! DIVA-I.indd

Installationsanvisning
för fläktkonvektor DIVA-I
Anläggning: ……………………………………….
Datum: …………………………………………….
Läs anvisningen noga före installation.
Spara denna anvisning för framtida bruk.
INDEX
INNEHÅLL
IDENTIFYING THE APPLIANCE
3
MÄRKSKYLT
WEIGHTS AND DIMENSIONS
4
VIKT OCH MÅTT
FUNDAMENTAL SAFETY RULES
6
GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
6
OPERATING LIMITS
9
DRIFTGRÄNSER
9
TECHNICAL CHARACTERISTIC
10
TEKNISKA DATA
10
INSTALLATION
11
INSTALLATION
11
WATER CONNECTIONS
16
VATTENANSLUTNINGAR
16
ELECTRICAL CONNECTIONS
21
ELANSLUTNINGAR
21
CASSETTE ELECTRONIC BOARD
22
KRETSKORT KASSETTAGGREGAT
22
WIRING DIAGRAMS
28
ELKRETSSCHEMAN
INSTALLATION WITH VALVES PROVIDED BY THE INSTALLER
30
INSTALLATION MED VENTILER FRÅN INSTALLATÖR
30
STANDARD CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY)
31
STANDARDMANÖVERENHETER (LEVERERAS SEPARAT)
31
ADVANCED CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY)
31
AVANCERADE MANÖVERENHETER (LEVERERAS SEPARAT)
SERIAL INTERFACE FOR ADVANCED
3
4
28
31
SERIELLA GRÄNSSNITT FÖR AVANCERADE
CONTROLS (SUPPLIED SEPARATELY)
32
MANÖVERENHETER(LEVERERAS SEPARAT)
32
SERIAL CONVERTERS (SUPPLIED SEPARATELY)
32
SERIELLA ADAPTRAR (LEVERERAS SEPARAT)
32
CLEANING, MAINTENANCE AND SPARE PARTS
33
RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH RESERVDELAR
33
UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING
34
MAINTENANCE MALFUNCTIONS AND
CORRECTIVE ACTIONS
34
SCOPO
CAREFULLY
READ THIS MANUAL
BEFORE INSTALLING
THE APPLIANCE
The Cassette fan convectors are
designed for use in commercial
and private environments with
false ceilings.
The Cassette fan-coil units are
exclusively built for air heating,
filtering, cooling and dehumidification. They are not suitable for
any other purpose.
The Cassette fan-coil unit may
not be used:
• for outdoor air treatment
• for installation in moist rooms
• for installation in explosive
atmospheres
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
LÄS DESSA ANVISNINGAR
NOGA INNAN AGGREGATET
INSTALLERAS.
Fläktkonvektorer av kassettyp är
avsedda för installation i innertak
i kommersiell eller privat miljö.
Fläktkonvektoraggregat av
kassettyp är enbart avsedda för
värmning, filtrering, kylning och
avfuktning av luft.
De är inte lämpliga för något
annat ändamål.
Fläktkonvektoraggregat av
kassettyp får inte användas för
något av nedanstående ändamål.
• Behandling av uteluft
• Installation i fuktiga utrymmen
• Installation i explosiv miljö
• for installation in corrosive
atmospheres
Make sure that the environment
where the appliance is installed
does not contain substances
that cause the corrosion of the
aluminium fins.
The appliances are supplied with
hot/cold water depending on
whether
the environment is being heated/
cooled.
2
• Installation i korrosiv miljö
Kontrollera att miljön där
aggregatet ska installeras inte
innehåller ämnen som kan orsaka
korrosion på aluminiumflänsarna.
Aggregatet matas med varmt
eller kallt vatten, beroende på
om det används i värme- eller
kyldrift.
This unit is intended to be used
by expert or trained users in
shops, in light industry and on
farms, or for commercial use by
lay persons.
This unit is not intended for use
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The manufacturer/seller cannot
be held liable for any loss or
damage caused as a result of
incorrect instalation, operation
or maintenance of the cassette fan coil units or due to
any non-compliance with this
User Information Manual or any
inspection, repair and maintenance requirement.
This booklet must always
accompany the appliance, being
considered an integral part of
such.
IDENTIFYING THE
APPLIANCE
Each unit is supplied
with an identification plate
giving details of the manufacturer
and the type of appliance.
Aggregatet är avsett att
användas av kvalificerade eller
utbildade användare i butiker,
lätt industri eller jordbruk, men
kan även användas av icke utbildade användare i kommersiella
tillämpningar.
Produkten är inte avsedd att
användas av personer med
nedsatt fysisk/mental förmåga
eller brist på erfarenhet av och
kunskap om produkten, om de
inte övervakas eller instrueras av
en person med ansvar för deras
säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så
att de inte leker med produkten.
Tillverkaren/återförsäljaren
påtar sig inget ansvar för förlust
eller skada som uppkommer
till följd av felaktig installation,
felaktig användning eller felaktigt
underhåll av fläktkonvektoraggregat av kassettyp, eller till
följd av att anvisningarna i denna
användarhandbok inte följs, eller
till följd av att krav på inspektion,
reparation och/eller underhåll
inte uppfylls.
Detta häfte ska förvaras tillsammans med och betraktas som en
integrerad del av aggregatet.
MÄRKSKYLT
Varje aggregat har en märkskylt
med information om tillverkare
och typ av aggregat.
The appliance is supplied
in cardboard packaging.
Aggregatet levereras i pappemballage.
After unpacking the appliance,
make sure it is undamaged
and corresponds
to the unit requested.
Efter uppackning, kontrollera att
aggregatet är fritt från skador
och att det motsvarar beställningen.
In the event of damage or
if the identification code does
not correspond to that ordered,
contact your dealer immediately,
quoting the series and model.
Kontakta omedelbart leverantören om skador föreligger
eller om artikelnumret inte
motsvarar beställningen. Uppge
serie- och modellnamn.
The manufacturer declines
all liability for any damage
caused by improper use.
Tillverkaren påtar sig inget
ansvar för skador som
uppkommer till följd av felaktig
användning.
3
WEIGHTS AND DIMENSIONS
VIKT OCH MÅTT
APPLIANCE
AGGREGAT
Modell
Model
Weight with packaging
Vikt inkl. emballage
Weight without packaging
Vikt utan emballage
A
B
kg
kg
mm
mm
28
22
790
350
30
24
DIVA-I 60
44
36
1050
400
DIVA-I 110
47
39
DIVA-I 30
DIVA-I 30 4T
DIVA-I 40
DIVA-I 50
GENERAL NOTES
ON DELIVERY
ALLMÄNT
OM LEVERANS
The Cassette fan-coil unit
consists
of the following parts:
Fläktkonvektoraggregat av kassettyp består av nedanstående
delar.
• Appliance
• Condensate tray incl. assembly
material
• Diffuser + 4 screws M5x50mm
+ washers
• Mounting brackets + 16 screws
3,9x9,5mm
• Optional valving and piping
4
• Aggregat
• Kondensattråg med monteringsmaterial
• Diffusor + 4 st. skruvar M5 x 50
mm + brickor
• Monteringskonsoler + 16 st.
skruvar 3,9 x 9,5 mm
• Ventiler och ledningar (tillhandahålls av installatören)
• Optional control unit switches
and thermostats as specified
• Strömbrytare och reglage för
manövrering och termostatinställning enligt specifikation
(tillhandahålls av installatören)
• Instruction and maintenance
manual
• Användar- och
underhållshandbok
FRONTPANEL
DIFFUSOR
Modell
Model
Weight with packaging
Vikt inkl. emballage
Weight without packaging
Vikt utan emballage
A
B
kg
kg
mm
mm
6
3
750
150
10
6
1000
200
DIVA-I 30
DIVA-I 40
DIVA-I 50
DIVA-I 60
DIVA-I 110
5
GENERAL
WARNINGS
PLEASE READ
THIS USER INFORMATION
MANUAL CAREFULLY
FOR YOUR OWN SAFETY
AND FOR THE PROTECTION
OF THE CASSETTE
FAN-COIL UNIT FROM
DAMAGE.
The A-weighted sound pressure
level < 70 dB(A)
This User Information Manual
addresses the following:
Handling, Storage, Installation,
Maintenance, Operation, Electrical
Work, Refrigeration Work
• All personnel must have been
trained or given appropriate
instructions.
• Personnel responsibilities must
be defined clearly!
VIKTIGT!
Scope and Qualifications
This User Information Manual
addresses the following:
• Transportation, handling and
storage
• Installation
• Electrical work
• Commissioning and maintenance
• Disposal
LÄS DENNA
ANVÄNDARHANDBOK NOGA,
FÖR ATT MINSKA RISKEN
FÖR PERSONSKADA
OCH/ELLER SKADA PÅ
FLÄKTKONVEKTORAGGREGATET.
All repairs or maintenance must be
performed by qualified specialists.
The manufacturer declines all
responsibility for damage caused
by modifications or tampering
with
the unit.
Any modification of or addition to
the fan-coil unit which may affect
safety including the incorporation
and setting of safety devices and
valves requires approval by the
manufacturer.
This booklet is an integral part
of the appliance and must always
accompany the unit.
• All electrical work must be
carried out by or under the
supervision
of qualified electrical installers.
• All waterwork work must be
carried out by qualified installers
or by personnel who have been
given appropriate instructions.
Assembly, disassembly, installation, electrical work, commissioning, repair and maintenance
of the Cassette cofferedceiling fan-coil unit must be in
accordance with all applicable
health and safety laws, rules
and regulations, relevant codes
and standards and the latest
technology.
They may include rules, regulations,
codes and standards applicable
to refrigeration systems, pressure vessels, electrical installations and lifting tackle.
Wiring diagrams in this User
Information Manual do not
address protective grounding or
other electrical protection which
will be required under local rules,
regulations, codes or standards or
by the local electricity supplier.
Omfattning och krav
Denna användarhandbok
behandlar:
• Transport, hantering och
förvaring
• Installation
• Elarbete
• Driftsättning och underhåll
• Avfallshantering
Reparationer och underhåll ska
utföras av kvalificerad personal.
A-viktad ljudtrycksnivå < 70 dB(A)
Denna användarhandbok
behandlar:
Hantering, förvaring, installation,
underhåll, drift, elarbeten, arbeten
med köldmedium
• All personal ska ha erforderlig utbildning eller få relevanta
anvisningar.
• Personalens ansvarsområden
och åligganden måste definieras
tydligt.
Tillverkaren påtar sig inget
ansvar för skador som uppkommer till följd av ändringar på eller
ingrepp i aggregatet.
Ändring av eller tillägg till
fläktkonvektoraggregat, vilken
kan påverka utrustningens
säkerhet, inklusive montering
och inställning av säkerhetsanordningar och ventiler, måste
godkännas av tillverkaren.
Detta häfte utgör en integrerad
del av aggregatet och ska förvaras tillsammans med det.
• Elarbete ska utföras av eller
under överinseende av behörig
installationselektriker.
• Arbete på vattenkrets ska
utföras av kvalificerad installationspersonal eller av personal
som erhållit relevanta anvisningar.
FUNDAMENTAL SAFETY
RULES
GRUNDLÄGGANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
IN GENERAL:
Installation work, electrical work
and repairs must be carried out
by qualified skilled personnel
who have adequate training and
experience and are familiar with:
• safety and health rules and
regulations
• rules and regulations applicable
to the prevention of accidents
• applicable codes and standards
Such skilled workers must be
able to understand their work
and to identify and avoid potential risks.
Transportation, handling, commissioning and maintenance may
be carried out by skilled persons
or persons who have been given
the necessary training and
instructions with respect to their
work and the risks implied by
unsafe working.
6
Montering, demontering, installation, elarbete, driftsättning och
underhåll av fläktkonvektoraggregat av kassettyp för montering
i innertak ska utföras i enlighet
med tillämpliga lagar, regler och
föreskrifter rörande hälsa och
säkerhet, relevanta koder och
standarder och med den senaste
tekniken.
Det kan vara regler, föreskrifter,
koder och standarder rörande
kylsystem, tryckkärl, elinstallationer
och lyftutrustning.
Elkretsschemana i denna
användarhandbok visar inte
skyddsjordning eller andra
elektriska skyddsanordningar, som krävs i enlighet med
gällande regler, koder och
standarder, eller av den lokala
elleverantören.
ALLMÄNT
Installation, elarbete och reparation ska utföras av kvalificerad personal med erforderlig
utbildning och erfarenhet, som
känner till:
• regler och föreskrifter rörande
hälsa och säkerhet
• regler och föreskrifter rörande
förebyggande av olyckor
• tillämpliga koder och standarder.
Sådan kvalificerad personal
ska kunna förstå sitt arbete och
identifiera och undvika potentiella
risker.
Transport, hantering, driftsättning och underhåll ska utföras av
kvalificerad personal eller personal med erforderlig utbildning
och anvisningar rörande arbetet
och rörande risker med osäkra
arbetsmetoder.
FOR THE INSTALLATION:
VID INSTALLATION
CAUTION!
VIKTIGT!
Remove the fan lock
before installation
Avlägsna fläktlåset före installation.
Install a safety switch to turn off
current to the appliance in an easily
accessible position near the unit
or units.
Montera en säkerhetsbrytare,
som bryter strömförsörjningen
till aggregatet, lätt åtkomlig nära
aggregatet eller aggregaten.
Make sure the unit is earthed.
Aggregatet måste vara jordat.
Do not install in explosive,
corrosive or damp environments,
outdoors or in very dusty rooms.
Installera inte i explosiv, korrosiv
eller fuktig miljö, utomhus eller i
mycket dammiga utrymmen.
The space above the suspended
ceiling must be dry and adequately protected against moisture
and the ingress of humidity.
Utrymmet ovanför innertaket
ska vara torrt och försett med
lämpligt skydd mot fukt och
inträngande fuktig luft.
If the installation is fitted with an
external air intake damper, make
sure the coil tubes are not
damaged by temperatures below
freezing point.
Om installationen är försedd med
externt luftintagsspjäll, säkerställ
att batteriets ledningar inte
skadas av temperaturer under
fryspunkten.
During installation, for safety
reasons, observe the following
precautions:
Följ säkerhetsanvisningarna
nedan vid installation.
• Använd alltid arbetshandskar.
• Always use work gloves.
• The unit must always be
handled by two people.
• Aggregatet måste alltid hanteras av två personer.
• Fan-coil units should only
be carried at suitable points.
When carrying fan-coil units,
gloves should be worn for safety
reasons.
• Fläktkonvektoraggregat får
endast lyftas vid lämpliga
lyftpunkter. Använd alltid
skyddshandskar vid lyft och
transport av fläktkonvektoraggregat.
• Lifting tackle and gear must
have sufficient capacity.
• Lyftutrustning måste ha tillräckligt kapacitet.
• Defective lifting gear and tackle
must not be used.
• Använd aldrig defekt lyftutrustning.
• Ropes, belts and similar lifting
tackle must not be knotted or
come into contact with sharp
edges.
• Linor, slingor och liknande
får inte ha knutar eller komma i
kontakt med skarpa kanter.
• Fork-lift trucks, elevatingplatform trucks and cranes must
have sufficient capacity.
• Gaffeltruck, truck med
lyftplattform, kran etc. måste ha
tillräcklig lyftkapacitet.
• Lyft aldrig last över människor.
• Loads must not be lifted over
persons.
7
Furthermore, the following is
recommended:
Beakta också nedanstående
rekommendationer.
Do not remove the safety labels
inside the appliance.
If you cannot read the labels, ask
for replacements.
Avlägsna inte säkerhetsklistermärkena inne i aggregatet.
Beställ nya klistermärken om de
har blivit oläsliga.
Do not throw packaging material
away or leave it within reach of
children as it may represent a
hazard.
Lämna inte emballagematerial
åtkomligt för barn – kvävningsrisk.
And:
The operating pressure and the
operating temperature must
never exceed the rated pressure
and temperature (see label).
Beakta även nedanstående.
Air intakes and air discharge
openings must never be
obstructed or blocked!
Drifttryck och drifttemperatur får
aldrig vara högre än nominellt
tryck och nominell temperatur (se
märkskylt).
Luftintags- och luftutloppsöppningar får aldrig vara blockerade.
Underhåll och reparation
For maintenance and repairs:
Always use original spare parts.
Använd endast originalreservdelar.
Always use work gloves.
Always unplug the unit from the
mains power supply before
carrying out any type of operation or maintenance.
Never remove protective elements without first unplugging
the unit from the mains power
supply. Make sure that the fan
has stopped.
Använd alltid arbetshandskar.
Koppla alltid bort strömförsörjningen till aggregatet före
underhåll och andra ingrepp.
Avlägsna aldrig skyddsanordningar innan strömförsörjningen
till aggregatet brutits.
Kontrollera att fläkten har
stannat.
WARNING!
VARNING!
DANGEROUS VOLTAGE.
DON’T MAKE ANY OPERATION
TYPE BEFORE THE VOLTAGE
SWITCH OFF. WAIT AT LEAST 3
MINUTES IN ORDER TO PERMIT
THE CAPACITOR DISCHARGE.
FARLIG SPÄNNING.
UTFÖR INGA ARBETEN INNAN
STRÖMFÖRSÖRJNINGEN
BRUTITS. VÄNTA MINST 3 MINUTER SÅ ATT KONDENSATORN
HINNER LADDAS UR.
Flow and return valves and any
isolating valves must be closed
for repair and maintenance.
Fram- och returledningsventiler
och eventuella avstängningsventiler ska vara stängda vid reparation och/eller underhåll.
Never tamper with or modify
regulation and safety devices
without prior authorisation and
instructions.
If pipe connections of the heat
exchanger are handled improperly, hot heating fluid may be
discharged and may cause
scalding. All panels and covers
removed for repair or maintenance work must be fitted back
after the completion of work.
8
Gör inga ingrepp eller ändringar
på manöver- och säkerhetsanordningar utan tillverkarens
godkännande och anvisningar.
Om värmeväxlarens ledningsanslutningar hanteras felaktigt kan
hett värmemedium rinna ut och
orsaka skållningsskada.
Paneler och kåpor som demonteras för reparation och/eller
underhåll måste återmonteras
när arbetet avslutats.
For the use:
Vid användning
Do not expose to inflammable
gas.
Utsätt inte för antändlig gas.
Never introduce foreign objects
through the air intake and
discharge grills.
För aldrig in främmande
föremål genom luftintags- eller
luftutloppsgallren.
It is dangerous to touch the unit
with damp parts of the body and
bare feet.
Rör aldrig vid någon del
av aggregatet med fuktiga
kroppsdelar och bara fötter.
Never twist, detach or pull power
cables, even when the unit is
unplugged from the mains power
supply.
Vrid eller lossa aldrig elkablar
och dra inte i dem, inte ens
när aggregatet är skiljt från
strömförsörjning.
Never throw or spray water on
the unit.
Häll eller spola inte vatten på
aggregatet.
Never introduce objects or the
hand into the fans.
För aldrig in föremål eller
kroppsdelar i fläktarna.
In particularly cold climates,
if the appliance is not to be
used for long periods, drain the
hydraulic circuit.
I kallt klimat ska vattenkretsen
tömmas om aggregatet inte ska
användas på en längre tid.
OPERATING LIMITS
DRIFTGRÄNSER
The basic specifi cation of the
fan coil and heat exchanger is
given below:
Nedan visas grundläggande
tekniska data för fläktkonvektor
och värmeväxlare.
Fan coil and heat exchanger:
Fläktkonvektor och värmeväxlare
• Maximum temperature of heat
vector fluid = 80°C
• Minimum temperature
of refrigerant fluid = 5°C
• Maximum working
pressure = 800 kPa (8 bars)
• Power supply voltage:
230V - 50Hz
• Electric energy consumption:
see technical data label
• Max. temperatur för värmemedium = 80 °C
• Min. temperatur för köldmedium = 5 °C
• Max. drifttryck = 800 kPa (8 bar)
• Ingående spänning: 230 V,
50 Hz
• Eldata: se märkskylt
The technical specifi cation of
the valves with thermoelectric
actuator is given below:
Valves
with thermoelectric actuator:
Nedan anges tekniska data för
ventiler med termoelektriska
ställdon.
Ventiler med termoelektriska
ställdon:
• Power supply voltage:
230V~50/60Hz
• Rating/VA protection: 5 VA/IP 44
• Closing time: 180 sec.
• Maximum glycol content
in water: 50%
• Ingående spänning:
230 VAC, 50/60 Hz
• Nominell effekt/kapslingsklass:
5 VA/IP 44
• Stängningstid: 180 s
• Max. glykolinnehåll i vatten:
50 %
Other technical data
Övriga tekniska data
All other important technical data
(dimensions, weights, connections, noise emissions, etc.) are
given elsewhere in this User
Information Manual, in the separate technical documentation or
in the technical proposal.
Alla andra viktiga tekniska data
(mått, vikt, anslutningar, ljudnivå
etc.) anges på annat ställe i
denna användarhandbok, i separat teknisk dokumentation eller i
offertdokumentationen.
9
10
WASTE DISPOSAL
AVFALLSHANTERING
Consumables and replaced parts
should be disposed of safely and
in accordance with environmental protection legislation.
Förbrukningsartiklar och utbytta
delar ska avfallshanteras på
säkert sätt och i enlighet med
gällande miljöskyddslagstiftning.
TECHNICAL
CHARACTERISTIC
TEKNISKA DATA
DIVA-I 30-40-50
DIVA-I 30-40-50
2 pipe units
3 - Flow, heating/cooling 1/2”
4 - Return, heating/cooling 1/2”
4 pipe units
1 - Flow, heating 1/2”
2 - Return, heating 1/2”
3 - Flow, cooling 1/2”
4 - Return, cooling 1/2”
Aggregat med 2 rör
3 - Framledning, värme/kyla 1/2”
4 - Returledning, värme/kyla 1/2”
Aggregat med 4 rör
1 - Framledning, värme 1/2”
2 - Returledning, värme 1/2”
3 - Framledning, kyla 1/2”
4 - Returledning, kyla 1/2”
DIVA-I 60-110
DIVA-I 60-110
2 pipe units
3 - Flow, heating/cooling 3/4”
4 - Return, heating/cooling 3/4”
Aggregat med 2 rör
3 - Framledning, värme/kyla 3/4”
4 - Returledning, värme/kyla 3/4”
4 pipe units
1 - Flow, heating 1/2”
2 - Return, heating 1/2”
3 - Flow, cooling 3/4”
4 - Return, cooling 3/4”
Aggregat med 4 rör
1 - Framledning, värme 1/2”
2 - Returledning, värme 1/2”
3 - Framledning, kyla 3/4”
4 - Returledning, kyla 3/4”
INSTALLATION
INSTALLATION
All operations of installation,
start-up and maintenance of the
fan coil unit must always been
done according to all health and
safety rules/regulations and to
the most updated technology.
Alla åtgärder vid installation,
driftsättning och underhåll av
fläktkonvektoraggregat ska utföras i enlighet med gällande regler
rörande hälsa och säkerhet och
med den senaste tekniken.
Predispositions
Förberedelser
To operate the appliance,
connect hydraulically to a boiler/
chiller and electrically to a 230 V
single phase power supply.
Anslut aggregatet till panna/
kylare samt till 230 V 1-fas
strömförsörjning.
Prior to installation the following
conditions must be satisfied:
The suspended ceiling must be
in place and must have been cut
out for the fan-coil unit. The minimum and maximum dimensions
of the cutout are as follows:
Nedanstående förutsättningar
måste vara uppfyllda före
installation.
Innertaket ska vara monterat
och ett lämpligt hål upptaget för
fläktkonvektoraggregatet. Nedan
anges minimi- och maximimått
för hålet.
DIVA-I
DIVA-I
30-40-50
30-40-50
DIVA-I
DIVA-I
60-110
60-110
The pipework must have been
installed and the valving must be
ready for installation.
Rörledningarna ska vara installerade och ventilerna klara för
installation.
Cabling to the appliance must
have been installed above the
suspended ceiling.
Elkablarna till aggregatet ska
vara dragna ovanför innertaket.
Installationsplats
Place of installation
Cassette fan-coil units are exclusively designed for incorporation
in suspended ceilings.
Install grills on the doors for the
air circulation.
The minimum space between the
false ceiling and the ceiling is:
Fläktkonvektoraggregat av
kassettyp är endast avsedda för
montering i innertak.
Montera galler i dörrarna för att
tillåta luftcirkulation.
Nedan anges minsta avstånd
mellan tak och intertak.
DIVA-I
DIVA-I
30-40-50
30-40-50
DIVA-I
DIVA-I
60-110
60-110
11
ENVIRONMENTAL
CONDITIONS
The air temperature in the fancoil unit air intake area (in the
center of the air intake area of
the nozzle) must be between 6
and 40 °C.
The temperature must never be
outside this range.
12
MILJÖFÖRHÅLLANDEN
Lufttemperaturen i fläktkonvektoraggregatets luftintagsområde
(i centrum av inloppsgallrets
luftintagsområde) måste vara
mellan 6 och 40 °C.
Temperaturen får aldrig vara
utanför detta område.
The relative humidity must be
between 15 and 75% for fan-coil
unit operation.
Relativ luftfuktighet vid drift av
fläktkonvektoraggregat ska vara
mellan 15 och 75 %.
AIR HANDLING
LUFTBEHANDLING
Both the unit DIVA-I 30-40-50
and the unit DIVA-I 60-110
are equipped with inlets for treated air on the corners of the unit.
This air is mixed with the untreated room air inside the appliance.
Både DIVA-I 30-40-50 och
DIVA-I 60-110 har inlopp för
behandlad luft i aggregatens
hörn. Denna luft blandas med
den obehandlade rumsluften i
aggregatet.
The pressureat the treated
air inlets is slightly below atmospheric pressure.
Trycket vid inloppen för
behandlad luft är något lägre än
atmosfärtrycket.
The low pressure should be
disregarded in the design of the
treated air system.
Detta undertryck ska ignoreras
vid konstruktion av systemet för
behandlad luft.
An adapter for 110 dia. pipes,
to be applied to the primary air
inlet, is available as an accessory
(supplied separately) for connecting the appliance air pipes.
En adapter för rör Ø 110, avsedd
att monteras på primärluftintaget, finns som tillbehör (levereras
separat) för anslutning av aggregatets luftledningar.
The flow of treated air is limited
to 20% of the total air flow of the
fan convector at medium speed,
with a maximum of 100 m3/h for
each opening.
Flödet av behandlad luft är
begränsat till 20 % av det totala
luftflödet för fläktkonvektorn vid
mellanvarvtal, högst 100 m3/h
för varje öppning.
MECHANICAL
INSTALLATION
MEKANISK
INSTALLATION
When installing the fan coils
on the ceiling, keep in mind
the possible problem of stratifi
cation of the air; it should also be
remembered that the outlet grills
must be positioned so that the
air flows downwards.
Vid installation av fläktkonvektorer i tak, beakta risken för problem med temperaturskiktningar.
Utloppsgallren ska placeras så
att luften strömmar nedåt.
When positioning the appliance,
make sure the air intakes are free
from obstructions (see illustration on Page 11-12).
Vid positionering av aggregatet,
kontrollera att luftintagen är inte
är blockerade (se bild på sid.
11–12).
CASSETTE FIXING:
KASSETTMONTERING
The fan-coil unit is fixed to the
structural ceiling by means of
threaded rods to be provided by
others. The drawings show the
configuration required for fixing
the fan-coil unit into place (view
from floor to ceiling).
Fläktkonvektoraggregatet
monteras i det egentliga taket
med gängade stänger, som
tillhandahålls av installatören.
Måttskisserna visar erforderlig
konfiguration för fastsättning av
fläktkonvektoraggregatet (sett
underifrån).
PROCEDURE
FÖRFARANDE
The procedure for installing the
fan-coil unit is as follows:
Följ anvisningarna nedan för att
installera fläktkonvektoraggregatet.
• The hole positions in the structural ceiling must first be marked
by reference to the two opposite
sides of the cutout in the suspended ceiling and the holes for
the threaded rods must then be
drilled (dimensions are shown by
the drawings in this page).
• Märk ut hålen i det egentliga taket, korrekt placerade i
förhållande till sidorna av hålet
i innertaket, och borra hålen för
de gängade stängerna. Måtten
framgår av måttskisserna på
denna sida.
• The threaded rods must then
be fixed in the ceiling.
• Fäst de gängade stängerna i
taket.
The length of the rods depends
on the clearance between the
suspended ceiling and the structural ceiling.
Stängernas längd anpassas till
avståndet mellan innertaket och
det egentliga taket.
13
• The fan-coil unit is then tilted
and pushed through the cutout
with the terminal box on top and
then placed level over the cutout.
• The hooks on the brackets
allow a quick temporary installation. Following positioning, the
brackets must be attached to
the appliance walls by means of
tapping screws.
• The appliance must then be
fixed to the threaded rods.
It is essential for the appliance to
be exactly level.
The unit can be installed using
any other method considered
appropriate by the installer,
providing it is in accordance with
current legislation.
Fresh air ducts are connected
as follows:
14
• Luta sedan fläktkonvektoraggregatet och för det genom
hålet med kopplingsboxen vänd
uppåt. Placera aggregatet över
hålet.
• Krokarna på konsolerna
används för snabb, tillfällig
upphängning. När positioneringen är klar ska konsolerna monteras med självgängande skruvar
på aggregatets väggar.
• Därefter monteras aggregatet
på de gängade stängerna.
Aggregatet måste vara helt
horisontellt.
Installatören kan installera
aggregatet på önskat sätt, under
förutsättning att installationen
uppfyller gällande lagstiftning.
Anslut friskluftskanalerna enligt
nedan.
As concerns the fresh air, note
the following:
Beakta nedanstående punkter
rörande friskluft.
• The rectangular air openings
can be connected to circular air
ducts using the special fittings
(KRAP accessory).
• De rektangulära luftöppningarna kan anslutas till runda luftkanaler med speciella adaptrar
(tillbehör KRAP).
The connections of the fresh air
to the fan convector must not
interfere with the lighting system
in the false ceiling.
Friskluftsanslutningarna till
fläktkonvektorn får inte komma i
konflikt med belysningsanläggningar i innertaket.
• The fersh air should be treated,
filtered and must not be too cool.
• Friskluften ska vara behandlad,
filtrerad och inte alltför kall.
AIR OUTLETS
LUFTUTLOPP
Air outlets are provided on the
fancoil unit for connection to
separate supply air ducting.
Fläktkonvektoraggregatet har
luftutlopp för anslutning till separata luftkanaler.
Air flow and pressure at each air
outlets are, however, a function
of the number of air outlets used.
Luftflöde och tryck vid varje
luftutlopp beror på hur många
luftutlopp som används.
The size and the location of the
outlets is shown by the drawings.
The diagrams in this page show
air flow rates through the air
outlets as a function of the
supply air duct pressure loss for
maximum fan speed.
Utloppens storlek och placering
framgår av måttskisserna.
Diagrammen på den här sidan
visar luftflödet genom luftutloppen som funktion av tryckförlusten i tilluftskanalen vid max.
fläktvarvtal.
IMPORTANT!
All air ducting departing from the
fan-coil unit must feature thermal
insulation to avoid condensation
and dripping water.
Then complete the water and
electrical connections.
15
VIKTIGT!
Alla luftkanaler som går från
fläktkonvektoraggregatet ska
vara försedda med värmeisolering för att förhindra kondensation och droppande vatten.
Slutför sedan vatten- och elanslutningarna.
WATER CONNECTIONS
VATTENANSLUTNINGAR
Correct installation is essential,
which includes the insulation of
the
air pipes with anti-condensation
insulating material around the fluid
pipe connections.
Korrekt installation är avgörande.
I korrekt installation ingår isolering
av luftledningar med antikondensatisoleringrunt vätskeledningsanslutningarna.
Värme- och köldmedium
Heating
and cooling fluid
The heating or cooling fluid must
be water or a water/glycol
mixture.
The fluid temperature must be between
5 and 80°C and must never be outside
this range.
Värme- eller köldmediet ska
vara en blandning av vatten och
glykol.
Medietemperaturen ska vara mellan 5
och 80 °C och får aldrig vara utanför
detta område.
Högsta drifttryck:
800 kPa (8 bar).
Maximum working pressure:
800 kPa (8 bars).
Always use two spanners to
connect
the heat exchanger to the pipes.
Använd alltid två skiftnycklar för att
ansluta värmeväxlaren till rörledningarna.
Montera alltid kulventiler i vattenkretsen.
Always fit a gate valve in the water
circuit.
VARNING!
WARNING!
During the summer and when the
fan is inactive for long periods,
it’s
necessary to shut off the water
supply
to the coil to avoid condensation
forming on the outside of the
unit.
If the unit is fi tted with a valve,
connect the connection pipes to
the valve.
If the unit is used for cooling,
insulate
the pipes and valve to avoid
drops
of condensate forming.
Under sommaren och om fläkten
inte arbetar på en längre tid ska
vattentillförseln till batteriet stängas av för att undvika kondensation på aggregatets utsida.
Om aggregatet är försett med
ventil ska anslutningsledningarna
anslutas till ventilen.
Om aggregatet används i kyldrift ska
ledningarna och ventilen isoleras för
att förhindra kondensation.
Kondensatutloppsledning
Vi rekommenderar att kondensatutloppet förses med
vattenlås. Installera en kondensatutloppsledning med lutning minst
2 cm/meter.
Condensate drain hose
YOU ARE RECOMMENDED TO FIT
A SIPHON ON THE CONDENSATE
DRAIN. INSTALL A CONDENSATE
DRAIN PIPE WITH A SLOPE OF
AT LEAST 2 cm/metre.
16
The condensation discharge hose,
located near the water connections,
features:
Kondensatutloppsledningen, som
sitter nära vattenanslutningarna,
har nedanstående egenskaper.
- length = 470 mm
- connection external diameter
= 14 mm
- längd = 470 mm
- anslutning ytterdiameter = 14mm
The maximum discharge head of
the pump is 650mm from the bottom edge of the appliance.
Högsta tryckhöjd för pumpen
är 650 mm från aggregatets
underkant.
Condensate tray
Kondensattråg
The loose condensate tray
collects condensation from the heat
exchanger connections and the
control valves.
I det lösa kondensattråget samlas
kondensvatten från värmeväxlaranslutningar och manöverventiler.
17
18
Valve connections
Ventilanslutningar
The valve connections to the fancoil unit are shown on page 19.
The positions of the coil connections are shown on page 10.
Ventilanslutningar på fläktkonvektoraggregat visas på sid. 19.
Batterianslutningarnas placering
visas på sid. 10.
Three-way or two-way valves
3-vägs- eller 2-vägsventiler
The valves are supplied with the
corresponding piping and must
be fitted by the installer.
Ventilerna levereras tillsammans
med motsvarande ledningar och
ska installeras av installatören.
The elbow bends are connected
to the fan convector using flared
joints with flat gaskets.
Krökarna ansluts till fläktkonvektorn med flänsanslutningar
med planpackningar.
Valves characteristics
Type:
- DIVA-I 30-40-50 2T Main
battery
Ventildata
- DIVA-I 30-40-50 4T
Main and auxiliary battery
Typ:
- DIVA-I 30-40-50 2T
Huvudbatteri
-DIVA-I 60-110 4T
Auxiliary battery
- DIVA-I 30-40-50 4T
Huvud- och extrabatteri
- DIVA-I 60-110 4T
Extrabatteri
KVS
Nr. vie
¨Pmax* Attacchi
m3/h
kPa
valvole**
2
2,8
50
3/4”
3
2,5
50
3/4”
Ways
KVS
kPa
connection
2
2,8
50
3/4”
3
2,5
50
3/4”
Type:
- DIVA-I 60-110 2T
Main battery
Typ:
- DIVA-I 60-110 2T
Huvudbatteri
- DIVA-I 60-110 4T
Main battery
- DIVA-I 60-110 4T
Huvudbatteri
KVS
Nr. vie
¨Pmax* Attacchi
m3/h
kPa
valvole**
2
5,2
60
1”
3***
4,5
50
1”
¨Pmax* Valve **
m3/h
Ways
KVS
¨Pmax* Valve **
m3/h
kPa
connection
2
5,2
60
1”
3***
4,5
50
1”
*Maximum pressure difference
for valve to close
*Max. tryckdifferens för att ventilen ska stänga
**External thread, flat seal
***Conical seal
for Honeywell valves
**Utvändig gänga, plantätning
***Konisk tätningför Honeywellventiler
Valve set, 2 or 3 ways, ON-OFF,
with thermoelectric actuator.
Ventilsats, 2- eller 3-vägs, till/
från, med termoelektriskt
ställdon.
Note: The maximum pressure drop
accross the fully open valve
should not exceed 25 kPa for cooling
operation and 15 kPa for heating
operation.
OBS! Största tryckfall över fullt
öppen ventil får inte vara större
än 25 kPa vid kyldrift och 15 kPa
vid värmedrift.
19
VALVE
3 ways/ 3-vägs
2 ways / 2-vägs
20
VENTIL
ELECTRICAL
CONNECTIONS
CONNECTION
INSTRUCTIONS
ELANSLUTNINGAR
ANSLUTNINGSANVISNINGAR
Perform electrical connections in
accordance with laws and regulations in force in the country
concerned.
To connect, respect the wiring
diagrams in this booklet.
Elanslutningar ska utföras i
enlighet med gällande lagar och
regler i det aktuella landet.
Följ schemana i detta häfte.
The installer must bring the
connecting wires into the unit
through the access points
provided.
Elkretsschemana visar inte
skyddsjordning eller andra elektriska skyddsanordningar, som
krävs i enlighet med gällande
regler, koder och standarder,
eller av den lokala elleverantören.
The wiring diagrams do not
address protective grounding or
other electrical protection which
will be required under local rules,
regulations, codes and standards or by the local electricity
supplier.
Before installing the fan coil,
make sure the rated voltage of
the power supply is 230V - 50 Hz.
The power supply is always
connected to terminals L, N and
PE on the board.
Maximum power consumption
for 230 VAC mains power operation is as follows:
DIVA-I 30
25
DIVA-I 40
40
DIVA-I 50
70
DIVA-I 60
41
DIVA-I 110
116
Make sure that, in addition to
supplying the working current
required by the fan coil, the
mains electrical supply is also
able to supply the current necessary to operate other household
appliances and units.
If the Cassette fan
coil is used with electronic controllers, the
0-10Vdc signal must always be
supplied by the same controller,
which must be located in the
metallic shunt panel.
Upstream of the unit, fi t an
omnipolar switch with minimum
contact distance of 3,5 mm.
The unit must always be earthed.
Always disconnect the electrical
power supply before opening the
unit.
The minimum cross section of
the electric wires is 0.75 mm2
Installatören ska dra anslutningsledarna in i aggregatet genom de förberedda
genomföringarna.
Electrical Equipment
The motor is protected by a
thermal contact integrated in the
winding.
It stops the motor if overheating
occurs and starts the motor
again automatically after it has
cooled down.
The fan coil is provided with a
terminal board for the connection
of the electrical feeding, for the
fan speed control, for the valve’s
control and for the connection
with the safety device.
Each terminal accommodates
two wires of the same crosssection (maximum 1.5 mm2).
On cooling mode, the electronic
board installed on the unit,
controls and runs the condensate drain pump. A level control
system inside the unit starts the
drain pump. In case the internal
condensate level reaches the
safety limit, the supply of the
water to the valve is stopped.
The safety relay has a deviation
contact and allows a remote
alarm signal.
When designing and
dimensioning the
power line and
protection devices for
electronic appliances with interference suppression filters, the
leakage current must be taken
into consideration.
Our ECM appliances comply with
CEI-EN 60335 as they have a
leakage current of 2.9 mA, below
the 3.5 mA permitted limit specified in the standard.
The total leakage current
considered must take account
of the number of appliances
installed and the characteristics
of any other electrical appliances
connected on the same
power line.
Innan fläktkonvektorn installeras,
kontrollera att nätspänningen
på installationsplatsen är 230 V,
50 Hz.
Strömförsörjningsledarna ska
anslutas till plintarna L, N och PE
på kortet.
Nedan anges max. effektförbrukning vid nätspänning 230 VAC.
DIVA-I 30
25
DIVA-I 40
40
DIVA-I 50
70
DIVA-I 60
41
DIVA-I 110
116
Kontrollera att elnätet kan strömförsörja både fläktkonvektorn
och övrig ansluten utrustning
utan att överbelastas.
Om kassettfläktkonvektorn används med
elektroniska manöverenheter, måste signalen 0–10 VDC alltid komma från
samma manöverenhet, som ska
vara monterad i kopplingsboxen
av metall.
Installera en allpolig brytare med
kontaktgap minst 3,5 mm före
aggregatet.
Aggregatet måste jordas.
Koppla alltid bort strömförsörjningen innan aggregatet öppnas.
Minsta ledartvärsnittsarea är
0,75 mm2
21
Elutrustning
Motorn skyddas av en termobrytare i lindningarna.
Denna stoppar motorn i händelse
av överhettning och startar den
igen automatiskt när den har
svalnat.
Fläktkonvektorn har ett
plintkort för anslutning
av strömförsörjning, för
fläktvarvtalsreglering, för ventilstyrning samt för anslutning av
säkerhetsanordningar.
Varje plint är avsedd för anslutning av två ledare med samma
tvärsnittsarea (max. 1,5 mm2).
I kyldrift styrs kondensatdräneringspumpen av kretskortet på
aggregatet.
Dräneringspumpen startas av en
nivåvakt i aggregatet. Om den
invändiga kondensatnivån når
säkerhetsgränsen bryts vattentillförseln till ventilen.
Säkerhetsrelät har en växlande
kontakt och tillåter fjärrsignalering av larm.
Beakta läckströmmen
vid konstruktion och
dimensionering av
elkablar och skyddsanordningar för elektroniska
anordningar med störningsfilter.
Våra ECM-enheter uppfyller
kraven enligt CEI-EN 60335, eftersom de har läckström 2,9 mA,
lägre än de 3,5 mA som tillåts
enligt standarden.
Vid beräkning av total läckström,
beakta antalet installerade
aggregat och egenskaperna hos
eventuella andra enheter som
är anslutna till samma elektriska
krets.
22
CASSETTE ELECTRONIC
BOARD
KRETSKORT KASSETTAGGREGAT
LEGEND:
FÖRKLARING
SEP = Pump control board
BLAC = Inverter circuit board
Tp = Motor fan thermal protector
connection
A-/A+ = 0-10Vdc input signal
W/V/U = Motor fan connection
P-/P+ = Digital fault signals
CONTROLLER = Controller
RLS = Alarm condensate
SEP = styrkort för pump
BLAC = kretskort för inverter
Tp = överhettningsskydd
motorfläkt
A-/A+ = insignal 0–10 VDC
W/V/U = motorfläktanslutning
P-/P+ = digitala felsignaler
CONTROLLER = manöverenhet
RLS = kondensatlarm
BK = Black
BU = Dark Blue
GNYE = Yellow/Green
BK = svart
BU = mörkblå
GNYE = gul/grön
Not included accessories
Tillbehör som inte medföljer
23
LIMITS OF USE
The controller must
only be positioned
inside the metal
shunt panel. If it is
positioned outside, the entire
machinery will be considered
non compliant with the applicable standards.
OPERATING
INSTRUCTIONS
FOR CONNECTING
MULTIPLE UNITS
WITH A SINGLE
CONTROLLER
DRIFTGRÄNSER
Each INVERTER unit should receive
a 0-10Vdc signal from inside the
shunt panel. Therefore it is not
possible to shunt the same signal
from a controller to control multiple fan coil units.
Manöverenheten ska
vara placerad inne
i kopplingsboxen
av metall. Om den
placeras utanför kopplingsboxen
anses utrustningen i sin helhet
inte uppfylla gällande standarder.
Använd endast manöverenheter
med nedanstående data (för
utgången 0–10 VDC).
• impedans < 100 Ω
• maximivarvtal 10 VDC
• fläkt AV V < 0,9 VDC
It is very important that controllers
with the following specifications
are used (in reference to output
0-10Vdc):
• Impedance < 100 Ω
• Maximum speed 10Vdc
• Fan OFF with V < 0,9Vdc
LEGEND:
FÖRKLARING
PC = Control panel
SEP = Pump control board
CONTROLLER = Controller
BLAC = Inverter circuit board
0-10Vdc = Input signal
PC = manöverenhet
SEP = styrkort för pump
CONTROLLER = manöverenhet
BLAC = kretskort för inverter
0–10 VDC = insignal
24
ANVISNINGAR FÖR
ANSLUTNING AV FLERA
AGGREGAT MED EN
MANÖVERENHET
Varje inverter ska få en signal
0–10 VDC från kopplingsboxen.
Därför är det inte möjligt att
använda samma signal från en
manöverenhet för att styra flera
fläktkonvektoraggregat.
25
ELECTRIC
RESISTANCE
ELVÄRMARE
The Cassette 2 pipe models are
available with electric resistance
that is controlled in place of the
heating battery valve.
Kassettaggregat med 2 rör kan
fås med elvärmare som styrs i
stället för varmvattenventilen.
The electric resistance is controlled in place of the hot water valve
and not as integration to it. The
resistance is hermetically sealed
and supplied inside the battery
pipes and therefore can be only
factory mounted.
Elvärmare styrs i stället för
varmvattenventilen och inte
tillsammans med den.
Elvärmaren är hermetiskt förseglad och levereras monterad
inne i batteriledningarna, och
kan därför endast monteras vid
fabrik.
The electric resistances of the
units are for single phase 230V
supply.
Aggregatens elvärmare är
avsedda för 230 V 1-fas
strömförsörjning.
The box includes no. 2 safety
thermostats which intervene in
case of internal over- heating,
opening an auxiliary power
relay (included in the shunt box)
which stops the power supply to
the resistances. Reset shall be
performed according to the indications and warnings indicated
at page 50.
I boxen finns 2 st. säkerhetstermostater som löser ut vid
intern överhettning, vilket får ett
i kopplingsboxen monterat lä
att bryta strömförsörjningen till
elvärmarna. Återställning utförs
utifrån de indikeringar och varningar som anges på sid. 50.
Modello / Model / Modèle
DIVA-I 30
DIVA-I 40-50
DIVA-I 60-110
Potenza nominale installata
Nominal installed power
Puissance nominale installée
1500 Watt
2500 Watt
3000 Watt
230V ~
230V ~
230V ~
3 x 1,5mm2
3 x 2,5mm2
3 x 2,5mm2
Corrente assorbita max.
Current input
Courant absorbé
7A
11 A
13 A
Fusibile consigliato (Tipo gG) per la protezione da sovraccarico
Recommended fuse (Typo gG) for overload protection
Fusible conseillé (Type gG) pour la protection de surcharge
8A
12 A
16 A
Tensione nominale di alimentazione
Nominal power voltage
Tension nominale d'alimentation
Num. e sezione dei cavi di collegamento
Number and section of connecting wires
Nombre et section des câbles de raccordement
For the power supply connections
of the unit and of the electric
resistances, use H07 RN-F cable
(compliant with CEI 20-27).
The power supply to the electric
heaters must be separate from
the power supply to the unit, and
have its own earth.
Check that an omnipolar switch
with a minimum contact distance
of 3,5 mm is used for the connection to the mains power supply.
26
Använd kabel av typ H07 RN-F
(enligt CEI 20-27) för elanslutningar till aggregat och elvärmare.
Strömförsörjning till elvärmarna ska vara skild från
strömförsörjningen till aggregatet
och måste ha separat jordning.
Kontrollera att nätanslutning
utförts med allpolig brytare med
kontaktgap minst 3,5 mm.
WARNINGS
VARNING!
When first installing the
appliance, before starting the
electric heaters, check that the
fan on the cassette unit is working correctly at all three speeds
envisaged.
När aggregatet installerats, innan
elvärmarna startas, kontrollera
att fläkten på kassettaggregatet
fungerar korrekt med samtliga
tre möjliga varvtal.
Never close the air outlet louvers
or block the inside passages.
Stäng aldrig luftriktarna eller blockera de invändiga kanalerna.
The minimum air temperature
probe cannot be used on the
versions with heater.
Givare för lägsta lufttemperatur
kan inte användas på versioner
med värmare.
Säkerhetstermostater
Safety thermostats
The electric coil is fitted with a
system for protecting against
excess temperature.
The appliance is fitted with two
safety thermostats:
- one thermostat with manual
reset;
- one thermostat with automatic
reset.
If the safety thermostat trips,
always identify the causes before
restarting the electric heaters on
the appliance.
If the problem that caused the
activation of the thermostat cannot be found, contact qualified
technical personnel.
Thermostat with automatic reset
The appliance is fitted with a
safety thermostat, featuring
automatic reset, installed at the
top of the coil.
The thermostat is reset electrically, that is, by disconnecting
power to the cassette unit for a
few seconds.
Thermostat with manual reset
Position
of the safety thermostat reset button
ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP FÖR
SÄKERHETSTERMOSTAT
The appliance is fitted with a
safety thermostat, with manual
reset, installed at the top of the
coil.
The thermostat is reset by
pressing the button highlighted
in the figure.
Cassette unit operating limits
with electric coil
Max. ambient temperature for
Cassette unit with electric coil in
heating mode: 25°C
27
Elbatteriet är försett med
överhettningsskydd.
Aggregatet har två säkerhetstermostater:
- 1 st. termostat med automatisk
återställning
- 1 st. termostat med automatisk
återställning.
Om säkerhetstermostaten löser
ut, identifiera orsaken innan
aggregatets elvärmare startas
igen.
Kontakta kvalificerad teknisk
personal om du inte kan hitta
orsaken till att termostaten löst
ut.
Termostat med automatisk
återställning
Aggregatet har en säkerhetstermostat med automatisk
återställning, monterad ovanpå
batteriet.
Termostaten återställs elektriskt,
genom att strömförsörjningen till
kassettaggregatet kopplas bort
under några sekunder.
Termostat med manuell återställning
Aggregatet har en säkerhetstermostat med manuell återställning, monterad ovanpå batteriet.
Termostaten återställs genom
att knappen, som är markerad i
bilden, trycks in.
Driftgränser för kassettaggregat
med elbatteri
Max. omgivningstemperatur för
kassettaggregat med elbatteri i
värmedrift: 25 °C
WIRING DIAGRAMS
ELKRETSSCHEMAN
REMARQUES / ANMÄRKNINGAR
1
INGÅNG FÖR ELVÄRME
2
INGÅNG FÖR “E”
3
INGÅNG FÖR FLÄKTSTYRNING 0-10V DC
TS1 TS2
- ÖVERHETTNINGSSKYDD
TS1
- EXTERN ANSLUTNING
Överhettningsskydd 45°C Aut. Reset
TS2
Överhettningsskydd 80°C Man. Reset
ITEM
M
SEC1
ENGLISH
ITEM
M
SEC1
SVENSKA
FLÄKTMOTOR
KRETSKORT
ECM INVERTER KRETSKORT
FLOTTÖRBRYTARE KONDENSAT
ITEM
OPTIONS
E
Code
Kod
BL
BR
BL
OG
RD
WH
ITEM
KONDENSVATTENPUMP
OPTION
E
KYLVATTENVENTIL
COLOUR CODE
FÄRGER
RED
SVART
BRUN
BLÅ
ORANGE
RÖD
VIT
28
ningsskydd 45°C Aut. Reset
ningsskydd 80°C Man. Reset
L
N
M9
B1
Q1
PE
J3
J5
J4
V1
M5
V2
V3
J2
SEC1
1
2
V1
M4 V2
V3
N
TS2
L
3
M15
EH 1
2
TS1
L3
N
R3
L2
M9 N
R2
M8 L1
N
R1
M10
M3
4
5
6
7
M7
J1
1
M12
M11
8 9 10 11 12 13 14 15 M6
L3
L2
L1
L1
N
L1 N
2
E
BLAC
3
PP+
AA+
Q2
W
V
U
Tp
Tp
0
10VDC
P15V
0-10Vdc
Fan Drive signal
N
L
PE
29
M
3
PE
POWER SUPPLY
230V 50Hz
PE
PE
BN
OG
WH
• For the installation of the valves,
follow the instruction of the producer; to make the connection to
the Cassette, please make reference to the drawings.
• Följ tillverkarens anvisningar
för montering av ventiler. Se
skisserna för anslutning till
kassetten.
M9
• In cold water installation, to
avoid that the condensate drops
on the ceiling, it is necessary to
insulate the piping, the valves,
and the coil’s connections.
Valves electric wiring diagrams
• For the connection of the
selected control, follow the
instructions included with the
control itself.
N
B1
INSTALLATION MED
VENTILER FRÅN
INSTALLATÖR
BK
BK
L
INSTALLATION WITH
VALVES PROVIDED BY
THE INSTALLER
J1
SEP
J3
ATTENTION:
• The cables must pass through
the apposite fairleads and flexible
couplings.
S1
1 2 3
L L NN
• The valves must be connected
according to the suggested electric wiring diagrams.
• The valves used must stop the
entering of the water when there
is no electrical feeding.
• If the proposed connections are
not respected, there will be the
risk that the water overflows from
the condensate collection tray.
0-10Vdc Fan Drive signal
BLAC
Motor Fan
connection
0
10
U
V
W
T1
T1
BU
BK
RD
• It is necessary that the water
valves close at the same time
when the internal contact of the
card between terminals 2 and 3
opens.
M
3
WH
WH
Motor Fan thermal
protector connection
N
L
• The contact between the pole 2
and the pole 3 remains closed
until the level of the condensate
inside the tray reaches the maximum allowed level.
• It is important that the valves
open only when the fan is working
at one of the three speeds.
N
E
Valve actuator
output (Phase L signal)
• Check the seal in the most critical points of the plant when it is
filled of liquid for the first time.
• The manufacturer cannot be
consider responsible in case of
bad working or damages due to
the drop of valves sets purchased
directly by the installer from other
suppliers.
4
30
Should the installer decide to use
some “zone” magnetic water
valve instead of single water
valves mounted on each unit,
it will be necessary to connect
electrically the valve so that
it closes in case that one of the
units stops because of its safety
system; for the execution of the
installation we suggest to use the
below diagram.
• För att undvika vattendropp
på taket i kallvatteninstallationer
måste rörledningar, ventiler och
batterianslutningarna isoleras.
Elkretsschema, ventiler
• Följ anvisningarna som medföljer den valda manöverenheten
för anslutning.
VIKTIGT!
• Ledarna ska dras genom de
speciella kabelgenomföringarna
och fästas i dragavlastningarna.
• Ventilerna ska anslutas enligt
relevant elkretsschema.
• De ventiler som används ska
stänga (spärra vattenflödet) vid
spänningsbortfall.
• Om anslutning inte görs i
enlighet med anvisningarna finns
risk att vatten svämmar över i
kondensattråget.
• Vattenventilerna måste stänga
samtidigt som den interna
kontakten mellan plint 2 och 3 på
kortet öppnar.
• Kontakten mellan plint 2 och
3 förblir stängd tills kondensatnivån i tråget når högsta tillåtna
nivå.
• Det är viktigt att ventilerna
öppnar endast när fläkten arbetar med något av de tre möjliga
varvtalen.
• Täthetskontrollera anläggningens mest kritiska punkter när den
vätskefyllts första gången.
• Tillverkaren påtar sig inget
ansvar för funktionsfel eller
skador som uppkommer till
följd av läckage från ventilsatser
installatören anskaffat från annan
leverantör.
Om installatören väljer att
använda en zonventil i stället för
enstaka vattenventiler monterade
på varje aggregat, måste ventilen
anslutas elektriskt på sådant
sätt att den stänger om något
av aggregaten stoppas av sitt
säkerhetssystem. Vi rekommenderar att installationen utförs
enligt nedan.
STANDARD CONTROLS
(supplied separately)
STANDARDMANÖVERENHETER
(levereras separat)
DIVA-I prevede una serie di comandi e
controlli che, su richiesta, vengono forniti
separatamente all’unità. Di seguito viene
riportato l’elenco dei comandi controlli
abbinabili a DIVA-I.
KTVDI (supplied separately)
KTVDI (levereras separat)
Electronic control panel flush with liquid
crystal display, 5 buttons for manual or
automatic adjustment of all functions
of the device according to the ambient
temperature of your choice. The panel is
designed for wall mounting on flushmounted box for 3 modules (Bticino
503E).
Infälld elektronisk manöverenhet med
LCD-teckenfönster, 5 knappar för
manuell eller automatisk inställning av
alla funktioner utifrån önskad omgivningstemperatur. Manöverenheten är avsedd
för väggmontering på infälld box för 3
moduler (Bticino 503E).
(128 x 80 x 25,5 mm)
ADVANCED CONTROLS
(SUPPLIED SEPARATELY)
AVANCERADE
MANÖVERENHETER
(levereras separat)
KPCM (supplied separately)
KPCM (levereras separat)
Electronic control panel with 11-key LCD,
for manual or automatic regulation of
all appliance functions according to the
pre-set room temperature. The panel is
set-up to be wall-mounted.
Elektronisk manöverenhet med LCDteckenfönster och 11 knappar för manuell
eller automatisk styrning av utrustningens
samtliga funktioner med utgångspunkt
från inställd rumsbörtemperatur. Manöverenheten är avsedd för väggmontering.
(70 x 101 x 20 mm)
KTCM (supplied separately)
KTCM (levereras separat)
Infrared remote control with LCD, for
manual or automatic regulation of all
appliance functions according to the preset room temperature. The remote control is complete with a support bracket to
be wall-mounted.
Infraröd fjärrmanöverenhet med
LCD-teckenfönster för manuell eller
automatisk styrning av utrustningens
samtliga funktioner med utgångspunkt
från inställd rumsbörtemperatur. Fjärrmanöverenheten levereras med fäste för
väggmontering.
(50 x 130 x 30 mm)
KICM (supplied separately)
KICM (levereras separat)
Recessed panel with LCD to control the
Fan coil CMS electronically. The panel is
set-up to be installed in 3-module recessed wall-mounted boxes.
Infälld manöverenhet med LCDteckenfönster för elektronisk styrning av
fläktkonvektor CMS. Manöverenheten är
lämplig för montering i infällda 3-moduls
väggboxar.
(65,2 x 44,4 x 27,3 mm)
KCMI2-KCMI4
(supplied separately)
KCMI2-KCMI4
(levereras separat)
Electronic card can be configured as
MASTER or SLAVE for manual or automatic adjustment of all functions of the
device, complete with additional module
MVRI (MVRI module for the management
of brushless fan and ON-OFF valves in
systems with 2 or 4 pipes).
Kretskort som kan konfigureras som
master- eller slavkort, för manuell eller
automatisk styrning av utrustningens
samtliga funktioner, komplett med MVRImodul. MVRI-modulen styr borstlös fläkt
och till/från-ventiler i 2- eller 4-rörssystem.
31
KRI (supplied separately)
KRI (levereras separat)
Receiver for remote control with cable for
connection to the circuit board CMS.
Mottagare för fjärrmanöverenhet med
kabelanslutning till kretskortet CMS.
KRIM (supplied separately)
KRIM (levereras separat)
Receiver for remote control with cable for
connection to the circuit board CMS.
Mottagare för fjärrmanöverenhet med
kabelanslutning till kretskortet CMS.
SERIAL INTERFACE FOR
ADVANCED CONTROLS
(SUPPLIED SEPARATELY)
SERIELLA GRÄNSSNITT FÖR
AVANCERADE MANÖVERENHETER
(LEVERERAS SEPARAT)
KISI (supplied separately)
KISI (levereras separat)
iDRHOSS CAN-bus serial interface
(Controller Area Network, indispensable
for the network connection of the units
and their serial addressing, which are to
be associated with the KCMS electronic
board (Can-Open Protocol).
iDRHOSS seriellt CAN-bussgränssnitt
(Controller Area Network) för system,
nödvändigt för nätverkshantering
och serieadressering av enheter, för
användning med kretskort KCMS (CanOpen-protokoll).
KRS485 (supplied separately)
KRS485 (levereras separat)
RS485 serial interface for logical dialogue
with building automation and supervision
systems, which is to be associated with
the KCMS electronic board (Supported
protocols: proprietary protocol; ModBuS
® RTU).
Seriellt gränssnitt RS485 för logisk
dialog med byggnadsstyrsystem och
byggnadsövervakningssystem, för
användning med kretskort KCMS (protokoll som stöds är tillverkarens protokoll,
ModBus® RTU).
SERIAL CONVERTERS
(SUPPLIED SEPARATELY)
SERIELLA ADAPTRAR
(LEVERERAS SEPARAT)
KUSB (supplied separately)
KUSB (levereras separat)
RS485/USB serial converter to connect
to supervisory systems and must be
associated to one or more KRS485 serial
interface modules in the case of centralised management of the units.
Seriell adapter RS485/USB för anslutning
till övervakningssystem, för användning
med en eller flera seriella gränssnittsmoduler KRS485, för centralstyrning av
utrustningen.
KGTW-BAC (supplied separately)
KGTW-BAC (levereras separat)
Gateway RS485/BACnet, up to 64
devices.
Gateway RS485/BACnet, upp till 64
enheter.
KGTW-LON (supplied separately)
KGTW-LON (levereras separat)
Gateway RS485/FTT10-LonWorks, up
to 64 devices.
Gateway RS485/FTT10-LonWorks, upp
till 64 enheter.
32
CLEANING,
MAINTENANCE AND
SPARE PARTS
RENGÖRING, UNDERHÅLL
OCH RESERVDELAR
Maintenance of the unit must be
carried out by trained maintenance
personnel only.
Underhåll av aggregatet ska utföras av utbildad
underhållspersonal.
FLÄKT:
FAN:
Inget underhåll behövs.
No maintenance required.
HEAT EXCHANGER COIL:
VÄRMEVÄXLARBATTERI:
Inget ordinarie underhåll behövs.
No ordinary maintenance required.
FILTER:
FILTER:
Using a suitable tool, unhook the
filter holder strip and extract the
filter
from the guides.
Clean regularly with a vacuum
cleaner or shake lightly.
When it can no longer be cleaned,
replace.
Lossa filterhållaren med ett
lämpligt verktyg och dra ut filtret
från skenorna.
Rengör regelbundet med
dammsugare eller genom att
skaka lätt.
Byt ut när det inte längre går att
rensa.
RESERVDELAR:
SPARE PARTS:
To order spare parts, always give
the model of appliance and a
description of the component.
IMPORTANT!
BEFORE CARRYING OUT
CLEANING OR MAINTENANCE,
MAKE SURE
THE POWER TO THE UNIT
IS TURNED OFF.
IMPORTANT!
ALWAYS
REPLACE THE FILTER
AFTER CLEANING.
33
Vid beställning av reservdelar,
ange alltid aggregatmodell och
ge en beskrivning av komponenten.
VIKTIGT!
Säkerställ att strömförsörjningen
är bruten före rengöring och/eller
underhåll.
VIKTIGT!
SÄTT ALLTID TILLBAKA FILTRET
EFTER RENGÖRING.
TROUBLESHOOTING
FELSÖKNING
PROBLEM 1
PROBLEM 1
- The motor does not rotate or
rotates incorrectly.
- Motorn roterar inte eller roterar
åt fel håll.
REMEDY
- Make sure the power to the
unit is on.
- Make sure the wires are correctly connected, referring to the
wiring diagram.
- Control if the main switch,
the seasonal commutator and
the thermostat are in the right
position.
ÅTGÄRD
- Kontrollera att aggregatet är
anslutet till strömförsörjning.
- Kontrollera att ledarna är korrekt anslutna (se elkretsschema).
- Kontrollera att huvudbrytaren,
sommar/vinter-omkopplaren
och termostaten är korrekt
placerade.
PROBLEM 2
PROBLEM 2
- Aggregatet värmer/kyler sämre.
- The unit does not heat/cool as
before.
REMEDY
- Make sure the fi lter is clean.
- Make sure the hydraulic circuit
Is free from air by venting the
heat exchanger.
ÅTGÄRD
- Kontrollera att filtret är rent.
- Avlufta värmeväxlaren för att
säkerställa att vattenkretsen är
fri från luft.
PROBLEM 3
PROBLEM 3
- The appliance leaks water.
REMEDY
- Make sure it is sloping in the
direction of the condensate
drain.
- Make sure the condensate
drain is not clogged.
- Aggregatet läcker vatten.
ÅTGÄRD
- Kontrollera att det lutar i riktning mot kondensatutloppet.
-Kontrollera att kondensatutloppet inte är blockerat.
MAINTENANCE
UNDERHÅLL
Fan-coil units must be disconnected
from mains power and secured
against unintentional re-connection before any maintenance
work.
Innan underhållsarbete inleds,
frånskilj fläktkonvektoraggregatet från elnätet och säkerställ
att oavsiktlig tillslagning inte
kan ske.
All work must be in accordance
with all applicable safety and
health rules and regulations.
Allt arbete ska utföras i enlighet med gällande regler och
föreskrifter rörande hälsa och
säkerhet.
Filter Maintenance
Filterunderhåll
The filter pad may be cleaned or
replaced.
For cleaning, a vacuum-cleaner
operating at medium or low
suction should be used.
For replacement, the fasteners of
the intake grille must be opened
and the grille must be removed.
The filter pad must then be taken
out and replaced.
Finally, the intake grille must
again be locked in place.
34
Filterelementet kan rengöras
eller bytas.
Rengör med dammsugare med
lågt eller medelhögt sugtryck.
Lossa spärrarna och avlägsna
intagsgallret för byte. Ta ut och
byt filterelementet.
Sätt tillbaka intagsgallret och lås
det på plats.
MALFUNCTIONS AND
CORRECTIVE ACTIONS
Problem
Fläkten går inte
Litet luftflöde från
fläktkonvektoraggregat
Fläktkonvektoraggregatet
bullrar
Möjliga orsaker
Åtgärd
Fläktkonvektoraggregatet är inte påslaget
Slå på fläktkonvektoraggregatet
Ingen strömförsörjning
Kontrollera säkringar och strömförsörjning
Kablar inte anslutna
Anslut kablarna (endast kvalificerad personal)
Strömförsörjningen har brutits av flottörbrytaren
Kontrollera flottören
Lågt fläktvarvtal
Ställ in högre fläktvarvtal
Luftkanal blockerad
Rensa luftkanalen så att luften kan strömma fritt
Filter förorenat
Byt ut eller rensa filtret
Högt fläktvarvtal
Ställ in lägre fläktvarvtal
Låg luftutloppstemperatur
Öka temperaturinställningen på manöverenheten
Luftutloppssystem blockerat
Rensa luftutloppssystemet
Defekt fläktlager
Kontakta servicetekniker
Filter förorenat
Byt ut eller rensa filtret
Fläkten är inte påslagen
Slå på fläkten
Slå på pannan
Värmemediet är inte varmt
Slå på recirkulationspumpen
Avlufta värmesystemet
Fläktkonvektoraggregatet
värmer inte
(tillräckligt)
Kontrollera flödet genom pumpen
Litet vattenflöde
Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ
korrekt tryckfall i olika ledningar
Låg börtemperatur
Höj börtemperaturen
Manöverenhet eller givare placerad nära värmekälla
Flytta manöverenheten
Filter förorenat
Fläkten är inte påslagen
Byt ut eller rensa filtret
Slå på fläkten
Slå på kylaren
Köldmediet är inte kallt
Slå på recirkulationspumpen
Avlufta systemet
Fläktkonvektoraggregatet
kyler inte
(tillräckligt)
Kontrollera flödet genom pumpen
Litet vattenflöde
Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ
korrekt tryckfall i olika ledningar
Hög börtemperatur
Sänk börtemperaturen
Manöverenheten är placerad i kall luft
(till exempel nära dörr)
Flytta manöverenheten
Filter förorenat
Kondensattråg förorenat
Byt ut eller rensa filtret
Rengör kondensattråget
Kallvattenledningar inte isolerade
Isolera kallvattenledningarna
Aggregatet är inte horisontellt
Rikta upp aggregatet och häng upp det horisontellt
Kondensatutlopp igensatt
Kontrollera att kondensatutloppet har tillräcklig lutning, rensa och fyll på
vattenlåset
Kontrollera strömförsörjningen i kopplingsboxen och vid pumpen
Fläktkonvektoraggregatet
läcker i kyldrift
Kondensatpumpen ger inget vatten
Kontrollera att inte pumpinloppet är igensatt av föroreningar
Kontrollera att pumpen startar och suger korrekt
Kontrollera att flottörbrytaren fungerar korrekt
Höj vattentemperaturen
Kondensation på luftriktare
Öka vinkeln mellan luftriktarna och taket
Använd isolerade luftriktare
Öka fläktvarvtalet
Manöverenheten är olämpligt placerad
(till exempel vid dörr eller i närheten av luftutloppet)
Rumstemperaturen
fluktuerar
Placera manöverenheten på en plats med representativ rumstemperatur
(på avstånd från fläktkonvektoraggregatet)
Lägg till eller återställ maximi- eller minimitemperaturgivare för tilluft
Hög temperatur på värmemedium
Återställ pannans reglerkretsar och inställningar
Enheter med egen, separat reglering (till exempel
radiatorer med termostatventiler) anslutna till samma
vattenledning
Dela vattenförsörjningen (separatmata enheterna). Om detta inte är möjligt,
använd flödesregleringsventiler på andra enheter och öka systemtrycket
35
FELSÖKNING
Problem
Fläkten går inte
Litet luftflöde från
fläktkonvektoraggregat
Fläktkonvektoraggregatet
bullrar
Möjliga orsaker
Åtgärd
Fläktkonvektoraggregatet är inte påslaget
Slå på fläktkonvektoraggregatet
Ingen strömförsörjning
Kontrollera säkringar och strömförsörjning
Kablar inte anslutna
Anslut kablarna (endast kvalificerad personal)
Strömförsörjningen har brutits av flottörbrytaren
Kontrollera flottören
Lågt fläktvarvtal
Ställ in högre fläktvarvtal
Luftkanal blockerad
Rensa luftkanalen så att luften kan strömma fritt
Filter förorenat
Byt ut eller rensa filtret
Högt fläktvarvtal
Ställ in lägre fläktvarvtal
Låg luftutloppstemperatur
Öka temperaturinställningen på manöverenheten
Luftutloppssystem blockerat
Rensa luftutloppssystemet
Defekt fläktlager
Kontakta servicetekniker
Filter förorenat
Byt ut eller rensa filtret
Fläkten är inte påslagen
Slå på fläkten
Slå på pannan
Värmemediet är inte varmt
Slå på recirkulationspumpen
Avlufta värmesystemet
Fläktkonvektoraggregatet
värmer inte
(tillräckligt)
Kontrollera flödet genom pumpen
Litet vattenflöde
Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ
korrekt tryckfall i olika ledningar
Låg börtemperatur
Höj börtemperaturen
Manöverenhet eller givare placerad nära värmekälla
Flytta manöverenheten
Filter förorenat
Fläkten är inte påslagen
Byt ut eller rensa filtret
Slå på fläkten
Slå på kylaren
Köldmediet är inte kallt
Slå på recirkulationspumpen
Avlufta systemet
Fläktkonvektoraggregatet
kyler inte
(tillräckligt)
Kontrollera flödet genom pumpen
Litet vattenflöde
Kontrollera vattenfördelningen samt kontrollera och vid behov återställ
korrekt tryckfall i olika ledningar
Hög börtemperatur
Sänk börtemperaturen
Manöverenheten är placerad i kall luft
(till exempel nära dörr)
Flytta manöverenheten
Filter förorenat
Kondensattråg förorenat
Byt ut eller rensa filtret
Rengör kondensattråget
Kallvattenledningar inte isolerade
Isolera kallvattenledningarna
Aggregatet är inte horisontellt
Rikta upp aggregatet och häng upp det horisontellt
Kondensatutlopp igensatt
Kontrollera att kondensatutloppet har tillräcklig lutning, rensa och fyll på
vattenlåset
Kontrollera strömförsörjningen i kopplingsboxen och vid pumpen
Fläktkonvektoraggregatet
läcker i kyldrift
Kontrollera att inte pumpinloppet är igensatt av föroreningar
Kondensatpumpen ger inget vatten
Kontrollera att pumpen startar och suger korrekt
Kontrollera att flottörbrytaren fungerar korrekt
Höj vattentemperaturen
Öka vinkeln mellan luftriktarna och taket
Kondensation på luftriktare
Använd isolerade luftriktare
Öka fläktvarvtalet
Manöverenheten är olämpligt placerad
(till exempel vid dörr eller i närheten av luftutloppet)
Rumstemperaturen
fluktuerar
Placera manöverenheten på en plats med representativ rumstemperatur
(på avstånd från fläktkonvektoraggregatet)
Lägg till eller återställ maximi- eller minimitemperaturgivare för tilluft
Hög temperatur på värmemedium
Återställ pannans reglerkretsar och inställningar
Enheter med egen, separat reglering (till exempel
radiatorer med termostatventiler) anslutna till samma
vattenledning
Dela vattenförsörjningen (separatmata enheterna). Om detta inte är möjligt,
använd flödesregleringsventiler på andra enheter och öka systemtrycket
36
PRESSURE DROP TABLE
TRYCKFALLSTABELL
Two-tube units
Aggregat med 2 rör
X = Tryckfall (kPa)
Pressure drop (kPa)
Y = Vattenflöde (l/h)
Water flow (l/h)
Four-tube units
Water drop cooling battery
Aggregat med 4 rör
Tryckförlust över kylbatteri
Four-tube units
Water drop heating battery
Aggregat med 4 rör
Tryckförlust över värmebatteri
37
The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C.
For different water temperatures multiply by the correction factors K.
Tabellen anger tryckfall vid genomsnittlig vattentemperatur 10 °C.
För andra vattentemperaturer, multiplicera med korrektionsfaktor K.
The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C.
For different water temperatures multiply by the correction factors K.
Tabellen anger tryckfall vid genomsnittlig vattentemperatur 10 °C.
För andra vattentemperaturer, multiplicera med korrektionsfaktor K.
The water pressure drop figures refer to a mean water temperature of 65°C (70/60 °C);
for different temperature, multiply the pressure drop figures by the correction factors K.
Värdena för vätsketryckfall gäller för genomsnittlig vattentemperatur 65 °C.
För andra temperaturer multipliceras tryckfallet med korrektionsfaktorn K.
38
Dichiarazione di conformità
La società RHOSS S.p.A.
con sede ad Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto la
propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie
DIVA-I 30÷110
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:
2006/95/CE (Bassa Tensione)
2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
Statement of conformity
Déclaration de conformité
RHOSS S.p.A.
located in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, hereby states on its
own exclusive responsibility that the products in the
La société RHOSS S.p.A.
dont le siège se trouve à Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits de la série
DIVA-I 30÷110
DIVA-I 30÷110
are compliant with the essential safety requirements as set forth in Machine Directive 2006/42/CE.
sont conformes aux caractéristiques de sécurité requises par la Directive
Machines 2006/42/CE.
The machine is also compliant with the following directives:
L’appareil est par ailleurs conforme aux directives suivantes:
2006/95/CE (Low Voltage)
2006/95/CE (Basse Tension)
2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
2004/108/CE (Compatibilité Electromagnétique)
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Der Hersteller RHOSS S.p.A.
mit Geschäftssitz in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, erklärt
eigenverantwortlich, dass die Geräte der Baureihe
La empresa RHOSS S.p.A.
con sede en Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, declara bajo su
única responsabilidad que los productos de la serie
DIVA-I 30÷110
DIVA-I 30÷110
den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit in Übereinstimmung
mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entsprechen.
Se encuentran en conformidad con los principales requisitos de seguridad
indicados en la Directiva de máquinas 2006/42/CE.
Darüber hinaus entspricht die Maschine folgenden Richtlinien:
La máquina, además, se encuentra en conformidad con las siguientes directivas
2006/95/EG (Nieder Spannung)
2006/95/CE (Baja Tensòn)
2004/108/EG (Elektromagnetische Verträglichkeit)
2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética)
Codroipo, 15 marzo 2014
Il direttore tecnico / The Technical Director / Le Directeur Technique
Der Leiter der Technischen Abteilung / El director técnico
Michele Albieri
39