PÅ FLÄKTKONVEKTORAGGREGATET. All repairs or maintenance must be performed by qualified specialists. The manufacturer declines all responsibility for damage caused by modifications or tampering with the unit. Any modification of or addition to the fan-coil unit which may affect safety including the incorporation and setting of safety devices and valves requires approval by the manufacturer. This booklet is an integral part of the appliance and must always accompany the unit. • All electrical work must be carried out by or under the supervision of qualified electrical installers. • All waterwork work must be carried out by qualified installers or by personnel who have been given appropriate instructions. Assembly, disassembly, installation, electrical work, commissioning, repair and maintenance of the Cassette cofferedceiling fan-coil unit must be in accordance with all applicable health and safety laws, rules and regulations, relevant codes and standards and the latest technology. They may include rules, regulations, codes and standards applicable to refrigeration systems, pressure vessels, electrical installations and lifting tackle. Wiring diagrams in this User Information Manual do not address protective grounding or other electrical protection which will be required under local rules, regulations, codes or standards or by the local electricity supplier. Omfattning och krav Denna användarhandbok behandlar: • Transport, hantering och förvaring • Installation • Elarbete • Driftsättning och underhåll • Avfallshantering Reparationer och underhåll ska utföras av kvalificerad personal. A-viktad ljudtrycksnivå < 70 dB(A) Denna användarhandbok behandlar: Hantering, förvaring, installation, underhåll, drift, elarbeten, arbeten med köldmedium • All personal ska ha erforderlig utbildning eller få relevanta anvisningar. • Personalens ansvarsområden och åligganden måste definieras tydligt. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av ändringar på eller ingrepp i aggregatet. Ändring av eller tillägg till fläktkonvektoraggregat, vilken kan påverka utrustningens säkerhet, inklusive montering och inställning av säkerhetsanordningar och ventiler, måste godkännas av tillverkaren. Detta häfte utgör en integrerad del av aggregatet och ska förvaras tillsammans med det. • Elarbete ska utföras av eller under överinseende av behörig installationselektriker. • Arbete på vattenkrets ska utföras av kvalificerad installationspersonal eller av personal som erhållit relevanta anvisningar. FUNDAMENTAL SAFETY RULES GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER IN GENERAL: Installation work, electrical work and repairs must be carried out by qualified skilled personnel who have adequate training and experience and are familiar with: • safety and health rules and regulations • rules and regulations applicable to the prevention of accidents • applicable codes and standards Such skilled workers must be able to understand their work and to identify and avoid potential risks. Transportation, handling, commissioning and maintenance may be carried out by skilled persons or persons who have been given the necessary training and instructions with respect to their work and the risks implied by unsafe working. 6 Montering, demontering, installation, elarbete, driftsättning och underhåll av fläktkonvektoraggregat av kassettyp för montering i innertak ska utföras i enlighet med tillämpliga lagar, regler och föreskrifter rörande hälsa och säkerhet, relevanta koder och standarder och med den senaste tekniken. Det kan vara regler, föreskrifter, koder och standarder rörande kylsystem, tryckkärl, elinstallationer och lyftutrustning. Elkretsschemana i denna användarhandbok visar inte skyddsjordning eller andra elektriska skyddsanordningar, som krävs i enlighet med gällande regler, koder och standarder, eller av den lokala elleverantören. ALLMÄNT Installation, elarbete och reparation ska utföras av kvalificerad personal med erforderlig utbildning och erfarenhet, som känner till: • regler och föreskrifter rörande hälsa och säkerhet • regler och föreskrifter rörande förebyggande av olyckor • tillämpliga koder och standarder. Sådan kvalificerad personal ska kunna förstå sitt arbete och identifiera och undvika potentiella risker. Transport, hantering, driftsättning och underhåll ska utföras av kvalificerad personal eller personal med erforderlig utbildning och anvisningar rörande arbetet och rörande risker med osäkra arbetsmetoder. FOR THE INSTALLATION: VID INSTALLATION CAUTION! VIKTIGT! Remove the fan lock before installation Avlägsna fläktlåset före installation. Install a safety switch to turn off current to the appliance in an easily accessible position near the unit or units. Montera en säkerhetsbrytare, som bryter strömförsörjningen till aggregatet, lätt åtkomlig nära aggregatet eller aggregaten. Make sure the unit is earthed. Aggregatet måste vara jordat. Do not install in explosive, corrosive or damp environments, outdoors or in very dusty rooms. Installera inte i explosiv, korrosiv eller fuktig miljö, utomhus eller i mycket dammiga utrymmen. The space above the suspended ceiling must be dry and adequately protected against moisture and the ingress of humidity. Utrymmet ovanför innertaket ska vara torrt och försett med lämpligt skydd mot fukt och inträngande fuktig luft. If the installation is fitted with an external air intake damper, make sure the coil tubes are not damaged by temperatures below freezing point. Om installationen är försedd med externt luftintagsspjäll, säkerställ att batteriets ledningar inte skadas av temperaturer under fryspunkten. During installation, for safety reasons, observe the following precautions: Följ säkerhetsanvisningarna nedan vid installation. • Använd alltid arbetshandskar. • Always use work gloves. • The unit must always be handled by two people. • Aggregatet måste alltid hanteras av två personer. • Fan-coil units should only be carried at suitable points. When carrying fan-coil units, gloves should be worn for safety reasons. • Fläktkonvektoraggregat får endast lyftas vid lämpliga lyftpunkter. Använd alltid skyddshandskar vid lyft och transport av fläktkonvektoraggregat. • Lifting tackle and gear must have sufficient capacity. • Lyftutrustning måste ha tillräckligt kapacitet. • Defective lifting gear and tackle must not be used. • Använd aldrig defekt lyftutrustning. • Ropes, belts and similar lifting tackle must not be knotted or come into contact with sharp edges. • Linor, slingor och liknande får inte ha knutar eller komma i kontakt med skarpa kanter. • Fork-lift trucks, elevatingplatform trucks and cranes must have sufficient capacity. • Gaffeltruck, truck med lyftplattform, kran etc. måste ha tillräcklig lyftkapacitet. • Lyft aldrig last över människor. • Loads must not be lifted over persons. 7 Furthermore, the following is recommended: Beakta också nedanstående rekommendationer. Do not remove the safety labels inside the appliance. If you cannot read the labels, ask for replacements. Avlägsna inte säkerhetsklistermärkena inne i aggregatet. Beställ nya klistermärken om de har blivit oläsliga. Do not throw packaging material away or leave it within reach of children as it may represent a hazard. Lämna inte emballagematerial åtkomligt för barn – kvävningsrisk. And: The operating pressure and the operating temperature must never exceed the rated pressure and temperature (see label). Beakta även nedanstående. Air intakes and air discharge openings must never be obstructed or blocked! Drifttryck och drifttemperatur får aldrig vara högre än nominellt tryck och nominell temperatur (se märkskylt). Luftintags- och luftutloppsöppningar får aldrig vara blockerade. Underhåll och reparation For maintenance and repairs: Always use original spare parts. Använd endast originalreservdelar. Always use work gloves. Always unplug the unit from the mains power supply before carrying out any type of operation or maintenance. Never remove protective elements without first unplugging the unit from the mains power supply. Make sure that the fan has stopped. Använd alltid arbetshandskar. Koppla alltid bort strömförsörjningen till aggregatet före underhåll och andra ingrepp. Avlägsna aldrig skyddsanordningar innan strömförsörjningen till aggregatet brutits. Kontrollera att fläkten har stannat. WARNING! VARNING! DANGEROUS VOLTAGE. DON’T MAKE ANY OPERATION TYPE BEFORE THE VOLTAGE SWITCH OFF. WAIT AT LEAST 3 MINUTES IN ORDER TO PERMIT THE CAPACITOR DISCHARGE. FARLIG SPÄNNING. UTFÖR INGA ARBETEN INNAN STRÖMFÖRSÖRJNINGEN BRUTITS. VÄNTA MINST 3 MINUTER SÅ ATT KONDENSATORN HINNER LADDAS UR. Flow and return valves and any isolating valves must be closed for repair and maintenance. Fram- och returledningsventiler och eventuella avstängningsventiler ska vara stängda vid reparation och/eller underhåll. Never tamper with or modify regulation and safety devices without prior authorisation and instructions. If pipe connections of the heat exchanger are handled improperly, hot heating fluid may be discharged and may cause scalding. All panels and covers removed for repair or maintenance work must be fitted back after the completion of work. 8 Gör inga ingrepp eller ändringar på manöver- och säkerhetsanordningar utan tillverkarens godkännande och anvisningar. Om värmeväxlarens ledningsanslutningar hanteras felaktigt kan hett värmemedium rinna ut och orsaka skållningsskada. Paneler och kåpor som demonteras för reparation och/eller underhåll måste återmonteras när arbetet avslutats. For the use: Vid användning Do not expose to inflammable gas. Utsätt inte för antändlig gas. Never introduce foreign objects through the air intake and discharge grills. För aldrig in främmande föremål genom luftintags- eller luftutloppsgallren. It is dangerous to touch the unit with damp parts of the body and bare feet. Rör aldrig vid någon del av aggregatet med fuktiga kroppsdelar och bara fötter. Never twist, detach or pull power cables, even when the unit is unplugged from the mains power supply. Vrid eller lossa aldrig elkablar och dra inte i dem, inte ens när aggregatet är skiljt från strömförsörjning. Never throw or spray water on the unit. Häll eller spola inte vatten på aggregatet. Never introduce objects or the hand into the fans. För aldrig in föremål eller kroppsdelar i fläktarna. In particularly cold climates, if the appliance is not to be used for long periods, drain the hydraulic circuit. I kallt klimat ska vattenkretsen tömmas om aggregatet inte ska användas på en längre tid. OPERATING LIMITS DRIFTGRÄNSER The basic specifi cation of the fan coil and heat exchanger is given below: Nedan visas grundläggande tekniska data för fläktkonvektor och värmeväxlare. Fan coil and heat exchanger: Fläktkonvektor och värmeväxlare • Maximum temperature of heat vector fluid = 80°C • Minimum temperature of refrigerant fluid = 5°C • Maximum working pressure = 800 kPa (8 bars) • Power supply voltage: 230V - 50Hz • Electric energy consumption: see technical data label • Max. temperatur för värmemedium = 80 °C • Min. temperatur för köldmedium = 5 °C • Max. drifttryck = 800 kPa (8 bar) • Ingående spänning: 230 V, 50 Hz • Eldata: se märkskylt The technical specifi cation of the valves with thermoelectric actuator is given below: Valves with thermoelectric actuator: Nedan anges tekniska data för ventiler med termoelektriska ställdon. Ventiler med termoelektriska ställdon: • Power supply voltage: 230V~50/60Hz • Rating/VA protection: 5 VA/IP 44 • Closing time: 180 sec. • Maximum glycol content in water: 50% • Ingående spänning: 230 VAC, 50/60 Hz • Nominell effekt/kapslingsklass: 5 VA/IP 44 • Stängningstid: 180 s • Max. glykolinnehåll i vatten: 50 % Other technical data Övriga tekniska data All other important technical data (dimensions, weights, connections, noise emissions, etc.) are given elsewhere in this User Information Manual, in the separate technical documentation or in the technical proposal. Alla andra viktiga tekniska data (mått, vikt, anslutningar, ljudnivå etc.) anges på annat ställe i denna användarhandbok, i separat teknisk dokumentation eller i offertdokumentationen. 9 10 WASTE DISPOSAL AVFALLSHANTERING Consumables and replaced parts should be disposed of safely and in accordance with environmental protection legislation. Förbrukningsartiklar och utbytta delar ska avfallshanteras på säkert sätt och i enlighet med gällande miljöskyddslagstiftning. TECHNICAL CHARACTERISTIC TEKNISKA DATA DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 2 pipe units 3 - Flow, heating/cooling 1/2” 4 - Return, heating/cooling 1/2” 4 pipe units 1 - Flow, heating 1/2” 2 - Return, heating 1/2” 3 - Flow, cooling 1/2” 4 - Return, cooling 1/2” Aggregat med 2 rör 3 - Framledning, värme/kyla 1/2” 4 - Returledning, värme/kyla 1/2” Aggregat med 4 rör 1 - Framledning, värme 1/2” 2 - Returledning, värme 1/2” 3 - Framledning, kyla 1/2” 4 - Returledning, kyla 1/2” DIVA-I 60-110 DIVA-I 60-110 2 pipe units 3 - Flow, heating/cooling 3/4” 4 - Return, heating/cooling 3/4” Aggregat med 2 rör 3 - Framledning, värme/kyla 3/4” 4 - Returledning, värme/kyla 3/4” 4 pipe units 1 - Flow, heating 1/2” 2 - Return, heating 1/2” 3 - Flow, cooling 3/4” 4 - Return, cooling 3/4” Aggregat med 4 rör 1 - Framledning, värme 1/2” 2 - Returledning, värme 1/2” 3 - Framledning, kyla 3/4” 4 - Returledning, kyla 3/4” INSTALLATION INSTALLATION All operations of installation, start-up and maintenance of the fan coil unit must always been done according to all health and safety rules/regulations and to the most updated technology. Alla åtgärder vid installation, driftsättning och underhåll av fläktkonvektoraggregat ska utföras i enlighet med gällande regler rörande hälsa och säkerhet och med den senaste tekniken. Predispositions Förberedelser To operate the appliance, connect hydraulically to a boiler/ chiller and electrically to a 230 V single phase power supply. Anslut aggregatet till panna/ kylare samt till 230 V 1-fas strömförsörjning. Prior to installation the following conditions must be satisfied: The suspended ceiling must be in place and must have been cut out for the fan-coil unit. The minimum and maximum dimensions of the cutout are as follows: Nedanstående förutsättningar måste vara uppfyllda före installation. Innertaket ska vara monterat och ett lämpligt hål upptaget för fläktkonvektoraggregatet. Nedan anges minimi- och maximimått för hålet. DIVA-I DIVA-I 30-40-50 30-40-50 DIVA-I DIVA-I 60-110 60-110 The pipework must have been installed and the valving must be ready for installation. Rörledningarna ska vara installerade och ventilerna klara för installation. Cabling to the appliance must have been installed above the suspended ceiling. Elkablarna till aggregatet ska vara dragna ovanför innertaket. Installationsplats Place of installation Cassette fan-coil units are exclusively designed for incorporation in suspended ceilings. Install grills on the doors for the air circulation. The minimum space between the false ceiling and the ceiling is: Fläktkonvektoraggregat av kassettyp är endast avsedda för montering i innertak. Montera galler i dörrarna för att tillåta luftcirkulation. Nedan anges minsta avstånd mellan tak och intertak. DIVA-I DIVA-I 30-40-50 30-40-50 DIVA-I DIVA-I 60-110 60-110 11 ENVIRONMENTAL CONDITIONS The air temperature in the fancoil unit air intake area (in the center of the air intake area of the nozzle) must be between 6 and 40 °C. The temperature must never be outside this range. 12 MILJÖFÖRHÅLLANDEN Lufttemperaturen i fläktkonvektoraggregatets luftintagsområde (i centrum av inloppsgallrets luftintagsområde) måste vara mellan 6 och 40 °C. Temperaturen får aldrig vara utanför detta område. The relative humidity must be between 15 and 75% for fan-coil unit operation. Relativ luftfuktighet vid drift av fläktkonvektoraggregat ska vara mellan 15 och 75 %. AIR HANDLING LUFTBEHANDLING Both the unit DIVA-I 30-40-50 and the unit DIVA-I 60-110 are equipped with inlets for treated air on the corners of the unit. This air is mixed with the untreated room air inside the appliance. Både DIVA-I 30-40-50 och DIVA-I 60-110 har inlopp för behandlad luft i aggregatens hörn. Denna luft blandas med den obehandlade rumsluften i aggregatet. The pressureat the treated air inlets is slightly below atmospheric pressure. Trycket vid inloppen för behandlad luft är något lägre än atmosfärtrycket. The low pressure should be disregarded in the design of the treated air system. Detta undertryck ska ignoreras vid konstruktion av systemet för behandlad luft. An adapter for 110 dia. pipes, to be applied to the primary air inlet, is available as an accessory (supplied separately) for connecting the appliance air pipes. En adapter för rör Ø 110, avsedd att monteras på primärluftintaget, finns som tillbehör (levereras separat) för anslutning av aggregatets luftledningar. The flow of treated air is limited to 20% of the total air flow of the fan convector at medium speed, with a maximum of 100 m3/h for each opening. Flödet av behandlad luft är begränsat till 20 % av det totala luftflödet för fläktkonvektorn vid mellanvarvtal, högst 100 m3/h för varje öppning. MECHANICAL INSTALLATION MEKANISK INSTALLATION When installing the fan coils on the ceiling, keep in mind the possible problem of stratifi cation of the air; it should also be remembered that the outlet grills must be positioned so that the air flows downwards. Vid installation av fläktkonvektorer i tak, beakta risken för problem med temperaturskiktningar. Utloppsgallren ska placeras så att luften strömmar nedåt. When positioning the appliance, make sure the air intakes are free from obstructions (see illustration on Page 11-12). Vid positionering av aggregatet, kontrollera att luftintagen är inte är blockerade (se bild på sid. 11–12). CASSETTE FIXING: KASSETTMONTERING The fan-coil unit is fixed to the structural ceiling by means of threaded rods to be provided by others. The drawings show the configuration required for fixing the fan-coil unit into place (view from floor to ceiling). Fläktkonvektoraggregatet monteras i det egentliga taket med gängade stänger, som tillhandahålls av installatören. Måttskisserna visar erforderlig konfiguration för fastsättning av fläktkonvektoraggregatet (sett underifrån). PROCEDURE FÖRFARANDE The procedure for installing the fan-coil unit is as follows: Följ anvisningarna nedan för att installera fläktkonvektoraggregatet. • The hole positions in the structural ceiling must first be marked by reference to the two opposite sides of the cutout in the suspended ceiling and the holes for the threaded rods must then be drilled (dimensions are shown by the drawings in this page). • Märk ut hålen i det egentliga taket, korrekt placerade i förhållande till sidorna av hålet i innertaket, och borra hålen för de gängade stängerna. Måtten framgår av måttskisserna på denna sida. • The threaded rods must then be fixed in the ceiling. • Fäst de gängade stängerna i taket. The length of the rods depends on the clearance between the suspended ceiling and the structural ceiling. Stängernas längd anpassas till avståndet mellan innertaket och det egentliga taket. 13 • The fan-coil unit is then tilted and pushed through the cutout with the terminal box on top and then placed level over the cutout. • The hooks on the brackets allow a quick temporary installation. Following positioning, the brackets must be attached to the appliance walls by means of tapping screws. • The appliance must then be fixed to the threaded rods. It is essential for the appliance to be exactly level. The unit can be installed using any other method considered appropriate by the installer, providing it is in accordance with current legislation. Fresh air ducts are connected as follows: 14 • Luta sedan fläktkonvektoraggregatet och för det genom hålet med kopplingsboxen vänd uppåt. Placera aggregatet över hålet. • Krokarna på konsolerna används för snabb, tillfällig upphängning. När positioneringen är klar ska konsolerna monteras med självgängande skruvar på aggregatets väggar. • Därefter monteras aggregatet på de gängade stängerna. Aggregatet måste vara helt horisontellt. Installatören kan installera aggregatet på önskat sätt, under förutsättning att installationen uppfyller gällande lagstiftning. Anslut friskluftskanalerna enligt nedan. As concerns the fresh air, note the following: Beakta nedanstående punkter rörande friskluft. • The rectangular air openings can be connected to circular air ducts using the special fittings (KRAP accessory). • De rektangulära luftöppningarna kan anslutas till runda luftkanaler med speciella adaptrar (tillbehör KRAP). The connections of the fresh air to the fan convector must not interfere with the lighting system in the false ceiling. Friskluftsanslutningarna till fläktkonvektorn får inte komma i konflikt med belysningsanläggningar i innertaket. • The fersh air should be treated, filtered and must not be too cool. • Friskluften ska vara behandlad, filtrerad och inte alltför kall. AIR OUTLETS LUFTUTLOPP Air outlets are provided on the fancoil unit for connection to separate supply air ducting. Fläktkonvektoraggregatet har luftutlopp för anslutning till separata luftkanaler. Air flow and pressure at each air outlets are, however, a function of the number of air outlets used. Luftflöde och tryck vid varje luftutlopp beror på hur många luftutlopp som används. The size and the location of the outlets is shown by the drawings. The diagrams in this page show air flow rates through the air outlets as a function of the supply air duct pressure loss for maximum fan speed. Utloppens storlek och placering framgår av måttskisserna. Diagrammen på den här sidan visar luftflödet genom luftutloppen som funktion av tryckförlusten i tilluftskanalen vid max. fläktvarvtal. IMPORTANT! All air ducting departing from the fan-coil unit must feature thermal insulation to avoid condensation and dripping water. Then complete the water and electrical connections. 15 VIKTIGT! Alla luftkanaler som går från fläktkonvektoraggregatet ska vara försedda med värmeisolering för att förhindra kondensation och droppande vatten. Slutför sedan vatten- och elanslutningarna. WATER CONNECTIONS VATTENANSLUTNINGAR Correct installation is essential, which includes the insulation of the air pipes with anti-condensation insulating material around the fluid pipe connections. Korrekt installation är avgörande. I korrekt installation ingår isolering av luftledningar med antikondensatisoleringrunt vätskeledningsanslutningarna. Värme- och köldmedium Heating and cooling fluid The heating or cooling fluid must be water or a water/glycol mixture. The fluid temperature must be between 5 and 80°C and must never be outside this range. Värme- eller köldmediet ska vara en blandning av vatten och glykol. Medietemperaturen ska vara mellan 5 och 80 °C och får aldrig vara utanför detta område. Högsta drifttryck: 800 kPa (8 bar). Maximum working pressure: 800 kPa (8 bars). Always use two spanners to connect the heat exchanger to the pipes. Använd alltid två skiftnycklar för att ansluta värmeväxlaren till rörledningarna. Montera alltid kulventiler i vattenkretsen. Always fit a gate valve in the water circuit. VARNING! WARNING! During the summer and when the fan is inactive for long periods, it’s necessary to shut off the water supply to the coil to avoid condensation forming on the outside of the unit. If the unit is fi tted with a valve, connect the connection pipes to the valve. If the unit is used for cooling, insulate the pipes and valve to avoid drops of condensate forming. Under sommaren och om fläkten inte arbetar på en längre tid ska vattentillförseln till batteriet stängas av för att undvika kondensation på aggregatets utsida. Om aggregatet är försett med ventil ska anslutningsledningarna anslutas till ventilen. Om aggregatet används i kyldrift ska ledningarna och ventilen isoleras för att förhindra kondensation. Kondensatutloppsledning Vi rekommenderar att kondensatutloppet förses med vattenlås. Installera en kondensatutloppsledning med lutning minst 2 cm/meter. Condensate drain hose YOU ARE RECOMMENDED TO FIT A SIPHON ON THE CONDENSATE DRAIN. INSTALL A CONDENSATE DRAIN PIPE WITH A SLOPE OF AT LEAST 2 cm/metre. 16 The condensation discharge hose, located near the water connections, features: Kondensatutloppsledningen, som sitter nära vattenanslutningarna, har nedanstående egenskaper. - length = 470 mm - connection external diameter = 14 mm - längd = 470 mm - anslutning ytterdiameter = 14mm The maximum discharge head of the pump is 650mm from the bottom edge of the appliance. Högsta tryckhöjd för pumpen är 650 mm från aggregatets underkant. Condensate tray Kondensattråg The loose condensate tray collects condensation from the heat exchanger connections and the control valves. I det lösa kondensattråget samlas kondensvatten från värmeväxlaranslutningar och manöverventiler. 17 18 Valve connections Ventilanslutningar The valve connections to the fancoil unit are shown on page 19. The positions of the coil connections are shown on page 10. Ventilanslutningar på fläktkonvektoraggregat visas på sid. 19. Batterianslutningarnas placering visas på sid. 10. Three-way or two-way valves 3-vägs- eller 2-vägsventiler The valves are supplied with the corresponding piping and must be fitted by the installer. Ventilerna levereras tillsammans med motsvarande ledningar och ska installeras av installatören. The elbow bends are connected to the fan convector using flared joints with flat gaskets. Krökarna ansluts till fläktkonvektorn med flänsanslutningar med planpackningar. Valves characteristics Type: - DIVA-I 30-40-50 2T Main battery Ventildata - DIVA-I 30-40-50 4T Main and auxiliary battery Typ: - DIVA-I 30-40-50 2T Huvudbatteri -DIVA-I 60-110 4T Auxiliary battery - DIVA-I 30-40-50 4T Huvud- och extrabatteri - DIVA-I 60-110 4T Extrabatteri KVS Nr. vie ¨Pmax* Attacchi m3/h kPa valvole** 2 2,8 50 3/4” 3 2,5 50 3/4” Ways KVS kPa connection 2 2,8 50 3/4” 3 2,5 50 3/4” Type: - DIVA-I 60-110 2T Main battery Typ: - DIVA-I 60-110 2T Huvudbatteri - DIVA-I 60-110 4T Main battery - DIVA-I 60-110 4T Huvudbatteri KVS Nr. vie ¨Pmax* Attacchi m3/h kPa valvole** 2 5,2 60 1” 3*** 4,5 50 1” ¨Pmax* Valve ** m3/h Ways KVS ¨Pmax* Valve ** m3/h kPa connection 2 5,2 60 1” 3*** 4,5 50 1” *Maximum pressure difference for valve to close *Max. tryckdifferens för att ventilen ska stänga **External thread, flat seal ***Conical seal for Honeywell valves **Utvändig gänga, plantätning ***Konisk tätningför Honeywellventiler Valve set, 2 or 3 ways, ON-OFF, with thermoelectric actuator. Ventilsats, 2- eller 3-vägs, till/ från, med termoelektriskt ställdon. Note: The maximum pressure drop accross the fully open valve should not exceed 25 kPa for cooling operation and 15 kPa for heating operation. OBS! Största tryckfall över fullt öppen ventil får inte vara större än 25 kPa vid kyldrift och 15 kPa vid värmedrift. 19 VALVE 3 ways/ 3-vägs 2 ways / 2-vägs 20 VENTIL ELECTRICAL CONNECTIONS CONNECTION INSTRUCTIONS ELANSLUTNINGAR ANSLUTNINGSANVISNINGAR Perform electrical connections in accordance with laws and regulations in force in the country concerned. To connect, respect the wiring diagrams in this booklet. Elanslutningar ska utföras i enlighet med gällande lagar och regler i det aktuella landet. Följ schemana i detta häfte. The installer must bring the connecting wires into the unit through the access points provided. Elkretsschemana visar inte skyddsjordning eller andra elektriska skyddsanordningar, som krävs i enlighet med gällande regler, koder och standarder, eller av den lokala elleverantören. The wiring diagrams do not address protective grounding or other electrical protection which will be required under local rules, regulations, codes and standards or by the local electricity supplier. Before installing the fan coil, make sure the rated voltage of the power supply is 230V - 50 Hz. The power supply is always connected to terminals L, N and PE on the board. Maximum power consumption for 230 VAC mains power operation is as follows: DIVA-I 30 25 DIVA-I 40 40 DIVA-I 50 70 DIVA-I 60 41 DIVA-I 110 116 Make sure that, in addition to supplying the working current required by the fan coil, the mains electrical supply is also able to supply the current necessary to operate other household appliances and units. If the Cassette fan coil is used with electronic controllers, the 0-10Vdc signal must always be supplied by the same controller, which must be located in the metallic shunt panel. Upstream of the unit, fi t an omnipolar switch with minimum contact distance of 3,5 mm. The unit must always be earthed. Always disconnect the electrical power supply before opening the unit. The minimum cross section of the electric wires is 0.75 mm2 Installatören ska dra anslutningsledarna in i aggregatet genom de förberedda genomföringarna. Electrical Equipment The motor is protected by a thermal contact integrated in the winding. It stops the motor if overheating occurs and starts the motor again automatically after it has cooled down. The fan coil is provided with a terminal board for the connection of the electrical feeding, for the fan speed control, for the valve’s control and for the connection with the safety device. Each terminal accommodates two wires of the same crosssection (maximum 1.5 mm2). On cooling mode, the electronic board installed on the unit, controls and runs the condensate drain pump. A level control system inside the unit starts the drain pump. In case the internal condensate level reaches the safety limit, the supply of the water to the valve is stopped. The safety relay has a deviation contact and allows a remote alarm signal. When designing and dimensioning the power line and protection devices for electronic appliances with interference suppression filters, the leakage current must be taken into consideration. Our ECM appliances comply with CEI-EN 60335 as they have a leakage current of 2.9 mA, below the 3.5 mA permitted limit specified in the standard. The total leakage current considered must take account of the number of appliances installed and the characteristics of any other electrical appliances connected on the same power line. Innan fläktkonvektorn installeras, kontrollera att nätspänningen på installationsplatsen är 230 V, 50 Hz. Strömförsörjningsledarna ska anslutas till plintarna L, N och PE på kortet. Nedan anges max. effektförbrukning vid nätspänning 230 VAC. DIVA-I 30 25 DIVA-I 40 40 DIVA-I 50 70 DIVA-I 60 41 DIVA-I 110 116 Kontrollera att elnätet kan strömförsörja både fläktkonvektorn och övrig ansluten utrustning utan att överbelastas. Om kassettfläktkonvektorn används med elektroniska manöverenheter, måste signalen 0–10 VDC alltid komma från samma manöverenhet, som ska vara monterad i kopplingsboxen av metall. Installera en allpolig brytare med kontaktgap minst 3,5 mm före aggregatet. Aggregatet måste jordas. Koppla alltid bort strömförsörjningen innan aggregatet öppnas. Minsta ledartvärsnittsarea är 0,75 mm2 21 Elutrustning Motorn skyddas av en termobrytare i lindningarna. Denna stoppar motorn i händelse av överhettning och startar den igen automatiskt när den har svalnat. Fläktkonvektorn har ett plintkort för anslutning av strömförsörjning, för fläktvarvtalsreglering, för ventilstyrning samt för anslutning av säkerhetsanordningar. Varje plint är avsedd för anslutning av två ledare med samma tvärsnittsarea (max. 1,5 mm2). I kyldrift styrs kondensatdräneringspumpen av kretskortet på aggregatet. Dräneringspumpen startas av en nivåvakt i aggregatet. Om den invändiga kondensatnivån når säkerhetsgränsen bryts vattentillförseln till ventilen. Säkerhetsrelät har en växlande kontakt och tillåter fjärrsignalering av larm. Beakta läckströmmen vid konstruktion och dimensionering av elkablar och skyddsanordningar för elektroniska anordningar med störningsfilter. Våra ECM-enheter uppfyller kraven enligt CEI-EN 60335, eftersom de har läckström 2,9 mA, lägre än de 3,5 mA som tillåts enligt standarden. Vid beräkning av total läckström, beakta antalet installerade aggregat och egenskaperna hos eventuella andra enheter som är anslutna till samma elektriska krets. 22 CASSETTE ELECTRONIC BOARD KRETSKORT KASSETTAGGREGAT LEGEND: FÖRKLARING SEP = Pump control board BLAC = Inverter circuit board Tp = Motor fan thermal protector connection A-/A+ = 0-10Vdc input signal W/V/U = Motor fan connection P-/P+ = Digital fault signals CONTROLLER = Controller RLS = Alarm condensate SEP = styrkort för pump BLAC = kretskort för inverter Tp = överhettningsskydd motorfläkt A-/A+ = insignal 0–10 VDC W/V/U = motorfläktanslutning P-/P+ = digitala felsignaler CONTROLLER = manöverenhet RLS = kondensatlarm BK = Black BU = Dark Blue GNYE = Yellow/Green BK = svart BU = mörkblå GNYE = gul/grön Not included accessories Tillbehör som inte medföljer 23 LIMITS OF USE The controller must only be positioned inside the metal shunt panel. If it is positioned outside, the entire machinery will be considered non compliant with the applicable standards. OPERATING INSTRUCTIONS FOR CONNECTING MULTIPLE UNITS WITH A SINGLE CONTROLLER DRIFTGRÄNSER Each INVERTER unit should receive a 0-10Vdc signal from inside the shunt panel. Therefore it is not possible to shunt the same signal from a controller to control multiple fan coil units. Manöverenheten ska vara placerad inne i kopplingsboxen av metall. Om den placeras utanför kopplingsboxen anses utrustningen i sin helhet inte uppfylla gällande standarder. Använd endast manöverenheter med nedanstående data (för utgången 0–10 VDC). • impedans < 100 Ω • maximivarvtal 10 VDC • fläkt AV V < 0,9 VDC It is very important that controllers with the following specifications are used (in reference to output 0-10Vdc): • Impedance < 100 Ω • Maximum speed 10Vdc • Fan OFF with V < 0,9Vdc LEGEND: FÖRKLARING PC = Control panel SEP = Pump control board CONTROLLER = Controller BLAC = Inverter circuit board 0-10Vdc = Input signal PC = manöverenhet SEP = styrkort för pump CONTROLLER = manöverenhet BLAC = kretskort för inverter 0–10 VDC = insignal 24 ANVISNINGAR FÖR ANSLUTNING AV FLERA AGGREGAT MED EN MANÖVERENHET Varje inverter ska få en signal 0–10 VDC från kopplingsboxen. Därför är det inte möjligt att använda samma signal från en manöverenhet för att styra flera fläktkonvektoraggregat. 25 ELECTRIC RESISTANCE ELVÄRMARE The Cassette 2 pipe models are available with electric resistance that is controlled in place of the heating battery valve. Kassettaggregat med 2 rör kan fås med elvärmare som styrs i stället för varmvattenventilen. The electric resistance is controlled in place of the hot water valve and not as integration to it. The resistance is hermetically sealed and supplied inside the battery pipes and therefore can be only factory mounted. Elvärmare styrs i stället för varmvattenventilen och inte tillsammans med den. Elvärmaren är hermetiskt förseglad och levereras monterad inne i batteriledningarna, och kan därför endast monteras vid fabrik. The electric resistances of the units are for single phase 230V supply. Aggregatens elvärmare är avsedda för 230 V 1-fas strömförsörjning. The box includes no. 2 safety thermostats which intervene in case of internal over- heating, opening an auxiliary power relay (included in the shunt box) which stops the power supply to the resistances. Reset shall be performed according to the indications and warnings indicated at page 50. I boxen finns 2 st. säkerhetstermostater som löser ut vid intern överhettning, vilket får ett i kopplingsboxen monterat lä att bryta strömförsörjningen till elvärmarna. Återställning utförs utifrån de indikeringar och varningar som anges på sid. 50. Modello / Model / Modèle DIVA-I 30 DIVA-I 40-50 DIVA-I 60-110 Potenza nominale installata Nominal installed power Puissance nominale installée 1500 Watt 2500 Watt 3000 Watt 230V ~ 230V ~ 230V ~ 3 x 1,5mm2 3 x 2,5mm2 3 x 2,5mm2 Corrente assorbita max. Current input Courant absorbé 7A 11 A 13 A Fusibile consigliato (Tipo gG) per la protezione da sovraccarico Recommended fuse (Typo gG) for overload protection Fusible conseillé (Type gG) pour la protection de surcharge 8A 12 A 16 A Tensione nominale di alimentazione Nominal power voltage Tension nominale d'alimentation Num. e sezione dei cavi di collegamento Number and section of connecting wires Nombre et section des câbles de raccordement For the power supply connections of the unit and of the electric resistances, use H07 RN-F cable (compliant with CEI 20-27). The power supply to the electric heaters must be separate from the power supply to the unit, and have its own earth. Check that an omnipolar switch with a minimum contact distance of 3,5 mm is used for the connection to the mains power supply. 26 Använd kabel av typ H07 RN-F (enligt CEI 20-27) för elanslutningar till aggregat och elvärmare. Strömförsörjning till elvärmarna ska vara skild från strömförsörjningen till aggregatet och måste ha separat jordning. Kontrollera att nätanslutning utförts med allpolig brytare med kontaktgap minst 3,5 mm. WARNINGS VARNING! When first installing the appliance, before starting the electric heaters, check that the fan on the cassette unit is working correctly at all three speeds envisaged. När aggregatet installerats, innan elvärmarna startas, kontrollera att fläkten på kassettaggregatet fungerar korrekt med samtliga tre möjliga varvtal. Never close the air outlet louvers or block the inside passages. Stäng aldrig luftriktarna eller blockera de invändiga kanalerna. The minimum air temperature probe cannot be used on the versions with heater. Givare för lägsta lufttemperatur kan inte användas på versioner med värmare. Säkerhetstermostater Safety thermostats The electric coil is fitted with a system for protecting against excess temperature. The appliance is fitted with two safety thermostats: - one thermostat with manual reset; - one thermostat with automatic reset. If the safety thermostat trips, always identify the causes before restarting the electric heaters on the appliance. If the problem that caused the activation of the thermostat cannot be found, contact qualified technical personnel. Thermostat with automatic reset The appliance is fitted with a safety thermostat, featuring automatic reset, installed at the top of the coil. The thermostat is reset electrically, that is, by disconnecting power to the cassette unit for a few seconds. Thermostat with manual reset Position of the safety thermostat reset button ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP FÖR SÄKERHETSTERMOSTAT The appliance is fitted with a safety thermostat, with manual reset, installed at the top of the coil. The thermostat is reset by pressing the button highlighted in the figure. Cassette unit operating limits with electric coil Max. ambient temperature for Cassette unit with electric coil in heating mode: 25°C 27 Elbatteriet är försett med överhettningsskydd. Aggregatet har två säkerhetstermostater: - 1 st. termostat med automatisk återställning - 1 st. termostat med automatisk återställning. Om säkerhetstermostaten löser ut, identifiera orsaken innan aggregatets elvärmare startas igen. Kontakta kvalificerad teknisk personal om du inte kan hitta orsaken till att termostaten löst ut. Termostat med automatisk återställning Aggregatet har en säkerhetstermostat med automatisk återställning, monterad ovanpå batteriet. Termostaten återställs elektriskt, genom att strömförsörjningen till kassettaggregatet kopplas bort under några sekunder. Termostat med manuell återställning Aggregatet har en säkerhetstermostat med manuell återställning, monterad ovanpå batteriet. Termostaten återställs genom att knappen, som är markerad i bilden, trycks in. Driftgränser för kassettaggregat med elbatteri Max. omgivningstemperatur för kassettaggregat med elbatteri i värmedrift: 25 °C WIRING DIAGRAMS ELKRETSSCHEMAN REMARQUES / ANMÄRKNINGAR 1 INGÅNG FÖR ELVÄRME 2 INGÅNG FÖR “E” 3 INGÅNG FÖR FLÄKTSTYRNING 0-10V DC TS1 TS2 - ÖVERHETTNINGSSKYDD TS1 - EXTERN ANSLUTNING Överhettningsskydd 45°C Aut. Reset TS2 Överhettningsskydd 80°C Man. Reset ITEM M SEC1 ENGLISH ITEM M SEC1 SVENSKA FLÄKTMOTOR KRETSKORT ECM INVERTER KRETSKORT FLOTTÖRBRYTARE KONDENSAT ITEM OPTIONS E Code Kod BL BR BL OG RD WH ITEM KONDENSVATTENPUMP OPTION E KYLVATTENVENTIL COLOUR CODE FÄRGER RED SVART BRUN BLÅ ORANGE RÖD VIT 28 ningsskydd 45°C Aut. Reset ningsskydd 80°C Man. Reset L N M9 B1 Q1 PE J3 J5 J4 V1 M5 V2 V3 J2 SEC1 1 2 V1 M4 V2 V3 N TS2 L 3 M15 EH 1 2 TS1 L3 N R3 L2 M9 N R2 M8 L1 N R1 M10 M3 4 5 6 7 M7 J1 1 M12 M11 8 9 10 11 12 13 14 15 M6 L3 L2 L1 L1 N L1 N 2 E BLAC 3 PP+ AA+ Q2 W V U Tp Tp 0 10VDC P15V 0-10Vdc Fan Drive signal N L PE 29 M 3 PE POWER SUPPLY 230V 50Hz PE PE BN OG WH • For the installation of the valves, follow the instruction of the producer; to make the connection to the Cassette, please make reference to the drawings. • Följ tillverkarens anvisningar för montering av ventiler. Se skisserna för anslutning till kassetten. M9 • In cold water installation, to avoid that the condensate drops on the ceiling, it is necessary to insulate the piping, the valves, and the coil’s connections. Valves electric wiring diagrams • For the connection of the selected control, follow the instructions included with the control itself. N B1 INSTALLATION MED VENTILER FRÅN INSTALLATÖR BK BK L INSTALLATION WITH VALVES PROVIDED BY THE INSTALLER J1 SEP J3 ATTENTION: • The cables must pass through the apposite fairleads and flexible couplings. S1 1 2 3 L L NN • The valves must be connected according to the suggested electric wiring diagrams. • The valves used must stop the entering of the water when there is no electrical feeding. • If the proposed connections are not respected, there will be the risk that the water overflows from the condensate collection tray. 0-10Vdc Fan Drive signal BLAC Motor Fan connection 0 10 U V W T1 T1 BU BK RD • It is necessary that the water valves close at the same time when the internal contact of the card between terminals 2 and 3 opens. M 3 WH WH Motor Fan thermal protector connection N L • The contact between the pole 2 and the pole 3 remains closed until the level of the condensate inside the tray reaches the maximum allowed level. • It is important that the valves open only when the fan is working at one of the three speeds. N E Valve actuator output (Phase L signal) • Check the seal in the most critical points of the plant when it is filled of liquid for the first time. • The manufacturer cannot be consider responsible in case of bad working or damages due to the drop of valves sets purchased directly by the installer from other suppliers. 4 30 Should the installer decide to use some “zone” magnetic water valve instead of single water valves mounted on each unit, it will be necessary to connect electrically the valve so that it closes in case that one of the units stops because of its safety system; for the execution of the installation we suggest to use the below diagram. • För att undvika vattendropp på taket i kallvatteninstallationer måste rörledningar, ventiler och batterianslutningarna isoleras. Elkretsschema, ventiler • Följ anvisningarna som medföljer den valda manöverenheten för anslutning. VIKTIGT! • Ledarna ska dras genom de speciella kabelgenomföringarna och fästas i dragavlastningarna. • Ventilerna ska anslutas enligt relevant elkretsschema. • De ventiler som används ska stänga (spärra vattenflödet) vid spänningsbortfall. • Om anslutning inte görs i enlighet med anvisningarna finns risk att vatten svämmar över i kondensattråget. • Vattenventilerna måste stänga samtidigt som den interna kontakten mellan plint 2 och 3 på kortet öppnar. • Kontakten mellan plint 2 och 3 förblir stängd tills kondensatnivån i tråget når högsta tillåtna nivå. • Det är viktigt att ventilerna öppnar endast när fläkten arbetar med något av de tre möjliga varvtalen. • Täthetskontrollera anläggningens mest kritiska punkter när den vätskefyllts första gången. • Tillverkaren påtar sig inget ansvar för funktionsfel eller skador som uppkommer till följd av läckage från ventilsatser installatören anskaffat från annan leverantör. Om installatören väljer att använda en zonventil i stället för enstaka vattenventiler monterade på varje aggregat, måste ventilen anslutas elektriskt på sådant sätt att den stänger om något av aggregaten stoppas av sitt säkerhetssystem. Vi rekommenderar att installationen utförs enligt nedan. STANDARD CONTROLS (supplied separately) STANDARDMANÖVERENHETER (levereras separat) DIVA-I prevede una serie di comandi e controlli che, su richiesta, vengono forniti separatamente all’unità. Di seguito viene riportato l’elenco dei comandi controlli abbinabili a DIVA-I. KTVDI (supplied separately) KTVDI (levereras separat) Electronic control panel flush with liquid crystal display, 5 buttons for manual or automatic adjustment of all functions of the device according to the ambient temperature of your choice. The panel is designed for wall mounting on flushmounted box for 3 modules (Bticino 503E). Infälld elektronisk manöverenhet med LCD-teckenfönster, 5 knappar för manuell eller automatisk inställning av alla funktioner utifrån önskad omgivningstemperatur. Manöverenheten är avsedd för väggmontering på infälld box för 3 moduler (Bticino 503E). (128 x 80 x 25,5 mm) ADVANCED CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY) AVANCERADE MANÖVERENHETER (levereras separat) KPCM (supplied separately) KPCM (levereras separat) Electronic control panel with 11-key LCD, for manual or automatic regulation of all appliance functions according to the pre-set room temperature. The panel is set-up to be wall-mounted. Elektronisk manöverenhet med LCDteckenfönster och 11 knappar för manuell eller automatisk styrning av utrustningens samtliga funktioner med utgångspunkt från inställd rumsbörtemperatur. Manöverenheten är avsedd för väggmontering. (70 x 101 x 20 mm) KTCM (supplied separately) KTCM (levereras separat) Infrared remote control with LCD, for manual or automatic regulation of all appliance functions according to the preset room temperature. The remote control is complete with a support bracket to be wall-mounted. Infraröd fjärrmanöverenhet med LCD-teckenfönster för manuell eller automatisk styrning av utrustningens samtliga funktioner med utgångspunkt från inställd rumsbörtemperatur. Fjärrmanöverenheten levereras med fäste för väggmontering. (50 x 130 x 30 mm) KICM (supplied separately) KICM (levereras separat) Recessed panel with LCD to control the Fan coil CMS electronically. The panel is set-up to be installed in 3-module recessed wall-mounted boxes. Infälld manöverenhet med LCDteckenfönster för elektronisk styrning av fläktkonvektor CMS. Manöverenheten är lämplig för montering i infällda 3-moduls väggboxar. (65,2 x 44,4 x 27,3 mm) KCMI2-KCMI4 (supplied separately) KCMI2-KCMI4 (levereras separat) Electronic card can be configured as MASTER or SLAVE for manual or automatic adjustment of all functions of the device, complete with additional module MVRI (MVRI module for the management of brushless fan and ON-OFF valves in systems with 2 or 4 pipes). Kretskort som kan konfigureras som master- eller slavkort, för manuell eller automatisk styrning av utrustningens samtliga funktioner, komplett med MVRImodul. MVRI-modulen styr borstlös fläkt och till/från-ventiler i 2- eller 4-rörssystem. 31 KRI (supplied separately) KRI (levereras separat) Receiver for remote control with cable for connection to the circuit board CMS. Mottagare för fjärrmanöverenhet med kabelanslutning till kretskortet CMS. KRIM (supplied separately) KRIM (levereras separat) Receiver for remote control with cable for connection to the circuit board CMS. Mottagare för fjärrmanöverenhet med kabelanslutning till kretskortet CMS. SERIAL INTERFACE FOR ADVANCED CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY) SERIELLA GRÄNSSNITT FÖR AVANCERADE MANÖVERENHETER (LEVERERAS SEPARAT) KISI (supplied separately) KISI (levereras separat) iDRHOSS CAN-bus serial interface (Controller Area Network, indispensable for the network connection of the units and their serial addressing, which are to be associated with the KCMS electronic board (Can-Open Protocol). iDRHOSS seriellt CAN-bussgränssnitt (Controller Area Network) för system, nödvändigt för nätverkshantering och serieadressering av enheter, för användning med kretskort KCMS (CanOpen-protokoll). KRS485 (supplied separately) KRS485 (levereras separat) RS485 serial interface for logical dialogue with building automation and supervision systems, which is to be associated with the KCMS electronic board (Supported protocols: proprietary protocol; ModBuS ® RTU). Seriellt gränssnitt RS485 för logisk dialog med byggnadsstyrsystem och byggnadsövervakningssystem, för användning med kretskort KCMS (protokoll som stöds är tillverkarens protokoll, ModBus® RTU). SERIAL CONVERTERS (SUPPLIED SEPARATELY) SERIELLA ADAPTRAR (LEVERERAS SEPARAT) KUSB (supplied separately) KUSB (levereras separat) RS485/USB serial converter to connect to supervisory systems and must be associated to one or more KRS485 serial interface modules in the case of centralised management of the units. Seriell adapter RS485/USB för anslutning till övervakningssystem, för användning med en eller flera seriella gränssnittsmoduler KRS485, för centralstyrning av utrustningen. KGTW-BAC (supplied separately) KGTW-BAC (levereras separat) Gateway RS485/BACnet, up to 64 devices. Gateway RS485/BACnet, upp till 64 enheter. KGTW-LON (supplied separately) KGTW-LON (levereras separat) Gateway RS485/FTT10-LonWorks, up to 64 devices. Gateway RS485/FTT10-LonWorks, upp till 64 enheter. 32 CLEANING, MAINTENANCE AND SPARE PARTS RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH RESERVDELAR Maintenance of the unit must be carried out by trained maintenance personnel only. Underhåll av aggregatet ska utföras av utbildad underhållspersonal. FLÄKT: FAN: Inget underhåll behövs. No maintenance required. HEAT EXCHANGER COIL: VÄRMEVÄXLARBATTERI: Inget ordinarie underhåll behövs. No ordinary maintenance required. FILTER: FILTER: Using a suitable tool, unhook the filter holder strip and extract the filter from the guides. Clean regularly with a vacuum cleaner or shake lightly. When it can no longer be cleaned, replace. Lossa filterhållaren med ett lämpligt verktyg och dra ut filtret från skenorna. Rengör regelbundet med dammsugare eller genom att skaka lätt. Byt ut när det inte längre går att rensa. RESERVDELAR: SPARE PARTS: To order spare parts, always give the model of appliance and a description of the component. IMPORTANT! BEFORE CARRYING OUT CLEANING OR MAINTENANCE, MAKE SURE THE POWER TO THE UNIT IS TURNED OFF. IMPORTANT! ALWAYS REPLACE THE FILTER AFTER CLEANING. 33 Vid beställning av reservdelar, ange alltid aggregatmodell och ge en beskrivning av komponenten. VIKTIGT! Säkerställ att strömförsörjningen är bruten före rengöring och/eller underhåll. VIKTIGT! SÄTT ALLTID TILLBAKA FILTRET EFTER RENGÖRING. TROUBLESHOOTING FELSÖKNING PROBLEM 1 PROBLEM 1 - The motor does not rotate or rotates incorrectly. - Motorn roterar inte eller roterar åt fel håll. REMEDY - Make sure the power to the unit is on. - Make sure the wires are correctly connected, referring to the wiring diagram. - Control if the main switch, the seasonal commutator and the thermostat are in the right position. ÅTGÄRD - Kontrollera att aggregatet är anslutet till strömförsörjning. - Kontrollera att ledarna är korrekt anslutna (se elkretsschema). - Kontrollera att huvudbrytaren, sommar/vinter-omkopplaren och termostaten är korrekt placerade. PROBLEM 2 PROBLEM 2 - Aggregatet värmer/kyler sämre. - The unit does not heat/cool as before. REMEDY - Make sure the fi lter is clean. - Make sure the hydraulic circuit Is free from air by venting the heat exchanger. ÅTGÄRD - Kontrollera att filtret är rent. - Avlufta värmeväxlaren för att säkerställa att vattenkretsen är fri från luft. PROBLEM 3 PROBLEM 3 - The appliance leaks water. REMEDY - Make sure it is sloping in the direction of the condensate drain. - Make sure the condensate drain is not clogged. - Aggregatet läcker vatten. ÅTGÄRD - Kontrollera att det lutar i riktning mot kondensatutloppet. -Kontrollera att kondensatutloppet inte är blockerat. MAINTENANCE UNDERHÅLL Fan-coil units must be disconnected from mains power and secured against unintentional re-connection before any maintenance work. Innan underhållsarbete inleds, frånskilj fläktkonvektoraggregatet från elnätet och säkerställ att oavsiktlig tillslagning inte kan ske. All work must be in accordance with all applicable safety and health rules and regulations. Allt arbete ska utföras i enlighet med gällande regler och föreskrifter rörande hälsa och säkerhet. Filter Maintenance Filterunderhåll The filter pad may be cleaned or replaced. For cleaning, a vacuum-cleaner operating at medium or low suction should be used. For replacement, the fasteners of the intake grille must be opened and the grille must be removed. The filter pad must then be taken out and replaced. Finally, the intake grille must again be locked in place. 34 Filterelementet kan rengöras eller bytas. Rengör med dammsugare med lågt eller medelhögt sugtryck. Lossa spärrarna och avlägsna intagsgallret för byte. Ta ut och byt filterelementet. Sätt tillbaka intagsgallret och lås det på plats. MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Problem Fläkten går inte Litet luftflöde från fläktkonvektoraggregat Fläktkonvektoraggregatet bullrar Möjliga orsaker Åtgärd Fläktkonvektoraggregatet är inte påslaget Slå på fläktkonvektoraggregatet Ingen strömförsörjning Kontrollera säkringar och strömförsörjning Kablar inte anslutna Anslut kablarna (endast kvalificerad personal) Strömförsörjningen har brutits av flottörbrytaren Kontrollera flottören Lågt fläktvarvtal Ställ in högre fläktvarvtal Luftkanal blockerad Rensa luftkanalen så att luften kan strömma fritt Filter förorenat Byt ut eller rensa filtret Högt fläktvarvtal Ställ in lägre fläktvarvtal Låg luftutloppstemperatur Öka temperaturinställningen på manöverenheten Luftutloppssystem blockerat Rensa luftutloppssystemet Defekt fläktlager Kontakta servicetekniker Filter förorenat Byt ut eller rensa filtret Fläkten är inte påslagen Slå på fläkten Slå på pannan Värmemediet är inte varmt Slå på recirkulationspumpen Avlufta värmesystemet Fläktkonvektoraggregatet värmer inte (tillräckligt) Kontrollera flödet genom pumpen Litet vattenflöde Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ korrekt tryckfall i olika ledningar Låg börtemperatur Höj börtemperaturen Manöverenhet eller givare placerad nära värmekälla Flytta manöverenheten Filter förorenat Fläkten är inte påslagen Byt ut eller rensa filtret Slå på fläkten Slå på kylaren Köldmediet är inte kallt Slå på recirkulationspumpen Avlufta systemet Fläktkonvektoraggregatet kyler inte (tillräckligt) Kontrollera flödet genom pumpen Litet vattenflöde Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ korrekt tryckfall i olika ledningar Hög börtemperatur Sänk börtemperaturen Manöverenheten är placerad i kall luft (till exempel nära dörr) Flytta manöverenheten Filter förorenat Kondensattråg förorenat Byt ut eller rensa filtret Rengör kondensattråget Kallvattenledningar inte isolerade Isolera kallvattenledningarna Aggregatet är inte horisontellt Rikta upp aggregatet och häng upp det horisontellt Kondensatutlopp igensatt Kontrollera att kondensatutloppet har tillräcklig lutning, rensa och fyll på vattenlåset Kontrollera strömförsörjningen i kopplingsboxen och vid pumpen Fläktkonvektoraggregatet läcker i kyldrift Kondensatpumpen ger inget vatten Kontrollera att inte pumpinloppet är igensatt av föroreningar Kontrollera att pumpen startar och suger korrekt Kontrollera att flottörbrytaren fungerar korrekt Höj vattentemperaturen Kondensation på luftriktare Öka vinkeln mellan luftriktarna och taket Använd isolerade luftriktare Öka fläktvarvtalet Manöverenheten är olämpligt placerad (till exempel vid dörr eller i närheten av luftutloppet) Rumstemperaturen fluktuerar Placera manöverenheten på en plats med representativ rumstemperatur (på avstånd från fläktkonvektoraggregatet) Lägg till eller återställ maximi- eller minimitemperaturgivare för tilluft Hög temperatur på värmemedium Återställ pannans reglerkretsar och inställningar Enheter med egen, separat reglering (till exempel radiatorer med termostatventiler) anslutna till samma vattenledning Dela vattenförsörjningen (separatmata enheterna). Om detta inte är möjligt, använd flödesregleringsventiler på andra enheter och öka systemtrycket 35 FELSÖKNING Problem Fläkten går inte Litet luftflöde från fläktkonvektoraggregat Fläktkonvektoraggregatet bullrar Möjliga orsaker Åtgärd Fläktkonvektoraggregatet är inte påslaget Slå på fläktkonvektoraggregatet Ingen strömförsörjning Kontrollera säkringar och strömförsörjning Kablar inte anslutna Anslut kablarna (endast kvalificerad personal) Strömförsörjningen har brutits av flottörbrytaren Kontrollera flottören Lågt fläktvarvtal Ställ in högre fläktvarvtal Luftkanal blockerad Rensa luftkanalen så att luften kan strömma fritt Filter förorenat Byt ut eller rensa filtret Högt fläktvarvtal Ställ in lägre fläktvarvtal Låg luftutloppstemperatur Öka temperaturinställningen på manöverenheten Luftutloppssystem blockerat Rensa luftutloppssystemet Defekt fläktlager Kontakta servicetekniker Filter förorenat Byt ut eller rensa filtret Fläkten är inte påslagen Slå på fläkten Slå på pannan Värmemediet är inte varmt Slå på recirkulationspumpen Avlufta värmesystemet Fläktkonvektoraggregatet värmer inte (tillräckligt) Kontrollera flödet genom pumpen Litet vattenflöde Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ korrekt tryckfall i olika ledningar Låg börtemperatur Höj börtemperaturen Manöverenhet eller givare placerad nära värmekälla Flytta manöverenheten Filter förorenat Fläkten är inte påslagen Byt ut eller rensa filtret Slå på fläkten Slå på kylaren Köldmediet är inte kallt Slå på recirkulationspumpen Avlufta systemet Fläktkonvektoraggregatet kyler inte (tillräckligt) Kontrollera flödet genom pumpen Litet vattenflöde Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ korrekt tryckfall i olika ledningar Hög börtemperatur Sänk börtemperaturen Manöverenheten är placerad i kall luft (till exempel nära dörr) Flytta manöverenheten Filter förorenat Kondensattråg förorenat Byt ut eller rensa filtret Rengör kondensattråget Kallvattenledningar inte isolerade Isolera kallvattenledningarna Aggregatet är inte horisontellt Rikta upp aggregatet och häng upp det horisontellt Kondensatutlopp igensatt Kontrollera att kondensatutloppet har tillräcklig lutning, rensa och fyll på vattenlåset Kontrollera strömförsörjningen i kopplingsboxen och vid pumpen Fläktkonvektoraggregatet läcker i kyldrift Kontrollera att inte pumpinloppet är igensatt av föroreningar Kondensatpumpen ger inget vatten Kontrollera att pumpen startar och suger korrekt Kontrollera att flottörbrytaren fungerar korrekt Höj vattentemperaturen Öka vinkeln mellan luftriktarna och taket Kondensation på luftriktare Använd isolerade luftriktare Öka fläktvarvtalet Manöverenheten är olämpligt placerad (till exempel vid dörr eller i närheten av luftutloppet) Rumstemperaturen fluktuerar Placera manöverenheten på en plats med representativ rumstemperatur (på avstånd från fläktkonvektoraggregatet) Lägg till eller återställ maximi- eller minimitemperaturgivare för tilluft Hög temperatur på värmemedium Återställ pannans reglerkretsar och inställningar Enheter med egen, separat reglering (till exempel radiatorer med termostatventiler) anslutna till samma vattenledning Dela vattenförsörjningen (separatmata enheterna). Om detta inte är möjligt, använd flödesregleringsventiler på andra enheter och öka systemtrycket 36 PRESSURE DROP TABLE TRYCKFALLSTABELL Two-tube units Aggregat med 2 rör X = Tryckfall (kPa) Pressure drop (kPa) Y = Vattenflöde (l/h) Water flow (l/h) Four-tube units Water drop cooling battery Aggregat med 4 rör Tryckförlust över kylbatteri Four-tube units Water drop heating battery Aggregat med 4 rör Tryckförlust över värmebatteri 37 The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. For different water temperatures multiply by the correction factors K. Tabellen anger tryckfall vid genomsnittlig vattentemperatur 10 °C. För andra vattentemperaturer, multiplicera med korrektionsfaktor K. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. For different water temperatures multiply by the correction factors K. Tabellen anger tryckfall vid genomsnittlig vattentemperatur 10 °C. För andra vattentemperaturer, multiplicera med korrektionsfaktor K. The water pressure drop figures refer to a mean water temperature of 65°C (70/60 °C); for different temperature, multiply the pressure drop figures by the correction factors K. Värdena för vätsketryckfall gäller för genomsnittlig vattentemperatur 65 °C. För andra temperaturer multipliceras tryckfallet med korrektionsfaktorn K. 38 Dichiarazione di conformità La società RHOSS S.p.A. con sede ad Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie DIVA-I 30÷110 sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Macchine 2006/42/CE. La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive: 2006/95/CE (Bassa Tensione) 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica) Statement of conformity Déclaration de conformité RHOSS S.p.A. located in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, hereby states on its own exclusive responsibility that the products in the La société RHOSS S.p.A. dont le siège se trouve à Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits de la série DIVA-I 30÷110 DIVA-I 30÷110 are compliant with the essential safety requirements as set forth in Machine Directive 2006/42/CE. sont conformes aux caractéristiques de sécurité requises par la Directive Machines 2006/42/CE. The machine is also compliant with the following directives: L’appareil est par ailleurs conforme aux directives suivantes: 2006/95/CE (Low Voltage) 2006/95/CE (Basse Tension) 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility) 2004/108/CE (Compatibilité Electromagnétique) Konformitätserklärung Declaración de conformidad Der Hersteller RHOSS S.p.A. mit Geschäftssitz in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, erklärt eigenverantwortlich, dass die Geräte der Baureihe La empresa RHOSS S.p.A. con sede en Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, declara bajo su única responsabilidad que los productos de la serie DIVA-I 30÷110 DIVA-I 30÷110 den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit in Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entsprechen. Se encuentran en conformidad con los principales requisitos de seguridad indicados en la Directiva de máquinas 2006/42/CE. Darüber hinaus entspricht die Maschine folgenden Richtlinien: La máquina, además, se encuentra en conformidad con las siguientes directivas 2006/95/EG (Nieder Spannung) 2006/95/CE (Baja Tensòn) 2004/108/EG (Elektromagnetische Verträglichkeit) 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética) Codroipo, 15 marzo 2014 Il direttore tecnico / The Technical Director / Le Directeur Technique Der Leiter der Technischen Abteilung / El director técnico Michele Albieri 39
© Copyright 2024