esite - Lapuan Kankurit

SUOMI / SVENSKA
A
PALTTINA valoverho leveys 150 cm, 100 % pellava
PALTTINA tyg bredd 150 cm, 100 % lin
ANNI tyynynpäällinen 40 x 40 cm, 100 % pellava, design Marja Rautiainen
ANNI kuddfordal 40 x 40 cm, 100 % lin, design Marja Rautiainen
PANAMA tyynynpäällinen 50 x 60 cm, pellava-puuvilla
PANAMA kuddfordal 50 x 60 cm, lin–bomull
ANNI laukku, pellava-puuvilla, design Suvi Kankkonen
ANNI väska, lin–bomull, design Suvi Kankkonen
B
Paahteesta uupunut hiekka tuntuu vielä lämpimältä varpaiden välissä.
Aaltojen ahkeruus laantuu, vaahtopäät loiskahtavat rantakallioihin harvemmin ja harvemmin.
Lokkien kiihkeä konsertti hiljenee ja viimeinenkin huuto häviää horisonttiin.
Makaan ihan yksin. Meren suola maistuu huulilla. Päivä on ollut hyvä.
Katselen miten taivaan värit vaihtuvat ja vesi nuolee hiekkalinnan muodot pyöreiksi. Huomenna joku rakentaa taas uuden.
Auringonlaskun aikaan ystäväni saapuvat rannalle, joku tuo kitaran. Tehdään tulet…
Yhtäkkiä on syksy. Tyhjennän unohtunutta rantakassia, ja pyyhkeen välistä solahtaa hiekanjyviä.
Ohikiitävän hetken olen taas kaukana, kesän muistoissa ja naurussa.
Lapuan Kankurit haluaa olla mukana elämässäsi luomassa tärkeitä muistoja ja vahvistamassa ystävyyden sidettä.
Puhdas luonto, perhe ja ystävät ovat arvokkainta mitä meille on annettu. Hoidetaan niitä.
solgasset
Den av
mättade sanden känns ännu varm mellan tårna.
Vågorna stillar sig inför natten, de vita gässen slår alltmer sällan mot strandklipporna.
Måsarnas ivriga konsert tystnar och även det sista skriket försvinner vid horisonten.
Jag ligger helt ensam. Jag känner smaken av havssalt på mina läppar. Dagen har varit underbar.
Jag ser hur himlens färger ändras och hur vattnet smeker sandslottet och gör dess former runda. Imorgon bygger någon igen ett
nytt. Vid solnedgången kommer mina vänner till stranden, någon har med sig en gitarr. Vi gör upp eld…
Plötsligt är hösten här. Jag tömmer den bortglömda strandväskan och ur handduken faller små sandkorn.
Under en kort sekund är jag åter tillbaka, långt borta i sommarens minnen och skratt.
Lapuan Kankurit vill vara en del av ditt liv, skapa viktiga minnen och stärka vänskapsband.
En ren natur, familj och vänner är det värdefullaste vi fått i livet. Låt oss värna om detta.
1
2
Lapuan Kankureiden tarina
Berättelsen om Lapuan Kankurit
Lapuan Kankureiden tarina on kertomisen arvoinen.
Historien om Lapuan Kankurit är värd att berätta.
Huippudesign maailman vaativimmalle asiakaskunnalle kudotaan Lapuan kutomossamme, keskellä viljapeltoja ja pohjalaista lakeutta. Menestystuotteidemme takana ovat osaavat
suunnittelijat, ammattitaitoinen henkilökunta, uusin kudontatekniikka sekä vastuullinen asenne ympäristöön ja ihmisiin.
Suunnittelu, loimaus, kutominen, viimeistely, pesu, leikkaus,
ompelu ja pakkaus vaativat kaikki omat ammattilaisensa.
Vi väver toppdesignprodukter för världens mest krävande
kundkrets i vårt väveri i Lappo, mitt ibland sädesfälten och den
österbottniska slätten. Bakom succéprodukterna står kunniga
designers, en yrkeskunnig personal, en tidsenlig maskinpark
samt en ansvarsfull inställning till människor och miljö. Design,
varpning, vävning, slutbehandling, tvätt, sömnad och förpackning kräver alla sina egna experter.
Taidokas jacquard-kudonta ja materiaalitaitojen hiominen
huippuunsa ovat vaatineet perheyrityksessämme miltei sadan
vuoden keskeytymättömän työn, ajanmukaiset välineet ja
uskoa omaan osaamiseen. Meidän intohimonamme on jatkuva
oppiminen ja uuden kehittäminen. Kunnioitamme perinteitä,
mutta olemme samalla edelläkävijöitä.
Skickligt vävda jacquard-tyger och en finslipning av materialkompetensen har krävt ett oavbrutet arbete i nästan hundra
år i vårt familjeföretag, krävt en tidsenlig utrustning och en tro
på de egna kunskaperna. Vår passion är att ständigt lära oss
och utveckla nya saker. Vi respekterar traditioner samtidigt
som vi är föregångare.
Käytämme vain luonnollisia, korkealaatuisia raaka-aineita:
pellavaa, puuvillaa, tenceliä, villaa ja mohairia. Tiedämme mistä
materiaali tulee ja tunnemme jokaisen työvaiheen langasta
tuotteeksi. Näin syntyy lopputulos, josta voimme olla ylpeitä.
Vi använder endast naturliga högklassiga råmaterial: lin,
bomull, tencel, ull och mohair. Vi vet varifrån materialet kommer och vi känner till varje arbetsskede, från tunnaste tråd till
färdig produkt. På detta sätt får vi ett slutresultat vi kan vara
stolta över.
Lapuan Kankureiden tuotteet punovat tarinaa aidoista arvoista, ihmisten osaamisen ja luonnon kunnioittamisesta. Näitä
arvoja toivomme jokaisen toteuttavan. Sinäkin voit punoa
lankasi tarinaan: tutustu tekijöihimme, tuotteisiimme ja koe
käsillä tekemisen iloa!
I produkterna från Lapuan Kankurit vävs en berättelse in om
äkta värderingar, respekt för människors kunskaper och för
naturen. Vi önskar att alla förverkligar dessa värderingar. Även
du kan väva in din tråd i en berättelse: bekanta dig med våra
medarbetare, med våra produkter och upplev glädjen av att
tillverka något med dina egna händer!
3
KASTE kylpytakki, 100 % pesty pellava, design Anu Leinonen
KASTE badrock, 100 % tvättat lin, design Anu Leinonen
USVA jättipyyhe 95 x 180 cm, 100 % pesty pellava, design Anu Leinonen
USVA badlakan 95 x 180 cm, 100 % tvättat lin, design Anu Leinonen
SAAGA UNI mohairhuopa 130 x 170 cm + hapsut, 70 % mohair 30 % villa
SAAGA UNI mohair filt 130 x 170 + fransar, 70 % mohair 30 % ull
4
bad & Bastu
5
USVA kylpypyyhe 70 x 130 cm, 100 % pesty pellava, design Anu Leinonen
USVA badlakan 70 x 130 cm, 100 % tvättat lin, design Anu Leinonen
6
SARASTUS saunatyyny ja laudeliina 48 x 150 ja 48 x 60 cm, 100 % pesty pellava
SARASTUS bastukudde och lavduk 48 x 150 och 48 x 60 cm, 100 % tvättat lin
VEDEN ÄÄRELLÄ
Kylpytuotteiden suunnittelu lähti ihan arkisesta tarpeesta. Olen aina rakastanut vettä ja halusin tehdä kauniin ja käytännöllisen
malliston uima- ja kylpykäyttöön. Pidän selkeistä linjoista ja luonnonmateriaaleista. Kankureiden pesty pellava on osoittautunut esteettiseksi ja muuntautumiskykyiseksi kangaslaaduksi, joka on myös mukavan pehmeä ja helppohoitoinen. Hyvä imukyky
ja nopea kuivuminen ovat tietysti pelkkää plussaa.
Anu Leinonen, suunnittelija
VID VATTNET
Designen av badprodukter fick sin början utifrån helt vardagliga behov. Jag har alltid älskat vatten och ville skapa en vacker
och praktisk kollektion som kunde användas vid simning och bad. Jag tycker om rena linjer och naturmaterial. Kankurits tvättade lin har visat sig vara en estetisk och anpassningsbar tygkvalitet som även är behagligt mjuk och lättskött. Naturligtvis är det
bara en fördel att tyget har en god uppsugningsförmåga och att det torkar snabbt.
Anu Leinonen, designer
7
8
Pillipiiparin
pajupilli
Tarvikkeet:
Keväinen pajun tai
pihlajan oksa
Puukko
· Leikkaa 10–15 cm pituinen,
sormenpaksuinen suora oksa.
· Vuole toinen pää viistoksi
soittopääksi.
· Koverra kahden sentin
päähän viistotusta päästä
kuoreen pieni lovi. Muotoile
loven takaosa viistoksi ja
etuosa suoraksi.
· Tee kahden sentin päähän
suorasta päästä viilto oksan
ympäri ja naputtele puukon
kahvalla. Vedä pitkä kuori
yhtenäisenä pois kiertävällä
liikkeellä. Säästä kuori.
· Leikkaa irti 2 cm pala
viistotun pään ydinpuusta ja pyöristä toinen pää.
Vuole päällysosaa pari milliä
ohuemmaksi.
· Pujota aiemmin irrotettu
kuori takaisin.
· Pujota suukappale takaisin
kuoren sisään.
Pilli on soittovalmis!
Råttfångarens
sälgpipa
Tillbehör:
En vårkvist av sälj eller rönn
En kniv
· Skär av en 10–15 cm lång,
fingertjock, rak kvist.
· Kapa den ena änden snett
till ett tonhuvud.
· Skär ett litet hack i barken,
cirka två centimeter från den
snedkapade änden. Forma
hackets bakre kant sned och
den främre kanten rak.
· Gör en skåra runt kvisten
två centimeter från den raka
änden och knacka på barken
med knivskaftet. Dra bort
barken i ett enda stycke med
roterande rörelser. Spara
barken.
· Skär bort en bit på 2 centimeter från kärnvirket i den
snedkapade änden och runda
av den andra änden. Tälj bort
några millimeter från den
övre delen.
· Trä tillbaka den bark du
lossade tidigare.
· Trä munstycket tillbaka in
i barken.
Nu kan du spela på pipan!
Isän kanssa · Med pappa
Näen isää aika harvoin, kun ne ei asu äidin kanssa enää yhdessä. Yhtenä perjantaina isä sanoi, että pleikka kiinni, me pojat
mennään mökille. Siellä isä tuli saunalle jonkun puupalikan
kanssa ja alkoi veistellä. Kerran kuului ruma sana, kun se vuoli
kai vähän sormeaankin. Minä sain kunniatehtäväksi irrottaa
kuoren – se on kuulemma kaikista vaikeinta. Kuori lähti irti
ihan helposti.
Jag träffar pappa ganska sällan eftersom han och mamma inte
längre bor tillsammans. En fredag sa pappa att jag skulle stänga
min Playstation för nu skulle vi pojkar åka till stugan. Där kom
pappa till bastun med någon slags kvistbit och började tälja. En
gång hörde jag ett fult ord – han hade visst täljt sig i fingret.
Jag fick hedersuppdraget att ta bort barken – det lär vara det
svåraste. Barken lossnade utan problem.
Pian isä laittoi valmiin pajupillin käteeni. Puhalsin varovasti,
sitten vähän kovempaa… ja se soi! Vähänkö olen ylpeä meidän
isästä, näköjään se osaa muutakin kuin ajaa autolla ja tehdä
tärkeitä juttuja tietokoneella.
Det dröjde inte länge innan pappa satte en färdig sälgpipa i
min hand. Jag blåste försiktigt, sedan litet hårdare… och det
kom ljud! Jag är nog litet stolt över pappa, tydligen kan han
också göra annat än köra bil och jobba med viktiga saker på
datorn.
9
TAIKAMETSÄ pesukinnas, pellavafrotee, design Masaru Suzuki
TAIKAMETSÄ tvättvante, linnefrotté, design Masaru Suzuki
PELLAVA ON YMPÄRISTÖTEKO
Eurooppalainen pellava on minulle ennen kaikkea ekologinen valinta. Pohjavedet säästyvät, sillä pellava ei vaadi lainkaan
keinokastelua, vaan varttuu sateen voimalla. Puuvillaan verrattuna pellava säästää satoja miljoonia kuutiometrejä kasteluvettä
vuosittain eikä se tarvitse juuri ollenkaan torjunta-aineita. Pellavanviljely ylläpitää ekosysteemin tervettä monimuotoisuutta.
Jos arvostat luontoa, käytä pellavaa.
Marie Demaegdt, Club Masters of Linen coordinator, CELC
LINANVÄNDNING UTGÖR EN EKOGÄRNING För mig är europeiskt lin framförallt ett ekologiskt val. Vi kan spara grundvatten eftersom lin inte kräver någon konstbevattning utan klarar sig med endast regnvatten. Jämfört med bomull sparar lin varje år in hundra miljoner kubikmeter vatten avsett
för bevattning och kräver knappt några bekämpningsmedel överhuvudtaget. Linodling upprätthåller även en sund mångfald
inom ekosystemet. Om du uppskattar naturen, använd lin.
Marie Demaegdt, Club Masters of Linen coordinator, CELC
10
TERVA jättipyyhe 85 x 180 cm, pesty pellava-tencel-puuvilla
TERVA badlakan 85 x 180 cm, tvättat lin–tencel–bomull
PAANU kylpypyyhe 80 x 150 cm, pellavafrotee, design Marja Rautiainen
PAANU badhandduk 80 x 150 cm, linnefrotté, design Marja Rautiainen
PAANU laudeliina 48 x 150 cm, pellava-puuvilla, design Marja Rautiainen
PAANU lavduk 48 x 150 cm, lin–bomull, design Marja Rautiainen
11
TERVA käsipyyhe 48 x 70 cm, pesty pellava-tencel-puuvilla
TERVA handduk 48 x 70 cm, tvättat lin–tencel–bomull
MERI pyöreä pesin ja tohvelit, pellavafrotee
MERI tvättlappan och tofflor, linnefrotté
12
13
Doft för vinterbadet
Tillbehör:
Björklöv
Tygbitar eller gasväv
Band
Samla björklöv på försommaren. Strö löven på en handduk
och lämna dem en vecka på en
varm och torr plats. Sy efter
en vecka pyttesmå tygpåsar
och fyll dem med de kruttorra
löven. Förslut påsarna med ett
vackert band. Om du känner
dig lat behöver du inte ens sy.
Glöm bort påsarna och hitta
dem sedan på nytt en mörk
höstkväll. Tappa upp ett bad
eller värm bastun och blötlägg
påsen med löv i hett vatten.
Bad- eller bastuvattnet kommer att dofta sommar och
midsommarbjörk!
Tuoksua talvikylpyyn
Tarvikkeet:
Koivunlehtiä
Kangastilkkuja tai harsoa
Nauhaa
Kerää alkukesällä koivunlehtiä talteen. Levitä lehdet
pyyhkeen päälle ja jätä
ne viikoksi lämpimään ja
kuivaan paikkaan. Viikon
kuluttua ompele pienen
pieniä kangaspusseja ja täytä
ne ritisevän kuivilla lehdillä.
Sulje kauniilla nauhalla. Jos
laiskottaa, ompelukaan ei ole
välttämätöntä.
Unohda pussukat ja löydä ne
uudelleen syksyn pimeänä
iltana. Laske kylpy tai lämmitä sauna ja laita lehtipussi
likoamaan kuumaan veteen.
Kylpy- ja löylyvesi tuoksuvat
kesältä ja juhannuskoivulta!
14
Onnellinen äiti · En lycklig mamma
Melkoinen työpäivä takana: olin joka palaverista vartin myöhässä. Tärkeä asiakas ei ollut tyytyväinen, ja päivän päätteeksi
kaadoin vielä kahvit näppäimistölle ja vähän syliinkin.
Illalla kotona yritin epätoivoisesti löytää tyttärelle oikean väristä paitaa huomiseen koulun esitykseen – hän muisti mainita
siitä tietysti vasta viime tingassa. Siinä kaappia penkoessani
jalkoihini tipahti pieni pussi. ”Voimaa” luki kyljessä. Olin ihan
unohtanut. Ystävän lahja.
Lämmitin saunan, laskin löylyastiaan lämmintä vettä ja laitoin
koivunlehtipussin mukaan. Löysin tyttärelle puseron, valmistin
perheelle iltapalan, menin yksin saunaan ja heitin löylyä. Äkkiä
olikin kesä, juhannus ja maailma huolia vailla. Koivun tuoksu
tarttui hiuksiin ja viipyi vielä seuraavanakin aamuna. Olin taas
onnellinen äiti.
Vilken arbetsdag! Jag var femton minuter försenad till
varje möte. En viktig kund blev missnöjd och dagen slutade
med att jag ännu spillde kaffe över tangentbordet och lite
på mig själv.
Hemma på kvällen försökte jag desperat hitta en skjorta i rätt färg åt dottern till skolföreställningen följande
dag – naturligtvis kom hon ihåg att nämna det i absolut
sista minuten. När jag grävde i skåpet föll en liten påse på
min fot. På påsen fanns ordet ”Styrka”. Den hade jag helt
glömt. En gåva av en vän.
Jag värmde bastun, fyllde bastuhinken med varmt vatten
och slängde i påsen jag hittat innehållande björklöv . Jag
hittade en blus till min dotter, lagade kvällsmål åt familjen,
gick ensam i bastun och kastade vatten på bastuugnen.
Plötsligt kändes det som sommar, midsommar och en
värld utan bekymmer. Doften av björk fastnade i håret
och fanns kvar ännu följande morgon. Jag var en lycklig
mamma igen.
15
USVA kylpypyyhe 70 x 130 cm, 100 % pesty pellava, design Anu Leinonen
USVA badlakan 70 x 130 cm, 100 % tvättat lin, design Anu Leinonen
TERVA kylpytakki, pesty pellava-tencel-puuvilla
TERVA badrock, tvättat lin–tencel–bomull
KIVI kylpypyyhe 80 x 140 cm, pesty pellava-tencel-frotee
KIVI badlakan 80 x 140 cm, tvättat lin–tencel–bomull
16
HIILLOS saunatyyny ja laudeliina 48 x 60 cm, pellava-puuvilla, design Marja Rautiainen
HIILLOS bastukudde och lavduk 48 x 60 cm, lin–bomull, design Marja Rautiainen
TAIKAMETSÄ kylpypyyhe 80 x 150 cm, pellavafrotee, design Masaru Suzuki
TAIKAMETSÄ badlakan 80 x 150 cm, linnefrotté, design Masaru Suzuki
KEKSIJÄN VIKAA
Sanovat, että keksin liiankin tiheään tahtiin Kankureiden väelle uusia ideoita ja haasteita ratkottavaksi. Eikö se juuri ole toimitusjohtajan tehtävä? Tekniset innovaatiot ovat minun heiniäni, ja juuri nyt olen innoissani tencelistä. Aivan täydellinen materiaali: imukykyinen ja silkinpehmeä. Yhdistimme sen pellavafroteeseen ja pestyyn pellavaan ja kehitimme loistavan tuotteen.
Tottahan siitä pitää innostua!
Esko Hjelt, Lapuan Kankureiden toimitusjohtaja ja neljännen polven kankuri
UPPFINNARENS FEL
De säger att jag i alltför snabb takt kommer med nya idéer och utmaningar som medarbetarna på Kankurit sedan måste lösa.
Men är inte det den verkställande direktörens uppgift? Tekniska innovationer är min grej och för tillfället är jag helt fascinerad
av tencel. Ett alldeles perfekt material: absorberande och silkeslent. Vi kombinerade det med linnefrotté och tvättat lin och
utvecklade en fantastisk produkt. Naturligtvis blir man entusiastisk!
Esko Hjelt, verkställande direktör vid Lapuan Kankurit och vävare i fjärde generationen
17
RIIKINKUKKO keittiöpyyhe 48 x 70 cm, pesty pellava-puuvilla, design Masaru Suzuki
RIIKINKUKKO handduk 48 x 70 cm, tvättat lin–bomull, design Masaru Suzuki
18
KÖK & DUKNING
19
KAARNA pöytäliina 150 x 260 cm, 100 % pellava, design Dora Jung 1964
KAARNA bordsduk 150 x 260 cm, 100 % lin, design Dora Jung 1964
PALTTINA servietti 47 x 47 cm, 100 % pellava
PALTTINA servett 47 x 47 cm, 100 % lin
20
TAVOITE: ILAHTUNUT ASIAKAS
Olen iloinen joka kerta, kun löydän asiakkaalle oikeat tuotteet ja saan kertoa niiden ekologisuudesta ja uusista teknisistä
ominaisuuksista. Moni on kiinnostunut myös suunnittelijoistamme, ja heistäkin tarinoin mielelläni. Suomalainen luonto, laatu
ja skandinaavinen muotoilu näkyvät myymälässämme ja tuotteissamme, ja sitä arvostavat niin turistit kuin kotimaisetkin asiakkaat. On mukava paketoida lahja, jonka saaja on varmasti tyytyväinen.
Emmi Pesonen, Lapuan Kankurit Shop Helsinki
MÅLET: EN GLAD KUND
Jag blir lika glad varje gång jag hittar de perfekta produkterna för en kund och får berätta om hur ekologiska de är och vilka
nya tekniska egenskaper de har. Många är också intresserade av våra designers och jag berättar gärna om dem. Den finländska
naturen, kvaliteten och den skandinaviska designen syns både i våra butiker och i våra produkter. Detta uppskattas av både
turister och finländska kunder. Det känns trevligt att paketera en gåva och veta att mottagaren garanterat blir nöjd.
Emmi Pesonen, Lapuan Kankurit Shop Helsinki
21
SIRU esiliina ja pyyhe 48 x 70 cm, 100 % pesty pellava, design Marja Rautiainen
SIRU förkläde och handduk 48 x 70 cm, 100 % tvättat lin, design Marja Rautiainen
MARIA ja KAJO pyyhe 48 x 70 cm, 100 % pellava
MARIA och KAJO handduk 48 x 70 cm, 100 % lin
KUMPPANI LÄHELLÄ
Me olemme värjänneet Lapuan Kankureiden langat Lappajärvellä jo pitkään. Kuljetus käy helposti naapurikuntaan, ja värin
laatu ja sävyt on hiottu kohdalleen vuosien yhteistyöllä. On mukava tehdä yhteistyötä lähialueen yrityksen kanssa, joka jakaa
samat arvot.
Mikko Puro, Lappajärven värjäämö
EN SAMARBETSPARTNER NÄRA
I Lappajärvi har vi redan under en lång tid färgat garn åt Lapuan Kankurit. Transporten till grannkommunen går enkelt och
färgens kvalitet och nyanser har finslipats tack vare år av samarbete. Det är trevligt att samarbeta med ett företag i närområdet som dessutom delar samma värderingar.
Mikko Puro, Lappajärvi färgeri
22
ESIKKO liina/pyyhe/servietti 60 x 60 cm, 100 % pellava, design Heini Riitahuhta
ESIKKO bordsduk/handduk/servett 60 x 60 cm, 100 % lin, design Heini Riitahuhta
ANNA liina/pyyhe/servietti 60 x 60 cm, 100 % pellava
ANNA bordsduk/handduk/servett 60 x 60 cm, 100 % lin
23
Luonnon oma
terveysjuoma
Tarvikkeet:
Pora
Muoviletku
Kanisteri tai
kannellinen ämpäri
· Poraa koivun tyveen
0,5–1 cm leveä ja 5 cm syvä
reikä. Suuntaa reikä hieman
yläviistoon, jotta mahla
virtaisi helpommin.
· Laita puhdas muoviletku
reikään ja letkun toinen pää
puhtaaseen kanisteriin. Mahla pilaantuu helposti, joten
vaihda valutusastia ainakin
kaksi kertaa vuorokaudessa.
· Pakasta mahla heti kertaannoksina. Kun mahlaa on
valunut tarpeeksi, tuki
rungon reikä vahalla.
· Kiitä puuta.
HORISONTTI pyyhe 48 x 70 cm, 100 % pesty pellava, design Marja Rautiainen
HORISONTTI handduk 48 x 70 cm, 100 % tvättat lin, design Marja Rautiainen
24
Naturens egen
hälsodryck
Tillbehör:
Borr
Plastslang
Dunk eller
ett ämbar med lock
· Borra ett hål i björkens
tjockända, 0,5–1 mm brett
och 5 cm djupt. Rikta hålet
något snett uppåt för att
saven lättare ska rinna ut.
· Lägg en ren plastslang i
hålet och placera slangens
andra ände i en ren dunk.
Saven blir lätt skämd, därför
ska man byta kärl minst två
gånger per dygn.
· Frys in saven genast i engångsportioner. När du har
fått tillräckligt med sav, täpp
till hålet med vax.
· Tacka trädet.
Kiitos, koivu · Tack björken
Lumi tunki saappaanvarresta sisään ja sukka alkoi kastua.
Miksi täällä hangessa pitää kahlata suojasäällä? Mummu ei
vastannut, vaan pysähtyi ja silitti valkoista koivunrunkoa. Tässä
on meidän puu.
Snön trängde in i mitt stövelskaft och strumpan började bli
fuktig. Varför måste vi ploga fram i snödrivorna vid blidväder? Mormor svarade inget utan stannade och smekte en
vit björkstam. Det här är vårt träd.
Me tehtiin runkoon pieni reikä, ja pian tapahtui jotain hassua:
koivu alkoi itkeä. Mummu selitti, että koivu antaa keväisin
mahlaa, terveellistä taikajuomaa. Koivun juuret ovat juoneet
veden maasta, ja nyt se tulee reiästä ulos. Toisten koivuista ei
saa ottaa, vaan pitää käyttää omaa tai ainakin pyytää lupa.
Vi g jorde ett litet hål i stammen och plötsligt hände något
konstigt: björken började gråta. Mormor förklarade att på
våren avger björken sav, en hälsosam trolldryck. Björkens
rötter har druckit vatten ur marken och nu kommer det ut
genom hålet. Man får inte tappa sav från andra människors
björkar, utan man ska använda en egen eller åtminstone be
om lov om man använder någon annans.
Kun kippo oli taikajuomaa täynnä, me tukimme reiän huolellisesti. Olin jo lähdössä, mutta mummu sanoi että jotain
unohtui. Hän kumarsi ja sanoi: Kiitos, koivu.
När skålen var full med trolldryck täppte vi omsorgsfullt
till hålet. Jag var redan på väg bort men då sa mormor att
vi hade glömt något. Hon bugade och sa: Tack björken.
25
KAARNA pöytäliina 150 x 260 cm, 100 % pellava, design Dora Jung 1964
KAARNA bordsduk 150 x 260 cm, 100 % lin, design Dora Jung 1964
”Kauniimpaa
arkea suomalaisiin koteihin”
”En vackrare vardag i de finländska hemmen”
Dora Jung, tekstiilitaiteilija / textilkonstnär (1906–1980)
26
27
RAITA pyyhe 46 x 70 cm, pesty pellava-puuvilla
RAITA handduk 46 x 70 cm, tvättat lin–bomull
USVA pyyhe 48 x 70 cm, 100 % pesty pellava, design Anu Leinonen
USVA handduk 48 x 70 cm, 100 % tvättat lin, design Anu Leinonen
KUTOMON KOLKETTA
Minun hommani on pitää kutomo käynnissä. Ratkon ongelmia, huollan ja korjaan. Kai minua jo ammattimieheksi voi sanoa, kun
olen ollut alalla 43 vuotta. Meillä on parikymmentä kutomakonetta, hyviä saksalaisia. Vaativassa jacquard-kudonnassa luotan
ranskalaisiin. Meiltä löytyy kaikki se, mitä isoillakin kutomoilla on, mutta pienemmässä mittakaavassa. Ajattelen tehdassalissa
usein ostajaa: lopputuloksen pitää olla sellainen, että julkeaa sanoa, kuka kankaan on tehnyt.
Jussi Annala, Lapuan Kankureiden kutomomestari
DUNKANDET FRÅN VÄVERIET
Mitt jobb är att se till att väveriet fungerar. Jag löser problem, underhåller och reparerar. Man kan nog kalla mig fackman, jag
har ju jobbat 43 år i branschen. Vi har ett tiotal vävmaskiner, bra sådana från Tyskland. När det gäller jacquard-väverier litar
jag på franska maskiner. Vi har allt man även hittar vid stora väverier, bara i en mindre skala. I fabrikssalen tänker jag ofta på
köparen: slutresultatet ska vara sådant att man inte behöver skämmas för att säga vem som har gjort det.
Jussi Annala, vävmästare vid Lapuan Kankurit
28
AVAIMET TALLESSA pyyhe 46 x 70 cm, pellava-puuvilla, design Merja Palin
AVAIMET TALLESSA handduk 46 x 70 cm, lin–bomull, design Merja Palin
29
LIISA pöytäliina 150 x 260 cm ja servietti 47 x 47 cm, 100 % pesty pellava
LIISA bordsduk 150 x 260 cm och servett 47 x 47 cm, 100 % tvättat lin
30
PELLAVANAUHA leveys 10–25 mm, pellava-puuvilla
LINNEBAND bredd 10–25 mm, lin–bomull
Lämmin ajatus · En värmande tanke
Miten niin vain lapset muka nauttivat juhlista? Aloitan jouluhaaveilun viimeistään alkusyksyllä. Ajattelen jokaista lastenlasta erikseen: luonnetta, millä luokalla he ovat, asioita joita
he ovat kertoneet. Aina niillä on kiire johonkin, mutta niinhän
nuorena pitää ollakin.
Vem säger att endast barn njuter av fest? Jag börjar drömma om julen allra senast i början av hösten. Jag funderar på
varje barnbarn skilt för sig: på deras personligheter, i vilken
klass de är, saker som de har berättat. De har alltid bråttom någonstans, men så ska det ju vara när man är ung.
Tottahan minä tiedän, että ne toivovat rahaa. Minulla ei sitä
niin paljon ole, mutta aikaa minulla on annettavaksi, ja ajatuksia. Olen varma, että he ilahtuvat kuitenkin, edes salaa. Jokaiselle kirjoitan pakettiin käsin oman runon. Paras kiitos oli kun
pojantytär – se sama joka värjää tukkaansa vihreäksi – kertoi,
että kaikki sen kaverit kinuavat nyt mummeiltaan villasukkia ja
lapasia. Olin kuulemma neulonut hänelle niin hienot.
Naturligtvis vet jag att de önskar sig pengar. Jag har inte så
mycket pengar, men det jag har att ge är tid och funderingar. Jag är säker på att de ändå blir glada, åtminstone
i smyg. På varje paket skriver jag en dikt för hand, en
till varje barnbarn. Det bästa tacket av alla var när min
sondotter – samma som färgar sitt hår grönt – berättade
att alla hennes vänner nu begär yllestrumpor och vantar
av sina far- och mormödrar. Jag hade tydligen stickat så
vackra till henne.
31
TAIVALTAJAT villahuopa 130 x 180 cm, 100 % villa, design Laura Laivamaa
TAIVALTAJAT filt 130 x 180 cm, 100 % ull, design Laura Laivamaa
32
HEM & DU
33
PANAMA laukku, pellava-puuvilla, design Anu Leinonen
PANAMA väska, lin–bomull, design Anu Leinonen
34
VIIVA kaitaliina 48 x 150 cm, 100 % pellava, design Dora Jung 1959
VIIVA löpare 48 x 150 cm, 100 % lin, design Dora Jung 1959
SELKOSET korit, pellava-puuvilla, design Laura Laivamaa
SELKOSET korg, lin-bomull, design Laura Laivamaa
ARKTINEN TUULAHDUS
Olen syntynyt ja juurtunut pohjoiseen. Pitkät kylmät talvet, lyhyet valkeat kesät ja kotiseutujeni luonto antavat vaikutteita
taiteeseeni. Arvostan suuresti käsityöläisten ammattitaitoa, oli se sitten hopeasepän työtä tai kankaan kutomista.
Olen vasta urani alussa, ja oli hienoa päästä suunnittelemaan tekstiilikuoseja Lapuan Kankureiden kanssa. Mielestäni sain
siirrettyä kankaalle jotain omasta pohjoisestani.
Laura Laivamaa, muotoilija
EN ARKTISK VINDFLÄKT
Jag är född och har mina rötter i norr. De långa, kalla vintrarna, de korta ljusa somrarna och naturen i mina hemtrakter influerar min konst. Jag sätter stort värde på hantverkarnas yrkeskunskaper, vare sig det är frågan om en silversmeds arbete eller
att väva tyger. Jag är ännu bara i början av min karriär och jag blev väldigt glad över att få chansen att designa textilmönster
tillsammans med Lapuan Kankurit. Jag tycker att jag kunde överföra något av mitt nordliga arv till tygerna.
Laura Laivamaa, designer
35
HARLEKIINI pyyhe 46 x 70 cm, pellava-puuvilla, design Marja Rautiainen
HARLEKIINI handduk 46 x 70 cm, lin–bomull, design Marja Rautiainen
HARLEKIINI huopa 130 x 180 cm, 100 % villa, design Marja Rautiainen
HARLEKIINI filt 130 x 180 cm, 100 % ull, design Marja Rautiainen
36
Jokaisella päivällä on valonsa.
Varje dag har en silverkant.
37
KASTE jättipyyhe 95 x 180 cm, 100 % pesty pellava, design Anu Leinonen
KASTE badlakan 95 x 180 cm, 100 % tvättat lin, design Anu Leinonen
38
USVA peitto ja tyyny 50 x 60 cm, 100 % pesty pellava, design Anu Leinonen
USVA linnefilt och kuddfordal 50 x 60 cm, 100 % tvättat lin, design Anu Leinonen
Juhannustaika · Midsommarmagi
Yötön yö tuoksuu kostealta. Jostain kantautuu viimeinen viserrys ennen aamua, kun lintukuoro taas herää lyhyeltä levoltaan.
Muut nukkuvat jo, mutta minäpä karkasin, aivan yksin ja
pelkkä yöpaita päälläni.
Aamuöinen maa tuntuu varpaissa pehmeältä ja viileältä. On
aivan valoisaa, se tuntuu ihmeelliseltä. Oikaisen pihan poikki
niitylle ja alan poimia: violetti harakankello, keltainen niittyleinikki, taivaansininen ruiskaunokki, punaisena hehkuva unikko,
hauska pieni lemmikki, vaatimaton keto-orvokki ja… yksi
puuttuu! Täti sanoi, että loitsu toimii vain kun sen toteuttaa
täydellisesti: ”Jos juhannusyönä laitat tyynyn alle seitsemän
kukkaa, näet unessa tulevan puolisosi.”
Muistan, että polun varrella tuoksuu aina hyvältä. Juoksen
katsomaan. Siellä kasvaa minttua – se on seitsemäs yrttini.
Hiivin hiljaa portaat, muistan väistää narisevan kohdan. Peittelen kukkaseni tyynyn alle, vedän lämpimän peiton korviin ja
nukahdan hymyillen.
Den ljusa sommarnatten doftar av fukt. Ännu hörs
någonstans ifrån det sista kvittret innan morgonen gryr,
när fågelkören igen vaknar efter en kort vila. De andra
sover redan, men jag gick ut, helt ensam och endast iklädd
nattlinne.
Så här på efternatten känns marken mjuk och sval under
tårna. Det är helt ljust, en märklig känsla. Jag går över
gården mot ängen och börjar plocka: lila ängsklocka, gul
smörblomma, himmelsblå blåklint, vallmo som glöder i
rött, en skojig liten förgätmigej, en försynt styvmorsviol
och... det fattas en! Min faster sade att trollformeln
endast fungerar om den görs fullständigt: ”Om du på midsommarnatten lägger sju blommor under kudden ser du i
drömmen din blivande livskamrat.”
Jag kommer ihåg att det alltid doftar gott bredvid stigen.
Jag springer för att se efter. Där växer mynta – det blir
min sjunde ört. Jag smyger tyst uppför trapporna och
kommer ihåg att undvika det knarrande trappsteget. Jag
lägger mina blommor under kudden, drar det varma täcket
upp till öronen och somnar med ett leende.
39
SAAGA UNI mohairhuopa 130 x 170 cm + hapsut, 70 % mohair 30 % villa
SAAGA UNI mohair filt 130 x 170 cm + fransar, 70 % mohair 30 % ull
KEHRÄ huopa 130 x 180 cm, 100 % villa, design Sari Myöhänen
KEHRÄ filt 130 x 180 cm, 100 % ull, design Sari Myöhänen
UNI hartialämmitin, 100 % villa
UNI axelvärmare, 100 % ull
40
41
UTU mohairhuopa 130 x 170 cm + hapsut, 70 % mohair 30 % villa, design Marja Rautiainen
UTU mohair filt 130 x 170 cm + fransar, 70 % mohair 30 % ull, design Marja Rautiainen
PELLAVAN KIILTO, VILLAN PEHMEYS
Pellava ja villa ovat luonnonmateriaaleina ihan omaa luokkaansa. Pesty pellavapyyhe on ihanan pehmeä ihoa vasten, imee
tehokkaasti kosteuden, menee pieneen tilaan ja kuivuu tuossa tuokiossa. Se on mielestäni yksi parhaista tuotekehittelymme tuloksista. Pellavafroteen karkeus taas hoitaa ihoa ja elvyttää pintaverenkiertoa. Aidon villahuovan lämpö on aivan ainutlaatuista,
sydänlämpöä. Onko kauniimpaa kuin pellavaliinan hohde auringossa tai aidon mohairvillan kiilto?
Johanna Pökkä, Lapuan Kankureiden tekstiili-insinööri
GLANSIGT LIN, MJUK ULL
Som naturmaterial är lin och ull helt unika. En tvättad linnehandduk känns ljuvligt mjuk mot huden, suger effektivt upp fukt,
tar lite utrymme och torkar på ett ögonblick. Jag tycker den är ett av de bästa resultaten av vår produktutveckling. Den något
sträva linnefrottén vårdar din hud och stimulerar blodcirkulationen. Värmen från en äkta yllefilt är något helt unikt, värme för
hjärtat. Finns det något vackrare än en linneduks lyster i solskenet eller glansen hos äkta mohairull?
Johanna Pökkä, textilingenjör vid Lapuan Kankurit
42
ANNI tyynynpäällinen 50 x 60 cm, 100 % pellava, design Marja Rautiainen
ANNI kuddfordal 50 x 60 cm, 100 % lin, design Marja Rautiainen
43
PANAMA esiliina, pellava-puuvilla
PANAMA förkläde, lin–bomull
SIRU pyyhe 48 x 70 cm, 100 % pesty pellava, design Marja Rautiainen
SIRU handduk 48 x 70 cm, 100 % tvättat lin, design Marja Rautiainen
STADI pyyhe 46 x 70 cm, pellava-puuvilla, design Essi Vuontisjärvi
STADI handduk 46 x 70 cm, lin–bomull, design Essi Vuontisjärvi
44
PÄKÄPÄÄT huopa 130 x 180 cm, 100 % villa, design Masaru Suzuki
PÄKÄPÄÄT filt 130 x 180 cm, 100 % ull, design Masaru Suzuki
MARIA villahuopa 130 x 170 cm + hapsut, 100 % villa
MARIA filt 130 x 170 cm + fransar, 100 % ull
MODERNEJA KUOSEJA
Olen suunnitellut kuoseja Lapuan Kankureille reilut kymmenen vuotta. Arvostan suuresti suomalaista tekstiiliperinnettä, mutta
samalla haluan luoda pellavatuotteita tämän päivän kuluttajan tarpeisiin. On mielenkiintoista ja välillä vaikeaakin saada
perinteinen pellavankudonta taipumaan moderniin skandinaaviseen malliin, mutta Lapuan Kankureiden kanssa se toimii aina –
ennemmin tai myöhemmin. Niin kauan kokeillaan, että onnistuu.
Marja Rautiainen, suunnittelija
MODERNA MÖNSTER
Jag har redan under drygt tio års tid designat mönster för Lapuan Kankurit. Jag sätter högt värde på den finländska textiltraditionen, men samtidigt vill jag skapa linprodukter som motsvarar den moderna kundens behov. Det är intressant och ibland
till och med svårt att få ett traditionellt linväveri att forma sig på ett modernt skandinaviskt sätt, men Lapuan Kankurit lyckas
alltid - förr eller senare. Vi söker oss fram tills vi lyckas.
Marja Rautiainen, designer
45
SARASTUS pyyhe 70 x 150 cm, 100 % pesty pellava
SARASTUS handduk 70 x 150 cm, 100 % tvättat lin
46
ME TIEDÄMME, missä lankamme on kehrätty ja värjätty.
Haluamme myös käyttää parasta mahdollista materiaalia. Suosimme eurooppalaisia kehräämöitä ja värjäyksessä käytämme
suomalaista kumppania.
VI VET var våra trådar har spunnits och färgats. Vi vill även
använda bästa möjliga material. Vi gynnar europeiska spinnerier och vid färgning använder vi oss av en finländsk samarbetspartner.
MASTERS OF LINEN -merkki kertoo parhaista raakaaineista ja huippulaadusta. Lapuan Kankurit kuuluu ketjuun,
jossa on mukana arvostettu joukko eurooppalaisia pellavanviljelijöitä, kehräämöitä ja kutomoita. Näin tiedämme tarkkaan
raaka-aineemme alkuperän ja voimme taata sinulle parhaan
mahdollisen laadun. Puolipellavatekstiilien puuvilla on valmistettu Öko-Tex-standardin mukaisesti ja kehrätään Euroopassa,
samoin kuin tencel-lanka. Villatuotteemme valmistetaan
puhtaasta uudesta villasta ja mohairlangasta.
Märket MASTERS OF LINEN innebär de bästa råvarorna
och toppkvalitet. Lapuan Kankurit tillhör en kedja där ett
flertal ansedda europeiska linodlare, spinnerier och väverier
ingår. På detta sätt känner vi till råvarornas exakta ursprung
och kan garantera dig bästa möjliga kvalitet. Bomullen i våra
halvlinnetextilier har tillverkats i enlighet med standarden
Öko-Tex och den spinns i Europa, liksom även tencel-tråden.
Våra ylleprodukter framställs av ren ny ull och mohairgarn.
VI KÄNNER våra medarbetare. Lapuan Kankurits produkter
som vävs i Lappo har beviljats Nyckelflaggan av Förbundet
för Finskt Arbete. I vårt väveri kan du se olika arbetsskeden,
allt från varpning till vävning och slutbehandling, förpackning
och hur produkterna skickas ut i världen. Vi utnyttjar släktens
nästan hundraåriga ullkompetens även i det väveri i Baltikum
som vi är delägare i och där vi tillverkar en del av våra yllefiltar.
ME TUNNEMME tekijämme. Lapuan Kankureiden kutomossa Lapualla kudotuille tuotteille on myönnetty Suomalaisen
Työn Liiton Avainlipputunnus. Kutomossamme voit nähdä
työvaiheita lankojen luonnista kutomiseen ja viimeistelyyn,
pakkaukseen ja tuotteiden lähetykseen maailmalle. Hyödynnämme suvun lähes satavuotista villaosaamista myös osin
omistamassamme kutomossa Baltiassa, missä teemme osan
villahuopien valmistuksesta.
DESIGN är viktig för oss och inom produktutvecklingen
spelar en stor grupp talangfulla designers en viktig roll.
Du kan bekanta dig med våra designers på vår webbplats
www.lapuankankurit.fi/suunnittelijat.
DESIGN on meille tärkeää, ja iso joukko lahjakkaita suunnittelijoita on tärkeässä roolissa tuotekehityksessä.
Suunnittelijoihimme voit tutustua verkkosivuillamme
www.lapuankankurit.fi/suunnittelijat.
VÅR KOLLEKTION omfattar ett brett spektrum av
duknings- och kökstextilier: borddukar, servetter, löpare,
smådukar, handdukar, förkläden och grytlappar. Vi erbjuder
alla textilier du behöver för bastu och bad, från bastukuddar
och sittunderlag till tvättvantar, tofflor och badrockar. Vi
erbjuder även andra inredningstextilier till ditt hem, såsom
gardiner, kuddar, plädar och yllefiltar. Naturligtvis glömmer vi
inte heller bort dig: linneplaggen och de vackra sjalarna gör att
du kommer naturmaterialen nära.
MALLISTOMME sisältää kattaus- ja keittiötekstiilien laajan
kirjon: pöytäliinat, servietit, kaitaliinat, pikkuliinat, pyyhkeet,
esiliinat ja uunikintaat. Saunaan ja kylpyyn tarjoamme kaikki
tarvittavat tekstiilit saunatyynyistä ja laudeliinoista pesukintaisiin, tohveleihin ja kylpytakkeihin. Olemme mukana myös
kotisi muussa sisustuksessa ikkunaverhoilla, tyynyillä, huovilla
ja torkkupeitoilla. Emme toki unohda sinuakaan: pellava-asut
ja kauniit huivit tuovat luonnonmateriaalit lähellesi.
YRITYSASIAKKAAMME saavat nauttia oman tuotantomme
eduista. Suunnittelemme, kudomme, brodeeraamme, pakkaamme ja lähetämme tuotteet kunkin tarpeiden mukaan –
myös asiakkaan oman toivomuksen mukaisilla kuvioilla. Meidän
ilomme on palvella asiakkaitamme niin hyvin kuin mahdollista,
alusta loppuun saakka.
VÅRA FÖRETAGSKUNDER kan njuta av förmånerna med
vår egen produktion. Vi designar, väver, broderar, förpackar
och skickar produkterna efter varje kunds behov – även med
mönster enligt kundens egna önskemål. Det är en glädje att få
betjäna våra kunder så bra som möjligt, från början till slut.
47
ESIKKO huopa 130 x 180 cm, 100 % villa, design Heini Riitahuhta
ESIKKO filt 130 x 180 cm, 100 % ull, design Heini Riitahuhta
HARLEKIINI huopa 130 x 180 cm, 100 % villa, design Marja Rautiainen
HARLEKIINI filt 130 x 180 cm, 100 % ull, design Marja Rautiainen
Lapuan Kankureiden tuotteita myydään yli 20 maassa.
Lapuan Kankurit:s produkter säljs i över 20 länder.
Suomessa koko laaja mallistomme löytyy Helsingin ja
Lapuan myymälöiden lisäksi verkkokaupastamme.
I Finland hittar du hela vår kollektion i våra butiker i
Helsingfors och Lappo och dessutom i webbutiken.
GOVINIUKSEN TALO
Katariinankatu 1, 00170 HELSINKI
puh. 050 538 8244
Tehdasmyymälä
Kulttuurikeskus Vanha Paukku
Kustaa Tiitun tie 1, 62100 LAPUA
puh. 050 527 5728
KUTOMO
Tervaspuuntie 1, 62100 LAPUA
puh 06 433 8300
info@lapuankankurit.fi
VERKKOKAUPPA &
JÄLLEENMYYJÄT
Katso lähin jälleenmyyjä www.lapuankankurit.fi
www.lapuankankurit.fi/verkkokauppa
Govinius huset
Katrinegatan 1, 00170 HELSINGFORS, FINLAND
tfn +358 50 538 8244
FABRISKBUTIK
Kulturcentrum Vanha Paukku
Kustaa Tiitun tie 1, 62100 LAPPO, FINLAND
tfn +358 50 527 5728
VÄVERIET
Tervaspuuntie 1, 62100 LAPPO, FINLAND
tel +358 6 433 8300
info@lapuankankurit.fi
ÅTERFÖRSÄLJARE & WEBBUTIK
För närmaste återförsäljare se www.lapuankankurit.fi
Webbutik: www.lapuankankurit.fi/verkkokauppa/se
48
49
L APUAN KAN KU RI T OY
Te l +3 5 8 (0) 6 4 3 3 8 3 0 0
EUROPEAN LINEN L74 1973
DE SKICKLIGASTE TILLVERKARNA
Vi på Lapuan Kankurit är stolta över vårt väveri och våra
skickliga medarbetare. Familjeföretagets rötter sträcker sig
tillbaka till den första textilfabriken som släkten grundade
år 1917 och vi känner varenda medarbetare. Väveriets vardag
består av många arbetsskeden och för varje arbete krävs ett
proffs. Dessutom omges vi av ett brett nätverk av experter
– människor som gör saker med passion och yrkeskunskap.
Färgare, designers, maskinanvändare… På de här sidorna
vill vi presentera några av dem, de bästa inom sitt område.
Tillsammans bildar vi Lapuan Kankurit.
Jaana och Esko Hjelt, Lapuan Kankurit, ägare
Ter vaspu u nt ie 1, 62100 L APUA, FINL AND
info@lapu ankanku rit.f i www.lapuankankurit.f i
TAITAVIMMAT TEKIJÄT
Me Lapuan Kankureilla olemme ylpeitä kutomostamme
ja taitavista tekijöistämme. Perheyrityksemme juuret
ovat vuonna 1917 perustetussa suvun ensimmäisessä
tekstiilitehtaassa, ja tunnemme jokaisen työntekijämme.
Kutomon arkeen kuuluu monta työvaihetta, ja niihin jokaiseen
tarvitaan ammattilainen. Lisäksi meillä on ympärillämme laaja
verkosto osaajia – ihmisiä, jotka tekevät asioita intohimolla
ja ammattitaidolla. Värjääjiä, muotoilijoita, koneenkäyttäjiä…
Tässä esitteessä haluamme esitellä muutamia heistä, alansa
parhaat. Me yhdessä olemme Lapuan Kankurit.
Jaana ja Esko Hjelt, Lapuan Kankurit, omistajat
50