BG HR SRB SL EN àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ è‡Î̇ χ¯Ë̇ Upete za kori‰tenje Uputstvo za upotrebu Navodilo za uporabo User instructions GC 2D BG èéáÑêÄÇãÖçàü! âESTITAMO! ë˙Ò Á‡ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË Û‰ ̇ CANDY ÇË ÔÓ͇Á‡ıÚÂ, ˜Â Ì ÒÚ ÒÍÎÓÌÌË Í˙Ï ÍÓÏÔÓÏËÒË. ÇË ËÒ͇Ú ̇È-‰Ó·ÓÚÓ. Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje. CANDY Ëχ Û‰Ó‚ÓÎÒÚ‚ËÂÚÓ ‰‡ ÇË Ô‰ÎÓÊË Ú‡ÁË ÌÓ‚‡ Ô‡ÎÌfl, ÂÁÛÎÚ‡Ú ÓÚ ‰˙΄ӄӉ˯ÌË ÔÓÛ˜‚‡ÌËfl, Ô‡Á‡ÂÌ ÓÔËÚ Ë ‰ËÂÍÚÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚË Ò ÔÓÚ·ËÚÂÎfl. ÇË ËÁ·‡ıÚ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ, Ú‡ÈÌÓÒÚÚ‡ Ë ËÍÓÌÓÏ˘ÌÓÒÚÚ‡, ÍÓËÚÓ ÇË Ô‰·„‡ Ú‡ÁË Ô‡ÎÌfl. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡, CANDY ÇË Ô‰·„‡ ‰̇ ¯ËÓ͇ „‡Ï‡ ÓÚ ‰ÓχÍËÌÒÍË ÂÎÂÍÚÓÛ‰Ë:Ô‡ÎÌË, ÏËflÎÌË Ï‡¯ËÌË, Ô‡ÎÌË Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌË, Ô˜ÍË, ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË, ı·‰ËÎÌËˆË Ë ÙËÁÂË. àÁËÒ͇ÈÚ ÓÚ Ó·ÒÎÛÊ‚‡˘ËflÚ ÇË ‰ËÎ˙ Ô˙ÎÂÌ Í‡Ú‡ÎÓ„ ̇ ‡ÚËÍÛÎËÚ ̇ CANDY. íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚ ‰Óχ¯ÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ̇ÔËÏÂ: - ÍÛıÌË ‚ χ„‡ÁËÌË, ÓÙËÒË Ë ‰. - ıÓÚÂÎË, ÏÓÚÂÎË Ë ‰.; - Í˙˘Ë, ‚ËÎË Ë ‰. 쉇 Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ Ú˙„Ó‚ÒÍË ˆÂÎË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ÒÔ‡Á‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Ì ÌÓÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ô‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ڇ ÛÔÓÚ·‡ ̇ Û‰‡. èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ, Ò˙‰˙ʇ˘Ë Ò ‚ ̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇, ÍÓËÚÓ ˘Â ÇË ‰‡‰‡Ú ‚‡ÊÌË Ì‡ÒÓÍË ÓÚÌÓÒÌÓ ÏÓÌڇʇ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ ̇ ËÁ·‡ÌËfl ÓÚ Ç‡Ò Û‰, ͇ÍÚÓ Ë ÌflÍÓË ÔÓÎÂÁÌË Ò˙‚ÂÚË Á‡ ÔÓ-‰Ó·ÓÚÓ ÏÛ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·˙‰Â˘Ó ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. äÓ„‡ÚÓ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ‚‡ÚÂ Ò Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎË Ë Ò‚ËÁÌË ˆÂÌÚӂ ̇ CANDY, ‚Ë̇„Ë Ô‰ÒÚ‡‚flÈÚ ÏӉ· Ë ÒÂËÈÌËfl ÌÓÏ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. 2 HR Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi. Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda. Ovaj uredjaj je namjenjen za kori‰tenje u domaçinstvu I sliãnim situacijama kao ‰to su: - osoblje u trgovinama, uredima I ostalim radnim mjestima; - farmama; - gostima hotela, motela i ostalih smje‰tajnim objekata; - prenoãi‰tima. Razliãito kori‰tenje uredjaja od domaçinstva ili uobiãajnih kuçnih poslova, npr. kao komercijalno kori‰tenje u profesionalne svrhe nije pokriveno jamstvom. Ako se uredjaj koristi nepravilno, Ïivotni vijek mu se smanjuje i moÏe izbjeçi jamstvo. O‰teçenje uredjaja ili neko drugo o‰teçenje ili gubitak kroz kori‰tenje koje nije u skladu sa uputama (iako je uredjaj u domaçinstvu) neçe biti pokriveno proizvodjaãkim jamstvom. Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja. âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati. Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici. SRB âESTITAMO ! Kupovinom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno re‰enje, veç Ïelite najbolje. Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu ma‰inu za ve‰, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu u neposrednom dodiru sa potro‰acima. Izabrali ste kvalitet, trajnost i osebine koje ovaj uredjaj nudi. Osim ma‰ine za ve‰ koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: ma‰inama za ve‰, ma‰inama za sudove, ma‰inama za pranje i su‰enje ve‰a, ‰poretima, mikrotalasnim i tradicionalnim rernama, grejnim ploãama, friÏiderima i zamrzivaãima. TraÏite od svog prodavca najnoviji i potpuni katalog Candy proizvoda. Ovaj uredjaj je namenjen za kori‰çenje u domaçinstvu ili sliãnim uslovima kao na primer: - kuhinjama za osoblje u prodavnicama, kancelarijama ili drugom radnom prostoru; - seoskim gazdinstvima; - od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim turistiãkim ustanovama sliãnog tipa; - u pansionima tipa noçenje sa doruãkom. Upotreba drugaãija od one u kuçnim uslovima ili uslovima sliãnim prethodno opisanim, kao komercijalna upotreba od strane struãnjaka ili obuãenih korisnika, nije dozvoljena. Kori‰çenje uredjaja koje nije saglasno sa opisanim uslovima moÏe smanjiti radni vek uredjaja i poni‰titi proizvodjaãku garanciju. Odgovornost za bilo koju ‰tetu na uredjaju, ili drugu ‰tetu ili gubitak nastalih kao posledica nepo‰tovanja uslova kori‰ãenja u domaçinstvu ili sliãnim uslovima (ãak i kad su uredjaji locirani u kuçnim prostorijama) neçe biti prihvaçena od strane proizvodjaãa. Upotreba ove nove ma‰ine je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTSTVA ZA KORI·åENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. Ona çe Vam pruÏiti vaÏne podatke u vezi sigurnog postavljanja, kori‰çenja i odrÏavanja te korisne savete za postizanje najboljih rezultata pranja. âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati. Ako u sluãaju kvara pozovete jednog od na‰ih ovla‰çenih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj ma‰ine i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na ma‰ini. SL EN âESTITAMO! OUR COMPLIMENTS Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e. With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko. Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog. Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih: - ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; - poãitni‰kih hi‰icah; - v kuhinjah za goste v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih; - v penzionih ipd.. Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo od obiãajnega gospodinjstva, komercialna uporaba s strani strokovnjakov ali izuãenih uporabnikov ni dovoljena. Nenamenska uporaba aparata lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo aparata in izniãi veljavnost garancije. Za morebitne po‰kodbe na aparatu ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila posledica nenamenske uporabe, ki bi se razlikovala od obiãajne uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi potekala v gospodinjstvu), proizvajalec kljub sprejemanju polne odgovornosti, ki jo doloãa zakon, v takih primerih zavraãa odgovornost. Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate. V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja. Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno. Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju. Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. This appliances is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). 3 HR BG 4 ëíêÄçàñÄ POGLAVLJE POGLAVLJE POGLAVJE CHAPTER ë˙‰˙ʇÌË KAZALO è‰ÒÚ‡‚flÌ Uvod é·˘Ë Ò‚Â‰ÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚͇ڇ Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja 1 ɇ‡ÌˆËfl Jamstvo 2 àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Sigurnosne mjere 3 íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Tehniãki podaci 4 åÓÌÚ‡Ê Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja 5 éÔËÒ‡ÌË ̇ ÍÓÌÚÓÎÌËÚ ·ÛÚÓÌË Opis upravljaãke ploãe 6 퇷Îˈ‡ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ԇ̠Tabelarni pregled programa 7 èÓ‰·Ó ̇ Ú˙͇ÌË Odabir programa pranja 8 äÓÌÚÂÈÌ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú Ladica sredstava za pranje 9 ᇠÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Priprema rublja i savjeti za pranje 10 è‡Ì Pranje 11 èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇ âi‰çenje i odrÏavanje perilice rublja 12 Ç˙ÁÏÓÊÌË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË, Ô˘ËÌË Ë Ì‡˜ËÌË Ì‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì Uklanjanje manjih nedostataka u radu 13 SL SRB EN SADRÎAJ KAZALO INDEX Uvod Uvod Introduction Op‰ta upozorenja i saveti prilikom isporuke uredjaja Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata General points on delivery Garancija Garancija Guarantee Sigurnosne mere Varnostni predpisi Safety Measures Tehniãki podaci Tehniãni podatki Technical Data Postavljanje i prikljuãivanje ma‰ine Namestitev in prikljuãitev stroja Setting up and Installation Opis upravljaãke ploãe Opis stikalne plo‰ãe Control Description Tabelarni pregled programa Razpredelnica s programi Table of Programmes Izbor programa pranja Izbiranje programov in temperatur Selection Posuda sredstava za pranje Predalãek za pralna sredstva Detergent drawer Priprema ve‰a i saveti za pranje Priprava perila na pranje The Product Saveti za korisnika/Pranje Razpredelnica programov pranja Washing âi‰çenje i odrÏavanje ma‰ine âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja Cleaning and routine maintenance Uklanjanje manjih nedostataka u radu Ugotavljanje motenj pri delovanju Faults Search 5 HR BG ëíêÄçàñÄ 1 POGLAVLJE 1 éÅôà ëÇÖÑÖçàü éíçéëçé ÑéëíÄÇäÄíÄ OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA èË ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÚÓÁË Û‰, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ò‡ ‚Íβ˜ÂÌË ÒΉÌËÚÂ: Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor: Ä) àçëíêìäñàà áÄ ÖäëèãéÄíÄñàü A) UPUTE ZA UPORABU Ç) ÄÑêÖëà çÄ äÇÄãàîàñàêÄçà ëÖêÇàáçà ñÖçíêéÇÖ B) ADRESE OVLA·TENIH SERVISA ë). ÉÄêÄçñàéççÄ äÄêíÄ C) JAÉSTVENI LIST D) íÄèÄ D) âEPOVI Ö) äêàÇÄ áÄ åÄêäìóÄ áÄ éíêÄÅéíÖçÄíÄ ÇéÑÄ E) SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CIJEVI F) éíÑÖãÖçàÖ áÄ íÖóÖç èÖêàãÖç èêÖèÄêÄí F) PREGRADAK ZA TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO. áÄèÄáÖíÖ Çëàóäà éèàëÄçà èé-ÉéêÖ ÄäëÖëéÄêà. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ì  Ôӂ‰Â̇ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ. 6 MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE! Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu. A B C D F E SRB POGLAVLJE 1 OP·TA UPOZORENJA I SAVETI PRI ISPORUCI UREDJAJA Prilikom isporuke uredjaja proverite da li su uz ma‰inu isporuãeni sledeçi dokumenti i pribor: A) UPUTSTVO ZA UPOTREBU B) ADRESE OVLA·åENIH SERVISA SL 1. POGLAVJE CHAPTER 1 SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA GENERAL POINTS ON DELIVERY Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente in pribor: A) NAVODILO ZA UPORABO B) SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV C) GARANCIJSKI LIST C) GARANTNI LIST D) âEPOVI E) SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CEVI F) POSUDA ZA TEâNI DETERDÎENT ILI TEâNI IZBELJIVAâ MOLIMO DA SVE NAVEDENO PAÎLJIVO âUVATE! Proverite ma‰inu da nije o‰teçena prilikom transporta. Ako je o‰teçena, obratite se prodavcu. EN D) POKROVâKI E) UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI F) POSODICO ZA TEKOâI DETERGENT ALI BELILO PROSIMO, DA VSE NA·TETO SKRBNO SHRANITE! Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb! On delivery, check that the following are included with the machine: A) INSTRUCTION MANUAL B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) GUARANTEE CERTIFICATES D) CAPS E) BEND FOR OUTLET TUBE F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER) KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. 7 BG HR ëíêÄçàñÄ 2 POGLAVLJE 2 ÉÄêÄçñàü JAMSTVO ì‰˙Ú Â ÔˉÛÊÂÌ ÓÚ „‡‡ÌˆËÓÌ̇ ͇ڇ, ÍÓflÚÓ ÇË ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ÔÓÎÁ‚‡Ú ·ÂÁÔ·ÚÌË Ò‚ËÁÌË ÛÒÎÛ„Ë ÔÂÁ „‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ. Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰teni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku. 8 SRB SL EN POGLAVLJE 2 2. POGLAVJE CHAPTER 2 GARANCIJA GARANCIJA GUARANTEE Prilikom kupovine uredjaja prodavac Vam mora izdati ispunjeni i overeni garantni list. Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. Na poledjini garantnog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰çeni da popravljaju Candy uredjaje. Na osnovi potrjenega garancijskega lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu. Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku. 9 BG HR ëíêÄçàñÄ 3 POGLAVLJE 3 àçëíêìäñàà áÄ ÅÖáéèÄëçéëí SIGURNOSNE MJERE ÇÄÜçé: èêà ÇëüäÄ éèÖêÄñàü èé èéóàëíÇÄçÖíé àãà èéÑÑêöÜäÄíÄ çÄ èÖêÄãçüíÄ: ● àÁÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA: ● Izvucite utikaã iz utiãnice. Zatvorite slavinu za dotok vode. ● á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡ ● ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡ Á‡ÁÂÏÂÌË. íÓÁË Û‰ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Ö‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl – ÑËÂÍÚË‚‡ 73/23/ÖÖë Ë 89/336/ÖÖë Ë Á‡ÏÂÌÂÌË Ò 2006/95/Öë Ë 2004/108/Öë Ë ÔÓÒΉ‚‡ÎËÚ ËÁÏÂÌÂÌËfl. ● ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò ‚·ÊÌË ËÎË ÏÓÍË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡. ● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ÍÓ„‡ÚÓ ÒÚÂ Ò ·ÓÒË Í‡Í‡. ● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÓÒ‚ÂÌ Ò ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÌËÂ, Û‰˙ÎÊËÚÂÎË ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÍÓËÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ͇ÚÓ ·‡Ìfl. ÇçàåÄçàÖ: èé ÇêÖåÖ çÄ èêÄçÖíé íÖåèÖêÄíìêÄíÄ çÄ ÇéÑÄíÄ åéÜÖ ÑÄ ÑéëíàÉçÖ 90°ë. ● èÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ β͇, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ì  ÓÒڇ̇· ‚Ó‰‡ ‚ ·‡‡·‡Ì‡. 10 ● Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba. Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune. ● Ne dirajte uredjaj ako imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi. ● Posvetite krajnju paÏnju perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje. UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE SE ZAGRIJATI I DO 90°C. ● Prije otvaranja vrata perilice provjerite da u bubnju nije voda. SL SRB EN POGLAVLJE 3 3. POGLAVJE CHAPTER 3 VARNOSTNI PREDPISI SAFETY MEASURES SIGURNOSNE MERE VAÎNO! PRE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA MA·INE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLEDEåIH SIGURNOSNIH MERA: ● Izvucite utikaã iz utiãnice. ● Zatvorite slavinu za dovod vode. ● Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za uzemljenje. Proverite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to pre prikljuãenja ma‰ine pravilno uãini struãna osoba. PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE: ● Turn off the water inlet tap. ● Zaprite pipo za dotok ● All Candy appliances are vode. ● Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak! Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami. ● Ne dirajte uredjaj ako ● Z vlaÏnimi rokami ali ● Posvetite krajnju paÏnju ma‰ini ako je spojena preko produÏnog kabla u kupatilu ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gde god je moguçe, izbegavajte takvo spajanje. UPOZORENJE: TOKOM PRANJA VODA U MA·INI MOÎE SE ZAGREJATI I DO 90°C. ● Pre otvaranja vrata ma‰ine proverite da u bubnju nema vode. ● Remove the plug ● Iztaknite vtiã iz vtiãnice. Uredjaj je izradjen prema standardima br. 89/336/EEC, 73/23/EEC koje zamenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi. IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi. ● Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru. OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C. ● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode. earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. 11 BG HR ● ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË ˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ● Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova. ● ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË ÓÚ ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË Îˈ‡ ·ÂÁ ̇·Î˛‰ÂÌËÂ. ● Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja. Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem. ● ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ, Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·. ● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj. ● ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇ ‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ, ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì. ● Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd. ● èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ Ì ‚‰Ë„‡ÈÚ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡ ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈ̇ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú. ● Pazite da kod premje‰tanja ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje. ● èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡ Ì ÔÓ‰ÔˇÈÚ Ô‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇. ● Tijekom prevoÏenja kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata. LJÊÌÓ Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â Ô‡ÎÌflÚ‡  ËÌÒڇΡ̇ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰ (ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË ‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇ Á‡ÔÛ¯ÂÌË. Znaãajno! Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice. ● ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡ ‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡. ● Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici. ● Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Ôӂ‰‡ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌˇÌ ̇ ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó, Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ. ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ ̇ CANDY, ͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË. çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡. ● U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice. ● ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ ● Ako se glavni elektriãni kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru. (ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â Ôӂ‰ÂÌ, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ Ò‚ËÁ. 12 SRB ● Ne prikljuãujte ma‰inu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova. Gde god je moguçe, izbegavajte takvo spajanje. ● Ne dopustite deci ili drugim neodgovornim osobama da koriste uredjaj bez nadzora. ● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako ‰to vuãete prikljuãni kabal ili sam uredjaj. ● Elektriãni uredjaji ne smeju biti izloÏeni atmosferskim uticajima kao ‰to su npr. ki‰a, sunce itd. ● Pazite da kod preme‰tanja ili prevoÏenja, ma‰inu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tastere (dugmad), odnosno za posudu sredstva za pranje. ● Tokom prevoÏenja kolicima ne naslanjajte ma‰inu na prednju stranu gde su vrata. VaÏno! Ako ma‰inu postavite na pod prekriven itisonom ili tepihom, paÏljivo proverite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provetravanje koji se nalaze na donjoj strani. ● Ma‰inu uvek moraju podiçi dve osobe kao ‰to je prikazano na slici. ● U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada, odmah je iskljuãite iz elektriãne mreÏe, izvucite utikaã iz zidne utiãnice i zatvorite dovod vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰çenih Candy servisera radi popravke. Ako je potrebno zameniti neki deo, uvek zahtevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih delova. Nepo‰tovanje ovih uputstava moÏe uticati na siguran i pravilan rad ma‰ine. ● Ako se glavni elektriãni kabal o‰teti, mora se zameniti posebnim kablom koji moÏete nabaviti u ovla‰çenom servisnom centru. SL ● Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov. ● Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost. Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom. ● Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice. ● Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd. ● Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent. ● Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek. POMEMBNO! âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja. Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici. ● V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi. Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja. ● âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu. EN ● Do not use adaptors or multiple plugs. ● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket. ● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) ● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. ● During transportation do not lean the door against the trolley. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram. ● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance. ● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 13 BG ëíêÄçàñÄ 4 HR POGLAVLJE 4 85 cm 60 cm 52 cm íÖïçàóÖëäà ÑÄççà TEHNIâKI PODACI åÄäëàåÄãÖç äÄèÄñàíÖí (ëìïé èêÄçÖ) MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE kg PRIKLJUâNA SNAGA W 1500 SNAGA OSIGURAâA A 10 åéôçéëí Åìòéç ëäéêéëí çÄ ÇöêíÖçÖ (éÅ/åàç.) BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret. / min 6 7 ÇàÜíÖ íÄÅÖãäÄíÄ ë íÖïçàóÖëäàíÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S TEHNIâKIMPODACIMA POGLEDATI PLOâICU (NALEPNICU) S TEHNIâKIM GL.TABLICO S PODATKI SEE RATING PLATE 14 8 çÄãüÉÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI MPa min. 0,05 max. 0,8 ÇéãíÄÜ NAPON V 220-240 SRB POGLAVLJE 4 TEHNIâKI PODACI SL 4. POGLAVJE TEHNIâNI PODATKI MAKSIMALNA KOLIâINA SUVOG NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE VE·A ZA JEDNO PUNJENJE EN CHAPTER 4 TECHNICAL DATA MAXIMUM WASH LOAD DRY PRIKLjUâNA SNAGA SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ POWER INPUT SNAGA OSIGURAâA MOâ VAROVALKE POWER CURRENT FUSE AMP BRZINA CENTRIFUGIRANJA ·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.) SPIN r.p.m. DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI DOVOLJENI TLAK VODE V VODOVODNEM OMREÎJU WATER PRESSURE NAPON NAPETOST SUPPLY VOLTAGE 15 BG ëíêÄçàñÄ 5 POGLAVLJE 5 åéçíÄÜ POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE èÂÏÂÒÚÂÚ Û‰‡ ·ÎËÁÓ ‰Ó ÏflÒÚÓÚÓ Ì‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ·ÂÁ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ. Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati. éÚÂÊÂÚ „˂̇ڇ ÍÓflÚÓ ÔËÍÂÔ‚‡ χÍÛ˜‡. Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni elektriãni kabel i odvodnu cijev. ê‡Á‚ËÈÚ 2 ËÎË 4 ÒÚ‡Ì˘ÌË ·ÓÎÚ‡ (Ä) Ë ˜ÂÚËËÚ ‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl (Ç). Odvijte 4 spojna vijka oznaãena s A i uklonite 4 podlo‰ke oznaãene s B. á‡Ú‚ÓÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó 2 ËÎË 4 ÓÚ‚Ó‡ ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ڇԇڇ (Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Á‡Â‰ÌÓ Ò ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl). Zatvorite 4 otvora kori‰tenjem ãepova isporuãenih uz omot sa uputama za kori‰tenje. ÇçàåÄçàÖ: çÖ ÑÄÇÄâíÖ çÄ ÑÖñÄ ÖãÖåÖçíàíÖ éí éèÄäéÇäÄíÄ, èéêÄÑà èéíÖçñàÄãçÄ éèÄëçéëí. 16 HR UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI. SRB POGLAVLJE 5 SL EN 5. POGLAVJE CHAPTER 5 POSTAVLJANJE I PRIKLJUâENJE VE· MA·INE NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA SETTING UP INSTALLATION Ma‰inu bez ambalaÏe postavite blizu mesta gde çe stalno stajati. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev. Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose. PaÏljivo presecite sigurnosnu traku s kojom je privezan elektriãni kabal i odvodna cev. Odvrnite 4 ‰rafa (A); i uklonite 4 podlo‰ke (B). Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B). Otvore zatvorite s priloÏenim ãepovima koje çete pronaçi u kesici sa uputstvom za upotrebu. Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo. UPOZORENJE: DELOVI AMBALAÎE NE SMEJU DOåI NA DOHVAT DECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI. AMBALAÎU ODLOÎITE PREMA SIGURNOSNIM PROPISIMA O ZA·TITI OKOLINE. OPOZORILO: DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI! Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B) Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. 17 BG HR èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚ Ï‡Ú¡Π(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌ ̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡. Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ò ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËfl ͇Ì. Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu. èË Ò‚˙Á‚‡Ì ̇ Ô‡ÎÌflÚ‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌÓ‚Ë Ï‡ÍÛ˜Ë (Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‚ÚÓ̇ ÒÚ‡Ë Ï‡ÍÛ˜Ë). Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti. ÇçàåÄçàÖ: çÖ éíÇÄêüâíÖ äêÄçÄ Ç íéáà åéåÖçí. èË·ÎËÊÂÚ Ô‡ÎÌflÚ‡ ‰Ó ÒÚÂ̇ڇ, ͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì Ò ӷ‡ÁÛ‚‡Ú ˜ÛÔÍË ËÎË ÔËÚËÒ͇ÌËfl ̇ χÍÛ˜‡. ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡. àÎË ÔÓ-‰Ó·Â Ò‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Ò ÔÓÒÚÓflÌÂÌ Óڂ‰ÂÌ Í‡Ì‡Î, ÍÓÈÚÓ Â Ò ÔÓ-¯ËÓÍ ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ ÚÓÁË Ì‡ χÍÛ˜‡ Ë Â Ì‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ì ÔÓ-χÎÍÓ ÓÚ 50ÒÏ. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Í˂͇ڇ ÍÓflÚÓ Â Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ò Ô‡ÎÌflÚ‡. UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE! Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta. Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva. max 100 cm min 4 cm 18 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm SRB SL EN Priãvrstite ploãu od talasastog materijala na dno ma‰ine kako je prikazano na slici. Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Cev za dovod vode priãvrstite na slavinu. Dotoãno cev za vodo privijte na pipo. Connect the fill hose to the tap. UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE! Smestite ma‰inu neposredno do zida. Obratite paÏnju da pri tome dovodno i odvodno crevo nije savijeno ili pritisnuto. Odvodno crevo zatim obesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promera od odvodnog creva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog creva. Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti. OPOZORILO! PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE! Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi. Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. min 4 cm max 100 cm Za spajanje ma‰ina na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru creva. Stara creva nemojte ponovo koristiti. +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 19 BG HR çË‚ÂΡÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò Ô‰ÌËÚ ͇˜ÂÚ‡. Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu. a) ᇂ˙ÚÂÚ „‡È͇ڇ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ Á‡ ‰‡ ÓÚ·ÎÓ͡ڠ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇˜ÂÚÓ. a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu. b) ᇂ˙ÚÂÚ ͇˜ÂÚÓ ‰Ó͇ÚÓ ÒÎÂÁ ÔÓ-̇‰ÓÎÛ ËÎË Ò ͇˜Ë ÔÓ-̇„Ó ‰Ó͇ÚÓ Ô‡ÎÌflÚ‡ Á‡Òڇ̠ڂ˙‰Ó ̇ ÔÓ‰‡. b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod. c) ÅÎÓ͡ÈÚ ͇˜ÂÚÓ Í‡ÚÓ Á‡‚˙ÚËÚ „‡È͇ڇ ‚ ÔÓÒÓ͇, Ó·‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ ‰Ó͇ÚÓ ÔËÎÂÔÌ ‰Ó ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚÂ̇ ̇ χ¯Ë̇ڇ. c) Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice. ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·ÛÚÓÌ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl ◊OFF“ Ë ‚‡Ú‡Ú‡  Á‡Ú‚ÓÂ̇. Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena. ÇÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ·. Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu. ÇçàåÄçàÖ: èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ‰‡ Ò ÒÏÂÌË Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ, Ò‚˙ÊÂÚ ÊˈËÚ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙Ò ÒΉÌËÚ ˆ‚ÂÚÓ‚Â/ÍÓ‰Ó‚Â: UPOZORENJE: Ako je neophodno zamijeniti glavni elektriãni kabel, spojite Ïice prema niÏe navedenim bojama/oznakama: ëàç – çìãÄ (N) PLAVO - NEUTRALNO (N) äÄîüÇ – îÄáÄ (L) SMEDJE - FAZA (L) Üöãíé-áÖãÖç – áÖåü ( ) ëΉ ÏÓÌڇʇ, ÔÓÁˈËÓÌˇÈÚ Û‰‡ ڇ͇, ˜Â ˘ÂÔÒ· ‰‡  ÎÂÒÌÓ ‰ÓÒÚ˙ÔÂÌ. 20 ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ( ) Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan. A B C EN SL SRB Koristite prednje okretljive noÏice da poravnate ma‰inu . Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Okrenite maticu u smeru kretanja kazaljki na satu da otpustite podesivi ‰raf noÏice. a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) NoÏicu okretanjem spu‰tate ili diÏete dok ãvrsto ne stoji na podu. b) Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. c) Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, noÏicu ponovno priãvrstite tako da maticu priteÏete u smeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno ma‰ine. c) Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. Proverite da li su svi tasteri na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da li su vrata ma‰ine zatvorena. Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta. Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu. Vtaknite vtiã v vtiãnico. Insert the plug. UPOZORENJE: Ako je potrebno da zamenite elektriãni kabl, Ïice spojite prema dole navedenim bojama/oznakama: POZOR: ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami: ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: MODRA - NULA (N) BLUE - NEUTRAL (N) RJAVA - FAZA (L) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( PLAVA -NEUTRALNA (NULA N) BRAON -FAZA (L) ÎUTO/ZELENA: UZEMLJENJE ( Nakon name‰tanja, ma‰ina mora biti sme‰tena tako da je utikaã uvek dostupan. ) RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku. ) ) After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. 21 HR BG ëíêÄçàñÄ 6 POGLAVLJE 6 CBF H G MD N P ME A äéçíêéãçà Åìíéçà OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ Ruãica vrata A à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ̇˜‡ÎÓ Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Svjetlo pokrenutog programa B ÅÛÚÓÌ “ÒÚ‡Ú” Tipka start/pauza ÅÛÚÓÌ “Aquaplus” Tipka Aquaplus ÅÛÚÓÌ ◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ô‡Ì“ Tipka za hladno pranje C D E ÅÛÚÓÌ “ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú” Tipka za odgodu poãetka pranja F ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ Tipka za pode‰avanje brzine centrifugiranja G ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ ‰ËÒÔÎÂÈ “Digitalni” ekran H à̉Ë͇ÚÓË Á‡ ·ÛÚÓÌËÚ Svjetlosni pokazatelji tipki M èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl OFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ) Gumb programatora s poloÏajem OFF (iskljuãeno) N äÓÌÚÂÈÌ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú Ladica sredstava za pranje P 22 SL SRB EN POGLAVLJE 6 6. POGLAVJE CHAPTER 6 OPIS KONTROLNE TABLE OPIS STIKALNE PLO·âE CONTROLS Ruãica vrata Roãaj vrat Door handle Svetlosni indikator programa start Luãka start Programme start light Dugme START/PAUZA Tipka Start Start button Dugme AQUAPLUS Tipka za Allergie Aquaplus button Dugme za hladno pranje Tipka za pranje s hladno vodo Cold wash button Dugme za odlaganje poãetka pranja Tipka za zamik vklopa Start Delay button Dugme za izbor brzine centrifuge Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge Spin Speed button Digitalni display Digitalni prikazovalnik Digital Display Svetlosni indikator dugmadi Kontrolne luãke posameznih tipk Buttons indicator light Dugme programatora sa poloÏajem OFF (iskljuãeno) Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja Timer knob for wash programmes with OFF position Fioka sredstava za pranje Predalãek za pralna sredstva Detergent drawer 23 BG HR éèàëÄçàÖ çÄ äéçíêéãçàíÖ Åìíéçà OPIS KONTROLA ÑêöÜäÄ áÄ éíÇÄêüçÖ çÄ ÇêÄíÄíÄ RUâICA VRATA ç‡ÚËÒÌÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇Ïˇ˘ Ò ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ Òڇ̇ Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡. ÇÄÜçé: ëèÖñàÄãÖç åÖïÄçàáöå ÇöáèêÖèüíëíÇÄ éíÇÄêüçÖíé çÄ ÇêÄíÄíÄ ÇÖÑçÄÉÄ ëãÖÑ äêÄü çÄ èêÄçÖíé. ëãÖÑ ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé íêüÅÇÄ ÑÄ àáóÄäÄíÖ 2 åàçìíà èêÖÑà ÑÄ åéÜÖíÖ ÑÄ éíÇéêàíÖ ÇêÄíÄíÄ. àçÑàäÄíéê áÄ çÄóÄãé çÄ èêéÉêÄåÄíÄ à̉Ë͇ÚÓ‡ ˘Â Ò‚ÂÚÌ ÔË Ì‡ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ·ÛÚÓÌ START. 24 Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata. A 2 min. ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I PRIâEKAJTE JO· OKO 2 MINUTE PRIJE NEGO OTVORITE VRATA. SVJETLO POKRENUTOG PROGRAMA Ovo svjetlo çe se ukljuãiti kada pritisnete tipku START. B SL SRB EN OPIS KONTROLA OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV DESCRIPTION OF CONTROL RUâICA VRATA ROâAJ VRAT DOOR HANDLE Da otvorite vrata pritisnite kapak na unutra‰njoj strani ruãice vrata. Vrata odprete tako, da pritisnete na vzvod v notranjosti vrat. VAÎNO: MA·INA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPREâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I SAâEKAPJTE JO· OKO 2 MINUTA PRE NEGO ·TO OTVORITE VRATA SVETLOSNI INDIKATOR PROGRAMA START Upali se kada pritisnete dugme START. POMEMBNO: POSEBNA VARNOSTNA NAPRAVA PREPREâUJE ODPIRANJE VRAT TAKOJ PO KONâANEM PRANJU. PO KONâANEM CENTRIFUGIRANJU POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO 2 MIN., DA SE VARNOSTNA NAPRAVA SPROSTI, ·ELE NATO LAHKO ODPRETE VRATA STROJA. Press the finger-bar inside the door handle to open the door IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. LUâKA START PROGRAMME START LIGHT Osvetli se, ko pritisnete na tipko START. This lights up when the START button has been pressed. 25 HR BG Åìíéç ëíÄêí ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰‡ ÒÚ‡ÚˇÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡. ÇçàåÄçàÖ: äéÉÄíé çÄíàëçÖíÖ ÅìíéçÄ áÄ èìëäÄçÖ START èÖêÄãçÄíÄ åÄòàçÄ çÖ áÄèéóÇÄ ÑÄ àáèöãçüÇÄ ñàäöãÄ ÇÖÑçÄÉÄ, Ä ëöë áÄÅÄÇüçÖ ëãÖÑ çüäéãäé ëÖäìçÑà. èÓÏfl̇ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒΉ ͇ÚÓ Â Á‡ÔӘ̇ΠˆËÍ˙· (Ô‡ÛÁ‡) Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‡ Ò ÒÔ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ˆËÍ˙· Á‡ ԇ̠͇ÚÓ Á‡‰˙ÊËÚ ̇ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡ ÓÍÓÎÓ ‰‚ ÒÂÍÛ̉Ë. äÓ„‡ÚÓ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ÛÁ‡ ÚÓ Ò‚ÂÚÎËÌÌËÚ Ë̉Ë͇ÚÓË Ì‡ ·ÛÚÓÌËÚ Á‡ ÓÔˆËË, ÓÒÚ‡‚‡˘Ó ‚ÂÏ ÓÚ ˆËÍ˙· ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡, Ë Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÏË„‡Ú. ë‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ “Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ ·ÎÓÍˇÌ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡” ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡ Ò‚ÂÚË ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË. ÇË ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡ ‰‚‡ ÒΉ ͇ÚÓ Ò‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„‡ÒÌÂ. ᇠ‰‡ ÒÚ‡ÚˇÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡. ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‰Ó·‡‚ËÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ Ú˙͇ÌË, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‚ ÏËÌÛÚË, ‰Ó͇ÚÓ Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï ÓÚÍβ˜Ë ‚‡Ú‡Ú‡. ÑÓ·‡‚ÂÚ ËÎË ËÁ‚‡‰ÂÚ Ú˙͇ÌËÚÂ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START. èêÖäöëÇÄçÖ çÄ èêéÉêÄåÄíÄ á‡ ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ (“OFF”). ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ·ÂÂÚ ‰Û„‡ ‡Á΢̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ë ÔÛÒÌÂÚ ‚ ‡·ÓÚ‡ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ڇ͇ ͇ÚÓ Â ÓÔËÒ‡ÌÓ ÔÓ-„ÓÂ. 26 TIPKA START Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja. ZNAâAJNO: NAKON ·TO PRITISNETE TIPKU START, PERILICI JE POTREBNO NEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNE S RADOM. MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI NAKON POKRETANJA PROGRAMA PRANJA (PAUZA) Pritisnite i drÏite tipku “START/PAUSE” na oko 2 sekunde, svjetlosni pokazatelji opcijskih tipki çe treptati a pokazatelj preostalog vremena çe prikazati da je perilica privremeno zaustavljena, podesite prema potrebi i pritisnite ponovno tipku “START/PAUSE” da poni‰tite treptanje svjetla. Ako tijekom pranja Ïelite dodati ili izvaditi rublje, priãekajte oko dvije minute kako bi sigurnosni ure_aj omoguçio otvaranje vrata. Nako ‰to ste to izveli, zatvorite vrata, pritisnite tipku START i perilica çe nastaviti s radom od toãke gdje je bila zaustavljena. PONI·TAVANJE PROGRAMA PRANJA Da poni‰tite trenutni program pranja, postavite gumb za izbor programa na poloÏaj “OFF”. Odaberite drugi program pranja. Ponovno postavite gumb za izbor programa na poloÏaj “OFF”. C SRB TASTER START/PAUZA Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja VAÎNO: NAKON ·TO PRITISNETE TASTER START, MA·INI JE POTREBNO NEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNE SA RADOM. PROMENA POSTAVKI PROGRAMA NAKON ·TO SU PROGRAMI POKRENUTI (PAUSE) Pritisnite i drÏite dugme “START/PAUSE” oko 2 sekunde. Kada je ma‰ina privremeno zaustavljena treptaçe svetlosni indikatori "vreme do kraja" i opcioni tasteri, pokazujuçi da je ma‰ina pauzirana. Podesite Ïeljenu opciju i pritisnite ponovo dugme “START/PAUSE” za nastavak programa. Ako tokom pranja Ïelite dodati ili izvaditi ve‰, saãekajte oko dva minuta kako bi sigurnosni uredjaj omoguçio otvaranje vrata. Nako ‰to ste to izveli, zatvorite vrata, pritisnite taster START i ma‰ina çe nastaviti sa radom od taãke gde je bila zaustavljena. PONI·TAVANJE PROGRAMA PRANJA Da poni‰tite trenutni program pranja, postavite dugme za biranje programa na poloÏaj “OFF”. Odaberite drugi program pranja. Ponovno postavite dugme za biranje programa na poloÏaj “OFF”. SL TIPKA START S pritiskom na tipko START zaÏenete izbrani program. OPOMBA: STROJ LAHKO ZAâNE DELOVATI ·ELE NEKAJ SEKUND PO PRITISKU NA TIPKO START. Spreminjanje nastavitev po zaãetku izvajanja izbranega programa Pritisnite na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza) in pritiskajte nanjo pribiÏno 2 sekundi. Utripanje luãk tipk za opcije in indikatorja ãasa do konca programa opozarja, da je stroj v naãinu pavze. Opravite ustrezne nastavitve in ponovno pritisnite na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza); luãke prenehajo utripati. âe Ïelite med pranjem dodati kak‰en kos perila v stroj, poãakajte 2 minuti, da se sprosti varnostni zapah vrat in da se vrata odklenejo. Nato spet zaprite vrata stroja in pritisnite na tipko START/Pavza; stroj bo nadaljeval s pranjem, kjer je bil program prekinjen. Preklic potekajoãega programa âe Ïelite preklicati program, obrnite gumb za izbiranje programov na poloÏaj “OFF” (Izklopljeno). Izberite drugi program. Gumb za izbiranje programov obrnite na poloÏaj “OFF” (Izklopljeno). EN START BUTTON Press to start the selected cycle. NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING. CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) Press and hold the “START/PAUSE” button for about 2 seconds, the flashing lights on the options buttons and time remaining indicator will show that the machine has been paused, adjust as required and press the “START/PAUSE” button again to cancel the flashing lights. If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off. CANCELLING THE PROGRAMME To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position. 27 BG éÔˆËËÚ Í˙Ï ÓÒÌӂ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ԇ̠Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ·Ë‡ÌË ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ̇ÚËÒ̇ÎË ·ÛÚÓ̇ ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡ “START”. Åìíéç îìçäñàü “AQUAPLUS” Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ ÌÓ‚‡Ú‡ ÒËÒÚÂχ Sensor activa  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Í‡ÚÓ Ò ̇ÚËÒÌÂ Ë ‡ÍÚ˂ˇ ·ÛÚÓ̇ “Aquaplus” ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌË ˆËÍ˙Î Ò˙Ò ÒÔˆËÙ˘ÌÓ ËÁÔˇÌ Á‡ ËÁ‰˙ÊÎË‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË ÔÓ ÚËÔ Ú˙͇ÌË. àÁÔˇÌÂÚÓ ËÁÔ˙ÎÌÂÌÓ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Ò ÔÂχıÌ ‚Òfl͇Í˙‚ ÓÒÚ‡Ú˙Í ÓÚ ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË Ë ÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ ‰‡ Ò ÔÓ„ËÊËÚ Á‡ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÍÓʇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÚÂÎfl ÍÓflÚÓ ˘Â ·˙‰Â ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ‚·Í̇ڇ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ. ÑÓ·‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ ÔË Ô‡ÌÂÚÓ Í‡ÍÚÓ Ë ÛÒËÎÂÌÓÚÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò ÏÂʉËÌÌË ˆÂÌÚÓÙۄˇÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë ˜ËÒÚÓ Ô‡Ì ˉ‡ÎÌÓ ËÁÔ·Í̇ÚÓ. ᇠ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë ÓÔÚËχÎÂÌ ÂÁÛÎÚ‡Ú ÔË Ô‡ÌÂÚÓ Û‚Â΢ÂÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ ÔÂÁ Ú‡ÁË Ù‡Á‡ ̇ ˆËÍ˙· „‡‡ÌÚˇ ‰ÌÓ Ë‰Â‡ÎÌÓ ‡ÁÚ‚‡flÌ ̇ ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú. äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ‚Ó‰‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡ Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ ˜Â ‰‡ Ò ÔÂχıÌ‡Ú ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ÒÎÂ‰Ë ÓÚ ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚ ‚·Í̇ڇ ̇ Ú˙͇ÌÚ‡. í‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ÒÔˆˇÎÌÓ ‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË ÍÓÊË ÔË ÍÓËÚÓ ‰‡ÊÂ Ë ÏËÌËχÎÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÒÚ‡Ú˙Í Ì‡ ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ‚˙ÁÔ‡ÎÂÌË ËÎË ‡Î„ËË. ë˙˘Ó ڇ͇ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ ËÁÔˇÌ ̇ ‰ÂÚÒÍË ‰ÂıË, Ë Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ Ô‡Ì ‚ Ú‡È-Ó·˘Ëfl ÒÎÛ˜‡È ͇ÍÚÓ Ë Á‡ ËÁÔˇÌ ̇ Ú˙͇ÌË ÚËÔ „˙·‡ ˜ËËÚÓ ‚·Í̇ ËÏ‡Ú Ò‚ÓÈÒÚ‚ÓÚÓ ‰‡ Á‡‰˙Ê‡Ú ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú. ᇠ‰‡ Ò ÓÒË„ÛË Ì‡È‰Ó·ÓÚÓ ËÁÔˇÌ ڇÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ‚Ë̇„Ë ‡ÍÚ˂̇ ÔË ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë ‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË. 28 HR Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. TIPKA “AQUAPLUS” Pritiskom na ovu tipku moÏete aktivirati poseban novi ciklus pranja za programe pranja rublja postojanih boja i mije‰anih tkanina, zahvaljujuçi novom Sustavu Senzora. Ova opcija s posebnom paÏnjom postupa s vlaknima odjeçe a idealna je i za osobe s osjetljivom koÏom. Rublje se pere u znatno veçoj koliãini vode a zajedno s novim kombiniranim djelovanjem okretanja bubnja i vi‰ekratnim punjenjem i praÏnjenjem vode dobiva se savr‰eno isprano i oprano rublje. Koliãina vode u pranju je poveçana tako da je deterdÏent u potpunosti otopljen ãime je osigurano vrlo uãinkovito ãi‰çenje. Koliãina vode poveçana je i tijekom postupka ispiranja tako da su iz rublja u potpunosti uklonjeni svi ostaci deterdÏenta. Ova funkcija posebno je namijenjena osobama s osjetljivom koÏom koje mogu biti osjetljive i na najmanje ostatke deterdÏenta u rublju. Ovu funkciju posebno preporuãujemo za pranje djeãje odjeçe, osjetljivih tkanina opçenito ili odjeçu i predmete od frotira ãija vlakna inaãe upijaju veçu koliãinu deterdÏenta. Kako bi osigurali najbolji uãinak pranja, ukljuãite ovu funkciju uvijek, kada koristite programe pranja za osjetljive i vunene/ruãno pranje tkanine. D SRB SL EN Opcijske dugmiçe potrbno je izabrati pre pritiska na dugme START. Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START! The option buttons should be selected before pressing the START button TASTER AQUAPLUS TIPKA “ALLERGIE” “AQUAPLUS” BUTTON Zahvaljujuçi novom Sistemu Activ Senzora, pritiskom na ovaj taster aktiviraçe se poseban novi ciklus pranja za programe pranja POSTOJANIH i ME·ANIH tkanina. S pritiskom na to tipko lahko aktivirate poseben novi program, namenjen pranju barvno obstojnih tkanin in tkanin iz me‰anice vlaken, ki deluje na osnovi novega sistema Sensor. Ta opcija zagotavlja neÏno ravnanje s perilom in je predvsem namenjena osebam z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. Perilo se opere v veãji koliãini vode, kar ob novem kombiniranem uãinkovanju faz obraãanja bobna med polnjenjem z vodo in izãrpavanjem vode zagotavlja temeljitej‰e pranje in popolno izpiranje. V stroj se natoãi veãja koliãina vode, tako da se detergent bolje raztopi, kar zagotavlja ‰e bolj uãinkovito pranje. Tudi pri izpiranju se v stroj natoãi veã vode, kar zagotavlja uãinkovitej‰e odstranjevanje sledi detergenta iz perila, kar je ‰e posebej pomembno za osebe z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. To funkcijo priporoãamo tudi za pranje otro‰kih oblaãil in obãutljivega perila nasploh, pa tudi za pranje frotirja, saj ta med pranjem absorbira veã detergenta. Da bi zagotovili kar najveãjo uãinkovitost pranja pa se ta funkcija vedno aktivira pri pranju na programih za obãutljivo perilo in volno/roãno pranje. By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs. Zbog posebno paÏljivog postupanja sa tkaninama ova opcija idealna je za osobe sa osetljivom koÏom. Ve‰ se pere u znatno veçoj koliãini vode, a zajedno sa novim kombinovanim delovanjem okretanja bubnja i ãe‰çim punjenjem i praÏnjenjem vode dobija se savr‰eno ispran i opran ve‰. Koliãina vode u pranju je poveçana tako da je deterdÏent u potpunosti otopljen ãime je osigurano vrlo uspe‰no ãi‰çenje. Koliãina vode poveçana je i tokom postupka ispiranja tako da su iz ve‰a u potpunosti uklonjeni svi ostaci deterdÏenta. Ova funkcija posebno je namenjena osobama sa osetljivom koÏom koje mogu biti osetljive i na najmanje ostatke deterdÏenta u ve‰u. Ovu funkciju posebno preporuãujemo za pranje deãje odeçe, osetljivih tkanina uop‰te ili odeçu i predmete od frotira ãija vlakna inaãe upijaju veçu koliãinu deterdÏenta. Kako bi osigurali najbolji uãinak pranja, ukljuãite ovu funkciju uvek, kada koristite programe pranja za osetljive i vunene tkanine. 29 BG HR Åìíéç ◊ëíìÑÖçé èêÄçÖ“ TIPKA HLADNO PRANJE ë ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ËχÚ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ԇÌ Ò˙Ò ÒÚÛ‰Â̇ ‚Ó‰‡ Á‡ ‚Òfl͇ ÔÓ„‡Ï‡, ·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡ Ó͇Á‚‡ ‚ÎËflÌË ̇ ÓÒڇ̇ÎËÚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË (ÌË‚Ó Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡, ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë ‰.). ᇂÂÒË, χÎÍË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, ˙˜ÌÓ ËÁ‡·ÓÚÂÌË ËÁ‰ÂÎËfl ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÔ‡ÌË ·Î‡„Ó‰‡ÂÌË ̇ Ú‡ÁË ÌÓ‚‡ ÙÛÌ͈Ëfl. Pritiskom na ovu tipku moguçe je svaki program pretvoriti u hladno pranje, bez mijenjanja ostalih karakteristika (razina vode, vrijeme, ritam pranja, itd...). Zavjese, manje sagove, ruãno izradjene osjetljive tkanine i odjeçu nepostojanih boja moÏete sigurno prati zahvaljujuçi ovoj novoj moguçnosti. Åìíéç ◊éíãéÜÖç ëíÄêí“ í‡ÁË ÓÔˆËfl ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ Ò Á‡·‡‚fl ÒÚ‡Ú‡ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚ ‡·ÓÚ‡ ̇ ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ Ò ‰Ó 24 ˜‡Ò‡. àÁÔ˙ÎÌÂÚ ÒΉ̇ڇ Ôӈ‰ۇ: àÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ Ô‡ÌÂ. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú Â‰ËÌ Ô˙Ú Á‡ ‰‡ ‡ÍÚ˂ˇÚ ÙÛÌ͈ËflÚ‡ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h00 ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl). ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ÓÚÌÓ‚Ó Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú Ò Â‰ËÌ ˜‡Ò (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h01 ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl). èË ‚ÒflÍÓ ÒΉ‚‡˘Ó ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Û‚Â΢‡‚‡Ú ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú Ò 1 ˜‡Ò. äÓ„‡ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚Ë h24 Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ÓÚÌÓ‚Ó, ÒÚ‡ÚˇÚ ÓÚ̇˜‡ÎÓ. ëΉ ͇ÚÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË Ê·ÌÓÚÓ ‚ÂÏ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú, ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START/PAUSE Á‡ ‰‡ ÔÓÚ‚˙‰ËÚ ̇ÒÚÓÈ͇ڇ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú ˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡). 凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡Úˇ ÓÚ·Ófl‚‡Ì ̇ ‚ÂÏÂÚÓ Ë ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÚ‡Úˇ ÒΉ ËÁÚ˘‡Ì ̇ ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ. ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‡ÌÛΡڠÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú ËÁ‚˙¯ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËflÚ‡ ‚ ÒΉÌËfl ‰: ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë ‡Á‰˙ÊÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú Á‡ ÓÍÓÎÓ 5 ÒÂÍÛÌ‰Ë ‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚flÚ Ì‡ÒÚÓÈÍËÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡. Ç ÚÓÁË ÏÓÏÂÌÚ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂ Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡, ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START/PAUSE ËÎË ‰‡ ‡ÌÛΡڠÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ͇ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl OFF. ëΉ ÍÓÂÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌÓ‚‡ ÔÓ„‡Ï‡. 30 Tipka “ODGODA POâETKA PRANJA” Ova tipka omoguçuje da predprogramirate odgodu poãetka ciklusa pranja do 24 sata. Da odgodite poãetak pranja, postupite kako slijedi: Podesite Ïeljeni program pranja. Pritisnite tipku za odgodu poãetka pranja jednom da je aktivirate (na ekranu çe se prikazati oznaka h00) i zatim ponovno pritisnite tipku da vrijeme odgode podesite na 1 sat ((na ekranu çe se prikazati oznaka h01); svakim pritiskom na tipku vrijeme odgode poveçat çe se za 1 sat, sve dok se na ekranu ne prikaÏe oznaka h24, od te toãke ponovnim pritiskom na tipku vrijeme odgode çe se vratiti na poloÏaj nula. Potvrdite pode‰avanje pritiskom na tipku “START/PAUSE” (svjetla na ekranu poãet çe treptati). Zapoãet çe odbrojavanje vremena i kada zavr‰i program pranja pokrenut çe se automatski. Da poni‰tite pode‰enu odgodu poãetka pranja, postupite kako slijedi: Pritisnite i drÏite tipku na 5 sekundi, sve dok se na ekranu ne prikaÏu postavke odabranog programa. Od te toãke pritiskom na tipku “START/PAUSE” moguçe je pokrenuti prethodno odabrani program ili ga poni‰titi tako da gumb za odabir programa postavite na poloÏaj OFF. Nakon toga moÏete odabrati neki drugi program pranja. E F SRB TASTER HLADNO PRANJE Pritiskom na ovaj taster moguçe je svaki program pretvoriti u hladno pranje, bez menjanja ostalih karakteristika (nivoa vode, vreme, ritam pranja, itd...). Zavese, manje tepihe, ruãno izradjene osetljive tkanine, odeçu nepostojanih boja ili manje zaprljan ves moÏete sigurno prati zahvaljujuçi ovoj moguçnosti. TASTER ZA ODLAGANJE POâETKA PRANJA Ovaj taster omoguçuje da predprogramirate odlaganje poãetka ciklusa pranja do 24 sata. Da odloÏite poãetak pranja, postupite kako sledi: Podesite Ïeljeni program pranja. Pritisnite taster za odlaganje poãetka pranja, jednom da je aktivirate (na ekranu çe se prika-zati oznaka h00) i zatim ponovno pritisnite taster da vreme odlaganja podesite na 1 sat (na ekranu ce se prikazati oznaka h01); svakim pritiskom na taster vreme odlaganja poveçaçe se za 1 sat, sve dok se na ekranu ne prikaÏe oznaka h24, od te taãke ponovnim pritiskom na taster vreme odlaganja çe se vratiti na poloÏaj nula. Potvrdite pode‰avanje pritiskom na taster “START/PAUSE” (svetla na ekranu poãeçe da trepçu). Zapoãeçe odbrojavanje vremena i kada zavr‰i program pranja pokrenuçe se automatski. Da poni‰tite pode‰eno odlaganje poãetka pranja, postupite kako sledi: Pritisnite i drIite tipku na 5 sekundi, sve dok se na ekranu ne prikaÏu postavke odabranog programa. Od te taãke pritiskom na taster “START/PAUSE” moguçe je pokrenuti prethodno odabrani program ili ga poni‰titi tako da dugme za odabir programa postavite na poloIaj “OFF”. Nakon toga moÏete odabrati neki drugi program pranja. SL EN TIPKA ZA PRANJE S HLADNO VODO âe pritisnete na to tipko, bo stroj ne glede na izbrani program opral perilo s hladno vodo, medtem ko ostanejo druge znaãilnosti programa nespremenjene (koliãina vode, trajanje programa, faze ipd.). Zahvaljujoã tej novi funkciji lahko zdaj varno perete tudi zavese, manj‰e preproge, obãutljive sintetiãne tkanine in perilo neobstojnih barv. COLD WASH BUTTON TIPKA ZAMIK VKLOPA “DELAY START” BUTTON S pomoãjo te tipke lahko programirate ãasovni zamik zaãetka programa za najveã 24 ur. To storite na naslednji naãin: Izberite ustrezen program. Enkrat pritisnite na tipko, da jo aktivirate (na prikazovalniku se prikaÏe vrednost h00), nato pa znova pritisnite na isto tipko, da nastavite 1-urni zamik (na prikazovalniku se prikaÏe vrednost h01). Ob vsakem pritisku na tipko se vrednost poveãa za 1 uro. Ko je na prikazovalniku prikazana vrednost h24, s ponovnim pritiskom na tipko prekliãete ãasovni zamik – spet se prikaÏe vrednost h00. Potrdite nastavitev s pritiskom na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza) – luãka v prikazovalniku zaãne utripati. Zaãne se od‰tevanje nastavljenega ãasa; ko ta poteãe, zaãne stroj samodejno izvajati program. âe Ïelite preklicati nastavljeni ãasovni zamik: 5 sekund pritiskajte na tipko za nastavljanje ãasovnega zamika, dokler se na prikazovalniku ne prikaÏejo nastavitve izbranega programa. Zdaj lahko takoj zaÏenete izbrani program s pritiskom na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza), ali pa prekliãete postopek izbiranja z obraãanjem gumba za izbiranje programov na poloÏaj “OFF” (Izklopljeno). Nato lahko izberete drugi program. This button allows you to preprogramme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours. To delay the start use the following procedure: Set the required programme. Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay (h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero. By pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one, without modifying other characteristics (water level, times, rythmes, etc...). Curtains, small carpets, man made delicate fabrics, non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device. Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically. It is possible to cancel the delay start by taking the following action: Press and hold the button for 5 seconds until the display will show the settings for the programme selected. At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the “START/PAUSE” button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme. 31 BG Åìíéç “ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ” î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ÏÌÓ„Ó ‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ ‰Ó·Ó ÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ Ô‡Î̇ χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò „ÓÎflχ „˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ Á‡‰Ó‚ÓÎË ‚Ò˘ÍË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl. ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ‚Ë ÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇χÎËÚ χÍÒËχÎ̇ڇ ‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÍÓÓÒÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ. ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚Ó ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ÒÍÓÓÒÚ. ᇠ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ Ú˙͇ÌËÚ Ì  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ Ò ۂÂÎË˜Ë ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇‰ Ú‡ÁË ÍÓflÚÓ Ò ËÁ‚‰ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇ ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡. Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò ÔÓÏÂÌfl ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ·ÂÁ ‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ÒÔˇ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ Ô‡ÛÁ‡. áÄÅÖãÖÜäÄ: íÄáà åÄòàçÄ Ö ëçÄÅÑÖçÄ ëöë ëèÖñàÄãçé ìëíêéâëíÇé, äéÖíé èêÖÑéíÇêÄíüÇÄ ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé çÄ èêÄçÖíé Ääé íé çÖ Ö ÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄ çÄåÄãüÇÄ òìåÄ à ÇàÅêÄñààíÖ à ìÑöãÜÄÇÄ ÜàÇéíÄ çÄ ÇÄòÄíÄ åÄòàçÄ. 32 HR TIPKA ZA PODE·AVANJE BRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to je vi‰e moguçe vode bez da se o‰tete tkanine. Brzina centrifuge moÏe se podesiti tako da odgovara va‰im potrebama. Pritiskom na ovu tipku moguçe je smanjiti najveçu brzinu centrifuge a ako Ïelite centrifugiranje se moÏe i u potpunosti iskljuãiti. Da ponovno pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete tipku sve dok ne postignete Ïeljenu brzinu. Kako nebi o‰tetili tkanine, brzinu centrifuge nije moguçe podesiti iznad brzine koja je automatski pode‰ena prema odabranom programu pranja. Brzinu centrifuge moguçe je promijeniti u svakom trenutku i to bez privremenog zaustavljanja perilica rublja (pauza). ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE. G SRB DUGME ZA PODE·AVANJE BRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to je vi‰e moguçe vode bez o‰teçenja tkanine. Brzina centrifuge moÏe se podesiti tako da odgovara va‰im potrebama. Pritiskom na ovo dugme, moguçe je smanjiti najveçu brzinu centrifuge, a ako Ïelite centrifugiranje se moÏe i iskljuãiti. Da ponovo pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete dugme sve dok ne postignete Ïeljenu brzinu. Kako ne bi o‰tetili tkanine brzinu centrifuge nije moguçe podesiti iznad brzine koja je automatski pode‰ena prema odabranom programum pranja. Brzinu centrifuge moguçe je promeniti u svakom trenutku i to bez privremenog zaustavljanja ma‰ine (pauza). NAPOMENA: OVAJ MODEL MA·INE ZA PRANJE VE·A JE OPREMLJEN SA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA NEURAVNOTEÎENOST VE·A ZA VREME CENTRIFUGIRANJA. TO SMANJUJE RADNU BUKU I VIBRACIJE TE POVEåAVA RADNI VEK MA·INE ZA VE·. SL GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI CENTRIFUGIRANJA Faza centrifugiranja je zelo pomembna, saj naj bi iz perila odstranila ãimveã vlage, ne da bi ga pri tem po‰kodovala. Hitrost centrifuge lahko prilagodite svojim potrebam. Z nastavitvijo niÏjih vrednosti lahko zniÏate maksimalno hitrost centrifuge na minuto. Centrifugo lahko tudi izkljuãite. âe Ïelite ponovno aktivirati fazo centrifugiranja, preprosto pritisnete na tipko, dokler ni nastavljena Ïelena hitrost centrifugiranja. Da bi prepreãili po‰kodbe perila, ni mogoãe nastaviti vi‰je hitrosti centrifugiranja od najvi‰je predvidene za posamezne programe. Hitrost centrifugiranja lahko nastavite kadarkoli, ne da bi morali prej preklopiti stroj v naãin pavze. OPOMBA: STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA. EN SPIN SPEED BUTTON The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled. To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set. For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program. It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine. NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. 33 BG HR ÑàÉàíÄãÖç ÑàëèãÖâ à̉Ë͇ÚÓËÚ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ÇË ‰‡‚‡Ú ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ÚÓ ‰‡ ÔÓÒΉfl‚‡Ú ÚÂÍÛ˘Ëfl ÒÚ‡ÚÛÒ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ. “DIGITALNI” EKRAN Sustav pokazatelja na ekranu omoguçuje Vam stalni uvid u podatke o stanju perilice: 1) ëÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡, χÍÒËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ „ÛÎˇÌ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡. èË ‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇, ̇χÎfl‚‡Ú 100 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ. åËÌËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÍÓflÚÓ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ  400 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ. 1) BRZINA CENTRIFUGE Nakon ‰to ste odabrali program pranja, najveça dozvoljena brzina centrifuge za taj program prikazat çe se na ekranu. Svakim pritiskom na tipku za centrifugu, brzina çe se smanjiti za 100 o/min. Najmanja moguça brzina centrifuge je 400 o/min; a moguçe je i potpuno iskljuãiti centrifugu ponovnim pritiskom na tipku. 2) à̉Ë͇ÚÓ éÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú à̉Ë͇ÚÓ‡ Ò‚ÂÚË, ÍÓ„‡ÚÓ ÙÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚ˂ˇ̇. 2) SVJETLO ODGODE POâETKA PRANJA Ovo svjetlo trepti kada je pode‰ena odgoda poãetka pranja. 3) à̉Ë͇ÚÓ˙Ú "á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡" Ò‚ÂÚ‚‡, ÍÓ„‡ÚÓ ‚‡Ú‡Ú‡  ̇Ô˙ÎÌÓ Á‡Ú‚ÓÂ̇ Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ Â ÇäãûóÖçé. äÓ„‡ÚÓ Â Ì‡ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓ̇ ëíÄêí ̇ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ÔË Á‡Ú‚ÓÂ̇ ‚‡Ú‡, Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú ˘Â ÏË„‡ ËÏÔÛÎÒÌÓ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ Á‡ÔÓ˜‚‡ ‰‡ Ò‚ÂÚË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ. ÄÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ì  Á‡Ú‚ÓÂ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú ˘Â ÔÓ‰˙ÎÊË ‰‡ ÔÂÒ‚ÂÚ‚‡. ëÔˆˇÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ô‰ԇÁ‚‡ ‚‡Ú‡Ú‡ ÓÚ ÓÚ‚‡flÌ ‚‰̇„‡ ÒΉ ͇fl ̇ ˆËÍ˙·. àÁ˜‡Í‚‡ Ò 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ Á‡‚˙¯‚‡Ì ̇ ˆËÍ˙· ̇ ԇ̠‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡Ú‡ Û„‡Ò‚‡ ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ÓÚ‚ÓË ‚‡Ú‡Ú‡ Ç Í‡fl ̇ ˆËÍ˙· ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ OFF ÓÚ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ ÔÓ„‡ÏË. 3) SVJETLOSNI POKAZATELJ "ZAKLJUâANIH" VRATA Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata" svjetli kada su vrata potpuno zatvorena a perilica je ukljuãena. Ako se perilica pokrene (pritisak na tipku START) s zatvorenim vratima svjetlosni pokazatelj çe na tren zatreptati a nakon toga çe svjetliti. Ako vrata nisu ispravno zatvorena svjetlosni pokazatelj çe neprekidno treptati. Perilica ima ugradjenu posebnu sigurnosnu napravu koja spreãava otvaranje vrata odmah po zavr‰etku ciklusa pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus pranja priãekajte oko 2 minute prije nego otvorite vrata perilice, takodjer priãekajte da svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata"prestane svjetliti. 34 Nakon zavr‰etka ciklusa pranja gumb programatora okrenite na poloÏaj OFF. H 4 3 2 1 SRB SL EN “DIGITALNI DISPLAY” Sistem indikatora displeja omoguçuje da konstantno moÏete da budete informisani oko statusa ma‰ine: DIGITALNI PRIKAZOVALNIK “DIGITAL” DISPLAY Sistem prikazovanja vas sproti obve‰ãa o vseh parametrih pranja: The display’s indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine: 1) BRZINA CENTRIFUGE Nakon ‰to odaberete neki program pranja na ekranu çe biti prikazana najveça dozvoljena brzina centrifuge za taj program. Brzinu centrifuge moÏete smanjiti pomoçu dugmeta za pode‰avanje brzine centrifuge, svaki put kada pritisnete dugme brzina centrifuge çe se smanjiti za 100 o/min. Najmanja brzina centrifuge je 400 o/min a centrifugu moÏete i potpuno iskljuãiti jo‰ jednim pritiskom na dugme. 1) HITROST CENTRIFUGIRANJA KO izberete program, se na prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja dovoljena hitrost centrifugiranja za izbrani program. S pritiskom na tipko za nastavljanje hitrosti centrifugiranja lahko to hitrost zniÏate; ob vsakem pritisku na tipko se vrednost zmanj‰a za 100 vrt./min. NajniÏja moÏna hitrost centrifugiranja je 400 vrt./min, ãe pa ‰e enkrat pritisnete na tipko za nastavljanje hitrosti centrifugiranja, centrifugiranje prekliãete. 2) SVETLOSNA INDIKACIONA LAMPICA ODLOÎENOG STARTA Ako je pode‰en odloÏeni start, lampica çe treptati. 2) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA âe je nastavljen ãasovni zamik vklopa, luãka utripa. 2) DELAY START LIGHT This flashes when delay start has been set. 3) INDIKATOR ZATVORENIH VRATA Nakon ‰to pritisnete dugme START/PAUSE svetlosni indikator “Indikator zatvorenih vrata” çe prvo da treperi a nakon toga çe biti stalno ukljuãen sve do kraja programa pranja. 2 minute nakon zavr‰etka programa pranja svetlosni indikator çe se iskljuãiti i tek tada moÏete otvoriti vrata. Ako vrata nisu zatvorena indikator çe nastaviti da treperi. 3) LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA' Luãka se osvetli, ko pravilno zaprete vrata in vklopite stroj. Ko pritisnete na tipko START, medtem ko so vrata zaprta, luãka kratek ãas utripa, nato pa ostane osvetljena. âe vrata niso pravilno zaprta, luãka ‰e naprej utripa. Posebna varnostna naprava prepreãuje takoj‰nje odpiranje vrat po koncu programa. Poãakajte 2 minuti in ko luãka ugasne, lahko odprete vrata. Ko je program pranja zakljuãen, obrnite stikalo programatorja na OFF. 3) DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate. If the door is not closed the indicator will continue to flash. A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF . 1) SPIN SPEED Once the programme has been selected, the maximum spin speed allowed for that programme appears on the display. Pressing the spin button will reduce the speed by 100 rpm each time the button is pressed. The minimum speed allowed is 400 rpm, or it is possible to omit the spin by pressing the spin button repeatedly. 35 BG HR 4) èÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡, ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ÍÓflÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÏÂÌfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÁ·‡ÌËÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË. ëΉ ÒÚ‡ÚˇÌ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÇË ˘Â ·˙‰Â ËÌÙÓÏˇÌË Á‡ ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó ͇fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡. ì‰˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛΡ ͇ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ·‡Á‡Ú‡ ̇ ‰ÌÓ Òڇ̉‡ÚÌÓ Á‡Âʉ‡ÌÂ. èÓ ‚ÂÏ ̇ ˆËÍ˙·  ‚˙ÁÏÓÊ̇ ÔÓÏfl̇ ̇ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ Ô‡ÌÂÚÓ. 4) SVJETLO TRAJANJA CIKLUSA PRANJA Nakon ‰to je odabran program pranja na ekranu çe se automatski prikazati trajanje ciklusa, koje moÏe varirati, zavisno o odabranim opcijama. Nakon ‰to program pranja zapoãne, stalno çe Vam biti pruÏeni podaci o preostalom vremenu do kraja pranja. 36 Uredjaj izraãunava vrijeme rada odabranog programa na osnovu standardnog punjenja rubljem, a tijekom ciklusa pranja, uredjaj çe korigirati vrijeme prema koliãini i vrsti rublja. H 4 3 2 1 SRB 4) INDIKATOR TRAJANJA PROGRAMA Nakon ‰to odaberete neki program pranja na ekranu çe biti prikazano vremensko trajanje programa koje se moÏe razlikovati, zavisno od drugih odabranih opcija pranja. Nakon ‰to se program pranja pokrene na ekranu çe biti stalno biti prikazano vreme do kraja programa. Aparat izraãunava vreme do kraja odabranog programa na osnovu standardnog punjenja. Tokom ciklusa aparat çe korigovati vreme trajanja programa u odnosu na koliãinu i vrstu ve‰a u bubnju. SL 4) TRAJANJE PROGRAMA Ko izberete program, se na prikazovalniku prikaÏe trajanje programa, ki se spreminja glede na izbrane opcije. Ko stroj zaãne izvajati program, se ãas do konca programa na prikazovalniku stalno prilagaja. Aparat prereãuna ãas do konca izbranega programa na osnovi standardne koliãine perila. Med potekom programa stroj ta ãas prilagaja glede na koliãino in sestavo perila. EN 4) CYCLE DURATION When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration, which can vary, depending on the options selected. Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash. The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load. 37 BG HR ëÇÖíãàççà àçÑàäÄíéêà çÄ ÅìíéçàíÖ íÂÁË Ò‚ÂÚÎËÌÌË Ë̉Ë͇ÚÓË Ò‚ÂÚflÚ ÍÓ„‡ÚÓ ÌflÍÓÈ ÓÚ ·ÛÚÓÌËÚ Ò ̇ÚËÒÌÂ. ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌflÍÓfl ÓÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌËÚ ÓÔˆËË ÍÓËÚÓ Ì ҇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏË Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡, Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ ˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ˘Â ËÁ„‡ÒÌÂ. SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI èêéÉêÄåÄíéê áÄ éèêÖÑÖãüçÖ èêéÉêÄåàíÖ áÄ èêÄçÖ ë èéáàñàü OFF (àáäãûóÇÄçÖ) GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF èÖêÄãçÄíÄ åÄòàçÄ ëÖ ÇäãûóÇÄ Ç êÄÅéíÄ äÄíé ëÖ àáÅÖêÖ ÖÑçÄ èêéÉêÄåÄ ëöë ÅìíéçÄ áÄ àáÅéê çÄ èêéÉêÄåà. íéáà êÖÜàå ëÖ èéäÄáÇÄ ëöë ëÇÖíãàççàü àçÑàäÄíéê. áÄÅÖãÖÜäÄ: áÄ ÑÄ àáäãûóàíÖ åÄòàçÄíÄ, èéëíÄÇÖíÖ èêéÉêÄåÄíéêÄ Ç èéáàñàü OFF. KADA OKRENETE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA, SVJETLA NA EKRANU åE SE UKLJUâITI DA PRIKAÎU POSTAVKE ODABRANOG PROGRAMA. ZA ·TEDNJU ENERGIJE, NA KRAJU CIKLUSA ILI ZA VRIJEME MIROVANJA, RAZINA KONTRASTA DISPLAYA åE SE SMANJITI OPASKA: DA ISKLJUâITE PERILICU, OKRENITE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA NA POLOÎAJ “OFF”. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ÔÛÒ͇ÌÂ/Ô‡ÛÁ‡ (START/PAUSE) Á‡ ‰‡ Á‡ÔӘ̠ˆËÍ˙·. Pritisnite tipku START/PAUSE da pokrenete odabrani ciklus pranja. ñËÍ˙· Á‡ ԇ̠ҠËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ÍÓ„‡ÚÓ ÔÓ͇Á‡Îˆ‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ì‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó͇ÚÓ Úfl Ì Ò ËÁÔ˙ÎÌË. ç‡ Í‡fl ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË ÒÔflÌÓ Á‡‚˙Ú‡ÈÍË ÔÓ͇Á‡Îˆ‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ “OFF”. Program pranja çe se izvesti s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na odabranom programu sve dok ciklus pranja ne zavr‰i. áÄÅÖãÖÜäÄ: áÄ ÑÄ áÄÑÄÑÖíÖ ëãÖÑÇÄôàü ñàäöã, íé ÅìíéçÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ íêüÅÇÄ ÑÄ ëÖ èéëíÄÇü çÄ èéãéÜÖçàÖ àáäãûóÖçé “OFF” èêÖÑà ÑÄ ëÖ àáÅÖêÖ ëãÖÑÇÄôÄíÄ èêéÉêÄåÄ à èêéÉêÄåÄíÄ ÑÄ ëÖ èìëçÖ Ç êÄÅéíÄ. 38 Ova svjetla ukljuãuju se kada je pritisnuta pripadajuça tipka. Ako je odabrana opcija koja nije u skladu s odabranim programom pranja, svjetlo prvo trepti a zatim çe se iskljuãiti. Perilicu rublja iskljuãite okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF. ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORA NAKON SVAKOG CIKLUSA PRANJA MORA BITI VRAåEN NA POLOÎAJ OFF, ODNOSNO PRI POKRETANJU SLIJEDEåEG CIKLUSA PRANJA A PRIJE NEGO TAJ NAREDNI PROGRAM BUDE ODABRAN I POKRENUT. M N SRB SL EN SVETLOSNI INDIKATOR I DUGMADI Svetlosni indikatori oko opcijskih dugmadi svetle kada je izabrana odgovarajuça opcija. KONTROLNE LUâKE ZA POSAMEZNE OPCIJE Osvetlijo se, ko pritisnete na katero od tipk. âe izberete opcijo, ki ni na voljo v kombinaciji z izbranim programom, kontrolna luãka tipke najprej utripa, nato pa ugasne. BUTTONS INDICATOR LIGHT DUGME PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF (ISKLJUâENO) GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO) PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION KADA JE DUGME SELEKTORA PROGRAMA UKLJUâENO NA DISPLEJU åE SE POJAVITI POSTAVKE IZABRANOG PROGRAMA. DA BI SAâUVALA ENERGIJU, NA KRAJU CIKLUSA ILI KADA NIJE U REÎIMU RADA, NIVO KONTRASTA DISPLEJA åE OPASTI. NAPOMENA: DA BI ISKLJUâILI MA·INU, OKRENITE SELEKTOR PROGRAMA NA POZICIJU “OFF”. KO OBRNETE GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV, SE PRIKAZOVALNIK OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE NASTAVITVE ZA IZBRANI PROGRAM. DA BI PRIHRANILI NA ENERGIJI, SE PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU ALI TAKRAT, KO STROJA NE UPORABLJATE, KONTRAST PRIKAZOVALNIKA ZMANJ·A. OPOMBA: STROJ IZKLOPITE Z OBRAâANJEM GUMBA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA POLOÎAJ “OFF” (IZKLOPLJENO). WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. FOR ENERGY SAVING, AT THE END OF THE CYCLE OR WITH AN INACTIVITY PERIOD, THE DISPLAY LEVEL CONTRAST WILL DECREASE. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION. Ma‰inu ukljuãujete na dugme START/PAUZA. U toku trajanja programa dugme programatora miruje (ne okreçe se). Ma‰inu iskljuãujete tako ‰to okrenete dugme programatora na OFF. VAÎNO: DUGME PROGRAMATORA MORATE OKRENUTI NA OFF POSLE ZAVR·ETKA PRANJA, ODNOSNO AKO ÎELITE IZABRATI I UKLJUâITI NOVI PROGRAM. Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza. Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa). Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF. OPOMBA: GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM. These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off. Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by turning the selector to OFF. NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED. 39 BG ëíêÄçàñÄ 7 íÄÅãàñÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ áÄ èêÄçÖ éèàëÄçàÖ çÄ èêéÉêÄåàíÖ èéáàñàü çÄ èêéÉêÄåÄíéêÄ åÄäë.äÄèÄñà íÖí (äÉ.)* íÖåè. °ë èêÖèÄêÄí 2 ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË è‡ÏÛÍ, ÎÂÌ ÅÂÎË Ú˙͇ÌË è‡ÏÛÍ, ÒÏÂÒÂÌË çÂËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË 6 7 8 90° ● ● ** 6 7 8 60° ● ● ** 6 7 8 40° ● ● Å˙ÁÓËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË 6 7 8 30° ● ● çÂËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË 3 3,5 4 50° ● ● Å˙ÁÓËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË 3 3,5 4 40° ● ● êËÁË 3 3,5 4 30° ● ● 2 2 2,5 30° ● ● Ç˙ÎÌÂÌË ◊凯ËÌÌÓ Ô‡Ì“ ◊è‡Ì ̇ ˙͇“ 1 1 2 30° ● ● àÁÔ·͂‡Ì - - - - Å˙Á‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡ - - - - àÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ - - - - ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË 1 1 1,5 30° ● ● ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË Ú˙͇ÌË 2 2 2,5 30° ● ● 3 3 3 40° ● ● çÂËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË ëÏÂÒÂÌË Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌË Ú˙͇ÌË ëËÌÚÂÚË͇, ÒÏÂÒÂÌË Ô‡ÏÛ˜ÌË Ú˙͇ÌË ëÏÂÒÂÌË Ë ‰ÂÎË͇ÚÌË ëèÖñàÄãçà åÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË ÑÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË 40 1 ● ● åéãü èêéóÖíÖíÖ íÖáà áÄÅÖãÖÜäà * å‡ÍÒËχÎÂÌ Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ ÒÛıË ‰ÂıË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏӉ· (‚ËÊÚ ڇ·ÂÎ͇ڇ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË). ** ëíÄçÑÄêíçÄ èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄ èÄåìóçà íöäÄçà Ç ëöéíÇÖíëíÇàÖ ë (EU) No 1015/2010 Ë No 1061/2010. èÄåìóçà íöäÄçà ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 60°ë èÄåìóçà íöäÄçà ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 40°ë íÂÁË ÔÓ„‡ÏË Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ԇ̠̇ ÌÓχÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË Ë Ò‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ì‡È-ÂÙÂÍÚË‚ÌËÚ ÔÓ„‡ÏË ÔË ÍÓÏ·ËÌˇ̇ ÍÓÌÒÛχˆËfl ̇ ‚Ó‰‡  ÂÎ.ÂÌ„Ëfl. íÂÁË ÔÓ„‡ÏË ÓÚ„Ó‚‡flÚ Ì‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ÔÓÒÓ˜Â̇ ̇ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ ‰ÂıËÚÂ Ë ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ ÏÓÊ ÎÂÍÓ ‰‡ Ò ‡Á΢‡‚‡. ëÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÏÓÊ Ò˙˘Ó ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË Ì‡ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ ‰ÂıËÚ ËÎË Á‡ ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË. àχÚ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Ë Á‡ Ô˙ÎÌÓ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡. äÓ„‡ÚÓ Ò‡ÏÓ ÌflÍÓË ÓÚ Ú˙͇ÌËÚ Ò ÌÛʉ‡flÚ ÓÚ ËÁ·Â΂‡Ì ËÎË ÔÂχı‚‡Ì ̇ ÔÂÚ̇, ÏÓÊÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡ ÔÂχı‚‡Ì ̇ ÔÂÚ̇. ëËÔÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÁ·Â΂‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ Ï‡ÍˇÌÓ Ò “2” Ë ËÁ·ÂÂÚ ÒÔˆˇÎ̇ ÔÓ„‡Ï‡ äÓ„‡ÚÓ Ú‡ÁË Ù‡Á‡ Á‡‚˙¯Ë, Á‡‚˙ÚÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó ÔÓÁˈËfl OFF, ‰Ó·‡‚ÂÚ ÓÒڇ̇ÎËÚ Ú˙͇ÌË Ë ÔÓ‰˙ÎÊÂÚÂ Ò Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡. 41 HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA GUMB PROGRAMATORA NA: PROGRAM ZA: Postojane tkanine pamuk, lan bijelo rublje s predpranjem pamuk, mije‰ane postojane boje postojane boje MAX. TEÎINA kg * PUNJENJE DETERDÎENTA TEMP. °C 2 1 6 7 8 90° ● ● ** 6 7 8 60° ● ● ** 6 7 8 40° ● ● nepostojane boje 6 7 8 30° ● ● Mije‰ane tkanine i sintetika postojane boje 3 3,5 4 50° ● ● sintetika (najlon, perlon) mije‰ane pamuãne nepostojane boje 3 3,5 4 40° ● ● 3 3,5 4 30° ● ● osjetljivo rublje 2 2 2,5 30° ● ● vunene tkanine PERIVE U PERILICI "ruãno pranje" 1 1 2 30° ● ● ispiranje - - - - Brzo centrifugiranje - - - - samo istjecanje vode - - - - Postojane tkanine/ Mije‰ane tkanine i sintetika 1 1 1,5 30° ● ● Postojane tkanine/ Mije‰ane tkanine i sintetika 2 2 2,5 30° ● ● 3 3 3 40° ● ● mije‰ane osjetljiva sintetika Posebni programi Vrlo osjetljive tkanine Ko‰ulje Postojane tkanine 42 ● ● Molimo proãitajte ova napomene: * Pogledati ploãicu(naljepnicu) s tehniãkimpodacima ** STANDARDNI PROGRAMI ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA PREMA NORMAMA (EU) br. 1015/2010 i br. 1061/2010. PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 60°C, PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 40°C Ovi programi pranja pogodni su za pranje uobiãajeno prljavog pamuãnog rublja i najuãinkovitiji su u smislu zajedniãke potro‰nje elektriãne energije i vode. Ovi programi pranja razvijeni su da usklade razlike izmedju temperatura pranja koje su navedene na etiketama odjeçe i stvarne temperature vode. Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge. Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrlje koje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrlja moÏe se izvesti u perilici rublja. Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “2” i namjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE). Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj “OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite s uobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu. 43 SRB POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: DUGMEPROGRAM A-TORA NA: MAX. TEÎINA kg * TEMP. °C PUNJENJE DETERDÎENT 2 Postojane tkanine pamuk, lan belo rublje s predpranjem pamuk, me‰ane postojane boje postojane boje Me‰ane tkanine i sintetika sintetika (najlon, perlon) me‰ane pamuãne me‰ane osetljiva sintetika 1 6 7 8 90° ● ● ** 6 7 8 60° ● ● ** 6 7 8 40° ● ● nepostojane boje 6 7 8 30° ● ● postojane boje 3 3,5 4 50° ● ● nepostojane boje 3 3,5 4 40° ● ● Ko‰ulje 3 3,5 4 30° ● ● 2 2 2,5 30° ● ● vunene tkanine PERIVE U MA·INI "ruãno pranje" 1 1 2 30° ● ● ispiranje - - - - Brzo centrifugiranje - - - - samo ispu‰tanje vode - - - - Postojane tkanine/ Me‰ane tkanine i sintetika 1 1 1,5 30° ● ● Postojane tkanine/ Me‰ane tkanine i sintetika 2 2 2,5 30° ● ● 3 3 3 40° ● ● osetljivo rublje Posebni programi Vrlo osetljive tkanine Postojane tkanine 44 ● ● Molimo da po‰tujete sledeçe: * Najveçi kapacitet punjenja ma‰ine, zavisi od modela (pogledate ploãicu sa tehniãkim podacima). ** STANDARDNI PROGRAM ZA PAMUK U SKLADU SA (EU) No 1015/2010 i No 1061/2010 PROGRAM ZA PAMUK na temperaturi 60°C PROGRAM ZA PAMUK na temperaturi 40°C Ovi programi su prikladni za pranje uobiãajeno zaprljano zaprljanog pamuãnog ve‰a i oni su najefikasniji programi u odnosu na upotrebu energije i vode za pranje pamuãnog ve‰a. Programi su bili namenski razvijani da budu u skladu sa temperaturom, navedenom na etiketama na garderobi. Stvarna temperatura vode moÏe vrlo malo odstupati od deklarisane temperature tog programa. Kod svih programa moÏete po potrebi smanjiti brzinu centrifugiranja od najveçe predvidjene brzine za pojedinaãan program, pri pranju veoma osetljivih tkanina moÏete iskljuãiti centrifugiranje. To ãinite uz pomoç dugmeta za smanjenje brzine centrifugiranja. Ako su na pojedinim delovima fleke koje treba odstraniti uz pomoç teãnog izbeljivaãa, preporuãujemo, da postupak odradite u ma‰ini pre nego ‰to napunite ma‰inu ostalim ve‰om. Odmerite teãni izbeljivaã u posebnu pregradu, sme‰ten u pregradu "2" (pregrada za deterdÏent za glavno pranje) i izaberite poseban program ispiranje. Kada je program zavr‰en, okrenite dugme za izbor programa u iskljuãen poloÏaj, dodajte preostali ve‰ i zatim izaberite odgovarajuçi program pranja. 45 SL 7. POGLAVJE RAZPREDELNICA S PROGRAMI GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: Program za: Odporne tkanine TEÎA (NAJVEâ] Kg. * TEMP. °C PRALNA SREDSTVA V: 2 1 6 7 8 90° ● ● ** 6 7 8 60° ● ● ** 6 7 8 40° ● ● Neobstojne barve 6 7 8 30° ● ● Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike Obstojne barve 3 3,5 4 50° ● ● Sintetika (najlon, perlon), bombaÏne me‰anice Neobstojne barve 3 3,5 4 40° ● ● 3 3,5 4 30° ● ● Obãutljive tkanine 2 2 2,5 30° ● ● Volna (za strojno pranje) Roãno pranje 1 1 2 30° ● ● Izpiranje - - - - Centrifugiranje z veliko hitrostjo - - - - Samo izãrpavanje - - - - Odporne tkanine/ Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike 1 1 1,5 30° ● ● Odporne tkanine/ Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike 2 2 2,5 30° ● ● Odporne tkanine 3 3 3 40° ● ● BombaÏ, platno Belo perilo s predpranjem BombaÏ, tkanine iz me‰anice vlaken Obstojne barve Obstojne barve Me‰anica vlaken, obãutljiva sintetika Posebni programi Zelo obãutljive tkanine 46 Srajce ● ● Prosimo, da upo‰tevate naslednje: *) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico s podatki). ** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰t. 1015/2010 in ·t. 1061/2010 PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 60° C PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 40° C Programa sta primerna za pranje obiãajno umazanega bombaÏnega perila in sta najbolj uãinkovita programa glede na porabo energije in vode za pranje bombaÏnega perila. Programa sta bila namensko razvita za prilagajanje priporoãeni temperature za pranje, navedeni na etiketah na oblaãilih. Dejanska temperature vode se lahko nekoliko razlikuje od deklarirane temperature za ta program. Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko tudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja. âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoãjo tekoãega belila, priporoãamo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem polnega stroja perila. Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalãek, vstavljen v predelek 2 (predelek za detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta program zakljuãen, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj, dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja. 47 EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 Resistant fabrics Cotton, linen Whites with Prewash Cotton, mixed Mixed fabrics and synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Mixed, delicate synthetics Specials Very delicate fabrics 48 TEMP. °C WEIGHT MAX kg* PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: CHARGE DETERGENT 2 1 6 7 8 90° ● ● Fast coloureds ** 6 7 8 60° ● ● Fast coloureds ** 6 7 8 40° ● ● Non fast coloureds 6 7 8 30° ● ● Fast coloureds 3 3,5 4 50° ● ● Non fast coloureds 3 3,5 4 40° ● ● 3 3,5 4 30° ● ● Delicates 2 2 2,5 30° ● ● “MACHINE WASHABLE” woollens Hand wash 1 1 2 30° ● ● Rinse - - - - Fast spin - - - - Drain only - - - - Resistant or Mixed fabrics 1 1 1,5 30° ● ● Resistant or Mixed fabrics 2 2 2,5 30° ● ● Resistant fabrics 3 3 3 40° ● ● Shirts ● ● Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry. These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle. The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. 49 BG HR ëíêÄçàñÄ 8 POGLAVLJE 8 àáÅéê çÄ íöäÄçà ODABIR PROGRAMA PRANJA ᇠ‡Á΢ÌËÚ ÚËÔÓ‚Â Ú˙͇ÌË Ë Á‡ ‡Á΢ÌËÚ ÒÚÂÔÂÌË Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÌÂÚÓ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ 4 ‡Á΢ÌË ÔÓ Ó·ı‚‡Ú ÔÓ„‡ÏË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ: ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ, ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ˆËÍ˙· (ÇËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ Ò ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ˆËÍÎË Á‡ Ô‡ÌÂ). Za razliãite vrste tkanina i razliãite stupnjeve prljav‰tine ova perilica rublja ima 4 razliãite skupine programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja). 1. ëíéâóàÇà íöäÄçà èÓ„‡Ï‡Ú‡ ·Â¯Â ‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡ χÍÒËχÎÌÓ ËÁÔˇÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂ, Ò˙Ò ËÌÚ‚‡ÎË Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂ, ÓÒË„Ûfl‚‡˘‡ ˉ‡ÎÌÓ ËÁÔ·͂‡ÌÂ. èÓÒΉÌÓÚÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ‰‡‚‡ Ì‡È‰Ó·Ó ËÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡. 1. POSTOJANE TKANINE Ovi programi namijenjeni su ostvarivanju najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugiranja koji daju odliãne rezultate i ciklus spiranja. Zadnje centrifugiranje posebno je djelotvorno da se rublje temeljito ocijedi. 2. ëåÖëÖçà à ëàçíÖíàóçà íöäÄçà éÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡Ì ‰‡‚‡Ú ̇È-‰Ó·ËÚ ÂÁÛÎÚ‡ÚË ·Î‡„Ó‰‡ÂÌË ̇ ËÚ˙χ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇ ·‡‡·‡Ì‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ‚Ó‰‡. ÇÌËχÚÂÎÌÓÚÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ˘Â ‰Ó‚‰ ‰Ó ÚÓ‚‡ ˜Â Ú˙͇ÌËÚ ˘Â ·˙‰‡Ú Ò ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ú‡È-χÎÍÓ „˙ÌÍË. 2. TKANINE OD MIJE·ANIH I SINTETIâKIH VLAKNA Glavno pranje pranje i ispiranje, pruÏaju najbolje vrijednosti zahvaljujuçi rotiranju bubnja i razini vode. Blago centrifugiranje pomaÏe da se tkanine manje guÏvaju. 3. ëèÖñàÄãçà ÑÖãàäÄíçà íöäÄçà íÓ‚‡  ÌÓ‚ ˆËÍ˙Î Á‡ ԇ̠ÍÓÈÚÓ Â‰Û‚‡ Ô‡ÌÂÚÓ Ë Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÚÓ‚‡ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ÓÒÓ·ÂÌÓ Á‡ ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ Ì‡ÔËÏ Á‡ ˜ËÒÚÓ Ï‡¯ËÌÌÓ Ô‡Ì ̇ ‚˙Î̇. ñËÍ˙· Á‡ Ô‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡Ì Ò ‰ۂ‡Ú Ë Á‡‚˙¯‚‡Ú Ò˙Ò „ÓÎflÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ Á‡ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜‡Ú ̇È-‰Ó·ËÚ ÂÁÛÎÚ‡ÚË. 3. POSEBNO OSJETLJIVE TKANINE Ovo je novi ciklus pranja u kojem se izmjenjuje pranje i namakanje, posebno je preporuãljiv za vrlo osjetljive tkanine. èêéÉêÄåÄ ÇöãçÄ à êöóçé èêÄçÖ PROGRAMI VUNA & RUCNO PRANJE Ovaj program omoguçuje kompletan ciklus pranja za odjevne predmete oznaãene kao “Machine-Washable”. Vunene tkanine i rublje oznaãeno na etiketi sa “Hand Wash Only”. Program ima maksimalnu temperaturu 30°C i zavr‰ava sa tri ispiranja i laganom centrifugom. í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ËÁÔˇÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË, ÓÔ‰ÂÎÂÌË Í‡ÚÓ "Machine-Washable" Ë Ô‡ÌÂ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Ò‡ÏÓ Á‡ ˙˜ÌÓ Ô‡Ì "Hand Wash only” Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÓ Ì‡ Ù‡·Ë˜ÌËÚ ÂÚËÍÂÚË. èÓ„‡Ï‡Ú‡ ‡ÁÔÓ·„‡ Ò Ï‡ÍÒËÏÛÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÚ 30°C Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 3 ËÁÔ·͂‡ÌËfl, ‰ÌÓ Á‡ ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎfl Ë ·‡‚ÌÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂ. 50 SRB SL EN POGLAVLJE 8 8. POGLAVJE CHAPTER 8 IZBOR PROGRAMA PRANJA IZBIRANJE PROGRAMOV SELECTION Za razliãite vrste tkanina i razliãite nivoe prljav‰tine, ova ma‰ina ve‰a ima 4 razliãite grupe programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja). Pralni stroj ima 4 skupine programov, ki omogoãajo pranje razliãno umazanega perila, kot seveda tudi pranje razliãnih vrst tkanin. Programi pranja se med seboj razlikujejo po naãinu pranja, temperaturah in po trajanju (gl. razpredelnico programov pranja). For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1. POSTOJANE TKANINE Ovi programi namenjeni su ostvarivanju najveçe delotvornosti pranja i ispiranja. Tokom ovih programa menjaju se ciklusi centrifugiranja koji daju odliãne rezultate ispiranja. Zadnje centrifugiranje posebno je delotvorno da bi se ve‰ temeljno ocedio. 1. OBSTOJNE TKANINE Stroj pere in izpira perilo na teh programih z intenzivno moãjo. Po vsakem vmesnem izpiranju stroj perilo tudi oÏame, kar zagotavlja popolno izpiranje. Konãno centrifugiranje perilo temeljito oÏame. 1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2. TKANINE OD ME·ANIH I SINTETIâKIH VLAKANA Glavno pranje i ispiranje, pruÏaju najbolje vrednosti zahvaljujuçi rotiranju bubnja i nivou vode. Blago centrifugiranje pomaÏe da se tkanine manje guÏvaju. 2. TKANINE IZ ME·ANIH IN SINTETIâNIH VLAKEN Ritem vrtenja bobna in nivo vode zagotavljata najbolj‰e rezultate pranja in izpiranja. NeÏno oÏemanje prepreãi, da bi se perilo preveã zmeãkalo. 3. POSEBNO OSETLJIVE TKANINE Ovo je novi ciklus pranja tokom kog se smenjuju pranje i namakanje, a posebno je preporuãljiv za vrlo osetljive tkanine. 3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE To je nov program, ki perilo izmeniãno pere in namaka, in je predvsem namenjen pranju zelo obãutljivih tkanin. Pranje in izpiranje poteka v veãji koliãini vode, kar zagotavlja najbolj‰e rezultate. 3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. PROGRAM ZA VOLNO & ROâNO PRANJE Program zagotavlja popolno pranje perila, izdelanega iz volnenih tkanin, ki ga je dovoljeno prati v stroju, ter perila, ki je namenjeno roãnemu pranju in oznaãeno z ustrezno etiketo (“Samo roãno pranje”). Najvi‰ja temperature med izvajanjem programa je 30° C, program pa se zakljuãi s 3 izpiranji, zadnje poteka z dodatkom mehãalca, ter neÏnim oÏemanjem. WOOL & HAND WASH PROGRAMME This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “MachineWashable” Wool fabrics and laundry items specified as “Hand Wash only” on the fabric label. The programme has a maximum temperature of 30°C and concludes with 3 rinses, one for fabric conditioner, and a slow spin. PROGRAM ZA VUNU & I RUâNO PRANJE Ovaj program pranja omoguçuje komplatan ciklus pranja za vunenu odeçu koja na etiketi ima oznaku "perivo u ma‰ini" i "iskljuãivo za ruãno pranje". Tokom ovog programa smenjuju se faze rada i mirovanja pri temperaturi maksimalno do 30°C i program zavr‰ava sa tri ispiranja, a poslednje protiãe sa dodatkom omek‰ivaãa i laganom centrifugom. 2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 51 BG 52 HR 4.ëèÖñàÄãçà èêéÉêÄåà 4. Posebni programi poseban program ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ “àáèãÄäÇÄçÖ” í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò ÚË ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ò˙Ò ÏÂʉËÌÌÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ (ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ó„‡Ì˘ÂÌÓ ËÎË ËÁÍβ˜ÂÌÓ Í‡ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ). íÓÁË ˆËÍ˙Π̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Á‡ ËÁÔ·͂‡Ì ̇ ‚Òfl͇Í˙‚ ÚËÔ Ú˙͇ÌË, ̇ÔËÏ ÒΉ ˆËÍ˙· ԇ̠̇ ˙͇. POSEBAN PROGRAM “ISPIRANJE“ Ovaj program izvodi tri ispiranja sa medjucentrifugiranjem (koje se modje iskljudjiti pritiskom na odgovarajudju tipku). Takvo ispiranje moÏe se koristiti za bilo koju vrstu tkanina, npr. koristite ga nakon ruãnog pranja. í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ÏÓÊ Ò˙˘Ó ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ ͇ÚÓ ˆËÍ˙Î Á‡ ËÁ·Â΂‡Ì (‚ËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ Á‡ ˆËÍÎËÚ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ). Ovaj program moÏe se takodjer koristiti kao ciklus bijeljenja (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja). ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ “Åöêáé ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ” èÓ„‡Ï‡Ú‡ “·˙ÁÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ” ‡·ÓÚË Ì‡ χÍÒËχÎ̇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ (ÍÓflÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ ͇ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ô‡‚ËÎÌËfl ·ÛÚÓÌ). POSEBAN PROGRAM “BRZO CENTRIFUGIRANJE“ ëÄåé àáñÖÜÑÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ SAMO ISTJECANJE VODE í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡. Ovaj program omoguçuje samo istjecanje vode iz perilice rublja. Ovaj program izvodi se na najveçoj brzini centrifugiranja (koja se moÏe smanjiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba). SL SRB EN 4. POSEBNI PROGRAMI 4. Posebni programi 4. SPECIALS PROGRAM "POSEBNO ISPIRANJE" Ovaj program zvodi tri ispiranja i medjucentrifugiranje (ãija brzina moÏe biti smanjena ili potpuno iskljuãena kori‰çenjem odgovarajuçeg tastera). IIZPIRANJE SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after handwashing. Ovaj program se moÏe takodje koristiti kao i ciklus za beljenje (pogledajte tabelarni prikaz programa). Primeren je tudi za odstranjevanje madeÏev s perila s pomoãjo belila, kot je bilo to Ïe opisano. This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes). POSEBAN PROGRAM "BRZO CENTRIFUGIRANJE" Program "BRZO CENTRIFUGIRANJE" izvodi najbrÏe moguçe centrifugiranje (koje se moÏe smanjiti kori‰çenjem odgovarajuçeg tastera). HITRO CENTRIFUGIRANJE SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button). SAMO ISTICANJE VODE Ovaj program omoguçuje samo isticanje vode iz ma‰ine. IZâRPAVANJE VODE DRAIN ONLY Program je namenjen izãrpavanju vode iz bobna. This programme drains out the water. Ta program opravi tri izpiranja z vmesnim centrifugiranjem (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke). Ta program je namenjen izpiranju razliãnega perila po pranju na roke. Ta program je namenjen intenzivnemu centrifugiranju perila (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke). 53 BG 54 HR 14 åàçìíçÄ ÅöêáÄ èêéÉêÄåÄ 30°ë 44 ÏËÌÛÚ̇ڇ ·˙Á‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚fl Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ ԇ̠ÍÓÈÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ËÁ‚˙¯ÂÌ Á‡ ÓÍÓÎÓ 14 ÏËÌÛÚË: - χÍÒËχÎÌÓ Ú„ÎÓ Ì‡ Á‡Âʉ‡Ì ÓÚ 1/ 1.5 Í„ ԇ̠- ÎÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË (Ô‡ÏÛÍ Ë ÒÏÂÒÂÌË) äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ڇÁË ÔÓ„‡Ï‡ ÏÓÎfl Á‡·ÂÎÂÊÂÚ ˜Â ÌË ‚Ë ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ҇ÏÓ 20% ÓÚ ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ Á‡ ÌÓχÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ ԇ̠ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú. SVAKODNEVNO PRANJE 30°C – BRZI 14’ Potpuni ciklus pranja (pranje, ispiranje i centrifugiranje) omoguçen je za otprilike 14 minuta: - najveça koliãina rublja 1/1,5 kg, - manje prljavo rublje (pamuk i mije‰ane tkanine). Preporuãujemo da s ovim programom koristite 20% manje deterdÏenta (u usporedbi s uobiãajenom koliãinom) kako bi izbjegli nepotrebno tro‰enje deterdÏenta. 30 åàçìíçÄ ÅöêáÄ èêéÉêÄåÄ 30°ë 30 ÏËÌÛÚ̇ڇ ·˙Á‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚fl Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ ԇ̠ÍÓÈÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ËÁ‚˙¯ÂÌ Á‡ ÓÍÓÎÓ 30 ÏËÌÛÚË: - χÍÒËχÎÌÓ Ú„ÎÓ Ì‡ Á‡Âʉ‡Ì ÓÚ 2 / 2.5 Í„ ԇ̠- ÎÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË (Ô‡ÏÛÍ Ë ÒÏÂÒÂÌË) äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ “30 ÏËÌÛÚ̇ ·˙Á‡” ÔÓ„‡Ï‡ ÏÓÎfl Á‡·ÂÎÂÊÂÚ ˜Â ÌË ‚Ë ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ҇ÏÓ 20% ÓÚ ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ Á‡ ÌÓχÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ ԇ̠ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú. SVAKODNEVNO PRANJE 30°C – BRZI 30’ Potpuni ciklus pranja (pranje, ispiranje i centrifugiranje) omoguçen je za otprilike 30 minuta: - najveça koliãina rublja 2/2,5 kg, - manje prljavo rublje (pamuk i mije‰ane tkanine). Preporuãujemo da s ovim programom koristite 20% manje deterdÏenta (u usporedbi s uobiãajenom koliãinom) kako bi izbjegli nepotrebno tro‰enje deterdÏenta. 59 åàçìíçÄ èêéÉêÄåÄ PRANJE 59' í‡ÁË ÒÔˆˇÎÌÓ Ò˙Á‰‡‰Â̇ ÔÓ„‡Ï‡ ÔÓ‰‰˙ʇ ‚ËÒÓÍÓ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó Ì‡ ËÁÔˇÌÂ, ͇ÚÓ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ Ì‡Ï‡Îfl‚‡ ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡. èÓ„‡Ï‡Ú‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡ χÍÒËχÎÌÓ Á‡Âʉ‡Ì 3 Í„, ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ 40°ë Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 2 ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë ‚ËÒÓÍÓÒÍÓÓÒÚ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡. Ovaj posebno dizajniran program odrÏava visoku kvalitetu izvedbe pranja koja je jednaka “A” klasi a uz puno kraçe vrijeme trajanja pranja. Sa ovim programom moÏete oprati najvi‰e 3 kg rublja na temperaturi od 40°C uz 2 zavr‰na ispiranja i centrifugiranje na velikoj brzini. SRB SL 14’ MINUTNI BRZI PROGRAM 30° Potpuni ciklus pranja (pranje, ispiranje i centrifugiranje) koji omoguçuje da se ve‰ opere za oko 14 minuta: - maksimalno punjenje do 1/1,5 kg ve‰a; - manje zaprljan ve‰ (pamuk i me‰ane tkanine) Na ovom programu, preporuãujemo kori‰çenje 20% deterdÏenta od koliãine prikazane na ambalaÏi, kako bi spreãili uzaludno tro‰enje deterdÏenta. DNEVNO PRANJE 30°C – HITRI 14-minutni program Ta kompleten program pranja (pranje, izpiranje in oÏemanje) opera perilo v pribliÏno 14 minutah. - najveãja dovoljena koliãina perila – 1/1,5 kg; - namenjen pranju manj umazanega perila (bombaÏ, me‰anica vlaken). Priporoãamo, da za pranje s tem programom odmerite le 20 % obiãajne koliãine detergenta, kar pomeni prihranek. DAILY WASH 30°C – FAST 14’ DNEVNO PRANJE NA 30° C BRZI 30' DNEVNO PRANJE 30°C – HITRI 30-minutni program Ta kompleten program pranja (pranje, izpiranje in oÏemanje) opera perilo v pribliÏno 30 minutah: - najveãja dovoljena koliãina perila – 2/2,5 kg; - namenjen pranju manj umazanega perila (bombaÏ, me‰anica vlaken). Priporoãamo, da za pranje s tem programom odmerite le 20 % obiãajne koliãine detergenta, kar pomeni prihranek. DAILY WASH 30°C – FAST 30’ PRANJE 59' WASH 59 ' WASH 59 ' Ovaj posebno dizajnirani program pruÏa visoko kvalitetne performanse pranja za znaãajno skraçeno trajanje programa. Program je dizajniran za maksimum 3 kg ve‰a, dok je temperatura pranja 40°C i ukljuãuje 2 ispiranja sa brzim centrifugiranjem. To je poseben program, ki omogoãa zelo kakovostno pranje skladno z razredom "A" v bistveno kraj‰em ãasu. Program je namenjen pranju manj‰e koliãine perila (do 3 kg) pri temperaturi 40°C, vkljuãuje pa 2 izpiranji in centrifugiranje pri najvi‰ji hitrosti. This specially designed programme maintains the high quality wash performance whilst greatly reducing the wash time. The progrramme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 40°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence. Potpuni ciklus pranja (pranje, ispiranje i centrifugiranje) koji omoguçuje da se ve‰ opere za oko 30 minuta: - maksimalno punjenje do 2/2,5 kg ve‰a; - manje zaprljan ve‰ (pamuk i me‰ane tkanine) Na ovom programu, preporuãujemo kori‰çenje 20% deterdÏenta od koliãine prikazane na ambalaÏi, kako bi spreãili uzaludno tro‰enje deterdÏenta. EN A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 14 minutes: - a maximum load of 1/1,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 30 minutes: - a maximum load of 2/2,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. 55 BG ëíêÄçàñÄ 9 POGLAVLJE 9 äéçíÖâçÖê áÄ èÖêàãÖç èêÖèÄêÄí LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – è˙‚ÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ Í‡ÚÓ “1”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú Á‡ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ; – ÇÚÓÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ Í‡ÚÓ Â Á‡ ÒÔˆˇÎÌË ‰Ó·‡‚ÍË, ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË Á‡ Ú˙͇ÌË, ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË, Á‡ ÍÓÎÓÒ‚‡ÌÂ, Ë ÓÒ‚ÂÊËÚÂÎË Ì‡ ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚ ✿ – íÂÚÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ Í‡ÚÓ “2”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ. ÄÍÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ú˜ÂÌ ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú, ÏÓÎfl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÒÔˆˇÎÌËfl ÂÁ‚Ӈ ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÓ Í‡ÚÓ “2” ‚˙‚ ˜ÂÍωÊÂÚÓ Á‡ ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú. íÓ‚‡ ÓÒË„Ûfl‚‡ ˜Â Ú˜ÌËfl ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú Ò ÔÓ‰‡‚‡ ‚˙‚ ·‡‡·‡Ì‡ ‚˙‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ Ò˙ÒÚÓflÌË ‚ ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂÚÓ.-ÚÓÁË ÒÔˆˇÎÂÌ ÂÁ‚Ӈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ‚˙‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÓ Í‡ÚÓ “2” ‚˙‚ ˜ÂÍωÊÂÚÓ Á‡ ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú, Ò˙˘Ó ÍÓ„‡ÚÓ ‚Ë Ê·ÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ “ËÁÔ·͂‡Ì” ͇ÚÓ ˆËÍ˙Î Á‡ ËÁ·Â΂‡ÌÂ. áÄÅÖãÖÜäÄ: çüäéà èÖêàãçà èêÖèÄêÄíà ëÄ íêìÑçà áÄ êÄáêÖÜÑÄçÖ, Öíé áÄôé çàÖ Çà èêÖèéêöóÇÄåÖ ÑÄ àáèéãáÇÄíÖ ëèÖñàÄãçàü ÑéáÄíéê äéâíé Ö èéëíÄÇÖç ÇöÇ ÅÄêÄÅÄçÄ (èêéÑÄÇÄ ëÖ áÄÖÑçé ë èÖêàãçàíÖ èêÖèÄêÄíà). áÄÅÖãÖÜäÄ: áÄêÖÜÑÄâíÖ ëÄåé íÖóçà èêéÑìäíà ÇöÇ Çíéêéíé éíÑÖãÖçàÖ “ “. èÖêàãçÄíÄ åÄòàçÄ Ö èêéÉêÄåàêÄçÄ ÄÇíéåÄíàóçé ÑÄ ÇáÖåÄ éí ÑéÅÄÇäàíÖ èé ÇêÖåÖ çÄ éäéçóÄíÖãçéíé àáèãÄäÇÄçÖ áÄ ÇëÖäà ñàäöã çÄ èêÄçÖ. ✿ 56 HR Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka: – pregradak obiljeÏen s "1" namijenjen je sredstvima za predpranje, ✿ – pregradak obiljeÏen s namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd. – pregradak obiljeÏen s "2" namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje. Ako perete tekuçim sredstvom, umetnite u "2". Pregradak posebno priloÏenu posudicu kako je to prikazano na slici! Ovaj poseban spremnik mora biti umetnuti u pregradak oznaãen s “2” u ladici za deterdÏent kada Ïelite koristiti program “RINSE” (ISPIRANJE) kao i ciklus BIJELJENJA. UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE TOPIVA, AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDICU KOJA SE STAVLJA IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE. UPOZORENJE! PREGRADAK OWNAâEN S ✿ MOÎETE PUNITI SAMO TEKUåIM SREDSTVIMA! PERILICA JE PROGRAMIRANA DA DODATKE ZA PRANJE AUTOMATSKI UZIMA TIJEKOM ZAVR·NOG ISPIRANJA NA SVIM PROGRAMIMA PRANJA. SRB SL EN POGLAVLJE 9 9. POGLAVJE CHAPTER 9 FIOKA SREDSTAVA ZA PRANJE PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA DETERGENT DRAWER Fioka sredstava za pranje podeljena je na 3 pregrade: - pregrada obeleÏena sa “1” namenjena je sredstvima za predpranje, - pregrada obeleÏena ✿ sa“ ”namenjena je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirak itd; Predalãek za pralna sredstva je razdeljen na tri predelke: - prvi, "1", je namenjen detergentu za predpranje; - v predelek, oznaãen s ✿ simbolom , odmerite posebne dodatke mehãalec, ‰krob, di‰ave ipd. - pregrada obeleÏena sa “2” namenjena je deterdÏentu za glavno pranje, - predelek, oznaãen s ‰tevilko "2", je namenjen detergentu za glavno pranje; Ako perete tekuçim sredstvom, umetnite u pregradu “2" priloÏenu posudu kako je prikazano na slici. To çe omoguçiti da teãni deterdÏent udje u bubanj u pravom trenutku ciklusa pranja. âe uporabljate tekoãi detergent, vstavite priloÏeno posodico za uporabo tekoãega detergenta v predelek "2". To zagotavlja, da se bo detergent odmeril v boben v pravem trenutku. To posodico vstavite tudi v primeru, da Ïelite s pomoãjo programa 'Izpiranje' s pomoãjo belila odstraniti madeÏe s perila. Ova posebna posudica mora biti umetnuta u pregradu oznaãenu sa “2" u fioci za deterdÏent kada Ïelite da koristite program “RINSE” (ISPIRANJE) kao i ciklus BELJENJA. UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE RASTVORLJIVA. AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDU KOJA SE STAVLJA U BUBANJ MEDJU VE·. UPOZORENJE! PREGRADU OZNAâENU SA “✿” MOÎETE PUNITI SAMO TEâNIM SREDSTVIMA! OPOMBA! âE UPORABLJATE DETERGENTE, KI SE TEÎKO DOZIRAJO V BOBEN, PRIPOROâAMO, DA UPORABITE POSEBNO POSODICO, V KATERO ODMERITE DETERGENT IN JO POLOÎITE V BOBEN DIREKTNO MED PERILO. OPOMBA! V PREDELEK, OZNAâEN S SIMBOLOM ✿, ODMERITE SAMO TEKOâE DODATKE! Stroj bo pri vseh programih te dodatke v pravem trenutku, ob zadnjem izpiranju, samodejno doziral v stroj. The detergent draw is split into 3 compartments: - the compartment labelled "1" is for prewash detergent; - the compartment ✿ labelled “ ” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; - the compartment labelled "2" is for main wash detergent. If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “2” in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle. This special container must be inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle. NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “✿”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES. 57 BG HR ëíêÄçàñÄ 10 POGLAVLJE 10 áÄ íéáà èêéÑìäí PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE ÇÄÜçé: äÓ„‡ÚÓ ÔÂÂÚ ÚÂÊÍË Ú˙͇ÌË, ͇ÚÓ Ó‰Âfl·, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË, Ô˙ÚÂÍË Ë ‰Û„Ë, ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ì „Ë ˆÂÌÚÓÙۄˇÚÂ. ZNAâAJNA UPOZORENJA: Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu. ᇠ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÂÂÚ ‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË ‚ Ô‡Î̇ χ¯Ë̇, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÚÓ‚‡  ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ Ì‡ ÂÚËÍÂÚ‡. áÄÅÖãÖÜäÄ: èÂ‰Ë ‰‡ ̇ԇ‚ËÚ ËÁ·Ó‡ ÒË Û‚ÂÂÚ Ò ˜Â: - èÓ ‰ÂıËÚ Á‡ ԇ̠Ìflχ ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË (̇ÔËÏ ÍÎËÔÒÓ‚Â, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Ë„ÎË Í·ÏÂË , ÏÓÌÂÚË Ë ‰Û„Ë); - á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ ÍÓÔ˜ÂÚ‡Ú‡ ̇ ͇Î˙ÙÍËÚ Á‡ ‚˙Á„·‚ÌˈË, ˆËÔÓ‚ÂÚÂ, Ò‚Ó·Ó‰ÌË Á‡‚˙Á‚‡˘Ë ÎÂÌÚË Ë ‰˙Î„Ë Ô‡˜ÂÚ‡ ̇ ‰ÂıËÚÂ; - å‡ıÌÂÚ ÓÚ Ô‰ÂÚ‡Ú‡ ÂÎÂÏÂÌÚËÚ Á‡ Á‡Í‡˜‚‡ÌÂ; - èÓ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ Ô·ÚÓ‚ÂÚÂ; - ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ԄΉ‡ Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË ÔÂÚ̇ ÔÂχıÌÂÚ „Ë Ò˙Ò ÒÔˆˇÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ËÎË Ò ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Ô‡ÒÚ‡ Á‡ ËÁÔˇÌÂ. 58 U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici". UPOZORENJE: Prije poãetka pranja razvrstajte rublje isvaki komad paÏljivo pregledajte, ‰toposebno vrijedi za dÏepove teistovremeno uãinite jo‰ i slijedeçeodnosno pregledajte: - da na, odnosno u rublju koje Ïelite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopãe, sigurnosne igle, metalni novac Itd., - zakopãajte gumbe na posteljini, zatvorite patentne zatvaraãe, kopãe, zapone i sliãno, zaveÏite pojaseve i duge trake na odjeçi, - uklonite kopãe sa zavjesa, - paÏljivo pregledajte etikete na rublju, - ako na pojedinim komadima rublja opazite jake mrlje, odstranite ih prije poãetka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrlja preporuãenim na etiketi odjeçe. SRB POGLAVLJE 10 PRIPREMA VE·A I SAVETI ZA PRANJE ZNAâAJNA UPOZORENJA: Kada u ma‰ini perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odeçu, preporuãujemo da ne ukljuãujete centrifugu. Vunenu odeçu i druge vunene proizvode perite u ma‰ini samo ako nose oznaku "dozvoljeno pranje u ma‰ini". UPOZORENJE: Pre poãetka pranja razvrstajte ve‰ i svaki komad paÏljivo pregledajte, ‰to posebno vaÏi za dÏepove i istovremeno proverite sledeçe: - da u ve‰u koje Ïelite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopãe, sigurnosne igle, metalni novac... itd., - zakopãajte dugmad na posteljini, zatvorite patentne zatvaraãe, kopãe i sliãno, zaveÏite pojaseve i duge trake na odeçi, - uklonite kopãe sa zavesa, - paÏljivo pregledajte etikete na ve‰u, - ako na pojedinim komadima ve‰a opazite jake mrlje, odstranite ih pre poãetka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrlja preporuãenim na etiketi odeçe. SL EN 10. POGLAVJE CHAPTER 10 PRIPRAVA PERILA NA PRANJE THE PRODUCT OPOZORILO! PRIPOROâAMO, DA IZKLOPITE CENTRIFUGO, KADAR V PRALNEM STROJU PERETE MANJ·E PREPROGE, POSTELJNA PREGRINJALA ALI TEÎJA OBLAâILA. V pralnem stroju smete prati le taka volnena oblaãila in perilo, pri katerih je na etiketi z navodili za vzdrÏevanje navedeno "MOÎNO PRANJE V PRALNEM STROJU". OPOZORILO: Pred zaãetkom pranja razvrstite perilo in vsak kos posebej skrbno preglejte, kar velja ‰e posebej za Ïepe, ter istoãasno naredite oziroma preglejte ‰e naslednje: - ãe na oz. v perilu, ki ga Ïelite oprati ni kovinskih predmetov kot npr. priponk, varnostnih zaponk, kovancev ipd.), • zapnite gumbe na posteljnini, zaprite zadrge, sponke, stiskaãe in podobno, zaveÏite pasove in dolge trakove na haljah, • z zaves odstranite drsnike, skrbno preglejte etikete na perilu, • ãe med razvr‰ãanjem opazite na posameznih kosih perila madeÏe,jih odstranite pred priãetkom pranja s posebnimi detergenti za odstranjevanje madeÏev. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”. IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. 59 BG HR ëíêÄçàñÄ 11 POGLAVLJE 11 ÑéèöãçàíÖãçÄ àçîéêåÄñàü SAVJETI ZA KORISNIKA Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja. åÄäëàåàáàêÄâíÖ äéãàóÖëíÇéíé èêÄçÖ ô ÔÓÒÚË„ÌÂÚ ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË, ‡ÍÓ ÚÓ˜ÌÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓ Ï‡ÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ Ô‡ÌÂÚÓ. í‡Í‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50% ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌ„Ëfl. NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA áÄÑöãÜàíÖãçé ãà Ö èêÖÑèêÄçÖíé? ë‡ÏÓ Á‡ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË. èË Ò··Ó Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË ˘Â ÒÔÂÒÚËÚ ‚ÂÏÂ, ‚Ó‰‡ Ë ÏÂÊ‰Û 5 Ë 15% ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌ„Ëfl ‡ÍÓ çÖ ËÁ·ÂÂÚ Ô‰ԇÌÂ. DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE? Samo za jako zaprljano rublje! U·TEDITE sredstva za pranje, vrijeme, vodu izmedju 5 do 15% potro‰nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljano rublje. äéÉÄ Ö çÖéÅïéÑàåé èêÄçÖ ë íéèãÄ ÇéÑÄ? åÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50% ÂÎÂÍÚÓÂÌ„Ëfl ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË 60°ë ÔÓ„‡Ï‡, ͇ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ÚÂÚˇÚ ÔÂÚ̇ڇ ÔÓ Ú˙͇ÌËÚÂ Ò ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË ËÎË Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ. èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Ìflχ ‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ ËÁ·Ë‡Ú ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÚÓÔ· ‚Ó‰‡. DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM? Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suhih mrlja u vodi prije pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. U‰tedite do 50% elektriãne energije kori‰tenjem programa pranja na 60°C. 60 Da bi sprijeãili svaki moguçi gubitak elektriãne enrgije, vode ili deterdÏenta i vremena, preporuãujemo da perilicu napunite u potpunosti. Sa potpuno napunjenjenom perilicom u‰tedjet çete i do 50% elektriãne energije umjesto da perete sa dva poloviãna punjenja. SRB SL EN POGLAVLJE 11 11. POGLAVJE CHAPTER 11 SAVETI ZA KORISNIKA NEKAJ KORISTNIH NASVETOV CUSTOMER AWARENESS Saveti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e ma‰ine. V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. PRIPOROâENA KOLIâINA PERILA âe Ïelite prepreãiti nepotrebno tro‰enje energije, vode in pralnih sredstev, priporoãamo, da perete poln stroj perila, vendar pa ne prekoraãite predpisanih najveãjih koliãin. Pri pranju polnega stroja perila boste prihranili do 50% energije. MAXIMISE THE LOAD SIZE DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE? Samo za jako zaprljan ve‰! U·TEDITE sredstva za pranje, vreme, vodu i izmedju 5 do 15% potro‰nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljan ve‰. KDAJ JE PREDPRANJE V RESNICI POTREBNO? Predpranje je potrebno samo takrat, kadar je perilo res zelo umazano. âe opustite predpranje, kadar perilo ni zelo umazano, zmanj‰ate porabo pralnih sredstev, ãasa, vode in od 5 do 15% energije. DO YOU NEED TO PRE-WASH? DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM? Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suvih mrlja u vodi pre pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. U‰tedite do 50% elektriãne energije kori‰çenjem programa pranja na 60°C. JE PRANJE PRI VISOKIH TEMPERATURAH NUJNO? Uporaba belil in sredstev za odstranjevanje madeÏev zmanj‰uje potrebo po pranju pri visokih temperaturah. S pranjem pri temperaturi 60°C lahko prihranite do 50% energije. IS A HOT WASH REQUIRED? NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA Da bi spreãili svaki moguçi gubitak elektriãne enrgije, vode ili deterdÏenta i vremena, preporuãujemo da ma‰inu napunite u potpunosti. Sa potpuno napunjenjenom ma‰inom u‰tedeçete i do 50% elektriãne energije umesto da perete sa dva poloviãna punjenja. Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. 61 HR BG èêÄçÖ PRANJE èêéåÖçüô ëÖ äÄèÄñàíÖí PROMJENJIVI KAPACITE çflÍÓË ÚËÔÓ‚Â Ô‡ÎÌË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÓÏÂÌfl˘ Ò ͇ԇˆËÚÂÚ, ÔË ÍÓÂÚÓ Ò ËÁ‡ÁıÓ‰‚‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ Ë ÂÎÂÍÚÓÂÌ„Ëfl, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡˘Ó ̇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡ÌÂ. í‡ÁË ÒËÒÚÂχ ÓÒ‚ÂÌ, ˜Â ̇χÎfl‚‡ ÍÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ̇ ÂÎÂÍÚÓÂÌ„Ëfl, ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌÓ Ì‡Ï‡Îfl‚‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂ. Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i koliãini rublja. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja s gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sustav pruÏa manju potro‰nje energije i osjetno smanjuje vrijeme pranja. èêàåÖê: PRIMJER UPOTREBE: ᇠÓÒÓ·ÂÌÓ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔˆˇÎÌË ÚÓ·Ë Á‡ Ô‡ÌÂ. Za osobito osjetljive tkanine trebala bi se koristiti posebna mreÏasta vreçica. ч Ô‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜Â ‰ÂıËÚ ÍÓËÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÂÂÚ ҇ ëàãçé áÄåöêëÖçà (‡ÍÓ Ëχ ÓÚ‰ÂÎÌË ÓÔ‰ÂÎÂÌÓ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë ÔÂÚ̇, „Ë ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ò˙Ò ÒÔˆˇÎ̇ Ô‡ÒÚ‡). ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË ‰‡ Ì Ò·„‡Ú ‚ Ô‡ÎÌflÚ‡ Ò‡ÏÓ ÒËÎÌÓ ÔÓÂχ˘Ë ‚Ó‰‡ Ú˙͇ÌË (̇Ô. ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË), Á‡˘ÓÚÓ ÒÚ‡‚‡Ú ÏÌÓ„Ó ÚÂÊÍË. Pretpostavimo da perete JAKO ZAPRLJANI PAMUK (tvrdokorne mrlje trebaju biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja). ● éÚ‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈ̇ Á‡ ÔÂÔ‡‡ÚË (ê). ● Otvorite ladicu za sredstva za pranje (P). ● ëÎÓÊÂÚ 120 „. Ô‡ı Á‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡Ì ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2. ● Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradak za glavno pranje uznaãen s 2. ● ëÎÓÊÂÚ ÓÍÓÎÓ 50 ÏÎ. ͇͂ËÚÓ Ê·ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË (‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË, ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË) ‚˙‚ ‚‡Ì˘͇ڇ . ● Ulijte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradak za dodatke . ● á‡Ú‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈ̇ (ê). ● Zatvorite ladicu za sredstva za pranje "P". ✿ 62 Savjetujemo Vam da perilicu napunite razliãitim vrstama rublja, a ne samo s jednom vrstom, npr. frotirom. Rublje od frotira upija puno vode i zato postaje prete‰ko. ✿ SL SRB EN PRANJE PRANJE WASHING PROMENLJIVI KAPACITET PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA VARIABLE CAPACITY Ta pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti in koliãini v stroj vloÏenega perila. Ta sistem omogoãa, da pranje prilagodite svojim Ïeljam in potrebam, obenem pa ustrezno zmanj‰ate tako porabo vode, energije in detergenta. Prilagodljiva zmogljivost zmanj‰uje porabe energije in obãutno skraj‰uje trajanje pranja. This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times. PRIMER UPOTREBE: PRIMER: EXAMPLE: Za jako osetljive tkanine trebalo bi da se koristi posebna mreÏasta vreçica. Priporoãamo, da vloÏite zelo obãutljivo perilo v posebno mreÏasto vreãko in ‰ele nato v stroj. A net bag should be used for particularly delicate fabrics. Ova ma‰ina automatski prilagodjava nivo vode prema vrsti i koliãini ve‰a. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja sa gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sistem pruÏa manju potro‰nje energije i osetno smanjuje vreme pranja. Pretpostavimo da perete JAKO ZAPRLJAN PAMUK (tvrdokorne mrlje trebaju biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja). Savetujemo vam da ma‰inu ne napunite u potpunosti ve‰om od te‰kih tkanina koje upija puno vode i zato postaje prete‰ko. ● Otvorite fioku za sredstva za pranje (P). ● Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradu za glavno pranje oznaãenu sa 2. âe Ïelite oprati zelo umazano perilo iz bombaÏa (trdovratne madeÏe odstranite prej s pomoãjo ustreznega sredstva za odstranjevanje madeÏev). Pranje polnega stroja frotirastih brisaã ipd. odsvetujemo, ker frotir vpija veliko vode in bi bilo perilo v stroju preteÏko. It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. ● Odprite predalãek za pralna sredstva (P). ● Open the detergent drawer (P). ● V predelek 2 odmerite 120 g detergenta. ● Put 120 g in the main wash compartment marked 2. ✿ ● Sipajte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradu za dodatke. ● V predelek " " vlijte pribliÏno 50 cc enega od dodatkov za oplemenitenje perila npr. mehãalec, ‰krob ali pa di‰ave. ● Zatvorite fioku sredstva za pranje (P). ● Zaprite predalãek za pralna sredstva. ✿ Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). ● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment . ✿ ● Close the detergent drawer (P). 63 BG HR ● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ͇Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡  ÓÚ‚ÓÂÌ. ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â χÍÛ˜˙Ú Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Í˙‰ÂÚÓ Úfl·‚‡. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. àáÅéê çÄ èêéÉêÄåÄ èӄΉÌÂÚ ڇ·Îˈ‡Ú‡ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ë ˘Â ‚ˉËÚÂ Í‡Í CANDY ÇË Ò˙‚ÂÚ‚‡ ‰‡ ÔÓÒÚ˙ÔËÚÂ. ᇂ˙ÚÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡. ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë ËÌÙÓχˆËfl ̇ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡. àÁ·ÂÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË ‡ÍÓ Ê·ÂÚÂ. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START Á‡ ‰‡ ÒÚ‡ÚˇÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡. èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ Ò ËÁ·Ó ÓÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ,ÍÓËÚÓ ÒÚÓË ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ ‰‡ ͇fl ̇ ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ. ÇçàåÄçàÖ: èË ÒÔˇÌ ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ , Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ ÓÒÚ‡‚‡ Á‡Ô‡ÏÂÚÂ̇ Ë ˘Â ·˙‰Â ËÁÔ˙ÎÌÂ̇ ÒΉ ‚˙ÁÓ·ÌÓ‚fl‚‡Ì ̇ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ. ● äÓ„‡ÚÓ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÔËÍβ˜Ë, ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡‰ÔËÒ‡ ◊End“. ● àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË ‰‡ Ò ËÁÍβ˜Ë Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï Á‡ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡. ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate. Na ekranu çe biti prikazane postavke odabranog programa pranja. Pritisnite opcijske tipke (ako je potrebno). Kada pritisnete tipku START perilica çe pode‰avati tijek rada u hodu. Pri izvodjenju programa pranja gumb programatora nepomiãno stoji na odabranom programu sve do kraja ciklusa pranja. UPOZORENJE: Ako dodje do bilo kojeg prekida elektriãne energije tijekom rada perilice, posebna memorija pohranit çe postavke odabranog programa i kada se elektriãna energija vrati, perilica çe zapoãeti sa radom od mjesta gdje je stala. ● Kada program pranja zavr‰i, rijeã “End” (kraj) prikazat çe se na ekranu. ● Nakon zavr‰etka programa pranja proãekajte oko 2 minute da sigurnosni uredjaj "otkljuãa" vrata. ● ᇂ˙ÚÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó ÔÓÁˈËfl OFF. ● Iskljuãite perilicu okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF (iskljuãeno). ● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰ÂıËÚÂ. ● Otvorite vrata i izvadite rublje. ● á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡. ● Zatvorite dovod vode nakon svake uporabe uredjaja. áÄ äÄäöÇíé à ÑÄ Ö ÇàÑ èêÄçÖ ëÖ äéçëìãíàêÄâíÖ ë íÄÅãàñÄíÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ à ëãÖÑÇÄâíÖ èéëãÖÑéÇÄíÖãçéëííÄ çÄ éèÖêÄñààíÖ, äÄäíé ëÄ èéëéóÖçà. 64 ZA SVE VRSTE PRANJA POTRAÎITE UPUTE U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA, SLJEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM SRB SL EN ● Proverite da li je slavina za dovod vode otvorena. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Budite sigurni da je odvodna cev na mestu. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. ● And that the discharge tube is in place. BIRANJE PROGRAMA PRANJA Prema uputstvu za kori‰çenje odaberite najprikladniji program. Okretanjem dugmeta podesite Ïeljeni program çe se pokrenuti. Na displeju çe se prikazati postavke odabranog programa. Pritisnite opcionu dugmad (ako Ïelite). Nakon ‰to pritisnite dugme START ma‰ina çe poãeti da izvr‰ava program. IZBIRANJE PROGRAMOV Upo‰tevajte navodila v razpredelnici programov in izberite najustreznej‰i program. Obrnite gumb programatorja na izbrani program. Na prikazovalniku so vidne nastavitve za izbrani program. Pri izvodjenju programa pranja dugme programator nepomiãno stoji na odabranom programu sve do kraja ciklusa pranja. Nato pritisnite na tipko START; stroj zaãne izvajati program. UPOZORENJE: Ako dodje do prekida elektriãne energije tokom rada, posebna memorija çe saãuvati ono ‰to ste programirali, a kada se elektriãna energija vrati, ma‰ina çe zapoãeti sa radom od mesta gde je stala. Po potrebi izberite opcije s pomoãjo ustreznih tipk. Gumb programatorja se med izvajanjem programa ne obraãa. Opozorilo: âe med delovanjem stroja zmanjka elektriãne energije, se izbrani program shrani v spomin in ko je stroj spet pod napetostjo, nadaljuje z izvajanjem programa. ● Ko je program zakljuãen, se na prikazovalniku prikaÏe napis “End” (Konec). PROGRAMME SELECTION Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. The display will show the settings for the programme selected. Press the option buttons (if required) Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off. ● When the programme has ended the word “End” will appear on the display ● Kada se program zavr‰i, na displeju çe se prikazati reã “END”. ● Ko je program zakljuãen, poãakajte pribl. 2 minuti, da se sprosti zapah vrat. ● Nakon zavr‰etka programa pranja saãekajte oko 2 minuta da sigurnosni uredjaj "otkljuãa" vrata. Iskljuãite ma‰inu okretanjem dugmeta programatora na poloÏaj OFF (iskljuãeno). ● Izklopite stroj z obraãanjem gumba programatorja na OFF. ● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). ● Odprite vrata stroja in poberite perilo iz bobna. ● Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position. ● Otvorite vrata i izvadite ve‰. ● Zavrnite slavinu za dovod vode nakon svakog kori‰çenja. ZA SVE VRSTE PRANJA POTRAÎITE UPUTSTVA U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA I SLEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM ● Po vsaki uporabi stroja zaprite pipo za vodo. PRED IZBIRO PROGRAMA ZA PRANJE POSAMEZNIH VRST PERILA PREGLEJTE RAZPREDELNICO PROGRAMOV TER UPO·TEVAJTE ZGORAJ NAVEDENI VRSTNI RED OPRAVIL. ● Open the door and remove the laundry. ● Turn off the water supply after every use. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED. 65 HR BG ëíêÄçàñÄ 12 POGLAVLJE 12 èéóàëíÇÄçÖ à èéÑÑêöÜäÄ âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙̯̇ڇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡·‡ÁË‚Ë, ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â Ò‡ÏÓ ËÁ·˙Ò‚‡ÌÂ Ò ‚·ÊÂÌ Ô·Ú. Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem. è‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ÏÌÓ„Ó Ï‡ÎÍÓ ÔÓ‰‰˙ʇÌÂ: OdrÏavanje perilice vrlo je jednostavno, ali je vaÏno da redovito ãistite slijedeçe dijelove: ● ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÍÓÌÚÂÈ̇ Ë ‚‡Ì˘ÍËÚ ● ladicu za sredstva za pranje ● ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡ ● filtar ● ÔË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl Ë ‰˙Î„Ë ÔÂËÓ‰Ë Ì‡ ÔÂÒÚÓÈ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ. ● odnosno da pripremite perilicu u sluãaju: preseljenja ili duÏeg mirovanja. èéóàëíÇÄçÖ çÄ äéçíÖâçÖêÄ à ÇÄçàóäàíÖ âI·åENJE LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE å‡Í‡ Ë Ì Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ, ‰Ó·Â  ÓÚ ‚ÂÏ ̇ ‚ÂÏ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ‚‡Ì˘ÍËÚ Á‡ Ô‡ı, Á‡ ·ÂÎË̇ Ë ‰Ó·‡‚ÍË. Preporuãamo da povremeno oãistite ovu ladicu, jer se s vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje. ᇠÚÓ‚‡  ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡ ËÁ‰˙Ô‡Ú ÍÓÌÚÂÈ̇ χÎÍÓ ÔÓ-ÒËÎÌÓ Ì‡Ô‰, ÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. Ladicu izvlaãite iz perilice tako ‰to je malo jaãe povuãete. èÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÓ‰ ÒÚÛfl ‚Ó‰‡. Zatim ladicu isperite pod tekuçom vodom. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÌÚÂÈ̇ Ó·‡ÚÌÓ. Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite je u kuçi‰te perilice i pritisnite je skroz do kraja da bi se mogla zatvoriti. 66 SRB SL EN POGLAVLJE 12 12. POGLAVJE CHAPTER 12 âI·åENJE I ODRÎAVANJE MA·INE ZA VE· âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Kuçi‰te ma‰ine ne smete ãistiti grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razre_ivaãem. Dovoljno je kori‰çenje samo vlaÏne krpe. Ma‰ina zahteva vrlo malo odrÏavanja: Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo. Ohi‰ja stroja ne smete ãistiti z abrazivnimi – jedkimi ãistili, alkoholom in/ali topili. VzdrÏevanje stroja je zelo enostavno, pomembno pa je, da redno ãistite naslednje dele: Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. The washing machine requires very little maintenance: ● Cleaning of drawer compartments. ● predalãek za detergent, ● Filter cleaning ● âi‰çenje pregrada fioke za sredstva za pranje. ● filter. oziroma, da pripravite stroj v primeru: ● âi‰çenje filtera ● Pripremu ma‰ine u sluãaju preseljenja ili duÏeg mirovanja. ● Removals or long periods when the machine is left standing. ● selitve ali dalj‰ega mirovanja. âI·åENJE PREGRADA FIOKE SREDSTAVA ZA PRANJE âI·âENJE PREDALâKA ZA DETERGENT CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS I ako nije nuÏno, preporuãujemo da povremeno oãistite ovu fioku, jer se vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje. âeprav ni nujno, pa priporoãamo, da obãasno oãistite predalãek za pralna sredstva, saj se v njem sãasoma naberejo ostanki le-teh. Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally. Fioku izvucite iz ma‰ine tako ‰to je lagano povuãete. ● Predalãek previdno izvlecite iz stroja. Remove the compartments by pulling gently. Fioku zatim isperite pod tekuçom vodom. ● Predalãek nato sperite pod tekoão vodo. Clean with water. Po konãanem ãi‰ãenju ga ponovno vstavite v ohi‰je stroja in ga potisnite nazaj v stroj. Put the compartments back into place Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite je nazad na mesto. 67 BG èéóàëíÇÄçÖ çÄ îàãíöêÄ è‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò ÒÔˆˇÎÂÌ ÙËÎÚ˙, ÍÓÈÚÓ Â ‚ Ò˙ÒÚÓflÌË ‰‡ ÛÎÓ‚Ë Ë ÔÓ-„ÓÎÂÏËÚ Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ‚˙ÁÔÂÔflÚÒÚ‚‡ÎË Ì‡ÔÓÏÔ‚‡ÌÂÚÓ (ÏÓÌÂÚË, ÍÓÔ˜ÂÚ‡ Ë ‰.). í ÔÓÒΠÎÂÒÌÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚‡‰ÂÌË. èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ ÂÊÂÏÂÒ˜ÌÓ. ● éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡. âI·åENJE FILTRA Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve veçe predmete (npr. Metalni novac, gumbe itd.), koji bi mogli sprijeãiti istjecanje vode. Preporuãamo filtar povremeno oãistiti na slijedeçi naãin: ● Otvorite poklopac ● ë‡ÏÓ Á‡ ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË: ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡, Ò‚‡ÎÂÚ ڇԇڇ Ë ËÁˆÂ‰ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ ÍÓÌÚÂÈ̇. ● Dostupno samo na odredjenim modelima: Rebrastu cijev povucite prema van, uklonite graniãnik i ispustite vodu u spremnik. ● èÂ‰Ë ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÔËÈÚ ‚Ó‰‡Ú‡ Ò ÔÓÔË‚‡ÚÂÎ̇ Í˙Ô‡. ● Prije nego uklonite filtar, ispod poklopca filtra stavite ruãnik da sakupite manju koliãinu vode koja se vjerovatno zadrÏala u crpki. ● ᇂ˙ÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ÔÓÒÓ͇ Ó·‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇, ‰Ó͇ÚÓ ÒÔ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ● Okreçite gumb filtra u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi u vertikalnom poloÏaju. ● àÁ‚‡‰ÂÚ „Ó Ë „Ó ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ. ● Uzmite filtar i oãistite ga. ● åÓÌÚˇÈÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÙËÎÚ˙‡, ͇ÚÓ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â ‰‚Âڠ΄· Ò˙‚Ô‡‰‡Ú Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô˙Ú˜ÍË, Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÚ „ÓÂÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÓÔ‡ˆËË ‚ Ó·‡ÚÂÌ Â‰. ● Ponovno namjestite filtar okretanjem ureza na kraju filtra u smjeru kretanja kazaljki na satu. Zatim ponovite gore opisane postupke, ali obrnutim redoslijedom. èêà èêÖåÖëíÇÄçàü à ÑöãÉà èÖêàéÑà çÄ èêÖëíéâ çÄ åÄòàçÄíÄ. PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUÎE MIROVANJE èË Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl ËÎË ÔË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ Ì ÛÔÓÚ·‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ, ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡ÁÌÂÌ ÓÚ ‚Ó‰‡Ú‡. Ako bi moÏda perilicu selili ili bi duÏe vremena stajala u prostoriji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustiti svu vodu. Najprije izvucite utikaã iz utiãnice, zatim izvadite odvodno crijevo iz leÏi‰ta na straÏnjoj strani perilice. Crijevo zatim nagnite prema dolje i priãekajte da iz njega iscuri sva voda. Nakon toga crijevo ponovno namjestite u leÏi‰te. Isto uãinite i sa dovodnim crijevom. àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ÏÂʇ. 낇ÎÂÚ ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë ËÁÚÓ˜ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ (Á‡ ˆÂÎÚ‡ ˘Â ÇË Â ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÍÛÔ‡). èÓ‚ÚÓÂÚ Ò˙˘‡Ú‡ Ôӈ‰ۇ Ë Ò ‚ÔÛÒÍ‚‡ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜. 68 HR SRB âI·åENJE FILTERA Ma‰ina ima ugradjen filter koji zaustavlja sve veçe predmete (npr. metalni novac, dugmad itd.), koji bi mogli spreãiti isticanje vode. Preporuãujemo da filter povremeno oãistite na sledeçi naãin: SL âI·âENJE FILTRA Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreãili izãrpavanje vode. Priporoãamo, da filter obãasno oãistite in sicer takole: EN FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows: ● Odprite pokrov. ● Uklonite poklopac na dnu ma‰ine kao ‰to je prikazano na slici. ● Pomoçu rebrastog creva ispustite vodu pre otvaranja filtera (samo na nekim modelima). ● Okrenite filter u smeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok se na zaustavi u uspravnom poloÏaju. ● Izvucite filter i oãistite ga. ● Po zavr‰etku ãi‰çenja ponovno ga namestite u ma‰inu okretanjem ureza na kraju filtera u smeru kretanja kazaljki na satu. Potom ponovite ceo postupak obrnutim redom.. PRIPREMA MA·INE U SLUâAJU PRESELJENJA ILI DUÎEG MIROVANJA Ako ma‰inu moÏda selite ili bi je duÏe vreme ostavili u prostoriji koja se ne greje, morate iz ma‰ine i cevi ispustiti svu vodu. Ma‰ina mora biti iskljuãena a utikaã izva_en iz zidne utiãnice. Zatim izvadite odvodno crevo iz leÏi‰ta na zadnjoj strani ma‰ine. Crevo zatim nagnite prema dole i priãekajte da iz njega iscuri sva voda u posudu koju ste prethodno pripremili. Nakon toga crevo ponovno namestite u leÏi‰te. Isto uãinite i sa dovodnom cevi. ● Samo nekateri modeli: Izvlecite gibljivo cev, odstranite ãep in odtoãite vodo v posodo. ● Preden izvleãete filter, pod pokrovãek filtra poloÏite vpojno brisaão, saj se v ãrpalki obiãajno nahaja malo vode. ● Primite filter za roãaj in ga obrnite v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev tako, da bo stal roãaj navpiãno. ● Open the flap ● Only available on certain models: Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container. ● Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump ● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. ● Izvlecite filter in ga oãistite. ● Po konãanem ãi‰ãenju filter ponovno vstavite v stroj. Pri namestitvi bodite pozorni na mali zatiã, ki je na notranji strani oboda odprtine filtra. Filter in okrasno podnoÏje namestite nazaj v obratnem vrstnem redu, kot ste ga sneli. ● Remove and clean. ● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order. PRIPRAVA STROJA NA SELITEV ALI DALJ·E MIROVANJE REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING âe bi se mogoãe selili ali pa bi morali stroj za dalj‰e obdobje postaviti v neogrevan prostor, morate iz stroja in cevi iztoãiti vso vodo. Najprej iztaknite vtikaã iz vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e odtoãno cev iz objemke na hrbtni strani stroja. Pripravite si ustrezno posodo in nato upognite cev navzdol ter poãakajte, da iz nje izteãe vsa voda. Cev nato namestite nazaj v objemko. Postopek ponovite tudi s cevjo za dotok vode. For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water. The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed. Repeat the same operation with the water inlet hose. 69 BG ëíêÄçàñÄ 13 çÖàáèêÄÇçéëíà êÄáêÖòÄÇÄçÖ èêàóàçÄ ç  ‚Íβ˜ÂÌ ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú ÇÍβ˜ÂÚ „Ó ÅÛÚÓÌ˙Ú On/Off Ì  ‚Íβ˜ÂÌ ÇÍβ˜ÂÚ „Ó çflχ ÚÓÍ èÓ‚ÂÂÚ ÖÎ. Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚ ҇ ËÁ„ÓÂÎË èÓ‚ÂÂÚ LJڇڇ  ÓÚ‚ÓÂ̇ èÓ‚ÂÂÚ á‡Ú‚ÓÂÚ fl ÇËÊ Ô˘ËÌËÚ ÔÓ Ú.1 èÓ‚ÂÂÚ ÇÓ‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËflÚ Í‡Ì Â Á‡Ú‚ÓÂÌ éÚ‚ÓÂÚ „Ó èÓ„‡Ï‡ÚÓ˙Ú Ì  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÚÓ˜ÌÓ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ ÔÓÁˈËfl àÁ·ÂÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ å‡ÍÛ˜˙Ú Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Ô„˙Ì‡Ú àÁÔ‡‚ÂÚ „Ó ç‡Î˘Ë ̇ ˜ÛÊ‰Ó ÚflÎÓ ‚˙‚ ÙËÎÚ˙‡ èÓ‚ÂÂÚ ÙËÎÚ˙‡ 4. ç‡Î˘Ë ̇ ‚Ó‰‡ ÔÓ ÔÓ‰‡ ÓÍÓÎÓ Ô‡ÎÌflÚ‡ í˜ ÓÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ ÏÂÊ‰Û Í‡Ì˜ÂÚÓ Ë Ï‡ÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ èÓ‰ÏÂÌÂÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ Ë Á‡Ú„ÌÂÚ χÍÛ˜‡ Í˙Ï Í‡Ì˜ÂÚÓ 5. ç ˆÂÌÚÓÙۄˇ è‡ÎÌflÚ‡ ‚Ò Ӣ Ì  ËÁı‚˙ÎË· ‚Ó‰‡Ú‡ àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË, Á‡ ËÁı‚˙Îfl̇ Ì ‚Ó‰‡Ú‡ ÅÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡  ‚Íβ˜ÂÌ (Ò‡ÏÓ ÔË ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË) àÁÍβ˜ÂÚ „Ó è‡ÎÌflÚ‡ Ì  ÌË‚ÂΡ̇ ‰Ó·Â ê„ÛΡÈÚ ͇˜ÂÚ‡Ú‡ Á‡ ÌË‚ÂÎˇÌ ç ҇ ÓÚÒÚ‡ÌÂÌË ÒÍÓ·ËÚ Á‡ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌ éÚÒÚ‡ÌÂÚ „Ë ç‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÔ‰ÂÎÂÌÓ Ô‡Ì ê‡ÁÔ‰ÂÎÂÚ „Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ 1. ç ‡·ÓÚË ÌËÚÓ Â‰Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡ 2. ç ͇˜‚‡ ‚Ó‰‡ 3. ç ËÁı‚˙Îfl ‚Ó‰‡ 6. ëËÎÌË ‚Ë·‡ˆËË ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ – 7.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ „¯͇ 0, 1, 5, 7, 8, 9 é·‡‰ÂÚ Ò ̇ Ò‚ËÁ‡. 8.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ „¯͇ 2 ç Ò Ô˙ÎÌË Ò ‚Ó‰‡. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Â ‚Íβ˜ÂÌÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò ‚Ó‰‡. 9.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ „¯͇ 3 ÇÓ‰‡Ú‡ Ì Ò ËÁÔÓÏÔ‚‡. èÓ‚ÂÂÚ ˜Â ‰Â̇ʇ  ÓÚÔÛ¯ÂÌ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰Â̇ÊÌËfl χÍÛ˜ Ì  Ô„˙̇Ú. 10.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚ „¯͇ 4 è‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ÔÂÔ˙ÎÌÂ̇ Ò ‚Ó‰‡. ëÔÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò ‚Ó‰‡. é·‡‰ÂÚ Ò ̇ Ò‚ËÁ‡. áÄÅÖãÖÜäÄ: íÄáà åÄòàçÄ Ö ëçÄÅÑÖçÄ ëöë ëèÖñàÄãçé ìëíêéâëíÇé, äéÖíé èêÖÑéíÇêÄíüÇÄ ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé çÄ èêÄçÖíé Ääé íé çÖ Ö ÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄ çÄåÄãüÇÄ òìåÄ à ÇàÅêÄñààíÖ à ìÑöãÜÄÇÄ ÜàÇéíÄ çÄ ÇÄòÄíÄ åÄòàçÄ. 70 ÄÍÓ Ï‡¯Ë̇ڇ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ ‡·ÓÚË Ì ԇ‚ËÎÌÓ, Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ ̇ CANDY, ͇ÚÓ Ò˙Ó·˘ËÚ ÏӉ· ̇ Ô‡ÎÌflÚ‡, ËÌÙÓχˆËflÚ‡ ̇ Ú‡·ÂÎ͇ڇ ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ Òڇ̇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ ËÎË ‚˙ıÛ „‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ͇ڇ. ч‚‡ÈÍË Ú‡ÁË ËÌÙÓχˆËfl, ÇË ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ ·˙Á‡ Ë ÂÙË͇Ò̇ ÚÂıÌ˘ÂÒ͇ ̇ÏÂÒ‡. LJÊÌÓ 1 àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÍÓÎӄ˘ÌÓ ˜ËÒÚË ÔÂÔ‡‡ÚË ·ÂÁ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ ÙÓÒÙ‡ÚË ÏÓÊ ‰‡ ÔÓËÁ‚‰ ÒΉÌËÚ ÂÙÂÍÚË: àÁÚ˘‡˘‡Ú‡ ‚Ó‰‡ ÔË ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ-Ï˙Ú̇, ÔÓ‡‰Ë ̇΢ËÂÚÓ ‚ ÌÂfl ̇ ÁÂÓÎËÚË, ·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡ Ì‡Û¯Ë ÂÙÂÍÚ‡ ÓÚ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ. Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚ ͇fl ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ‰‡ ̇ÏÂËÚ ÔÓ ‰ÂıËÚ ÔÓÎÂÔ̇Π·flÎ Ô‡ı (ÁÂÓÎËÚ), ÍÓÈÚÓ ÎÂÒÌÓ Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ Ë Ì ‚ÎËfl ̇ ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ. ç‡Î˘ËÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÔË ÔÓÒΉÌÓÚÓ Ô·ÍÌÂÌ Ì ÓÁ̇˜‡‚‡ ÎÓ¯Ó Ô·ÍÌÂÌÂ. ÄÍÚË‚ÌËÚ ‡ÌËÓÌË, ̇Ïˇ˘Ë Ò ‚ Ò˙ÒÚ‡‚‡ ̇ ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË, ˜ÂÒÚÓ ÚÛ‰ÌÓ Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú ÓÚ Ô‡ÌÂÚÓ Ë ‰ÓË ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ò Ô˘Ë̇ Á‡ Ó·‡ÁÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇ àÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ˆËÍÎË Ì‡ Ô·ÍÌÂÌ ‚ „ÓÂÒÔÓÏÂ̇ÚËÚ ÒÎÛ˜‡Ë Ì ‚Ó‰Ë ‰Ó ÔÓ-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË. 2 Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â LJ¯‡Ú‡ Ô‡ÎÌfl Ì ‡·ÓÚË, ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ, ËÁ‚˙¯ÂÚ ÔÓ‚ÂÍËÚ ÔÓ „Ó̇ڇ Ú‡·Îˈ‡. 71 HR POGLAVLJE 13 NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu. 2. Voda ne ulazi u perilicu. 3. Perilica ne ispu‰ta vodu. KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu Stavite utikaã u utiãnicu Nije pritisnuta tipka START Pritisnite tipku START Nema struje Provjerite Osiguraã je pregorio Provjerite Vrata perilice nisu zatvorena Zatvorite vrata Pogledajte uzroke pod toãkom 1 Provjerite Slavina za dotok vode je zatvorena Otvorite slavinu Programator nije ispravno pode‰en Podesite programator Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev Neki predmet je zaãepio filtar Provjerite filtar 4. Na podu oko perilice je voda. Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne cijevi Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na slavini. 5. Perilica ne centrifugira. Perilica nije izbacila vodu Priãekajte nekoliko minuta dok perilica izbaci vodu Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE" Programator namjestite na centrifugiranje Rublje u bubnju nije ravnomjerno rasporedjeno Ravnomjerno rasporedite rublje Perilica ne stoji potpuno vodoravno Poravnajte perilicu prednjim noÏicama za poravnaje perilice Nije uklonjena transportna za‰tita Uklonite transportnu za‰titu 6. Perilica se kod centrifugiranja pretjerano trese. 7. Na ekranu su prikazane gre‰ke 0, 1, 5, 7, 8, 9 – Zovite ovla‰teni servis 8. Na ekranu je prikazana gre‰ka 2 Voda ne ulazi u perilicu Provjerite da li je otvoren dovod vode 9. Na ekranu je prikazana gre‰ka 3 Voda ne izlazi iz perilice Provjerite da su odvodi ãisti Provjerite da odvodna cijev nije pritisnuta ili previ‰e savinuta 10. Na ekranu je prikazana gre‰ka 4 U perilici je previ‰e vode Zatvorite dovod vode. Zovite ovla‰teni servis ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE. 72 U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen. UPOZORENJE ! 1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke: Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti ispiranja. Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju. Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno. Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama. Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka. 2.Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni Candy servis. 73 SRB POGLAVLJE 13 NEDOSTATAK 1. Ma‰ina ne radi ni na jednom programu. MOGUåI UZROK MOGUåI UZROK Ma‰ina nije prikljuãena na el. mreÏu Stavite utikaã u utiãnicu Nije pritisnuto dugme START Pritisnite dugme START Nema struje Proverite Osiguraã je pregoreo Proverite Vrata ma‰ine nisu zatvorena Zatvorite vrata Pogledajte uzroke pod taãkom 1 Proverite Slavina za dotok vode je zatvorena Otvorite slavinu Programator nije ispravno pode‰en Podesite programator 3. Ma‰ina ne ispu‰ta vodu. Odvodno crevo je savijeno ili pritisnuto Izravnajte ili oslobodite odvodno crevo Neki predmet je zaãepio filter Proverite filter 4. Na podu oko ma‰ine je voda. Curi na gumici izmedju slavine i dovodnog creva Zamenite gumicu i pritegnite crevo na slavini. 5. Ma‰ina ne centrifugira. Ma‰ina nije izbacila vodu Saãekajte nekoliko minuta dok ma‰ina izbaci vodu Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE" Programator namestite na centrifugiranje Rublje u bubnju nije ravnomjerno rasporedjeno Ravnomerno rasporedite rublje Ma‰ina ne stoji potpuno stabilno Niveli‰ite ma‰inuu prednjim noÏicama za nivelaciju ma‰ine Nije uklonjena transportna zatita (blokada) Uklonite transportnu za‰titu 2. Voda ne ulazi u ma‰inu. 6. Ma‰ina se u toku centrifugiranja preterano trese. 7. Na displeju su prikazane gre‰ke 0, 1, 5, 7, 8, 9 _ Nazovite servis. 8. Na displeju je prikazana gre‰ka 2 Ma‰ina ne prima vodu. Proverite da li je otvorena slavina za dovod vode. 9. Na displeju je prikazana gre‰ka 3 Ma‰ina ne izbacuje vodu. Proverite da li su odvodi ãisti. Proverite da odvodno crevo nije pritisnuto ili previ‰e savijeno. 10. Na displeju je prikazana gre‰ka 4 U ma‰ini je previ‰e vode Zatvorite dovod vode. Zovite ovla‰çeni servis. NAPOMENA: OVAJ MODEL MA·INE ZA PRANJE VE·A JE OPREMLJEN SA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA NEURAVNOTEÎENOST VE·A ZA VREME CENTRIFUGIRANJA. TO SMANJUJE RADNU BUKU I VIBRACIJE TE POVEåAVA RADNI VEK MA·INE ZA VE·. U sluãaju da nedostatake u radu ma‰ine ne moÏete otkloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na ‰ih ovla‰çenih servisera. Serviseru obavezno navedite model ma‰ine (naveden je na nalepnici sme‰tenoj iznad gume na otvoru bubnja ili u garantnom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olakaçete serviseru rad i Va‰a çe ma‰ina biti brÏe popravljena. UPOZORENJE ! 1. Kori‰çenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati sledeçe popratne pojave: - Voda koja protiãe (cirkuli‰e) tokom ispiranja izgledaçe mutno, ali neçe menjati delotvornost ispiranja. - V rlo tanak sloj belog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmeniti njenu boju. - Prisutnost pene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno. - Aktivne anjone koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju peni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama. - Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ove pojave. 2. Ako Va‰a ma‰ina ima smetnje u radu, obavite gore navedene provere pre nego ‰to pozovete ovla‰çeni Candy servis. 74 UPOZORENJE! Candy aparati za domaçinstvo namenjeni su iskljuãivo za kori‰çenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno nameravate da u p o t r e b l j a v a t e C a ndy aparate za domaçinstvo u profesionalne svrhe, prethodno se posavetujte sa trgovcem, uvoznikom i ovla‰çenim servisom. NENAMENSKO KORI·åENJE UREDJAJA POVLAâI AUTOMATSKI GUBITAK GARANCIJE. Ma‰inu koristite samo prema uputstvu. Sva su prava zadrÏana. Nijedan deo ovog izdanja ne sme biti reprodu kovan ili prepisan u bilo kom obliku odnosno na bilo koji naãin, bilo mehaniãki, fotokopiranjem ili na neki drugi naãin, bez prethodnog Odobrenja vlasnika autorskih prava (copyrighta). Proizvodjaã ne odgovara za eventualne gre‰ke u ‰tampi ovog uputstva. Proizvodjaã zadrÏava pravo na odgovarajuçe izmene na proizvodu koje ne menjaju njegove bitne karakteristike. Prilikom popravka ma‰ine uvek zahtevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih delova koje je moguçe nabaviti kod ovla‰çenog Candy servisa. TEHNIâKA SLUÎBA BESPLATAN INFO TELEFON 0800-303-304 BESPLATAN POZIV SA FIKSNIH TELEFONA NA TERITOTIJI CELE SBIJE CANDY•HOOVER•BEOGRAD Bulevar Zorana Dindiça 67/18, Novi Beograd Tel:011/31-31-655, Faks: 011/31-31-549, info@candy.rs, www.candy.rs 75 SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1. Stroj ne deluje na nobenem programu KAKO JO ODPRAVITE MOREBITNI VZROK Stroja niste prikljuãili na elektriãno omreÏje Vtaknite vtiã v vtiãnico Stroja niste vklopili Pritisnite tipko vklop/izklop Ni elektriãne napestosti Preverite Varovalka je pregorela Preverite Vrata stroja so odprta Zaprtie vrata stroja Preglejte vzroke pod toãko 1 Pipa za dotok vode je zaprta Preverite Odprite pipo za dotok vode Gumb programatorja ni pravilno nastavljen Gumb programatorja naravnajte toãno na ustrezen program Odtoãna cev je zvita ali upognjena Zravnajte odtoãno cev V filtru so tujki Preglejte filter Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo uhaja voda Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev na pipo Stroj ‰e ni izãrpal vode Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo vodo izãrpal Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' – vgrajena je samo pri nekaterih modelih Izklopite tipko ali obrnite gumb za nastavitev vrtljajev centrifuge Stroj ne stoji popolnoma vodoravno Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami Transportne za‰ãite niste odstranili Odstranite trnsportno za‰ãito Perilo v stroju ni enakomerno razporejeno Perilo v bobnu enakomerno porazdelite 7. Prikazana je koda 0, 1, 5, 7, 8, 9. - Pokliãite poobla‰ãeni servis. 8. Prikazana je koda 2. Voda ne priteka v stroj. Preverite, da ni zmanjkalo vode. 9. Prikazana je koda 3. Stroj ne izãrpava vode. Preverite odtoãno cev. 10. Prikazana je koda 4. V stroju je preveã vode. Zaprite pipo za vodo. pokliãite poobla‰ãeni servis. 2. Voda ne priteka v stroj 3. Stroj ne izãrpava vode 4. Na tleh okrog stroja je voda 5. Centrifuga se ne vkljuãi 6. Stroj med centrifugiranjem moãno vibrira OPOMBA: STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA. 76 Opozorilo! 1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke: - Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja. - Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv. - âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno. - Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin . - Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo. 2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy. Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravic. 77 EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3. Does not discharge water REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4. Water on floor around washing machine Leak from the washer between the tap and inlet tube Replace washer and tighten the tube on the tap 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting Washing machine not perfectly level Adjust special feet Transport bracket not removed Remove transport bracket Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly 6. Strong vibrations during spin – 7. Display reads error 0, 1, 5, 7, 8, 9 Call service. 8. Display reads error 2 No water fill. Check water supplies are on. 9. Display reads error 3 No pump out. Check drain is clear. Check drain hose is not kinked. 10. Display reads error 4 Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine. Call service. NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. 78 If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service. îËχڇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ Ì ÌÓÒË ÌË͇͂‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË Ô˜‡ÚÌË „¯ÍË ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡ ÒË Á‡Ô‡Á‚‡ Ô‡‚ÓÚ‡ ‰‡ ‚̇Òfl ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ˘Â Ò‡ ÔÓÎÂÁÌË Á‡ ÌÂÈÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË, ·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡ ‚ÎËfl ̇ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ ËÏ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama! Proizvodjaã ne odgovara za eventualne gre‰ke u ‰tampi ovog uputstva. Proizvodjaã zadrÏava pravo na odgovarajuçe izmene na proizvodu koje ne menjaju njegove bitne karakteristike. Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. 79 íÓÁË ‡Ô‡‡Ú Ò ÔÓ‰‡‚‡ ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ ‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2002/96/Öë ÓÚ̇Òfl˘‡ Ò Á‡ ‰ÂÔÓÌˇÌ ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡Ì (WEEE). ì‚Âfl‚‡ÈÍË Ò ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â Ô‡‚ËÎÌÓ ÂˆËÍΡÌ, ‚Ë ۘ‡ÒÚ‚‡Ú ‚ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ ÓÚˈ‡ÚÂÎÌËÚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚˙ıÛ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ Ë Á‰‡‚ÂÚÓ Ì‡ ıÓ‡Ú‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ‰ÂÔÓÌˇÌ ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ. ëËÏ‚Ó· ̇Ïˇ˘ Ò ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ (‚ËÊ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡) ÔÓ͇Á‚‡ ˜Â ÚÓÈ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÚÂÚË‡Ì Í‡ÚÓ ‰Óχ¯ÌËÚ ÍÛıÌÂÌÒÍË ÓÚÔ‡‰˙ˆË. íÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Ô‰‡‰Â ‚ ÔÛÌÍÚ‡ Á‡ Ò˙·Ë‡ÌÂ Ë ÂˆËÍÎˇÌ ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡ÌÂ. èËÂχÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙Ò Ì‡Â‰·ËÚ ÓÚ̇Òfl˘Ë Ò ‰Ó ÓÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ ÔË ‰ÂÔÓÌˇÌ ̇ ÚÓÁË ÚËÔ ÓÚÔ‡‰˙ˆË. ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓχˆËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Ò˙·Ë‡ÌÂÚÓ Ë ÂˆËÍΡÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ Ò ҂˙ÊÂÚÂ Ò ‚‡¯ÂÚÓ ÍÏÂÚÒÚ‚Ó, ‚‡¯Ëfl ˆÂÌÚ˙ Á‡ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ËÎË Ï‡„‡ÁË̇ ÓÚ Í˙‰ÂÚÓ ‚Ë ÒÚ Á‡ÍÛÔËÎË ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ. Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu sa evropskim standardima 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi i tako spreãiti potencijalne negativne posledice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti prouzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe mesto za reciklaÏu elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu sa lokalnim ekolo‰kim propisima za odlaganje otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, reciklaÏi ili kori‰çenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoju komunalnu sluÏbu, sluÏbu va‰eg lokalnog otpada ili prodavnicu gde ste kupili proizvod. Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili. BG HR SRB SL EN 12.10 - 43003668 This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
© Copyright 2024