Justersåg Cast Iron Table Saw BPS 305-1600 BPS 305-2200 20394-0200 20394-0101 DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler W1 W2 W3 W4 W7 W18 W22 DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / SE Varning för roterande föremål DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för ström DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä / GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe narzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - saetera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas: atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - saetera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler M1 M2 M3 M4 M6 M7 M8 DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / SE Hörselskydd DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NO Beskyttelses-maske / PL Maska ochronna / SE Skyddsmask DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NO Beskyttelseshandsker / PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NO Løft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer 2 3 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning)......................................................................................................... 5 Eesti (Algupärase kasutusjuhendi tõlge).................................................................................................................................... 15 Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden).................................................................................................................................. 25 English (Original instructions)....................................................................................................................................................... 35 Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija)........................................................................................................................... 45 Latviski (Oriģinālo instrukciju tulkojums).............................................................................................................................. 55 Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene)................................................................................................ 65 Polski (Łumaczenie instrukcji oryginalnej)............................................................................................................................. 75 Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning)................................................................................................... 85 4 DANSK Specifikationsblad VIGTIGT AF SIKKERHEDSHENSYN SKAL DENNE VEJLEDNING LÆSES OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR PRODUKTET MONTERES ELLER TAGES I BRUG. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG. Model Indholdsfortegnelse Skydebord mål BPS 305-1600 Fast bord af støbejern mål Specifikationsblad........................................................................................5 Sikkerhedsregler..........................................................................................5 Hovedegenskaber.........................................................................................6 Montering og opsætning..............................................................................6 (1) Styrepanel......................................................................................6 (2) Kløveanslag...................................................................................6 (3) Tilholder........................................................................................6 (4) Spaltekniv og savklinge.................................................................6 (5) Flytning og fiksering af basisenhed..............................................6 (6) Forlængerbord (stort og lille)........................................................7 (7) Skalajustering................................................................................7 (8) Kløveanslag...................................................................................7 (9) Tværskærebord..............................................................................7 (10) Tværanslag...................................................................................8 (11) Skydebord....................................................................................8 (12) Hovedklinge.................................................................................9 (13) Ridseklinge..................................................................................9 (14) Indstilling af anslags skala..........................................................9 (15) Støvopsamling.............................................................................9 (16) Strømforsyningsledning.............................................................10 (17) Prøvekørsel................................................................................10 Drift...........................................................................................................10 (1) Udskiftning af hovedklinge.........................................................10 (2) Indstilling af spaltekniv...............................................................10 (3) Udskiftning af ridseklinge...........................................................10 (4) Kløvning......................................................................................11 (5) Tværskæring................................................................................11 (6) Gering..........................................................................................12 (7) Smøring.......................................................................................12 (8) Udskiftning af remme..................................................................12 (9) Klingens hældning.......................................................................12 (10) Parallelindstilling af skydebord.................................................13 (11) Hvordan tværskæreanslaget bringes i vinkel med klingen.......13 (12) Fejlfinding.................................................................................13 Komponentliste.......................................................................................... 94 Eldiagram................................................................................................. 113 EU-overensstemmelseserklæring.............................................................114 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm Hovedsavklinge 2200x360 mm 305 mm (maks. 355 mm) Hovedsavhul 30 mm Maks. skærehøjde med klinge ved 90° 80 mm Maks. skærehøjde med klinge ved 45° 55 mm Hovedmotorstrøm (3f) 5HP(3Kw) Hovedklinges omdrejningstal 4000 omdr./min. Ridseklinge 120 mm Ridseklingehul 20 mm Ridseklingemotorstrøm 1HP(0.75 Kw) Skærebredde 1250 mm Indstilling af klingens hældning Manual (0~45°) Hovedklinges højde manuel indstilling Støvopsamlingssystem 120 mm/60 mm N.W./G.W./MEAS. (maskine) 317/376KGS 1400*1100*1060 mm 317/376KGS 1400*1100*1060 mm N.W./G.W./MEAS. (Skydebord) 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm SIKKERHEDSREGLER Af sikkerhedshensyn skal brugervejledningen læses igennem, før arbejdet startes 1. For at undgå farlige arbejdsområder må stationære maskinværktøjer ikke anvendes på våde eller fugtige steder, og arbejdsområdet skal holdes rent og være godt belyst. 2. Vær hensigtsmæssigt påklædt, bær intet løst tøj eller smykker, der kan hænge fast i bevægelige dele. 3. Maskinen må under ingen omstændigheder køre uden opsyn. 4. Afbryd strømforsyningen, før der foretages service på værktøjer. 5. Tag justerings- og skruenøglerne af, før der tændes for maskinen. 6. Sørg for, at alle skrue- og justeringsnøgler er blevet taget af, samt at alle møtrikker og bolte er tilspændte. 7. Sørg for, at afskærmningerne er på plads og i korrekt driftstilstand. 8. Hold børn og uvedkommende på afstand, de skal altid befinde sig på sikker afstand fra arbejdsområdet. Maskinen skal frakobles strømforsy ningen straks efter brug. 9. Hold hænderne langt væk fra klingerne og alle bevægelige dele. Spåner og savstøv må ikke fjernes med hænderne. 5 7-2 (3) Tilholder A. Finjusteringsgreb. B. Flydende gummi til sikker fiksering af træ. HOVEDEGENSKABER 1. Vippestop-Stort stop for nøjagtige målinger 2. Tværanslag 90° og 45° hurtig positionering for præcis tværskæring 3. Spaltekniv: Den hindrer tilbagestød på grund af fastlåsning af kniven bag klingen 4. Afskærmning til savklinge: Den fuldstændigt indstillelige klinge sikrer optimal beskyttelse rundt om savklingerne. 5. Kløveanslag af støbejern: Mikrojustering for glat, præcis skæring 6. Skydebord: En slæde med dobbelt valse med stålskinner, der sikrer glat skæring og præcis glidning, fører arbejdsemnet gennem klingen. 7-1. Styrepanel: Man behøver blot trykke på betjeningsknapperne for at starte driften; 7-2. W/CE (standard) 8. Håndhjul til indstilling af klingens vinkel: Anvendes til manuel indstil ling af savklingens vinkel 9. Håndhjul til højdeindstilling af klinge: Anvendes til manuel indstilling af savklingens højde Fig. 4 (4) Spaltekniv og savklinge 1. Spaltekniv: Opretholder snitfugeåbning under skærearbejdet. Dette er yderst vigtigt for at hindre tilbagestød som følge af lukning af snitfuge bag ved klingen. 2. Hovedsavklinge: Maksimum er 305 mm. 3. Ridseklinge: Den roterer i modsat retning i forhold til hovedsavklingen, klingen skærer riller i arbejdsemnet før det egentlige skærearbejde, hvorved man undgår løsrivning af laminatmaterialer. Rilningen kan jus teres fremad og tilbage, oppe og nede. MONTERING OG OPSÆTNING Fig. 1 (1) Styrepanel 1. Hovedafbryder: Strømforsyning til sav tilkoblet og afbrudt via panel. 2. Nødstopknappen afbryder strømforsyning til motor. 3. Knappen klinge til: Starter hovedsav- og ridseklingen. 4. Knappen klinge fra: Standser hovedsav- og ridseklingen. Fig. 5 (5) Flytning og fiksering af basisenhed Anbring et vaterpas på savbordet og stilleføddernes støtter, så savbordet står helt lige fra venstre til højre og fra for- til bagsiden. Spær føddernes tapskruer fast i denne position ved at spænde deres spærrebolte fast mod maskinlegemet. (fig.5) *Husk at fjerne træstykkerne og motorstøtterne, før bordsaven sættes i gang. Fig. 2 (2) Kløveanslag A. Én enkelt nedlåsningsstang: Enkel og præcis fastlåsning af anslagssam lingen i anslagsskinnen. B. Mikrojusteringsknap, præcis justering. C. Fremad- og bagudglidende låsegreb: Til fiksering af høj-/lavprofil alum. anslaget på dets fremad-/bagudgående glideskinne. D. Låseknap til mikrojustering: Sikrer anslaget efter justering deraf med mikrojusteringsknappen. E. Kløveanslagsskala: Sikrer præcis måling af kløvearbejde. 6 Rip fence Clamping plate Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 6 (6) Forlængerbordet omfatter Hvordan forlængerbordene installeres 1. Skru indstillingsskruerne ind i de rette huller fra indersiden af begge forlængerborde 2. Boltene skal ikke tilspændes fuldstændigt ifølge nedenstående proce dure, før bordene er i vater. 3. Fastgør det største forlængerbord med tre cylinderskruer, låseskiver og flade underlagsskiver (fig. 6). Fig. 7 Hvordan kløveanslaget justeres 1. Skru 4 stk. M12-1,75 x 115 tapskruer ind i den runde skinne 2. Skru en M12-1,75 sekskantsmøtrik på hver tapskrue, og spænd møtrik ken fast på den runde skinne 3. Skru en M12-1,75 sekskantmøtrik og en flad underlagsskive halvt ind i hver tapskrue 4. Før tapskruerne ind i bordet (Fig. 12). Tilspænd med en M12-1,75 seks kantmøtrik, låseskive og en flad underlagsskive på hver tapskrue 5. Skub kløveanslagets legeme på skinnen, anbring derefter den indstil lelige ring på skydebordet og skinnen, og fastgør ringen med indstil- lingsskruen (Fig. 13) 6. Skru låsegrebene (Fig. 14) ind i kløveanslagets legeme, og monter finjusteringsknappen uden at stramme 7. Anbring endeunderlagsskiven for enden af kløveanslagets skinne, og fastgør den med M8-1,25 cylinderskruen og låseskiven 8. Skub alum. kløveanslaget på opspændingspladen (Fig. 14), og fastlås den med grebet øverst på kløveanslagets legeme 9. Juster møtrikkerne på bordets yderside, indtil kløveanslagets kant er placeret parallelt med skydebordet (Fig. 14), så skærmen stilles lige med kanten på skydebordet 10. Kontroller kløveanslagets skinnes højde ved at skubbe kløveanslaget langs med skinnen og sammenligne mellemrummet mellem anslagets legeme og bordet 11. Juster højden på kløveanslagets skinne, og spænd så alle møtrikker fast på det viste bord (Fig. 15) 12. Kontroller, om kløveanslagets bund hviler på bordfladen. Hvis kløve anslaget ikke hviler på bordet, er skærmen justeret korrekt, ellers skal man løsne indstillingsskruen (Fig. 16) og dreje sekskantbolten for at hæve valsen, hvorefter indstillingsskruen strammes for at fastlåse i den rette højde Fig. 8 4. Fastgør det mindste forlængerbord med cylinderskruer, låseskiver og flade underlagsskiver (Fig. 7) 5. Kontroller bordfladernes 0 grad med en retskinne (Fig. 8) 6. Monter støtteholderen på forlængerbordet (der er særlige fikseringshul ler), indstil så foddyvlernes nivelleringsskrue for at opnå udskydning til venstre. Bordet er parallelt med savbordet. Fig. 11 (7) Skalajustering 1. Spænd cylinderskruerne fast på forlængerbordet, og indstil til bordets top. Fig. 17 (9) Tværskærebord Tværskæring omfatter Tværskærebord x 1 Støtte til tværskærebord x 1 T-møtrik M8-1,25 x 2 T-møtrik M12-1,75 x 1 Flad underlagsskive 12 mm x 1 Justeringsgreb M12-1,75 x 55 x 1 Knap M8-1,25 x 25x 2 Flad underlagsskive 8 mm x 2 Fig. 12 (8) Kløveanslag Kløveanslaget omfatter Kløveanslag x 1 Rund skinne til kløveanslag x 1 Tapskrue m12-1,75 x 115 x 4 Sekskantmøtrik M12-1,75 x 12 Flad underlagsskive 12 x 8 Låseskive 12 mm x 4 Låseskive 8 mm x 1 Cylinderskrue M8-1,25 x 16 x 1 Endeunderlagsskive 8 mm x 1 Indstillelig ring & indstillingsskrue x 1 Låsegreb M10-1,5 x 12 x 2 Knap M10-1,5 x 70 x 1 1. Skru M12-1,75 x 55 justerbart greb med en 12 mm flad underlagsskive gennem tværskærebordet og ind i en M12-1,75 T-møtrik. (Fig. 17) 7 Pivot pin Fig. 18 Fig. 19 Fig. 25-1 Fig. 25-2 (11) Skydebord 1. Posen med tilbehør indeholder sekskantbolte til fastgøring af skyde bordet. Tilbagestil hele skydebordet med skinne på maskinrammen. Skinnen fastlåses med maskinrammen ved at skrue ned i gevindhullet. Pres skydebordet op mod stopskruerne før tilspændingen (Fig. 25-1/25-2) Fig. 20 Fig. 21 2. Anbring forlængerbordet på svingarmens drejetap, og skub T-møtrikken ind i skydebordet. 3. Skub to M8-1,25 T-møtrikker ind i støtten til tværskærebordet 4. Anbring T-møtrikkerne i tværskærebordets holder, så de stilles lige med hullerne i tværskærebordet, og skru M8-1,25 x 25 knapperne, med 8 mm flad underlagsskive, ind i T-møtrikkerne (Fig. 20) (10) Tværanslag Fig. 25-3 Fig. 25-4 2. Monter skydebordets greb med 4 stk. M6 x 16L bolthovedskruer, gli delejet er positioneret, når bordlåsen befinder sig i den rette position, (Fig. 25-4) bordlåsen drejes 180 grader for at oplåse skydebordet 3. Monter positioneringspladen ved hjælp af 4 stk. M6 x 10 rundhoved skruer på siden af skydebordet Tværanslaget omfatter Tværanslag x 1 Støtteplade til tværanslag x 1 Midterste tapskrue M8-1,25 10 x 1 Fiberunderlagsskive 8 mm x 1 T-møtrik M8-1,25 x 2 Knap M8-1,25 x 25 x 1 Knap M8-1,25 x 1 T-bolt M8-1,25 x 1 Flad underlagsskive 8 mm x 1 Låseskive 8 mm x 2 Rundhovedskrue M8-1,25 x 16 x 2 1. Skru den midsterste tapskrue og fiberunderlagsskiven ind i den tilbage blevne M8-1,25 T-møtrik 2. Skub den midterste tapskrue, en M8-1,25 60 T-bolt og skru M8-1.25 x x25 knappen ind i tværanslaget (Fig. 21) 3. Skub den midterste tapskrue til enden med plastikhætten, og spænd den fast Fig. 25-5 Fig. 26 (11-2) Skydebordet omfatter T-møtrik M12-1,75 x 2 Flad underlagsskive 12 mm x 2 Pressehåndtag M12-1,75 x 12 x 1 Kantglidestykke x 1 Tilholder x 1 Greb på skydebordets kant x 1 Låseplade til skydebord x 1 1. Den højre endeplade under transport endnu ikke er monteret (Fig. 25-5) 2. Monter den højre endeplade (Fig. 26) med 4 af de skruer, der blevet afmonteret i sidste trin Fig. 23 4. Sæt den midterste tapskrue og T-bolten ind på det angivne sted (Fig. 23) 5. Fastgør tværanslaget med M8-1,25 knappen med en 8 mm flad under lagsskive skruet ind i T-bolten 6. Frigør tværanslagets forlængelse, og skub vippestoppene ind i skærmen 7. Skub to M8-1,25 T-møtrikker ind i tværanslagets forlængelser, og fastgør tværanslagets støtteplade til anslagets forlængelse med to M8-1,25 rundhovedskruer og låseskiver. Fig. 27 Fig. 28 3. Monter endegrebet (Fig. 27) med de tilbageblevne skruer, skydebordet låses fast, når bordlåsen er korrekt placeret (Fig. 27), skydebordet oplå ses ved at dreje bordlåsevinklen. 4. Skub M12-1,75 T-møtrikken ind i skydebordet, og skru ind i M12- 1,75 x 12 pressehåndtaget med en underlagsskive (Fig. 28) 8 Justering af rilning frem/ tilbage Fig. 29 Fig. 30 Fig. 36-1 5. Skru den tilbageblevne M12-1.75 T-møtrik ind i kantglideskinnen, og skub den ind i bordet (Fig. 29) 6. Skub tilholderen ind i bordet om nødvendigt, og lås den fast Justering af rilning op/ ned Fig. 36-2 (13) Ridseklinge Indstilling af ridseklingesættet Ridseklingen skal stilles lige med hovedklingen for at sikre tilfredsstillende skæreresultater. Fig. 31 1. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90° i forhold til bord), og hæv hovedklingen så meget som muligt. 2. Anvend T-værktøjet til indstilling af ridseklingen (Fig. 36-1/2) 3. Flyt kløveanslaget over mod hovedklingen (eller ridseklingen) (Fig. 37) 4. Anvend justeringsbetjeningselementerne til at bevæge ridseklingen, så kløveanslaget både kan berøre ridse- og hovedklingen. 5. Sænk ridseklingen til den rette højde (2 mm eller 5/64”), foretag en prø veskæring og derefter afsluttende justeringer om nødvendigt. Fig. 32 (12) Hovedklinge Hovedklingen omfatter Klinge 12” (ekstraudstyr) x 1 Flad rem 15 x 1.045 mm x 1 Spaltekniv x 1 Denne sav er designet til en 12-tommers hovedsavklinge; før man skifter klingestørrelse, skal spaltekniven indstilles til størrelsen på den nye klinge, der skal monteres. 1. Åbn motorrummet, og fjern skumblokken til transport og de røde trans portholdere fra motorerne 2. Placer den flade rem på ridseklingens spindel, løft ridseklingens motor, og skub den flade rem over dens remskive (ekstraudstyr). 3. Flyt klingens hældning over på 0°, og hæv hovedklingen så meget som muligt 4. Skub bordet helt frem for at få adgang til klingens spindel, og træk klingens afskærmning op. (Fig. 31) 5. Anvend spindelnøglen til at fjerne spindelmøtrikken og -flangen, spin delmøtrikken har venstregevind og løsnes ved at dreje den med uret 6. Skub klingen henover spindelen med fortandingen vendt mod savens forside (Fig. 32) 7. Genmonter spindelflangen og -møtrikken, og spænd dem fast på klingen (Fig. 32) Fig. 33 Fig. 37 Fig. 38 (14) Indstilling af anslags skala Before operation, the 0” mark on the rip fence scale must be aligned with the right side of the blade to ensure that the rip fence measurements will be accurate 1. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90° i forhold til bord), og hæv hovedklingen så meget som muligt. 2. Anvend T-værktøjet til indstilling af ridseklingen (Fig. 36-1/2) 3. Flyt kløveanslaget over mod hovedklingen (eller ridseklingen) (Fig. 37) 4. Anvend justeringsbetjeningselementerne til at bevæge ridseklingen, så kløveanslaget både kan berøre ridse- og hovedklingen. 5. Sænk ridseklingen til den rette højde (2 mm eller 5/64”), foretag en prø veskæring og derefter afsluttende justeringer om nødvendigt. Fig. 35 8. Løsn spalteknivens midterbolt, skub spaltekniven henover bolten (Fig. 33), og tilspænd ganske lidt 9. Placer spaltekniven ca. 3 mm eller 1/8” væk fra den nærmeste hårdme taltand på hovedklingen. For hurtig måling, anvend 3 mm sekskantnøglen til at finde frem til den rette afstand mellem klingen og spaltekniven. (Fig. 35) 10. Stram midterbolten for at fastgøre spaltekniven i denne position. 11. Flyt klingens afskærmning tilbage til dens udgangsposition og skyde bordet tilbage til midten. Fig. 39 (15) Støvopsamling Maskinen er udstyret med støvporte, sørg for at forbinde støvopsamlingssystemet før drift. Støvopsamlingen omfatter Afskærmning til klinge/støvholder x 1 Flad underlagsskive 8 mm x 1 Rundhovedskrue M8-1,25 x 40 x 1 Støvopsamlingssystem x 1 4” støvslange x 1 4” slangeklemme x 2 2-1/2” støvslange x 1 2-1/2” slangeklemme x 2 1. Fastgør en 4” støvslange til støvporten under savbordet. (Fig. 38) 9 2. Før 4” slangen over til støvopsamlingssystemet. Skub afskærmningen til klingen/støvkappen henover spaltekniven, og fastgør den med en M8-1,25 x 40 rundhovedcylinderskrue og en flad underlagsskive (Fig. 39). 3. Fastgør en 2-1/2” støvslange til støvporten på toppen af klingens afskærmning (Fig. 39). 4. Før slangen over til støvopsamlingssystemet, og tilslut den. 5. Før en jordforbindelsesledning langs med støvslangen, og fastgør led ningen til maskinen for at beskytte den mod statisk elektricitet. 1. Afbryd strømkilden. 2. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90°), og hæv hovedklingen så meget som muligt. 3. Flyt skydebordet helt frem for at afdække den indvendige kling eafskærmning, der dækker klingen og spaltekniven. (Fig. 42) 4. Træk klingens afskærmning væk fra klingerne for at afdække holder samlingen. 5. Hovedklingen fjernes ved at afmontere spindelmøtrikken og -flangen ved hjælp af spindelnøglen. (spindelmøtrikken har venstregevind, og løsnes ved at dreje den med uret) 6. Monter den nye klinge, genmonter spindelflangen og -møtrikken, og spænd dem fast på klingen. (Fig. 43) ADVARSEL Anvend handsker for at beskytte hænderne under montering og afmontering af klingerne. 7. Flyt den orange klingeafskærmning tilbage til dens udgangsposition, ved siden af klingerne, og centrer skydebordet. Fig. 41 (16) Strømforsyningsledning 1. Åbn klemkassen (Fig. 41. 2. Fød strømforsyningsledningen gennem kabelstrammeren på bunden af styrepanelet, og forbind ledningen til klemmerne. Når man er færdig, lukkes klemkassen igen. 3. Afbryd netforsyningen ved kildens effektafbryder, og monter ledningen på afbryderkonktakten. (17) Prøvekørsel Fig. 44 Før drift skal maskinen afprøves for at sikre, at alle betjeningselementer fungerer korrekt. Fig. 45 (2) Indstilling af spaltekniv Hver gang klingen udskiftes, skal spaltekniven justeres, så den befinder sig 3 mm væk fra den klinge, der monteres. ADVARSEL Før saven startes, skal man sørge for, at de ovenstående monterings- og indstillingsanvisninger er blevet fulgt, og man skal have læst resten af vejledningen og have kendskab til de forskellige funktioner og sikkerhedshensyn forbundet med maskinen. Manglende iagttagelse af denne advarsel kan medføre alvorlige personskader, i værste fald dødsulykker. 1. Afbryd strømkilden. 2. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90°), og hæv hovedklingen så meget som muligt. 3. Flyt skydebordet helt frem for at afdække den indvendige kling- eafskærmning, der dækker klingerne og spaltekniven. 4. Træk klingen væk fra spaltekniven for at afdække holdersamlingen. 5. Løsn spalteknivens midterbolt, skub spaltekniven væk fra klingen, og spænd ganske lidt. (Fig. 44). 6. Placer spaltekniven ca. 3 mm eller 1/8” væk fra den nærmeste hårdme taltand på hovedklingen. (Fig. 45) 7. Stram midterbolten for at fastgøre spaltekniven i denne position. 8. Flyt klingens afskærmning tilbage til dens udgangsposition, og bevæg skydebordet ind til midten. 1. Forbind maskinen til strømkilden. 2. Det kontrolleres, om maskinens lys tændes. 3. Tryk på hovedklingens knap, hvis hovedklingen drejer med uret, der trykkes på ridseklingens knap, hvis hovedklingen drejer mod uret; saven frakobles strømforsyningen, og der byttes om på ledningerne i klemkassen. Drift Du skal følge disse anvisninger, HVER gang saven anvendes. 1. Stå på venstre side af klingens skærelinje, mens der udføres et skære arbejde. 2. Sluk for saven, og lad klingen standse fulstændigt, før det afskårne stykke fjernes. 3. Sørg for, at spaltekniven altid er stillet lige i forhold til hovedklingen, før der skæres. 4. Placer altid klingens afskærmning i den korrekte højde over arbejds- stedet. 5. Planlæg ethvert skærearbejde omhyggeligt for at undgå personskader. 6. Når skydebordets lås udløses, skal man kontrollere, om knappen er placeret således, at den ikke vil låse bordet under skæring. Fig. 42 Fig. 45-1 (3) Udskiftning af ridseklingen 1. Afbryd strømkilden. 2. Flyt klingens hældning over til 0° (klinge 90°), og hæv ridseklingen helt op. 3.Flyt skydebordet helt frem for at afdække den indvendige kling- eafskærmning, der dækker klingerne og spaltekniven. 4. Fikser rillen med det medfølgende U-værktøj, og fjern møtrikken ved hjælp af spindelnøglen. (Spindelmøtrikken har højregevind og løsnes ved at dreje den mod uret. 5. Mål hovedklingen, og anvend afstandsstykkerne til at stable ridsekling esættet således, at tykkelsen passer til hovedklingens tykkelse. 6. Monter klingesættet, genmonter spindelflangen og -møtrikken, og spænd dem fast på klingesættet. 7. Flyt den orange klingeafskærmning tilbage til dens udgangsposition, ved siden af klingerne, og centrer skydebordet. 8. Stil ridseklingesættet lige i forhold til hovedklingen. * Anvend de medfølgende værktøjer til udskiftningen. Fig. 43 (1) Udskiftning af hovedklinge Hovedklingens størrelse for denne maskine 12”, som ekstraudstyr. Hver gang klingens størrelse skiftes, justeres spaltekniven, så den befinder sig 3 mm væk fra den klinge, der monteres. 10 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 53 (4) Kløvning Pladesaven er i stand til at kløve plader i fuld størrelse, skydebordet letter skubningen af store, tunge plader henover en stationær bordflade. (Fig. 46) Saven også i stand til at kløve mindre plader, hvorved maskinen anvendes som en traditionel bordsav. Mindre, lettere plader er nemmere at skubbe henover den stationære støbejernsbordflade til højre for savklingen. 5. Hæv låsegrebet, og placer kløveanslaget, så man opnår omtrent den ønskede skærebredde. 6. Spænd mikrojusteringslåseknappen (Fig. 53) ned, og drej mikrojusteringslåsen til nul på den ønskede skærebredde. 7. Pres låsegrebet ned, og udfør så skærearbejdet. Fig. 54 Fig. 55 (5) Tværskæring Fig. 48 Denne sav er beregnet til tværskæring af plader i fuld størrelse i forreste eller bageste position, selvom det er nemmere at isætte plader i fuld størrelse, hvis tvær anslaget er monteret foran. (Fig. 54) Hvis tvær anslaget monteres i bageste position opnås der bedre stabilitet ved tværskæring af mindre plader. (Fig. 55) Fig. 48-1 Kløvning med skydebord 1. Monter tværanslaget i midterste tapskruehul. (Fig. 48) Bemærk:Sænk tværanslaget ned i midterste tapskruehul, og drej den til 90° stoppet. Kontroller, om anslaget er 90°, og indstil det. (Fig. 48) 2. Skub beskyttelsesblokken mod klingens fortanding for at kalibrerere skalaen, spænd så låseknappen, og kontroller, at skalaen ikke er nøjag tig, hvis beskyttelsesblokken skæres over. 3. Sæt et vippestop ved den ønskede skærebredde. 4. Placer klingens afskærmning i den rette højde til arbejdsemnet. 5. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven. 6. Træf alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, udfør så skærearbejdet. Fig. 56 Sidst men ikke mindst kan denne maskine anvendes til tværskæring af arbejdsemnet, mens kløve anslaget anvendes som afskæringsmåler. (Fig. 56) Vertical Fig. 49 Fig. 50 Fig. 57 Tværskæring af plader i fuld størrelse 1. Monter tværanslaget til forreste 90° (Fig. 57) stop, og fastlås det. Bemærk:Sænk tvær anslaget i midterste tapskruehul, og drej den til 90° stoppet. Kontroller, om anslaget befinder sig ved 90°, og indstil det (Fig. 57). 2. Sæt begge vippestop på den ønskede skærebredde, hvis arbejdsemnet er over 120 mm, skal tværanslagets glideleje udvides. 3. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven. 4. Når alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger er blevet truffet, udføres skærearbejdet. Tværskæring af små plader 1. Monter tværanslaget ved det bageste 90° stop, og fastlås det. Bemærk:Sænk tværanslaget ned i midterste tapskruehul, og drej det til 90° stoppet. 2. Kontroller, om anslaget befinder sig ved 90°, og indstil det. 3. Sæt begge vippestop på den ønskede skærebredde, hvis arbejdsemnet er over 120 mm, skal tværanslagets glideleje udvides. 4. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven. 5. Når alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger er blevet truffet, udfø res skærearbejdet. Horizontal Fig. 51 Fig. 52 Skæring med almindelig bordsav 1. Skub tværskærebordet væk. 2. Fastlås skydebordet i en stationær position. (Fig. 49) 3. Placer anslaget i den lodrette position (Fig. 50) for større arbejdsem ner, eller i den vandrette position (Fig. 51) for vinkelskæringer og mindre arbejdsemner. 4. Forskyd den forreste ende af kløveanslaget, så den flugter med hovedsavklingens midte (Fig. 52) Bemærk: Denne teknik gør det muligt for det afskårne stykke at ”falde” væk fra klingen, når skærearbejdet er forbi, hvorved risikoen for tilbagestød nedsættes. 11 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor Fig. 58 Fig. 64 Fig. 64-1 Tværskæring, mens kløveanslaget anvendes som afskæringsmåler 1. Monter tværanslaget ved de bageste monteringssteder (Fig. 58), og fastlås det. 2. Placer kløveanslaget ved ønsket bredde. 3. Sæt arbejdsemnet ind i bordsaven. 4. Skub den forreste og kløveanslaget bag klingens bagkant. (Fig. 58) 5. Træf alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger, udfør så skærearbejdet. (8) Udskiftning af remme Udskiftning af kilerem til hovedmotor. 1. Afbryd saven fra strømkilden. 2. Bevæg klingens hældning 45° (klinge 45° til bord), og hæv hoved- og ridseklingens opsætning. 3. Åbn motorkabinettets dør. 4. Løsn de tre M12 bolte (Fig. 64) 5. Hæv motoren langsomt, og stram så bolten. Træk den gamle kilerem af, og udskift den med en ny. 6. Sørg for, at motorremskive spindelremskive er på linje. 7. Løsn M12 bolten, og drej motoren ned. 8. Stram M12 bolten, når den korrekte spænding er indstillet. 9. Luk og fastgør motorkabinettets dør. 90° stop bolt Fig. 59 Fig. 60 (6) Gering Geringsanslaget giver mulighed for gering fra 0° til 135°. Den bordmonterede geringsskala har en opløsning på 1°. 1. Skub tværskærebordet over til skydebordets forkant, og fastlås det. 2. Placer tværanslagets midterste tapskrue i dens hul i tværskærebordet. Anslaget kan monteres til 90° til 13° skæringer (Fig. 59) eller 0° til 90° skæringer. 3. Drej anslaget til den ønskede vinkel, og fastlås det ved hjælp af låseknappen. 4. Placer vippestoppet alt efter længden på det arbejdsemne, der skal skæres af til venstre for klingen. 5. Sæt arbejdsemnet i bordsaven. 6. Når alle de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger er blevet truffet, udføres skærearbejdet. Fig. 65 Udskiftning af flad rem til ridseklingemotor 1. Afbryd saven fra strømkilden. 2. Bevæg klingens hældning 0° (klinge 90° til bord), og hæv hoved- og ridseklingens opsætning. 3. Åbn motorkabinettets dør. 4. Pres på ridseklingens motor, og fjern den flade rem. 5. Placer den flade rem på ridseklingens spindel, hæv ridseklingemotoren, og skub den flade rem henover ridseklingemotorens remskive. (Fig. 65) 6. Luk og fastgør motorkabinettets dør. 45° stop bolt Lubricate Fig. 61 Fig. 66 Fig. 62 (9) Klingens hældning 1. Afbryd saven fra strømkilden. 2. Bevæg klingens hældning til 90° ifølge måleren, og hæv hovedklingen. 3. Placer en bænkvinkel mellem klingens fortanding og bordfladen, og kontroller, om der er mellemrum mellem klingen og vinklen. 4. Hvis der er mellemrum ved toppen eller bunden af vinklen, løsnes seks kantmøtrikken til stoppet for 90° hældning. (Fig. 66) 5. Drej håndhjulet, indtil klingen og vinklen flugter fra top til bund. 6. Stram indstillingssekskantmøtrikken mod bordets underside, og tilspænd låsemøtrikken, indstillingsskruen. 7. Kontroller klingen med vinklen igen for at være sikker på, at skruen ikke er blevet spændt for meget. 8. Indstil klingens vinkel, indtil man rammer 45° positivt stop sekskant møtrikken. Kontroller smig med en indstillelig vinkel indstillet til 45° sekskantmøtrik. 9. Hvis der konstateres variationer, indstilles 45° hældningsstop sekskant møtrikken, indtil klingen og vinklen passer sammen. (Fig. 66) 10. Spænd låsemøtrikkens indstillingsskrue, og kontroller smig igen ved at stille klingen tilbage til 90° og derefter til 45°. (7) Smøring Smør de nedenstående områder hver 6.-12. måned afhængigt af, hvor hyppigt maskinen anvendes. 1. Klingevinklingstap 2. Skydebords flader. 3. Ridseklinges snekkehjul. 4. Klingehøjdeforbindelsesled. 5. Klingehøjdeleje 6. Klingehældningssnekkehjul. 7. Klingehøjdeglideleje 90° tilt bolt hex nut Fig. 63 12 12) Fejlfinding ADVARSEL Afbryd strømforsyningen til maskinen, før der foretages enhver form for fejlfinding. Manglende iagttagelse af dette vil kunne medføre alvorlige personskader eller dødsulykker! Fig. 67 Saven går ikke i gang 1. Kontroller, om kontakten er trykket helt ned. 2. Kontroller, om elforsyningsledningen er sat i stikdåsen. 3. Kontroller, om strømforsyningen er tilkoblet (reset) 4. Afbryd strømforsyningen til maskinen, og kontroller så, om lednings føringen i stikket er korrekt. Kontroller, om gummiisoleringen er tilstrækkeligt afisoleret og ikke forårsager en dårlig forbindelse. Kontroller, om alle skruerne er spændte. 5. Mens strømforsyningen til maskinen er afbrudt, kontrolleres det, om ledningsføringen til maskinen er i orden. Kontroller, om gummiisole ringen er tilstrækkeligt afisoleret og ikke forårsager en dårlig forbin delse. Kontroller, om alle skruerne er spændte. 6. Kontroller, at strømforsyningen har de rette egenskaber. 7. Kontroller, om jordforbindelsens ledningsføring er i orden. Fig. 68 (10) Parallelindstilling af skydebord Bordet er blevet kalibreret på fabrikken, og det skal justeres, hvis der er sket ændringer under fragten. 1. Afbryd saven fra strømkilden. 2. Bevæg klingens hældning 0° (klinge 90° til bord), og hæv hoved- og ridseklingens opsætning. 3. Sæt et mærke midt på klingen med en markeringspen, dette gør det muligt at foretage målinger fra nøjagtigt samme sted på klingen. 4. Bevæg skydebordet helt til den ene side, og mål mellemrummet mellem bordkanten og mærket på klingen ved hjælp af en præcisionslineal. (Fig. 67) 5. Flyt den anden ende af skydebordet hen foran klingen og mål mellem- rummet. 6. Løsn bordets monteringsbolte. 7. Flyt den ende af skydebordet, der skal justeres, hen foran klingen. 8. Hold øje med mellemrummets mål ved hjælp af en lineal, og få en hjæl per til at foretage justeringen til parallelindstillingsboltene (Fig. 68) ganske langsomt, indtil mellemrummet er lige så stort som på den anden side. 9. Gentag trin 7-8, indtil mellemrummet mellem mærket på klingen og skydebordets kant er lige stort i begge ender. 10. Stram spærremøtrikkerne på parallelindstillingsboltene for at fastlåse dem. 11. Stram bordets monteringsbolte, og udskift adgangspladerne. Motoren går ikke i gang 1. Der er trykket på nødstopknappen 2. Der er en fejlfunktion i startkondensatoren. 3. Der er en fejlfunktion i motoren. 4. Mens maskinen er afbrudt strømforsyningen, forsøg at dreje klingen med håndkraft. Hvis klingen ikke drejer, kontroller, hvorfor maskinen er spærret, en hyppig årsag er fastsiddende træ i klingen. Hvis det ikke lykkes at løse problemet ved hjælp af de ovenstående løsninger, ret venligst henvendelse til en cheftekniker eller den forhandler, der har solgt maskinen. 90° stop Fig. 70 (11) Hvordan tværanslaget bringes i vinkel med klingen 1. Sørg for, at klingen er placeret parallelt med skydebordet. 2. Forbered prøveemnet ved at skære det til 32” x 32”, og nummerer alle fire sider af prøveemnet. 3. Skær 1/2” af på hver side af prøveemnet ved hjælp af tværanslaget. 4. Mål prøveemnet diagonalt fra hjørne til hjørne, målet skal være ens ved alle fire hjørner. Bemærk:Hvis begge målinger ikke befinder sig indenfor 1/16”, skal tværanslaget indstilles. 5. Løsn sekskantmøtrikken og indstillingsskruen for at bringe tværanslaget i vinkel. 6. Tilspænd sekskantmøtrikken, og gentag 3-6. 13 14 ESTONIAN TEHNILISED ANDMED TÄHTIS! LOE KASUTUSJUHEND ENNE MASINA PAIGALDAMIST JA KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI. SÄILITA KÄESOLEV KASUTUSJUHEND TULEVIKU JAOKS. Mudel Malmist laua mõõtmed SISUKORD Kelgu mõõtmed Tehnilised andmed.....................................................................................15 Ohutusnõuded............................................................................................15 Põhiomadused............................................................................................16 Ülespanek ja seadistamine.........................................................................16 (1) Juhtpaneel....................................................................................16 (2) Külgtugi.......................................................................................16 (3) Allasuruja.....................................................................................16 (4) Lõhestusnuga ja saeketas.............................................................16 (5) Aluse paigaldamine ja fikseerimine............................................16 (6) Lisalauad (suur ja väike).............................................................17 (7) Skaala reguleerimine...................................................................17 (8) Külgtugi.......................................................................................17 (9) Ristisaagimislaud.........................................................................17 (10) Ristisaagimistugi.......................................................................18 (11) Kelk...........................................................................................18 (12) Saeketas.....................................................................................19 (13) Ettelõikeketas.............................................................................19 (14) Külgtoe skaala reguleerimine....................................................19 (15) Tolmu eemaldamine..................................................................19 (16) Toitekaabel................................................................................20 (17) Proovikäivitamine......................................................................20 Kasutamine................................................................................................20 (1) Saeketta vahetamine....................................................................20 (2) Lõhestusnoa reguleerimine..........................................................20 (3) Ettelõikeketta vahetamine...........................................................20 (4) Pikisaagimine...............................................................................21 (5) Ristisaagimine.............................................................................21 (6) Kaldsaagimine.............................................................................22 (7) Määrimine....................................................................................22 (8) Rihmade vahetamine...................................................................22 (9) Saeketta kallutamine....................................................................22 (10) Kelgu paralleelsuse reguleerimine............................................23 (11) Ristisaagimise toe ristseisu reguleerimine saeketta suhtes.......23 (12) Vigade kõrvaldamine.................................................................23 Osade nimekiri...........................................................................................94 Elektriskeem............................................................................................116 EL vastavuse kinnitus..............................................................................118 Saeketas BPS 305-1600 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm 2200x360 mm 305 mm (Maks. 355mm) Saeketta ava 30 mm Maks lõikekõrgus 90° 80 mm Maks lõikekõrgus 45° 55 mm Peamootori võimsus (3-f) 5hj (3kW) Saeketta kiirus 4000 p/min Ettelõikeketas 120 mm Ettelõikeketta ava 20 mm Ettelõikeketta mootori võimsus 1hj (0,75 kW) Lõikelaius Saeketta kallutus Kõrguse reguleerimine Tolmukogumissüsteem 1250 mm Käsitsi (0~45°) Käsitsi 120 mm/60 mm N.W./G.W./MEAS. (masin) 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm N.W./G.W./MEAS. (Kelk) 60/66 KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm OHUTUSNÕUDED Oma ohutuse tagamiseks loe kasutusjuhendit tähelepanelikult enne masina kasutamist 1. Ohutu töökeskkonna tagamiseks ära kasuta statsionaarseid elektrimasinaid märjas või niiskes kohas; hoolise hea valgustuse eest. 2. Ära kasuta avaraid rõivaid või ehteid, mis võivad haakuda liikuvate masinaosade külge. 3. Ära kunagi jäta töötavat masinat järelevalveta. 4. Igasuguste hooldustööde teostamiseks peab masin olema elektrivõrgust lahutatud 5. Enne masina sisselülitamist eemalda reguleerimisvahendid ja võtmed. 6. Kindlusta, et kõik võtmed ja reguleerimistööriistad oleksid eemaldatud ning kinnituskruvid korralikult kinnitatud. 7. Kontrolli, kas katted jms on peal ja töökorras. 8. Kõik lapsed ja külalised peavad olema töökohast ohutus kauguses. Ära kunagi lahku sisselülitatud masina juurest. 9. Hoia käed eemal saekettast ja teistest liikuvatest masinaosadest. Ära eemalda käega saelt saepuru või puidujäätmeid. 15 7-2 (3) Allasuruja A. Peenreguleerimise käepide B. Kummikate puidu kindlaks. PÕHIOMADUSED 1. Fiksaator täpse mõõdu tagamiseks 2. Ristisaagimise toe 90° ja 45° kiirfiksaatorid. 3. Lõhestusnuga : Takistab võimalikku tagasilööki, mida põhjustab materjali kokkusurumine saeketta taga. 4. Saekette kaitse : Tagab maksimaalse kaitse reguleeritavale saekettale. 5. Malmist külgtugi : Varustatud mikroreguleerijaga täppistöödeks. 6. Kelk : Topeltrullid ja teraslatist juhikud tagavad materjali pehme ja täpse liikumise üle saeketta. 7-1. Juhtpaneel : Saagi juhitakse lihtsate survenupplülititega. W/CE (standard) 8. Saeketta kalde reguleerimise käsiratas : Saeketta kalde käsitsi reguleerimiseks. 9. Saeketta kõrguse reguleerimise käsiratas : Saeketta kõrguse käsitsi reguleerimiseks. JOONIS 4 (4) Lõhestusnuga ja saeketas 1. Lõhestusnuga : Hoiab saagimise ajal saetee lahti. Sellega välditakse saeketta tagaosa kinnipressimisest põhjustatud tagasilööke. 2. Saeketas : Suurim võimalik läbimõõt 305 mm. 3. Ettelõikeketas : Asub põhisaeketta vastasküljel ja lõikab puhtalt läbi laminaatmaterjali pinnakihi. Ettelõikeketast saab reguleerida ette- ja tahapoole ning üles- ja allapoole. ÜLESPANEK JA SEADISTAMINE JOONIS 1 (1) Juhtpaneel 1. Pealüliti: Lülitab sae toite sisse ja välja. 2. Avariilüliti lahutab mootori toitepingest. 3. SAEKETTAD SISSE nupp : Käivitab saeketta ja ettelõikeketta. 4. SAEKETTAD VÄLJA nupp : Peatab saeketta ja ettelõikeketta. JOONIS 5 (5) Aluse paigaldamine ja fikseerimine Aseta vesilood saelauale ja reguleeri laud reguleerimisjalgade abil horisontaalseks nii ette-taha kui külgsuunas. Kui jalgade pikkused on sobivad, siis fikseeri poltide asendid kontramutritega (joonis 5). * Enne sae kasutamist eemalda puidust tugi, mis toetab mootorit. JOONIS 2 (2) Külgtugi A. Lihtne ja kindel fiksaatorkang : Kang tagab külgtoe koostu lihtsa ja täpse fikseerimise. B. Täppisseadistuse mikroreguleerimiskruvi. C. Lukustuskäepide: Alumiiniumist külgtoeprofiili fikseerimiseks kõrges või madalas asendis. D. Mikroreguleerimiskruvi lukustusnupp: Külgtoe fikseerimiseks pärast mikroreguleerimiskruviga reguleerimist. E. Külgtoe skaala: Võimaldab külgtoe täpset paigutamist. 16 Rip fence Clamping plate JOONIS 13 JOONIS 14 JOONIS 15 JOONIS 16 JOONIS 6 (6) Lisalaua koost Lisalaudade paigaldamine. 1. Keera seadistuskruvid mõlema laua vastavatesse avadesse. 2. Järgnevate sammude ajal palun ära keera polte lõpuni kinni enne laua loodimist. 3. Kinnita suurem lisalaud kolme kruviga, lameseibiga ja stopperseibiga (joonis 6). JOONIS 7 Külgtoe reguleerimine 1. Keera neli polti Ml2-1.75 x 115 ümmargusse juhtlatti. 2. Keera igale poldile üks kuuskantmutter M12-1.75 ja pinguta vastu juhtlatti. 3. Keera igale poldile üks kuuskantmutter M12-1.75 ja lameseib kuni poole poldi pikkuseni. 4. Pista poldid laua vastavatesse avadesse (joonis 12). Keera kinnitamiseks igale poldile üks kuuskantmutter M12-1.75, lameseib ja stopperseib. 5. Lükka külgtoe korpus juhtlatile 6. Keera reguleerimiskäepidemed (joonis 14) külgtoe korpusesse ja keera peenreguleerimise nupp lõdvalt sisse. 7. Pane otsaseib juhtlati otsa ja kinnita M8-1.25 kruviga ja stopperseibiga. 8. Lükka alumiiniumist külgtoeprofiil kinnitusplaadile (joonis 14) ja fikseeri külgtoe korpuse peal oleva käepidemega. 9. Reguleeri laua välisküljel olevate mutritega külgtugi paralleelseks kelgu servaga (joonis 14). 10. Külgtoe juhtlati kõrguse kontrollimiseks lükka külgtoe korpust mööda juhtlatti ja mõõda korpuse kaugust saelauast. 11. Reguleeri külgtoe juhtlati kõrgus sobivaks ning pinguta seejärel kõik juhtlati kinnitusmutrid (joonis 15). 12.Kontrolli, kas külgtoe põhi toetub saelauale. Kui külgtugi ei toetu lauale, on külgtugi õigesti reguleeritud, vastasel juhul vabasta fiksaatorkruvi (joonis 16), reguleeri kuuskantpeaga poldi abil külgtoe kõrgus sobivaks ja õige kõrguse saavutamisel keera fiksaatorkruvi uuesti kinni. JOONIS 8 4. Kinnita väike lisalaud kruvidega, lameseibidega ja stopperseibidega (joonis 7). 5. Kontrolli, kas lisalaua pind on õiges tasapinnas (joonis 8). 6. Kinnita laisalaua alla tugijalad ja reguleeri nende pikkused sobivaks. Tugilaua pind peab olema paralleelne sealaua pinnaga. JOONIS 11 (7) Skaala reguleerimine 1. Reguleeri skaala saelauaga samasse tasapinda ja fikseeri kruvidega. JOONIS 17 (9) Ristisaagimislaud Ristisaagimise komplekt Ristisaagimise laud x 1 Ristisaagimise laua varras x 1 T-mutter M8-1.25x2 T-mutter M12-1.75x 1 Lameseib 12 mm x 1 Reguleerimise käepide M12-1.75 x 55 x 1 Nupp M8-1.25x 25 x 2 Lameseib 8 mm x 2 JOONIS 12 (8) Klyvstöd Külgtoe komplekt Külgtugi x 1 Külgtoe tugilatt x 1 Polt M12-1.75x115 x 4 Mutter M12-1.75 x 12 Lameseib 12 mm x 8 Stopperseib 12 mm x 4 Stopperseib 8 mm x 1 Kruvi M8-1.25x16 x 1 Otsaseib 8 mm x 1 Rõngas ja seadekruvi x 1 Lukustuskäepide M10-1.5x12 x 2 Nupp M10-1.5x70 x 1 1. Pista reguleerimiskäepideme polt M12-1.75 x 55 läbi 12 mm lameseibi ja ristisaagimise laua ja keera T-mutrisse M12-1.75. (joonis 6) 17 Pivot pin JOONIS 18 JOONIS 19 JOONIS 25-1 JOONIS 25-2 (11) Kelk 1. Tillbehörsväskan innehåller sex huvudbultar för fastsättning av skjut- bordet. Sätt tillbaka skjutbordet komplett med skenan på maskinen. Lås skenan i maskinen genom att skruva fast i de gängade hålen. Tryck skjutbordet upp mot stoppskruvarna innan du skruvar fast helt (bild 25-1/25-2). JOONIS 20 JOONIS 21 2. Aseta lisalaud pöördkonsooli teljele ja lükka T-mutter kelgu soonde. 3. Lükka kaks M8-1.25 T-mutrit ristisaagimise laua kronsteini. 4. Paiguta ristisaagimise laua kronsteinis olevad T-mutrid kohakuti ristisaagimise laua avadega ja keera 8 mm lameseibidega varustatud nupud M8-1.25 x 25 T-mutritesse (joonis 20). JOONIS 25-3 (10) Ristisaagimise tugi JOONIS 25-4 2. Kinnita kelgu käepide nelja poldiga M6 x 16 (joonis 25-4). Kelgu vabastamiseks pööra kelgulukku 180 kraadi. 3. Kinnita kelgu küljele tugiplaat nelja poldiga M6 x 10. Ristisaagimise toe komplekt Ristisaagimise tugi x 1 Ristisaagimise toe tugiplaat x 1 Keskpolt M8-1.25 10 x 1 Fiiberseib 8 mm x 1 T-mutter M8-1.25 x 2 Nupp M8-1.25x25 x 1 Nupp M8-1.25 x 1 T-polt M8-1.25 x 1 Lameseib 8 mm x 1 Stopperseib 8 mm x 2 Kruvi M8-1.25x16 x 2 1. Keera tsentripolt läbi fiiberseibi T-mutrisse M8-1.25. 2. Lükka keskpolt, T-polt M8-1.25 60 ja nupu kruvi M8-1.25x25 ristisaagimise toe soonde (joonis 21). 3. Kinnita keskpolt kohale. JOONIS 25-5 JOONIS 26 (11-2) Kelgu komplekt T-mutter M12-1.75 x 2 Lameseib 12 mm x 2 Tõukekäepide M12-1.75x12 x 1 Nurgatugi x 1 Allasuruja x1 Kelgu nurgakäepide x 1 Kelgu lukustusplaat x 1 1. Parempoolne otsaplaat ei ole tarnimise ajaks paigaldatud (joonis 25-5) 2. Paigalda parempoolne otsaplaat (joonis 26), kasutades selleks nelja eelnevalt väljakeeratud polti. JOONIS 23 4. Paigalda tsentripolt ja T-polt nagu näidatud joonisel 23. 5. Ristilõikamise toe fikseerimiseks aseta T-poldile lameseib ja keera poldile nupp M8-1.25. 6. Vabasta ristilõikamise toe pikendus ja lükka stopperid toe soonde. 7. Lükka kaks T-mutrit M8-1.25 ristilõikamise toe pikenduse soonde ja ühenda ristilõikamise toe tugiplaat toe pikendusega kahe poldiga M8-1.25 ja kahe stopperseibiga. JOONIS 27 JOONIS 28 3. Kinnita otsakäepide (joonis 27) ülejäänud poltidega. Kelk on lukusta tud, kui kelgulukk on joonisel 27 näidatud asendis. Kelgu vabastamiseks pööra kelgulukku. 4. Lükka T-mutter M12-1.75 kelgu soonde ja keera mutrisse lameseibiga varustatud tõukekäepide M12-1.75x12 (joonis 28). 18 Adjusting scoring forwarder/ back JOONIS 29 JOONIS 30 JOONIS 36-1 5. Keera ülejäänud T-mutter M12-1.75 nurgatoe külge ja lükka laua soonde (joonis 29). 6. Vajaduse korral lükka allasuruja laua soonde ja fikseeri sobivas Adjusting scoring rise/fall JOONIS 36-2 (13) Ettelõikeketas Ettelõikeketta suunamine Korraliku lõiketulemuse saavutamiseks peab ettelõikeketas asuma põhisaekettaga samas tasapinnas. JOONIS 31 1. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles. 2. Ettelõikeketta reguleerimiseks kasuta T-tööriista (joonis 36-1/-2). 3. Lükka külgtugi vastu põhisaeketast (või ettelõikeketast) (joonis 37). 4. Reguleeri ettelõikeketast nii, et külgtugi saaks samaaegselt puudutada nii põhisaeketast kui ettelõikeketast. 5. Langeta ettelõikeketas õigele kõrgusele ( 2 mm), teosta proovisaagimine ja vii selle põhjal läbi lõplik reguleerimine. JOONIS 32 (12) Saeketas Saeketta komplekt Saeketas (lisatarvikuna) x 1 Lamerihm 15x1,045 x 1 Lõhestusnuga x 1 See saag on projekteeritud 12” saekettale. Kui sa kasutad teise läbimõõduga ketast, siis reguleeri lõhestusnoa asend vastavalt kasutatavale saekettale. 1. Ava mootoriruum ja eemalda mootori küljest laastuplokk ning punased laastusuunajad. 2. Aseta lamerihm ettelõikeketta võllile, kergita ettelõikeketta mootorit ja lükka rihm mootori rihmarattale (lisavarustus) 3. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles. 4. Lükka laud maksimaalselt ette ja ava saeketta kaitse. (joonis 31) 5. Saevõllivõtit kasutades eemalda võllimutter ja võlliseib. NB! Võllil on vasakkeere – keera lahti päripäeva. 6. Lükka uus saeketas võllile, jälgides, et saehambad oleksid ettepoole suunatud (joonis 32). 7. Aseta saevõllile seib ja keera kinni mutter (joonis 32). JOONIS 33 JOONIS 37 JOONIS 38 (14) Külgtoe skaala reguleerimine Et tagada külgtoe paigutuse täpsust, peab enne sae kasutamist skaala „0“ olema reguleeritud saeketta parema küljega samasse tasapinda. 1. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles. 2. Lükka külgtugi vastu saeketast (joonis 37). 3. Vabasta skaala kinnituskruvid. 4. Liiguta skaala esimene kriips külgtoe vasaku küljega kohakuti ja keera skaala kinnituskruvid uuesti kinni. 5. Lükka külgtugi saekettast 3 mm kaugusele, vajuta reguleeritav rõngas vastu külgtuge ja JOONIS 35 8. Vabasta lõhestusnoa tsentripolt, lükka lõhestusnuga poldile ja keera kergelt kinni.(joonis 33). 9. Paiguta lõhestusnuga nii, et saeketta lähimad hambatipud jääksid sellest umbes 3 mm kaugusele. Kiireks mõõtmiseks võid kasutada näiteks hambatipu ja lõhestusnoa vahele asetatavat 3 mm kuuskantvõtit. (joonis 35) 10. Keera tsentripolt korralikult kinni. 11. Paiguta saeketta kaitse tagasi algasendisse ja lükka kelk tagasi keskasendisse. JOONIS 39 (15) Tolmu kogumine Masin on varustatud tolmukogumise otsakutega – palun ühenda masin enne kasutamist tolmukogumissüsteemiga. Tolmukoguja komplekt Saeketta kaitse x 1 Lameseib 8 mm x 1 Kruvi M8-1.25x40 x 1 Tolmukogumissüsteem x 1 4” tolmuvoolik x 1 4” voolikuklamber x 2 2-1/2” tolmuvoolik x 1 2-1/2” voolikuklamber x 2 1. Kinnita 4-tolline tolmuvoolik saelaua all asuva otsaku külge. (joonis 38) 19 2. Ühenda 4” vooliku teine ots oma tolmukogumissüsteemiga. Aseta saeketta kaitse lõhestusnoa kohale ja kinnita poldiga M8-1.25 x 40 ja lameseibiga. 3. Ühenda 2-1/2” tolmuvoolik saeketta kaitse peal oleva otsakuga (joonis 39). 4. Ühenda vooliku teine ots oma tolmukogumissüsteemiga. 5. Masina kaitsmiseks staatilise elektri eest kinnita piki tolmuvoolikut maandusjuhe ja ühenda see masina korpusega. 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (saeketas on vertikaalne) ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles. 3. Lükka kelk lõpuni ette, et tuleks nähtavale saekettaid ja lõhestusnuga kattev sisemine kate. (joonis 42) 4. Tõmba saeketta kaitse saeketastest eemale. 5. Põhisaeketta eemaldamiseks eemalda saevõllivõtit kasutades võllimutter ja võlliäärik. NB! Võllil on vasakkeere – keera lahti päripäeva. 6. Aseta saevõllile uus saeketas ja äärik ning keera mutter kinni. (joonis 43) HOIATUS Saeketta paigaldamise või eemaldamise ajaks pane kätte kaitsekindad. 7. Pane oranž saeketta kaitse tagasi algasendisse ning lükka kelk keskele. JOONIS 41 (16) Toitekaabel 1. Ava klemmkarp (joonis 41). 2. Juhi kaabel läbi põhja juhtpulti ja ühenda klemmidega. Pärast kaabli ühendamist sulge klemmkarp. 3. Lülita toitekilbist elekter välja ja ühenda toitekaabel pealülitiga. (17) Proovikäivitamine JOONIS 44 Enne masinaga töötamist tuleb katsetada, kas kõik reguleeringud on tehtud õigesti. JOONIS 45 (2) Lõhestusnoa reguleerimine Pärast saeketta vahetamist tuleb alati lõhestusnuga reguleerida 3 mm kaugusele saekettast. HOIATUS Enne sae käivitamist veendu, et sa oled kinni pidanud sae koostamise ja seadistamise juhistest, oled kasutusjuhendi täielikult läbi lugenud ja tutvunud masina funktsioonidega ning ohutusmeetmetega. Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või isegi surma. 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (saeketas on vertikaalne) ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles. 3. Lükka kelk lõpuni ette, et tuleks nähtavale saekettaid ja lõhestusnuga kattev sisemine kate. 4. Tõmba saeketta kaitse lõhestusnoa kohalt ära. 5. Vabasta lõhestusnoa tsentripolt, lükka lõhestusnuga saekettast eemale ja keera polt kergelt kinni. (joonis 44). 6. Paiguta lõhestusnuga nii, et saeketta lähimad hambatipud jääksid sellest umbes 3 mm kaugusele. (joonis 45) 7. Keera tsentripolt korralikult kinni. 8. Paiguta saeketta kaitse tagasi algasendisse ja lükka kelk tagasi keskasendisse. 1. Ühenda masin elektrivõrku. 2. Kontrolli, kas masina valgustus on sisse lülitatud. 3. Vajuta põhisaeketta nupule. Kui see hakkab õiges suunas pöörlema, siis vajuta järgnevalt ettelõikeketta nupule. Kui aga saeketas pöörleb vales suunas, siis vaheta klemmkarbis kaks juhet omavahel. KASUTAMINE Pea kinni alljärgnevatest juhistest alati, kui käivitad sae. 1. Seisa saagimise ajal sae lõikejoonest vasakul. 2. Enne äralõigatud materjali eemaldamist saelaualt lülita saag välja ja lase saekettal täielikult peatuda. 3. Enne saagimise alustamist pead sa olema veendunud, et lõhestusnuga asub saekettaga samas tasapinnas. 4. Paiguta alati saeketta kaitse saetava materjali suhtes sobivale kõrgusele. 5. Õnnetuste vältimiseks mõtle eelnevalt kõik saagimisoperatsioonid põhjalikult läbi. 6. Kelgu luku vabastamisel kindlusta, et nupp oleks sellises asendis, et oleks välditud kelgu lukustumine saagimise ajal. JOONIS 42 JOONIS 45-1 (3) Ettelõikeketta vahetamine 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja tõsta ettelõikeketas maksimaalselt üles. 3. Lükka kelk lõpuni ette, et tuleks nähtavale saekettaid ja lõhestusnuga kattev sisemine kate. 4. Kaasasolevate võtmetega fikseeri ettelõikeketta asend ja keera lahti kinnitusmutter. (Võll on paremkeermega ning mutter tuleb lahti vastupäeva keerates) 5. Mõõda üle põhisaeketta paksus ja sobita vaheplekkide abil ettelõike ketta paksus sellega võrdseks. 6. Aseta saevõllile uus saeketas ja äärik ning keera kinni mutter. 7. Pane oranž saeketta kaitse tagasi algasendisse ning lükka kelk keskele. 8. Reguleeri ettelõikeketas põhisaekettaga samasse tasapinda. *Kasuta saeketta vahetamiseks meie poolt soovitatavaid tööriistu. JOONIS 43 (1) Põhisaeketta vahetamine Sellel sael saab kasutada 12” saeketast. Pärast saeketta vahetamist tuleb alati lõhestusnuga reguleerida 3 mm kaugusele saekettast. 20 JOONIS 46 JOONIS 47 JOONIS 53 (4) Pikisaagimine Selle saega on võimalik lõigata täismõõdus ehitusplaate. Kelgule asetatud plaati on kerge üle statsionaarse saelaua lükata. (joonis 46) Samuti on võimalik lõigata väiksemaid plaate ilma kelguta - nagu traditsioonilise lauasaega. Kitsaid ja kergeid laudu on mugavam lükata mööda malmist saelauda paremaltpoolt saeketast. 5. Tõsta lukustuskäepide üles ja nihuta külgtugi ligikaudu vastavalt soovitud saagimislaiusele. 6. Vajuta peenreguleerija lukustusnupp alla ja seadista külgtugi lõplikult peenreguleerimisnupuga. 7. Vajuta külgtoe lukustuskäepide alla ja teosta saagimine.. JOONIS 54 JOONIS 55 (5) Ristisaagimine JOONIS 48 Selle saega on võimalik täismõõdus ehitusplaate põigiti saagida. Ristisaagimise tugi võib olla saetava plaadi ees või taga. Tervet plaati on parem saagida, kui tugi on plaadi ees. (joonis 54) Väiksemaid plaate on stabiilsem saagida, kui tugi asub taga. (joonis 55) JOONIS 48-1 Pikisaagimine kelguga 1. Pista ristisaagimise toe tsentripolt avasse (joonis 48). MÄRKUS: Kinnita polt avasse ja pööra tugi kuni 90° piirajani. Kontrolli, kas tugi asub 90° all ja seadista toe asend. (joonis 48) 2. Skaala kalibreerimiseks lükka kaitseplokk sae hammaste vastu ja seejärel keera kinni lukustusnupp. 3. Reguleeri piiraja asend vastavalt ärasaetava osa soovitud laiusele. 4. Paiguta saeketta kaitse saetava materjali suhtes sobivale kõrgusele. 5. Aseta saetav plaat saelauale. 6. Võta vajalikud turvameetmed ja sae plaat läbi. JOONIS 56 Sellel masinal on võimalik ristisaagimise tuge ka külgpiirajana kasutada. (joonis 56) Vertical JOONIS 49 JOONIS 50 JOONIS 57 Täismõõdus plaadi ristisaagimine 1. Paiguta ristisaagimise tugi eesmise 90° piiraja vastu ja fikseeri kohale (joonis 57). MÄRKUS: Pista polt avasse ja pööra tugi kuni 90° piirajani. Kontrolli, kas tugi asub 90° all ja seadista toe asend. (joonis 57) 2. Reguleeri piiraja asend vastavalt ärasaetava osa soovitud laiusele. 3. Aseta saetav materjal saelauale. 4. Võta vajalikud turvameetmed ja sae plaat läbi. Horizontal JOONIS 51 JOONIS 52 Tööstuslik detailide saagimine 1. Lükka kelk saagimiskohalt eemale. 2. Lukusta kelk statsionaarsesse asendisse. (joonis 49) 3. Paksema materjali saagimiseks pööra tugiprofiil vertikaalseks (joonis 50), õhema materjali ja kaldsaagimise jaoks horisontaalseks (joonis 51). 4. Nihuta külgtoe ots kohakuti saeketta tsentriga (joonis 52). MÄRKUS: Nii paigutatud külgtugi vabastab saetud detaili kohe pärast läbisaagimist ning sellega väheneb detaili tagasilöögi oht. Kitsa plaadi ristisaagimine 1. Paiguta ristisaagimise tugi tagumise 90° piiraja vastu ja fikseeri kohale. MÄRKUS: Pista polt avasse ja pööra tugi kuni 90° piirajani. 2. Kontrolli, kas tugi asub 90° all ja seadista toe asend. 3. Reguleeri piiraja asend vastavalt ärasaetava osa soovitud laiusele. 4. Aseta saetav materjal saelauale. 5. Võta vajalikud turvameetmed ja sae plaat läbi. 21 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor JOONIS 58 JOONIS 64 Ristisaagimisel külgtoe kasutamine piirajana 1. Paiguta ristisaagimise tugi tagumisse asendisse (joonis 58) ja fikseeri. 2. Paiguta külgtugi soovitud kaugusele saekettast. 3. Aseta saetav materjal saelauale. 4. Tõmba külgtoe esimene ots saeketta tagaservast tahapoole. (joonis 58) 5. Võta vajalikud turvameetmed ja sae materjal läbi. (8) Rihmade vahetamine Mootori kiilrihma vahetamine 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 45° (ketas on laua suhtes 45°) ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles. 3. Ava mootorikapi uks. 4. Vabasta kolm polti Ml2 (joonis 64) 5. Tõsta mootorit aeglaselt ülespoole ja keera poldid uuesti kinni. Võta vana rihm ära ja paigalda uus. 6. Kontrolli, kas mootori rihmaratas ja saevõlli rihmaratas asuvad samas tasapinnas. 7. Vabasta mootori kinnituspoldid ja lükka mootor alla. 8. Pärast õige rihmapinge saavutamist keera M12 poldid kinni.. JOONIS 59 JOONIS 64-1 90° stop bolt JOONIS 60 (6) Kaldsaagimine Kaldsaagimise tugi võimaldab saagida kaldenurga alla 0° kuni 135°. Laual oleva kaldenurga skaala jaotus on 1°. 1. Lükka ristisaagimise tugi kelgu esiservale ja fikseeri, 2. Aseta ristisaagimise toe tsentripolt ristisaagimise laua avasse. Tuge saab paigaldada 90° kuni 135° nurga all (joonis 59) 3. Keera tugi soovitud nurga alla ja fikseeri lukustusnupuga. 4. Paiguta lõigatavale toorikule vastavasse kohta piiraja saekettast vasakule. 5. Aseta saetav materjal saelauale. 6. Võta vajalikud turvameetmed ja sae materjal läbi. JOONIS 65 Ettelõikeketta lamerihma vahetamine 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja tõsta põhisaeketas ning ettelõikeketas maksimaalselt üles. 3. Ava mootorikapi uks. 4. Tõsta ettelõikeketta mootorit ja eemalda lamerihm. 5. Aseta uus rihm ettelõikeketta rihmarattale, kergita mootorit ja lükka rihm ka mootori rihmarattale. (joonis 65) 6. Sulge ja fikseeri mootorikapi uks. Lubricate 45° stop bolt JOONIS 61 JOONIS 62 (7) Määrimine Määri allpool näidatud kohti iga 6-12 kuu järel (sõltuvalt kasutuse intensiivsusest). 1. Saeketta kallutamise pöördetapp. 2. Kelgu juhtpinnad. 3. Ettelõikeketta tigureduktor 4. Saeketta kõrguse reguleerimise liigendid. 5. Saeketta kõrguse reguleerimise laagrid. 6. Saeketta kallutamise tigureduktor 7. Saeketta kõrguse reguleerimise juhik. JOONIS 66 (9) Saeketta kallutamine 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks skaala järgi 90° alla ja tõsta põhisaeketas maksimaalselt üles. 3. Aseta lukksepanurgiku tald saelauale ja lükka nurgiku keel saeketta hammaste vastu. Jälgi nurgiku ja saehammaste vahelist pilu. 4. Kui saeketas ei ole laua suhtes täisnurga alla, siis vabasta kaldenurka fikseeriv mutter. (joonis 66) 5. Pööra käsiratast, kuni saeketas puudutab nurgikut nii ülal kui all. 6. Keera seademutter altpoolt laua vastu ning fikseeri stoppermutriga. 7. Kontrolli veelkord nurgikuga, kas saeketas jäi täisnurga alla ning kruvi ei saanud liigselt pingutatud. 8. Kalluta saeketas skaala järgi 45° fikseeritud asendini. Kontrolli saeketta 45° asendit reguleeritava nurgikuga. 9. Kui märkad erinevust, siis reguleeri saeketta asendit. (joonis 66) 10. Fikseeri seadekruvi ja kontrolli uuesti kaldenurka nurgikuga. 90° tilt bolt hex nut JOONIS 63 22 (12) Vigade kõrvaldamine HOIATUS Enne vigade otsimist või kõrvaldamist lahuta masin elektrivõrgust. Selle nõude eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma. JOONIS 67 Saag ei käivitu 1. Kas vajutasid nupu lõpuni sisse? 2. Kontrolli, kas toitekaabli pistik on torbatud pesasse. 3. Kontroll, kas elektritoide on olemas. 4. Lahuta masin elektrivõrgust ja kontrolli, kas pistik on korralikult kaabliga ühendatud. Kontrolli, kas piisavalt kummisolatsiooni on eemaldatud ning seda ei ole kontaktide vahele jäänud. Kontrolli, kas kõik kaablikinnituskruvid on korralikult kinni. 5. Lahuta masin elektrivõrgust ja kontrolli, kas masin on korralikult kaabliga ühendatud. Kontrolli, kas piisavalt kummisolatsiooni on eemaldatud ning seda ei ole kontaktide vahele jäänud. Kontrolli, kas kõik kaablikinnituskruvid on korralikult kinni. 6. Kontrolli, kas toitepinge vastab nõuetele. 7. Kontrolli, kas maandusjuhe on korralikult ühendatud. JOONIS 68 (10) Kelgu paralleelsuse reguleerimine Kelk on vabrikus kalibreeritud ning seda tuleb uuesti reguleerida, kui see transpordi ajal nihkunud on. 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 2. Reguleeri saeketta kaldenurgaks 0° (ketas on laua suhtes 90°) ja tõsta põhisaeketas ning ettelõikeketas maksimaalselt üles. 3. Tõmba saekettale vertikaaljoon ketta tsentri kohale - see aitab sul hiljem samas kohas kelgu asendit mõõta. 4. Lükka kelk ühele poole lõpuni ja mõõda täpse joonlauaga kelgu ääre kaugus saekettale tehtud joonest. (joonis 67) 5. Lükka kelk teise otsa ja mõõda jälle kelgu ääre kaugus saekettast. 6. Vabasta laua kinnituspoldid. 7. Liiguta kelgu see ots, mida hakkad reguleerima, saeketta ette. 8. Mõõda joonlauaga kelgu kaugust saekettast ning palu oma abilisel samal ajal reguleerida reguleerimispoldi abil kelgu paralleelsust (joonis 68) kuni kelgu kaugus kettast on mõlemas otsas võrdne. 9. Korda samme 7 ja 8 kuni saavutad, et kelgu kaugus saekettast on mõlemas otsas täiesti võrdne. 10. Keera kinni paralleelsuse reguleerimise poltidel olevad mutrid. 11. Keera kinni laua kinnituspoldid. Mootor ei käivitu 1. Avariinupp on alla vajutatud 2. Käivituskondensaator on vigane. 3. Mootor on vigane. 4. Lahuta masin elektrivõrgust ja püüa saeketast käega pöörata. Kui saeketas ei liigu, siis otsi kinnikiilumise põhjust – tavaliselt on selleks ketta vahele kiilunud puidujäätmed. Kui kirjeldatud võtted ei aita sul viga leida, siis palun võta ühendust meie vaneminseneriga või meie esindajaga, kes sulle masina müüs. 90° stop JOONIS 70 (11) Ristisaagimise toe ristseisu reguleerimine saeketta suhtes 1. Veendu, et saeketas on paralleelne kelguga. 2. Valmista ette jääkmaterjalist proovidetail 800 x 800 mm. 3. Ristisaagimise tuge kasutades lõika detaili igast servast 12 mm laiune riba. 4. Mõõda seejärel saadud detaili diagonaalid üle. MÄRKUS: Kui diagonaalide erinevus ületab 1,5 mm, siis tuleb ristisaagimise tuge reguleerida. 5. Vabasta toe kuuskantmutter ja reguleeri reguleerimispoldi abil toe asendit. 6. Keera mutter kinni ja korda samme 3 – 6. 23 24 SUOMI Tekniset tiedot TÄRKEÄÄ LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN ASENTAMISTA JA KÄYTTÄMISTÄ - KYSE ON OMASTA TURVALLISUUDESTASI. SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Malli BPS 305-1600 Kiinteän pöydän mitat Liikkuvan pöydän mitat Sisällysluettelo Tekniset tiedot............................................................................................25 Turvallisuusohjeet......................................................................................25 Koneen pääkomponentit............................................................................26 Kokoaminen ja käyttöönotto......................................................................26 (1) Käyttöpaneeli...............................................................................26 (2) Halkaisuvaste...............................................................................26 (3) Työstökappaleen pidike...............................................................26 (4) Kiilaterä ja sahanterä...................................................................26 (5) Perusyksikön siirtäminen ja kiinnittäminen................................26 (6) Jatkopöydät (iso ja pieni)............................................................27 (7) Mitta-asteikon säätäminen...........................................................27 (8) Halkaisuvaste...............................................................................27 (9) Katkaisupöytä..............................................................................27 (10) Katkaisuvaste.............................................................................28 (11) Liikkuva pöytä...........................................................................28 (12) Pääterä.......................................................................................29 (13) Uritusterä...................................................................................29 (14) Vasteen mitta-asteikon kohdistaminen......................................29 (15) Lastuimuriliitäntä.......................................................................29 (16) Virtajohto...................................................................................30 (17) Koekäyttö...................................................................................30 Käyttäminen...............................................................................................30 (1) Pääterän vaihtaminen...................................................................30 (2) Kiilaterän säätäminen..................................................................30 (3) Uritusterän vaihtaminen..............................................................30 (4) Halkaisusahaus............................................................................31 (5) Katkaisusahaus............................................................................31 (6) Viistosahaus.................................................................................32 (7) Voitelu.........................................................................................32 (8) Hihnojen vaihtaminen.................................................................32 (9) Terän kääntäminen......................................................................32 (10) Liikkuvan pöydän yhdensuuntaisuuden säätäminen.................33 (11) Katkaisuvasteen suorakulmaisuuden säätö suhteessa terään....33 (12) Vianmääritys..............................................................................33 Varaosaluettelo.......................................................................................... 94 Kytkentäkaavio........................................................................................ 113 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus........................................................114 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm Pääterä 2200x360 mm 305 mm (maks. 355mm) Pääterän reikä 30 mm Maks.sahauskorkeus, terä 90° 80 mm Maks.sahauskorkeus, terä 45° 55 mm Päämoottorin teho (3-v) 5 HV (3 kW) Pääterän nopeus 4000 rpm Uritusterä 120 mm Uritusterän reikä 20 mm Uritusterämoottorin teho 1 HV (0,75 kW) Sahausleveys 1250 mm Terän kääntyvyys Man. (0~45°) Pääterän korkeudensäätö Man. Imujärjestelmä 120 mm/60 mm Paino N/B/Mitat (Kone) 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm Paino N/B/Mitat (Liikkuva pöytä) 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm Turvallisuusohjeet Lue käyttöopas ennen tuotteen käyttöä - kyse on omasta turvallisuudestasi. 1. Varmista olosuhteiden turvallisuus: älä käytä kiinteitä koneita märissä tai kosteissa tiloissa ja pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. 2. Käytä asianmukaista vaatusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja yms., jotka voivat takertua liikkuviin osiin. 3. Älä koskaan poistu koneelta, kun se on käynnissä. 4. Irrota kone virtalähteestä aina ennen sen kunnossapitoa. 5. Poista säätöavaimet ja muut irtotyökalut ennen koneen käynnistämistä. 6. Varmista, että kaikki irtotyökalut on poistettu ja kaikki mutterit ja pultit hyvin kiristetty. 7. Pidä suojukset paikoillaan ja toimintakuntoisina. 8. Älä päästä lapsia tai muita sivullisia työalueelle. Pidä heidät turvallisen matkan päässä. Älä jätä koneen virtaa päälle, kun poistut työpisteestä. 9. Pidä kädet kaukana teristä ja muista liikkuvista osista. Älä poista lastuja ja purua käsilläsi. 25 7-2 (3) Työstökappaleen pidike A. Hienosäätökahva. B. Liikkuva kumikiekko pitää puun vakaasti paikallaan. Koneen pääkomponentit 1. Kääntyvä pidäke – Suuri pidäke tarkkaan mittaukseen 2. Katkaisuvaste – 90°- ja 45°-vaste nopeaan ja tarkkaan katkaisuun 3. Kiilaterä: Estää takapotkuja, jotka syntyvät sahausraon sulkeutuessa terän takana 4. Sahanterän suojus: Säädettävä suojus peittää terän hyvin. 5. Halkaisuvaste: Hienosäätö tasaiseen ja tarkkaan sahaukseen. 6. Liikkuva pöytä: Kahden rullaradan ja teräsohjaimen ansiosta katkaisu sujuu helposti ja työkappale ohjautuu terän läpi tarkasti. 7-1 Käyttöpaneeli: Yksinkertainen painike sahan käyttöön; 7-2. W/CE (standardi). 8. Teräkulman säätöpyörä: Sahanterän kääntämiseen manuaalisesti. 9. Terän korkeudensäädin: Sahanterän korkeuden manuaaliseen säätöön. Kuva 4 Kokoaminen ja käyttöönotto (4) Kiilaterä ja sahanterä 1. Kiilaterä: Pitää sahausuran auki sahauksen aikana. Kiilaterä on tärkeä turvalaite, sillä se estää takapotkuja, jotka syntyvät sahausraon sulkeu tuessa terän takana 2. Pääterä: Enimmäiskoko on 305 mm. 3.Uritusterä: Pääterää vastapäätä oleva uritusterä urittaa työkappaleen ennen varsinaista sahausta ja ehkäisee siten laminoitujen materiaalien säröytymisen. Uristusta voidaan säätää eteen-, taakse-, ylös- ja alaspäin. Kuva 1 (1) Käyttöpaneeli 1. Pääkatkaisija: Kytkee ja katkaisee virransyötön pöytäsahaan. 2. Hätäkatkaisija katkaisee virransyötön moottorille. 3. Terän käynnistyspainike: Käynnistää pääterän ja uritusterän. 4. Terän pysäytyspainike: Pysäyttää pääterän ja uritusterän. Kuva 5 (5) Perusyksikön siirtäminen ja kiinnittäminen Aseta sahauspöydälle vesivaaka ja säädä jalustan jalkoja niin, että sahauspöytä on vaakasuorassa pituus- ja leveyssuunnassa. Lukitse säätöjalkojen asento kiristämällä lukkopultit koneen runkoon (kuva 5). ! Muista poistaa moottoria tukeva puukannatin ennen pöytäsahan käynnistämistä. Kuva 2 (2) Halkaisuvaste A. Yksi lukitusvipu: Vasteen lukitseminen ohjauskiskoon sujuu helposti ja tarkasti. B. Hienosäätönuppi tarkkaan säätöön. C. Eteen- ja taakseliikkeen lukitsin: Lukitsee korkean/matalan alumiini vasteen liikkumisen eteen-/taaksepäin liukukiskolla. D. Hienosäädön lukitusnuppi: lukitsee vasteen paikalleen hienosäädön jälkeen. E. Halkaisuvasteen mitta-asteikko: Mahdollistaa tarkan mittauksen halka isutehtävissä. 26 Rip fence Clamping plate Kuva 13 Kuva 14 Kuva 15 Kuva 16 Fig. 6 (6) Jatkopöydät Jatkopöydät asennetaan seuraavasti 1. Kierrä ruuvit sisäkautta sopiviin reikiin molemmissa jatkopöydissä. 2. Älä kiristä ruuveja kokonaan seuraavien vaiheiden aikana ennen kuin pöytien korkeus on säädetty. 3. Kiinnitä suurempi jatkopöytä kolmen kantaruuvin, lukkoaluslevyn ja litteän aluslevyn avulla (kuva 6). Kuva 7 Halkaisuvasteen säätäminen 1. Kierrä neljä M12-1.75 x 115 -tukea pyöreään tukikiskoon. 2. Kierrä yksi M12-1.75 -kuusiomutteri kuhunkin tukeen ja kiristä mutteri kiinni pyöreään kiskoon. 3. Kierrä yksi M12-1.75 -kuusiomutteri ja litteä aluslevy puoliväliin jokaista pyöreään kiskoon kiinnitettyä tukea. 4. Asenna tuet pöytään (kuva 12). Kiinnitä jokainen tuki M12-1.75 -kuu siomutterilla, lukkoaluslevyllä ja litteällä aluslevyllä. 5. Työnnä halkaisuvasteen runko kiskoon, ja asenna sen jälkeen säätö rengas liikkuvaan pöytään ja kiskoon. Kiinnitä rengas säätöruuvilla (kuva 13). 6. Kierrä lukituskahvat (kuva 14) halkaisuvasteen runkoon ja asenna hie nosäätönuppi löyhästi paikalleen. 7. Sijoita päätylevy halkaisuvasteen kiskon päähän ja kiinnitä se M8-1.25 -kantaruuvilla ja lukkoaluslevyllä. 8. Työnnä alumiininen halkaisuvaste pidikkeeseen (kuva 14) ja lukitse se kahvan avulla halkaisuvasteeseen. 9. Säädä pöydän ulkopuolella olevia muttereita niin, että halkaisuvasteen reuna on yhdensuuntainen liikkuvan pöydän reunan kanssa (kuva 14). Kohdista vaste hyvin. 10. Tarkasta halkaisuvasteen kiskon korkeus työntämällä vastetta kiskoa pitkin ja vertaamalla vasteen rungon ja pöydän välisen raon suuruutta. 11. Säädä halkaisuvasteen kiskon korkeus ja kiristä kaikki kiinnitysmut terit (kuva 15). 12. Tarkasta osuuko halkaisuvasteen pohja pöydän pintaan. Jos se ei osu, vaste on oikein asennettu. Mikäli vaste ottaa kiinni pöytään, avaa säät öruuvia (kuva 16) ja lisää rullan korkeutta kuusiomutteria kääntämällä. Lukitse oikea korkeus sen jälkeen kiristämällä säätöruuvi. Kuva 8 4. Kiinnitä pienempi jatkopöytä kantaruuvien, lukkoaluslevyjen ja littei den aluslevyjen avulla (kuva 7). 5. Säädä pöytien taso täysin vaakasuoraksi oikolaudan avulla (kuva 8). 6. Asenna tukikannatin jatkopöytään (sille varattuihin reikiin) ja säädä lii kettä tukevien kannatinten säätöruuvia niin, että pöytä on samassa tasossa sahauspöydän kanssa. Kuva 11 (7) Mitta-asteikon säätäminen 1. Kiinnitä mitta-asteikko ruuveilla jatkopöytään ja säädä oikealle korkeudelle. Kuva 17 (9) Katkaisupöytä Katkaisupöydän osat: Katkaisupöytä x 1 Katkaisupöydän kannatin x 1 T-mutteri M8-1.25 x 2 T-mutteri M12-1.75 x 1 Litteä aluslevy 12 mm x 1 Säätökahva M12-1.75 x 55 x 1 Nuppi M8-1.25 x 25x 2 Litteä aluslevy 8 mm x 2 Kuva 12 (8) Halkaisuvaste Halkaisuvasteen osat: Halkaisuvaste x 1 Halkaisuvasteen pyöreä kisko x 1 Tuki m12-1.75 x 115 x 4 Kuusiomutteri M12-1.75 x 12 Litteä aluslevy 12 x 8 Lukkoaluslevy 12 mm x 4 Lukkoaluslevy 8 mm x 1 Kantaruuvi M8-1.25 x 16 x 1 Päätylevy 8 mm x 1 Säätörengas ja -ruuvi x 1 Lukituskahva M10-1.5 x 12 x 2 Nuppi M10-1.5 x 70 x 1 1. Asenna 12 mm litteä aluslevy säätökahvaan M12-1.75 x 55 ja kierrä kahva katkaisupöydän läpi ja M12-1.75 -T-mutteriin (kuva 17). Pidike 27 Pivot pin Kuva 18 Kuva 19 Kuva 25-1 Kuva 25-2 (11) Liikkuva pöytä 1. Tarvikepussi sisältää kuusiopultit liikkuvan pöydän kiinnittämistä varten. Aseta liikkuva pöytä kiskoineen kokonaan koneen rungolle. Kiinnitä kisko koneen runkoon asentamalla ruuvit kierrereikiin. Työnnä liikkuva pöytä pidätinruuveja vasten ennen kiristystä (kuvat 25-1/25-2). Kuva 20 Kuva 21 2. Sijoita jatkopöytä kääntövarren kääntötappiin ja työnnä T-mutteri liik kuvaan pöytään. 3. Työnnä kaksi M8-1.25 -T-mutteria katkaisupöydän kannattimeen. 4. Kohdista katkaisupöydän tuen T-mutterit katkaisupöydän reiki in ja kierrä M8-1.25 x 25 -nupit 8 mm litteiden aluslevyjen kanssa T-muttereihin (kuva 20). Kuva 25-3 (10) Katkaisuvaste Kuva 25-4 2. Asenna liikkuvan pöydän kahva neljällä M6 x 16L -ruuvilla. Liike on lukittu kun pöydän lukitus on oikeassa asennossa (kuva 25-4), lukitus avautuu kun pöydän lukitusta käännetään 180 astetta. 3. Asenna lukituslevy neljällä M6 x 10 -ruuvilla liikkuvan pöydän sivuun. Katkaisuvasteen: Katkaisuvaste x 1 Katkaisuvasteen tukilevy x 1 Keskituki M8-1.25 10 x 1 Kuitualuslevy 8 mm x 1 T-mutteri M8-1.25 x 2 Nuppi M8-1.25 x 25 x 1 Nuppi M8-1.25 x 1 T-pultti M8-1.25 x 1 Litteä aluslevy 8 mm x 1 Lukkoaluslevy 8 mm x 2 Kupukantaruuvi M8-1.25 x 16 x 2 1. Kierrä keskituki ja kuitualuslevy jäljellä olevaan M8-1.25 -mutteriin 2. Työnnä keskituki ja M8-1.25 60 -T-pultti ja kierrä M8-1.25 x 25 -nuppi katkaisuvasteeseen (kuva 21). 3. Työnnä muovisuojuksella varustettu keskituki päähän ja kiristä paikalleen. Kuva 25-5 Kuva 26 (11-2) Liikkuvan pöydän osat: T-mutteri M12-1.75 x 2 Litteä aluslevy 12 mm x 2 Työntökahva M12-1.75 x 12 x 1 Reunakelkka x 1 Työstökappaleen pidike x 1 Liikkuvan pöydän sivukahva x 1 Liikkuvan pöydän lukituslevy x 1 1. Oikeaa päätylevyä ei ole asennettu tehtaalla (Kuva 25-5). 2. Asenna oikea päätylevy (kuva 26) neljällä ruuvilla, jotka poistettiin edellisessä vaiheessa. Kuva 23 4. Sijoita keskituki ja T-pultti niille tarkoitetuille paikoille (kuva 23). 5. Kiinnitä katkaisuvaste M8-1.25 -nupilla ja 8 mm litteällä aluslevyllä T-pulttiin. 6. Avaa katkaisuvasteen jatko-osa ja työnnä kääntyvä pidäke vasteeseen. 7. Työnnä kaksi M8-1.25 T-mutteria katkaisuvasteeseen ja kiinnitä katka isuvasteen tukilevy vasteen jatko-osaan kahdella M8-1.25 -kupukan taruuvilla ja lukkoaluslevyllä. Kuva 27 Kuva 28 3. Asenna päätykahva (kuva 27) jäljellä olevilla ruuveilla, Liikkuva pöytä on lukittu, kun lukitsin on kuvan 27 osoittamassa asennossa, lukitsimen kääntäminen vapauttaa pöydän liikkeen. 4. Työnnä M12-1.75 -T-mutteri liikkuvaan pöytään ja kierrä M12- 1.75 x 12 -työntökahva ja aluslevy paikalleen (kuva 28). 28 Adjusting scoring forwarder/ back Kuva 29 Kuva 30 Kuva 36-1 5. Kierrä jäljellä oleva M12-1.75 -T-mutteri reunakelkkaan ja työnnä se pöytään (kuva 29). 6. Työnnä työkappaleen pidike tarvittaessa pöytään ja lukitse paikalleen. Adjusting scoring rise/fall Kuva 36-2 (13) Uritusterä Uritusterän kohdistaminen Hyvän lopputuloksen takaamiseksi uritusterä on kohdistettava pääterän suhteen. Kuva 31 1. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä kokonaan ylös. 2. Säädä uritusterää T-vääntimellä (kuva 36-1/-2). 3. Siirrä halkaisuvaste pääterän (tai uritusterän) viereen (kuva 37). 4. Siirrä uritusterää säädinten avulla niin, että halkaisuvaste osuu sekä pääterään että uritusterään. 5. Laske uritusterä oikealle korkeudelle (2 mm tai 5/64”), tee koesahaus ja hienosäädä terän asento. Kuva 32 (12) Pääterä Pääterän osat: Terä 12” (oletuskoko) x 1 Lattahihna 15 x 1,045 mm x 1 Kiilaterä x 1 Saha on säädetty 12 tuuman katkaisuterälle. Ennen teräkoon muuttamista kiilaterä on säädettävä uuden teräkoon mukaan. 1. Avaa moottorikotelo ja poista moottoreista kuljetuksen aikana käytet tävät vaahtomuovituet ja punainen kuljetustuki. 2. Sijoita lattahihna uritusterän akselille, nosta uritusmoottoria ja pujota lattahihna uritusmoottorin hihnapyörälle (lisälaite). 3. Käännä terä 0°-kulmaan ja nosta pääterää niin paljon kuin se liikkuu. 4. Työnnä pöytä kokonaan eteen, jotta saat terän akselin esille. Vedä ter äsuojus auki (kuva 31). 5. Avaa akselimutteri ja akselilaippa mutteriavaimen avulla. Akselimutterissa on vasen kierteitys, ja se avautuu myötäpäivään kiertämällä. 6. Työnnä terä akseliin niin, että hampaat osoittavat sahan etuosaan päin (kuva 32). 7. Asenna terälaippa ja -mutteri takaisin ja kiristä liitos (kuva 32). Kuva 33 Kuva 37 Kuva 38 (14) Vasteen mitta-asteikon kohdistaminen Ennen käyttöönottoa terän oikealla puolella olevan vasteen 0-kohta on keskitettävä niin, että asteikon ilmoittavat lukemat ovat varmasti oikeat. 1. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä kokonaan ylös. 2. Siirrä halkaisuvaste pääterän viereen (kuva 37). 3. Avaa mitta-asteikon kiinnitysruuvit. 4. Työnnä mitta-asteikkoa niin, että asteikon ensimmäinen merkki täsmää vasteen vasemman reunan kanssa, ja kiristä ruuvit. 5. Aseta halkaisuvaste kohtaan 1/8”, työnnä säätörengas kiinni halkaisu vasteen runkoon ja lukitse rengas paikalleen. Tämä estää vasteen osumi sen terään. Kuva 35 8. Avaa kiilaterän keskipultti, siirrä terää pultilla (kuva 33) ja kiristä kevyesti. 9. Sijoita kiilaterä noin 3 mm (1/8”) päähän pääterän lähimmästä kovametallihampaasta. Terän ja kiilan välinen rako on helppo saada oikeaksi 3 mm kuusiokoloavaimen avulla (kuva 35). 10. Lukitse kiilaterä paikalleen kiristämällä keskipultti. 11. Siirrä teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle. Kuva 39 (15) Lastuimuriliitäntä Koneessa on liitäntä lastuimurille, joten se kannattaa liittää poistojärjestelmään ennen sahaustehtävien aloittamista. Imuriliitännän osat: Teränsuojus/Suojakupu x 1 Litteä aluslevy 8 mm x 1 Kupukantaruuvi M8-1.25 x 40 x 1 Imurijärjestelmä x 1 4” Poistoletku x 1 4” Letkunkiristin x 2 2-1/2” Poistoletku x 1 2-1/2” Letkunkiristin x 2 1. Kiinnitä 4”-poistoletku sahauspöydän alla olevaan imuliitäntään (kuva 38). 29 2. Vie 4”-letku poistojärjestelmään ja kiinnitä se. Siirrä teränsuojus/suo jakupu kiilaterän päälle ja kiinnitä se M8-1.25 x 40 -kupukantamutte rilla ja litteällä aluslevyllä (kuva 39). 3. Kiinnitä 2-1/2”-poistoletku teränsuojuksen päällä olevaan liitäntään (kuva 39). 4. Johda letku poistojärjestelmään ja kiinnitä se. 5. Suojaa järjestelmä staattiselta sähköltä johtamalla maadoituskaapeli poistoletkua pitkin ja kiinnittämällä se koneeseen. 1. Katkaise koneen virta. 2. Käännä terä 0°-kulmaan (terä 90°) ja nosta pääterää niin paljon kuin se liikkuu. 3. Työnnä liikkuva pöytä kokonaan eteen niin, että saat teriä koneen sisällä suojaavan teränsuojuksen ja kiilaterän esille (kuva 42) 4. Vedä teränsuojus pois terien päältä niin, että kiinnityskohta tulee esille. 5. Ota pääterä pois avaamalla akselimutteri ja -laippa mutteriavaimen avulla. (Akselimutterissa on vasen kierteitys, ja se avautuu myötäpäivään kiertämällä.) 6. Asenna uusi terä paikalleen, kiinnitä akselilaippa ja -mutteri ja kiristäne (kuva 43). VAROITUS Käytä suojakäsineitä, kun asennat tai poistat teriä. 7. Siirrä oranssi teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen terien viereen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle. Kuva 41 (16) Virtajohto 1. Avaa sähkörasian kansi (kuva 41). 2. Vie virtajohto käyttöpaneelin pohjassa olevan vedonpoistimen läpi ja liitä johto liittimiin. Sulje lopuksi sähkörasian kansi. 3. Katkaise virta pääkatkaisijalla ja kytke johto käynnistyskatkaisijaan. (17) Koekäyttö Ennen varsinaista käyttöönottoa kone on koekäytettävä niin, että kaikkien laitteiden moitteettomasta toiminnasta voidaan olla varmoja. Kuva 44 Kuva 45 (2) Kiilaterän säätäminen Aina kun terä vaihdetaan, kiilaterä on säädettävä noin 3 mm päähän uuden terän reunasta. VAROITUS Varmista ennen sahan käynnistämistä, että olet suorittanut kaikki etukäteistoimenpiteet ohjeiden mukaan ja lukenut ohjekirjan loppuun asti niin, että varmasti tiedät miten kone toimii ja miten sitä käytetään turvallisesti. Tämän varoituksen jättäminen huomiotta voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin tai jopa kuolemaan! 1. Katkaise koneen virta. 2. Käännä terä 0°-kulmaan (terä 90°) ja nosta pääterää niin paljon kuin se liikkuu. 3. Työnnä liikkuva pöytä kokonaan eteen niin, että saat teriä koneen sisällä suojaavan teränsuojuksen ja kiilaterän esille. 4. Vedä teränsuojus pois kiilaterän päältä niin, että kiinnityskohta tulee esille. 5. Avaa kiilaterän keskipultti, siirrä kiilaterää kauemmaksi terästä ja kiristä kevyesti (kuva 44). 6. Sijoita kiilaterä noin 3 mm (1/8”) päähän pääterän lähimmästä kovame tallihampaasta (kuva 45). 7. Lukitse kiilaterä paikalleen kiristämällä keskipultti. 8. Siirrä teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle. 1. Kytke koneeseen virta. 2. Tarkasta, että koneen valo syttyy. 3. Paina pääterän kytkintä. Jos pääterä pyörii myötäpäivään, voit painaa myös uritusterän kytkintä. Jos pääterä pyörii vastapäivään, katkaise koneen virransaanti ja vaihda johtoliitännät keskenään sähkörasiassa. Käyttäminen Näitä ohjeita on noudatettava AINA kun konetta käytetään. 1. Käyttäjä seisoo sahauksen aikana terän sahausuran vasemmalla puolella. 2. Ennen sahatun kappaleen poistamista saha on sammutettava ja terän on annettava pysähtyä kokonaan. 3. Varmista aina ennen sahausta, että kiilaterä on samassa linjassa pääterän kanssa. 4. Säädä teränsuojus aina oikealle korkeudelle. 5. Vältä turhat tapaturmat suunnittelemalla kaikki tehtävät etukäteen hyvin. 6. Kun vapautat liikkuvan pöydän lukituksen, varmista, että nuppi on asennossa, jossa se ei voi lukita pöytää sahauksen aikana. Kuva 42 Kuva 45-1 (3) Uritusterän vaihtaminen 1. Katkaise koneen virta. 2. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta uritusterä kokonaan ylös. 3. Työnnä liikkuva pöytä kokonaan eteen niin, että saat teriä koneen sisällä suojaavan teränsuojuksen ja kiilaterän esille. 4. Avaa uritusterän mutteri koneen mukana toimitetun U-vääntimen ja mutteriavaimen avulla. (Akselimutterissa on oikea kierteitys, ja se avautuu vastapäivään kiertämällä.) 5. Mittaa pääterä ja säädä uritusterä sovituspalojen avulla niin, että koko onpano vastaa pääterän paksuutta. 6. Asenna uusi terä paikalleen, kiinnitä akselilaippa ja -mutteri ja kiristä ne. 7. Siirrä oranssi teränsuojus takaisin alkuperäiselle paikalleen terien vie reen ja siirrä liikkuva pöytä jälleen keskelle. 8. Kohdista uritusterä pääterän suhteen. *Käytä vaihdossa koneen mukana toimitettuja työkaluja. Kuva 43 (1) Pääterän vaihtaminen Koneeseen on tehtaalla asennettu 12”:n vakiokokoinen terä. Jos vaihdat teräkokoa, muista aina säätää kiilaterä noin 3 mm päähän uuden terän reunasta. 30 Kuva 46 Kuva 47 Kuva 53 (4) Halkaisusahaus Pöytäsahalla voidaan halkaista täysmittaisia levyjä, ja liikkuva pöytä siirtää suurien ja raskaiden työkappaleiden painon pois kiinteältä pöydältä. 46. Sahalla voidaan halkaista myös kapeampia lautoja, jolloin kone toimii perinteisen pöytäsahan tavoin. Pienet ja kevyet laudat on helpointa ohjata kiinteän sahauspöydän kautta sahanterän oikealta puolelta. 5. Nosta lukitusvipu ja sijoita halkaisuvaste suurinpiirteiseen sahausleveyteen. 6. Kiristä hienosäädön lukitusnuppi (kuva 53) ja käännä hienosäädön lukitus nollaan halutussa sahausleveydessä. 7. Työnnä lukitusvipu alas ja suorita sahaus. Kuva 54 (5) Katkaisusahaus Kuva 48 Kuva 55 Sahalla voidaan katkaista täysimittaisia levyjä vasteen ollessa etu- tai takaasennossa. Täysikokoisten levyjen syöttäminen on kuitenkin helpompaa, jos katkaisuvaste on asennettu etuasentoon (kuva 54). Taka-asentoon asennettuna katkaisuvaste antaa paremman tuen pienien kappaleiden katkaisulle (kuva 55). Kuva 48-1 Halkaisu liikkuvan pöydän avulla 1. Asenna katkaisuvaste keskituen reikään. 48. Huom: Pudota katkaisuvaste keskituen reikään ja käännä se 90°-kul maan. Tarkasta, että kulma on varmasti 90°, säädä tarvittaessa (kuva 48). 2. Kiinnitä mittalukema siirtämällä suojakappale terän hampaiden eteen, kiristä sitten lukitusnuppi ja muista, että asteikko ei ole tarkka, jos suo jakappale sahautuu. 3. Aseta kääntyvä pidäke haluttuun sahausleveyteen. 4. Säädä teränsuojus työkappaleen mukaan oikealle korkeudelle. 5. Aseta työkappale sahauspöydälle. 6. Huomioi kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat ja suorita sahaus. Kuva 56 Koneella voidaan lisäksi katkaista kappaleita käyttäen halkaisuvastetta sahatun kappaleen ohjaimena (kuva 56). Vertical Kuva 49 Kuva 50 Kuva 57 Täysimittaisten levyjen katkaiseminen 1. Asenna katkaisuvaste 90°-etuasentoon (kuva 57) ja lukitse se paikalleen. Huom: Pudota katkaisuvaste keskituen reikään ja käännä se 90°-kulmaan. Tarkasta, että kulma on varmasti 90°, säädä tarvittaessa (kuva 57) 2. Aseta joko kääntyvä pidäke haluttuun sahausleveyteen, tai jos kappaleen leveys on yli 120 mm, pidennä katkaisuvasteen kiskoa. 3. Aseta työkappale sahauspöydälle. 4. Kun kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, suorita sahaus. Horizontal Kuva 51 Kuva 52 Turvasahaus 1. Työnnä katkaisupöytä pois tieltä. 2. Lukitse liikkuva pöytä kiinteään asentoon (kuva 49). 3. Aseta vaste pystyasentoon (kuva 50), jos työkappale on suuri, tai vaaka-asentoon (kuva 51), kun teet viistosahauksia tai katkaiset pieniä kappaleita. 4. Työnnä halkaisuvasteen etupää pääterän keskiön kohdalle (kuva 52). Huom: Tällä tekniikalla katkaistu pala ”putoaa” katkaisun jälkeen terästä pois päin eikä takapotkujen vaara ole niin suuri. Pienien levyjen katkaiseminen 1. Asenna katkaisuvaste 90°-taka-asentoon ja lukitse se paikalleen. Huom: Pudota katkaisuvaste keskituen reikään ja käännä se 90°-kulmaan. 2. Tarkasta, että kulma on varmasti 90°, säädä tarvittaessa 3. Aseta joko kääntyvä pidäke haluttuun sahausleveyteen, tai jos kappaleen leveys on yli 120 mm, pidennä katkaisuvasteen kiskoa. 4. Aseta työkappale sahauspöydälle. 5.Kun kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, suorita sahaus. 31 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor Kuva 58 Kuva 64 Kuva 64-1 Katkaisusahaus halkaisuvastetta käyttäen 1. Asenna katkaisuvaste takimmaisiin kiinnityskohtiin (kuva 58) ja lukitse se paikalleen. 2. Sijoita halkaisuvaste haluttuun leveyteen. 3. Aseta työkappale sahauspöydälle. 4. Työnnä ohjain ja halkaisuvaste terän takareunan taakse (kuva 58). 5. Huomioi kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat ja suorita sahaus. (8) Hihnojen vaihtaminen Päämoottorin kiilahihnan vaihtaminen: 1. Katkaise koneen virta. 2. Käännä terä 45°-kulmaan (teräkulma 45° pöydästä) ja nosta pääterä ja uritusterä ylös. 3. Avaa moottorikotelon luukku. 4. Avaa kolme M12-pulttia (kuva 64). 5. Nosta moottoria hitaasti ja kiristä pultti sen jälkeen. Vedä vanha kiilahihna pois ja vaihda uudet tilalle. 6. Varmista, että moottorin hihnapyörä ja akselipyörä ovat samassa linjassa. 7. Avaa M12-pultti ja käännä moottori alas. 8. Kiristä M12-pultti säätämisen jälkeen sopivalle kireydelle. 9. Sulje ja lukitse moottorikotelon luukku. 90° stop bolt Kuva 59 Kuva 60 (6) Viistosahaus Kulmavaste mahdollistaa viistojen linjojen sahauksen alueella 0°–135°. Pöytään asennetun kulma-asteikon jakoväli on 1°. Kuva 65 1. Työnnä katkaisupöytä liikkuvan pöydän etureunaan ja lukitse se paikalleen. 2. Sijoita katkaisuvasteen keskituki katkaisupöydän keskituen reikään. Vaste voidaan asettaa välille 90°–135° (kuva 59) tai 0–90°. 3. Käännä vaste haluttuun kulmaan ja lukitse se paikalleen lukitusnupin avulla. 4. Sijoita kääntyvä pidäke terän vasemmalle puolelle työkappaleen katkaisupituuden mukaan. 5. Aseta työkappale sahauspöydälle. 6.Kun kaikki tarvittavat turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, suorita sahaus. Uritusmoottorin kiilahihnan vaihtaminen: 1. Katkaise koneen virta. 2. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä ja uritusterä ylös. 3. Avaa moottorikotelon luukku. 4. Työnnä uritusmoottoria ja ota lattahihna pois. 5. Sijoita lattahihna uritusterän akselille, nosta uritusmoottoria ja pujota lattahihna uritusmoottorin hihnapyörälle (kuva 65). 6. Sulje ja lukitse moottorikotelon luukku. 45° stop bolt Lubricate Kuva 66 Kuva 61 Kuva 62 (9) Terän kääntäminen 1. Katkaise koneen virta. 2. Käännä terä 90°-kulmaan mittarin mukaan ja nosta pääterä ylös. 3. Aseta kulmamitta terän hampaiden ja pöydän pinnan väliin ja tarkasta, jääkö terän ja mitan väliin rakoja. 4. Jos rakoa on joko mitan alku- tai loppupäässä, avaa 90°- kulmarajoitusmutteria (kuva 66). 5. Käännä käsipyörää kunnes terä ja mitta ovat samalla tasolla alusta loppuun. 6. Pidä pöydän alla olevaa kuusiomutteria vastaan ja kiristä lukitussäätöruuvi. 7. Tarkasta terä uudelleen kulmamitan avulla, sillä ruuvin kiristäminen liian kireälle voi muuttaa säätöä. 8. Säädä terän kulmaa kunnes se saavuttaa +45°-rajoitinmutterin. Tarkasta kulma asettamalla säädettävä kulmamitta 45°-mutterille. 9. Jos kulma ei täsmää, säädä 45°-kulmarajoitusmutteria kunnes terä ja kulmamitan lukema täsmäävät (kuva 66). 10. Kiristä lukitussäätöruuvi ja tarkasta kääntökulma viemällä terä ensin 90°:een ja sitten takaisin 45°:een. (7) Voitelu Voitele seuraavassa luetellut kohdat 6-12 kk välein, sahan käyttömäärästä riippuen. 1. Terän kääntöakselisto 2. Liikkuvan pöydän kiskot. 3. Uritusterän ruuvipyörä. 4. Terän korkeudensäätölaitteisto. 5. Terän korkeudensäätölaakerointi. 6. Terän kääntämisen ruuvipyörä. 7. Terän korkeuden liukupinnat. 90° tilt bolt hex nut Fig. 63 32 (12) Vianmääritys VAROITUS Katkaise koneen virta aina kun teet vianmääritystä. Tämän varoituksen jättäminen huomiotta voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin tai jopa kuolemaan! Kuva 67 Saha ei käynnisty 1. Tarkasta, että katkaisijaa on painettu kunnolla. 2. Tarkasta, että sähköjohto on kiinni virtalähteessä. 3. Tarkasta, että päävirta on kytketty (palautettu). 4. Varmista, että virta on katkaistu ja tarkasta, että liitäntä virtalähteeseen on tehty oikein. Tarkasta, että kumieristettä on avattu tarpeeksi niin, ettei se estä hyvää kosketusta. Tarkasta, että kaikki ruuvit ovat kireällä. 5. Varmista, että virta on katkaistu ja tarkasta, että koneen sähköliitännät on tehty oikein. Tarkasta, että kumieristettä on avattu tarpeeksi niin, ettei se estä hyvää kosketusta. Tarkasta, että kaikki ruuvit ovat kireällä. 6. Tarkasta, että syötettävän virran tyyppi on oikea. 7. Tarkasta, että maadoituskaapeli on oikein asennettu. Kuva 68 (10) Liikkuvan pöydän yhdensuuntaisuuden säätäminen Pöytä on kalibroitu tehtaalla, mutta se saattaa tarvita säätämistä kuljetuksen jälkeen. 1. Katkaise koneen virta. 2. Käännä terä 0°-kulmaan (teräkulma 90° pöydästä) ja nosta pääterä ja uritusterä ylös. 3. Merkitse terän keskikohta kynällä, sillä silloin saat otettua mitat tarkasta samasta kohdasta terää. 4. Siirrä liikkuva pöytä kokonaan toiseen päähän ja mittaa tarkkuusmitan avulla etäisyys pöydän reunan ja terään tekemäsi merkinnän välillä (kuva 67). 5. Siirrä liikkuvan pöydän toinen pää terän etupuolelle ja mittaa etäisyys. 6. Avaa pöydän kiinnityspultit. 7. Siirrä liikkuvan pöydän säätämistä tarvitseva pää terän etupuolelle. 8. Käytä mittaa apuna ja anna avustajan siirtää säätää yhdensuuntaisuuden säätöruuveja (kuva 68) hitaasti kunnes etäisyys on sama kuin toisella puolella. 9. Toista vaiheita 7-8 kunnes etäisyys terään tehdyn merkin ja liikkuvan pöydän reunan välillä on sama molemmilla puolilla. 10. Lukitse yhdensuuntaisuuden säätöpultit lukkomutterilla paikalleen. 11. Kiristä pöydän kiinnityspultit ja asenna asennuslevyt takaisin. Moottori ei käynnisty 1. Hätäpysäytintä on painettu 2. Käynnistyskondensaattori on vioittunut. 3. Moottori on vioittunut. 4. Varmista, että virta on katkaistu ja yritä kääntää terää käsin. Jos terä ei käänny, tarkasta syy siihen. Usein aiheuttajana on terään juuttunut puunpalanen. Jos yllä annetut toimenpiteet eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä kokeneeseen asentajaan tai koneen myyneeseen liikkeeseen. 90° stop JOONIS 70 (11) Katkaisuvasteen suorakulmaisuuden säätö suhteessa terään 1. Varmista, että terä on yhdensuuntainen liikkuvan pöydän kanssa. 2. Valmista n. 813 x 813 mm:n (32” x 32”) testikappale, ja numeroi sen kaikki neljä sivua. 3. Sahaa katkaisuvasteen avulla kappaleen jokaisesta sivusta n. 12,7 mm (1/2”) pois. 4. Tarkasta, että kaikki kulmat ovat saman suuruiset, ottamalla kappaleesta ristimitta kulmasta kulmaan. Huom: Jos ristimitat eivät ole noin 1,59 mm (1/16”) sisällä, katkaisuvastetta on säädettävä. 5. Oikaise katkaisuvaste avaamalla kuusiomutteria ja säätöruuvia. 6. Kiristä kuusiomutteri ja toista vaiheet 3-6. 33 34 ENGLISH Specification Sheet IMPORTANT Model FOR YOUR SAFETY READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING OR USING THIS PRODUCT. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. Cast iron fixed table dimension Index Sliding table dimension Specification Sheet....................................................................................35 Safety Rules...............................................................................................35 Main Features............................................................................................36 Assembly And Set Up...............................................................................36 (1) Control Panel...............................................................................36 (2) Rip Fence.....................................................................................36 (3) Hold Down..................................................................................36 (4) Riving Knife & Saw Blade..........................................................36 (5) Moving & Fixed The Base Unit..................................................36 (6) Extension Table (large & Small).................................................37 (7) Scale Adjustment.........................................................................37 (8) Rip Fence.....................................................................................37 (9) Cross Table..................................................................................37 (10) Cross Fence...............................................................................38 (11) Sliding Table.............................................................................38 (12) Main Blade................................................................................39 (13) Scoring Blade............................................................................39 (14) Fence Scale Alignment..............................................................39 (15) Dust Collection..........................................................................39 (16) Power Cord................................................................................40 (17) Test Run.....................................................................................40 Operation....................................................................................................40 (1) Change Main Blade.....................................................................40 (2) Riving Knife Adjustment............................................................40 (3) Change Scoring Blade.................................................................40 (4) Rip Cutting..................................................................................41 (5) Crosscutting.................................................................................41 (6) Miter Cutting...............................................................................42 (7) Lubrication...................................................................................42 (8) Replace Belts...............................................................................42 (9) Blade Tilt.....................................................................................42 (10) Sliding Table Parallel Adjustment............................................43 (11) Squaring Crosscut Fence To Blade...........................................43 (12) Trouble Shooting.......................................................................43 Spare parts list............................................................................................94 Wiring diagram........................................................................................113 EC Declaration of conformity.............................................114 BPS 305-1600 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm 2200x360 mm Main saw blade 305 mm (Max. 355mm) Main saw bore 30 mm Max. cutting height with blade at 90° 80 mm Max. cutting height with blade at 45° 55 mm Main motor power(3ph) 5HP(3Kw) Main blade speed 4000 rpm Scoring saw blade 120 mm Scoring saw blade bore 20 mm Scoring blade motor power Cutting width Blade tilting adjustment Main saw height adjustment Dust collection system 1HP(0.75 Kw) 1250 mm Manual(0~45°) Manual 120 mm/60 mm N.W./G.W./MEAS. (Machine) 317/376KGS 1400*1100*1060 mm 317/376KGS 1400*1100*1060 mm N.W./G.W./MEAS. (Sliding table) 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm Safety Rules For your own safety read instruction manual before operating 1.To avoid dangerous working environments, do not use stationary machi ne tools in wet or damp locations, keep work area as clean and well-lit. 2.Wear proper apparel, no loose clothing or jewery which can get caught in moving parts. 3.Never leave when machine is running. 4.Disconnect electrical power before tools are serviced. 5.Remove adjusting keys and wrenches before turning machine on. 6.Be sure that the keys and adjusting wrenches have been removed and all the nuts and bolts are secured. 7.Keep guards in place and in working order. 8.Keep children and visitors away, they should be kept at a safe distance from the work area. Never leave the machine with power on. 9.Keep hands well away from blades and all moving parts. Do not clear chips and sawdust away with hands. 35 7-2 (3) Hold Down A.Fine adjustment handle. B.Floating rubber to fix the wood firmly. Main Feature 1. Flip Stopper-Large stopper for accurate measurements 2. Crosscut Fence-90° and 45° quick position design for a precise crosscut ting operation 3. Riving Knife : It is prevent kickback caused by the knife closing behind the blade 4. Saw Blade Guard : Fully adjustable blade maintains maximum protection around the saw blades. 5. Cast Iron Rip Fence : Micro adjustment for smooth and pricise cutting 6. Sliding table : Double roller carriage with steel bar guidance for smooth ly cutting, precise sliding guides the workpiece through the blade. 7-1. Control Panel : Simple push button controls for operation ; 7-2. W/ CE (standard) 8. BladeAngle Adjusting Handwheel : Manual adjusts the angle of saw blade 9. Blade Height Adjusting Handwheel : Manual adjusts the height of saw blade Fig. 4 (4) Riving Knife and Saw blade 1.Riving knife: Maintains kerf opening during cutting operations. The pur pose is crucial to preventing klackback caused by the kerf closing behind the blade. 2.Main saw blade: The maximum is 305 mm. 3.Scoring saw blade: It is rotates opposite the main saw blade, the blade scores the workpiece before the actual cutting operation is performed preventing tear-out in laminate materials. The scoring is adjustable for ward and backward, upper and down. Assembly and set up Fig. 1 (1) Control Panel 1.Main Switch: Power on and power off the panel saw. 2.Emergency stop button disconnects power to motor. 3.Blade on button: Starts the main saw blade and scoring saw blade and scoring saw blade. 4.Blade off button: Stops the main saw blade and scoring saw blade. Fig. 5 (5) Moving & Fixing the base unit Place a level on the saw table and djusting foot stands, so the saw table is level from left to right and from front to back. Lock the foot studs in position by tightening their jam bolts against the machine body. (fig.5) *Remind firstly to remove the wood ad supporting of motor before starting the table saw. Fig. 2 (2) Rip Fence A.One single lock down lever: Simple and precise to lock the fence assem bly into fence rall. B. Micro adjust knob Precisely adjustment. C.Forward and backward slide lock handle: To firm the high/low profile alum. Fence on its forward/backward slide track. D.Micro-adjust lock knob: secures the fence after it has beeen adjusted with micro-adjustment knob. E.Rip fence scale: Allows precise measurement of rip cutting operationns. 36 Rip fence Clamping plate Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 6 (6) Extension Tables content How to install the extension tables 1.Thread the set screws into the suitable holes fron the inside of both extension tables 2.Before the tables are leveled, please don´t completely tighten the bolts in following steps. 3.Attach the largest extension table with three cap screws, lock washers and flat washers (fig. 6) Fig. 7 How to adjust the rip fence 1.Thread 4pcs M12-1.75 x 115 studs info round rall 2.Thread an M12-1.75 hex nut onto each stud and tighten the nut against the round rail 3.Thread an M12-1.75 hex nut and a flat washer half way onto each studs 4.Insert the studs into the table (Fig. 12). Tighten whit an M12-1.75 hex nut, lock washer an a flat washer on each stud 5.Slide the rip fence body onto the rail, thenplace the adjustable ring on the sliding table and of the rail and secure the ring with the set screw (Fig. 13) 6.Thread the lock handles (Fig. 14) into the rip fence body and loosely install the fine adjustment knob 7.Place the end washer on the end of the rip fence rail and secure it with the M8-1.25 cap screw and lock washer 8.Slide the alum. rip fence onto the clamping plate (Fig. 14) and lock it with the handle on the top of the rip fence body 9.Adjust the nuts on the outside of the table until the edge of the rip fance is parallel with the sliding table (Fig. 14), aligning the fence with the edge of the sliding table 10. Check the height of the rip fence rail by sliding the rip fence along the rail and comparing the gap between the fence body and the table 11. Adjust the height of the rip fence rail, then tighten all of the nuts against the table showed (Fig. 15) 12. Check if the bottom of the rip fence rests on the surface of the table. If the rip fance does not rest on the table, then the fence is correctly adjusted, otherwise, loose the set screw (Fig. 16) and rotate the hex bolt to raise the roller, tighten the set screw to lock the correct height Fig. 8 4. Attach the small extension table with cap screws, lock washer and flat washers(Fig. 7) 5. Check the surfaces 0 degree the table with a straight edge(Fig. 8) 6. Assemble the supportbracket into the extension table(we have rest holes for fixing), then adjust the levelling screw of foot struds in order to make left extension. Table is parallel with saw table. Fig. 11 (7) Scale Adjustment 1. Tight the cap screws to the extension table and adjust to be with the top of the table. Fig. 17 (9) Cross Table Crosscut content Crosscut table x 1 Crosscut table brace x 1 T-nut M8-1.25 x 2 T-nut M12-1.75 x 1 Flat washer 12 mm x 1 Adjustment handle M12-1.75 x 55 x 1 Knob M8-1.25 x 25x 2 Flat washer 8 mm x 2 Fig. 12 (8) Rip Fence Rip fence content Rip fence x 1 Round rail for rip fence x 1 Stud m12-1.75 x 115 x 4 Hex nut M12-1.75 x 12 Flat washer 12 x 8 Lock washer 12 mm x 4 Lock washer 8 mm x 1 Cap screw M8-1.25 x 16 x 1 End washer 8 mm x 1 Adjustable ring & set screw x 1 Lock handle M10-1.5 x 12 x 2 Knob M10-1.5 x 70 x 1 1.Thread the M12-1.75 x 55 adjustable handle with a 12 mm flat washer through the crosscut table and into a M12-1.75 T-nut. (Fig. 17) 37 Pivot pin Fig. 18 Fig. 19 Fig. 25-1 Fig. 25-2 (11) Sliding Table 1.The accessories bag contains hex head bolts for fixing the sliding table. Reset the sliding table complete with rail on the machine frame. To lock the rail with the machine frame, screw down into the threaded hole. Push the sliding table up against the stop screws prior to be tigh ten (Fig. 25-1/25-2) Fig. 20 Fig. 21 2.Place the extension table on the pivot pin of the swing arm and slide the T-nut into the sliding table 3.Slide two M8-1.25 T-nuts into the crosscut table brace 4.Align the T-nuts in the crosscut table supporter with the holes in the crosscut table and thread the M8-1.25 x 25 knobs, with 8 mm flat washer, into the T-nuts (Fig. 20) Fig. 25-3 (10) Crosscut Fence Fig. 25-4 2.Install the handle of the sliding table with M6 x 16L bolt head screw 4 pcs, the sliding is located when the table lock is in the right position, (Fig. 25-4) rotate the table lock 180 degree to unlock the sliding table 3.Install the locate plate use 4 pcs of M6 x 10 button head screw at the side of sliding table Crosscut fence content Crosscut fence x 1 Crosscut fence support plate x 1 Center stud M8-1.25 10 x 1 Fiber washer 8 mm x 1 T-nut M8-1.25 x 2 Knob M8-1.25 x 25 x 1 Knob M8-1.25 x 1 T-bolt M8-1.25 x 1 Flat washer 8 mm x 1 Lock washer 8 mm x 2 Button head screw M8-1.25 x 16 x 2 1.Thread the center stud and the fiber washer into the remaining M8-1.25 T-nut 2.Sliding the center stud, an M8-1.25 60 T-bolt and screw M8-1.25 x x25 knob into the crosscut fence (Fig. 21) 3.Slide the center stud to the end with the plastic cap and tighten it in place Fig. 25-5 Fig. 26 (11-2) Sliding table content T-nut M12-1.75 x 2 Flat washer 12 mm x 2 Push handle M12-1.75 x 12 x 1 Edge shoe x 1 Hold down x 1 Sliding table edge handle x 1 Sliding table lock plate x 1 1.The right end plate when shipping not yet installed (Fig. 25-5) 2.Install right end plate (Fig. 26) using 4 of the screws removed in the previous step Fig. 23 4.Insert the center stud and the T-bolt in the placea indicated (Fig. 23) 5.Secure the crosscut fence with the M8-1.25 knob with an 8 mm flat washer threaded into the T-bolt 6.Unlock the crosscut fence extension and slide the flip stops into the fence 7.Slide two M8-1.25 T-nuts into the crosscut fence extension and attach the crosscut fence support plate to the fence extension with two M8-1.25 button head screws and lock washers Fig. 27 Fig. 28 3.Install the end handle (Fig. 27), using the remaning screws, the sliding table is locked in place when the table lock is in position (Fig. 27), rotate the table lock angle to unlock the sliding table 4.Slide the M12-1.75 T-nut into the sliding table and thread in the M12- 1.75 x 12 push handle with a washer (Fig. 28) 38 Adjusting scoring forwarder/ back Fig. 29 Fig. 30 Fig. 36-1 5.Thread the remaining M12-1.75 T-nut into the edge shoe and slide it into the table (Fig. 29) 6.Slide the hold down into the table when needed and lock it in place Adjusting scoring rise/fall Fig. 36-2 (13) Scoring Blade Aligning Scoring Blade Set The scoring blade must be aligned with the main blade to ensure satisfactory cutting results. Fig. 31 1.Move the blade tilt to 0° (blade 90° to table) and raise the main blade all the way up. 2.Use T tool to adjust scoring blade (Fig. 36-1/-2) 3.Move the rip fence against the main blade (or scoring blade) (Fig. 37) 4.Use the adjustment controls to move the scoring blade so that the rip fence can touch both the scoring blade and the main blade. 5.Lower the scoring blade to the correct height ( 2 mm or 5/64”), perform a test cut, then make any final adjustment. Fig. 32 (12) Main Blade Main blade content Blade 12” (as option) x 1 Flat belt 15 x 1,045 mm x 1 Riving knife x 1 This saw is designed with 12” main saw blade, before you change blade sizes, the riving knife must be adjusted to match the size of blade you install. 1.Open the motor compartment and remove the foam shipping block and the red shipping brackets from the motors 2.Place the flat belt on the scoring blade arbor lift the scoring motor and slide the flat belt over the scoring motor pulley (Option) 3.Move the blade tilt to 0° and raise the main blade as far as it will go 4.Slide the table all the way forward to access the blade arbor and pull open the blade guard. (Fig. 31) 5.Use the arbor wrench to remove the arbor nut and arbor flange, the arbor nut has left hand threads and loosens by turning clockwise 6.Slide the blade over the arbor with the teeth facing the front of the saw (Fig. 32) 7.Re-Install the arbor flange and the arbor nut and tighten them against the blade (Fig. 32) Fig. 33 Fig. 37 Fig. 38 (14) Fence Scale Alignment Before operation, the 0” mark on the rip fence scale must be aligned with the right side of the blade to ensure that the rip fence measurements will be accurate 1.Move the blade tilt to 0° (blade 90° to table), and raise the main blade all the way up. 2.Move the rip fence against the main blade (Fig. 37) 3.Loosen the cap screws securing the fence scale. 4.Slide the fence scale to line up the first mark on the scale with the left edge of the rip fence and tighten the cap scres. 5.Set the rip fence at 1/8”, slide the adjustable ring against the rip fence body, and lock the ring in place. This will prevent the fence from hitting the blade. Fig. 35 8.Loosen the riving knife center bolt, slide the riving knife over the bolt (Fig. 33) and slightly tighten 9.Position the riving knife about 3 mm or 1/8” away from the nearest carbide tooth on the main blade. For a quick gauge, use the 3 mm hex wrench to find the correct spacing between the blade and the riving knife. (Fig. 35) 10. Tighten the center bolt to secure the riving knife in position. 11. Move the blade guard back to its original position, and move the sliding table back to center. Fig. 39 (15) Dust Collection There are dust ports designed on the machine, please connect the dust collection system before operations. Dust Collection content Blade guard/Dust hold x 1 Flat washeer 8 mm x 1 Button head screw M8-1.25 x 40 x 1 Dust collection system x 1 4” Dust hose x 1 4” Hose clamp x 2 2-1/2” Dust hose x 1 2-1/2” Hose clamp x 2 1.Secure a 4” dust hose to the dust port located under the saw table. (Fig. 38) 39 2. Run the 4” hose to your dust collection system. Slide the blade guard/ dust hood over the riving knife and attach it with a M8-1.25 x 40 button head cap screw and a flat washer (Fig. 39). 3.Secure a 2-1/2” dust hose to the dust port on the top of the blade guard (Fig. 39). 4.Run the hose over and aconnect it to the dust collection system. 5.Run a ground wire along the dust hose and attach the wire to the machine to protect against static electricity. 1.Disconnect the power source. 2.Move the blade tilt to 0° (blade 90°) and raise the main blade as far as it will go. 3.Move the sliding table all the way forward to expose the internal blade guard that covers the blades and riving the knife. (Fig. 42) 4.Pull the blade guard away from the blades to epose the mounting assembly. 5.To remove the main blade, use the arbor wrench to remove the arbor nut and arbor flange. (the arbor nut has left hand threads and loosens by turning clockwise) 6.Install the new blade, re-install the arbor flange and the arbor nut and tighten them against the blade. (Fig. 43) WARNING Wear gloves to protect your hands when installing or removing blades. 7.Move the orange blade guard back into its original position, next to the blades and center the sliding table. Fig. 41 (16) Power Cord 1.Open the terminal box (Fig. 41. 2.Feed the power cord through the strain relief on the bottom of the control panel and connect the cord to the terminals. If finish, close the terminal box. 3.Shut off the main power at the source circult breaker and install the cord to the disconnect switch, (17) Test Run Fig. 44 Before operation, it must be testing this machine to make sure all the controlls are working properly. WARNING Before starting the saw, make sure you have performed the preceding assembly and adjustment instructions, and you have read trough the rest of the manual and are familier with the various functions and safety issues associated whit the machine. Failure to follow this warning could result in serious personal injury or even death! 1.Disconnect the power source. 2.Move the blade tilt to 0° (blade 90°) and raise the main blade as far as it will go. 3.Move the sliding table all the way forward to expose the internal blade guard that covers the blades and riving the knife. 4.Pull the blade guard away from the riving knife to expose the mounting assembly. 5.Loose the riving knife center bolt, slide the riving knife away from the blade and slightly tighten. (Fig. 44). 6.Position the riving knife about 3 mm or 1/8” away from the nearest carbide tooth on the main blade. (Fig. 45) 7.Tighten the center bolt to secure the riving knife in position. 8.Move the blade guard back to its original position, and move the sliding table to center. 1.Connect the machine to the power source. 2.To check the machine light is turning on. 3.Press the main blade button, if the main blade is rotating in a clockwise, then press the scoring blade button, if the main blade is rotating in a counter clockwise direction, disconnect the saw from power and exchange wires in the terminal box. operation You must follow this instructions EVERY time you use your saw. 1.Stand to left of the blade line-of-cut when performing a cutting operation. 2.Turn off the saw and allow the blade to come to a complete stop before removing the cut-off piece. 3.Make sure the riving knife is always aligned with the main blade before cutting. 4.Always position the blade guard to the correct height above the work place. 5.Carefully plan each cutting operation to avoid injuries. 6.When you release the sliding table lock, make sure that the knob is positioned so that it will not lock the table during cut. Fig. 42 Fig. 45 (2) Riving Knife Adjustment Whenever the blade is changed, then riving knife must be adjusted to 3 mm away from the blade you install. Fig. 45-1 (3) Changing Scoring Blade 1.Disconnect the power source. 2.Move the blade tilt to 0° (blade 90°) and raise the scoring blade all the way up. 3.Move the sliding table all the way forward to expose the internal blade guard that covers the blades and riving the knife. 4.To fix the scoring by offered U Tool and using the arbor wrench to remove the nut. (The arbor nut has right hand threads and loo sens by turning counterclockwise. 5.Measure the main blade, and use the shims to stack the scoring blade set so the thickness matches the thickness of the main blade. 6.Install the blade set, re-install the arbor flange and the arbor nut, and tighten them against the blade set. 7.Move the orange blade guard back into its original position, next to the blades, and center the sliding table. 8.Align the scoring blade set to the main blade. *Use our offered tools for changing. Fig. 43 (1) Changing Main Blade The main blade size for this machine 12”, it is as option. Any time you change the blade size, adjust the riving knife to 3 mm away from the blade you install. 40 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 53 (4) Rip Cutting The panel saw has the capability of rip cutting full size panels, the sliding table removes the burden of sliding a large and heavy panel over a stationary table surface. (Fig. 46) The saw also with the capability of the rip cutting smaller boards wich is using the machine as a traditional table saw. Smaller, lighter boards are easier to slide across the stationary cast iron table surface to the right of the saw blade. 5.Lift the lock lever and position the rip fence to approximately the desired width-of-cut. 6.Tighten down the micro-adjust lock knob (Fig. 53) and turn the micro- adjust lock to zero on on the desired width-of-cut. 7.Push down the lock lever, then perform the cutting operation. Fig. 54 Fig. 55 (5) Crosscutting Fig. 48 This saw can crosscut full size panels with the fence in the forward or rear position, although it is easier to load full size panels with crosscut fence mounted in forward position. (Fig. 54) Mounting the crosscut fence in the rear position gives greater stability for crosscuting smaller panels. (Fig. 55) Fig. 48-1 Rip Cutting Whit The Sliding Table 1.Install the crossout fence in the center stud hol. (Fig. 48) Note: Drop the crosscut fence into the center stud hole and rotate it to the 90° stop. Check to make sure the fence is 90° and adjust it. (Fig. 48) 2.Slide the protection block, against the blade teeth to calibrate the scale, then tighten the lock knob, and make sure the scale will not be accurate if the protection block is cut. 3.Set a flip stop to desired width-of-cut. 4.Position the blade guard to the correct height for your workpiece. 5.Load the workpiece into the table saw. 6.Take all the necessary safety precautions, then perform the cutting operation. Fig. 56 Lastly, this machine has capability of crosscutting workpiece while using the rip fence as a cut-off gauge. (Fig. 56) Vertical Fig. 49 Fig. 50 Fig. 57 Crosscutting full size panels 1.Install the crosscut fence to the forward 90° (Fig. 57)stop and lock it in place. Note: Drop the crosscut fence in the center stud hole and rotate it to 90° stop. Check to make sure the fence is at 90° and adjust it. (Fig. 57) 2.Set either flip stop to the desired width-of-cut, if the workpiece is more than 120 mm, you must extend the crosscut fence slide. 3.Load the workpiece into the table saw. 4.Once all the necessary safety precautions have been taken, perform the cutting operation. Horizontal Fig. 51 Fig. 52 Trading Table Saw Cutting 1.Slide the crosscut table out of the way. 2.Lock the sliding table into a stationary position. (Fig. 49) 3.Place the fence in the vertical position (Fig. 50) for larger workpiece, or in the horizontal position (Fig. 51) for angled cuts and for small workpiece. 4.Slide the leading end of the rip fence so it is even with the center of the main saw blade (Fig. 52) Note: This technique allows the finished cut- off piece to ”fall” away from the blade when the cutting operation is complete, reducing the possibility of kickback. Crosscutting small panels 1.Install the crosscut fence to the rear 90° stop and lock it in place. Note: Drop the crosscut fence in the center stud hole and rotate it to 90° stop. 2.Check to make sure the fence is at 90° and adjust it. 3.Set either flip stop to the desired width-of-cut, if the workpiece is more than 120 mm, you must extend the crosscut fence slide. 4.Load the workpiece into the table saw. 5.Once all the necessary safety precautions have been taken, perform the cutting operation. 41 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor Fig. 58 Fig. 64 Fig. 64-1 Crosscutting using rip fence as a cut-off-gauge 1.Install the crosscut fence in the rear mounting points (Fig.58) and lock it in place 2.Position the rip fence for the desired width. 3.Load the workpiece into the table saw. 4.Slide the leading and the rip fence behind the back edge of the blade. (Fig. 58) 5.Take all the necessary safety precautions, then perform the cutting operation. (8) Replace Belts To change V-belt for the main motor. 1.Disconnect the saw from the power source. 2.Move the blade tilt 45° (blade 45° to table) and raise the main blade and scoring blade set up. 3.Open the motor cabinet door. 4.Loosen the three M12 bolt (Fig. 64) 5.Slowly upper the motor and then tighten the bolt. Pull off the old V-belt and replace them with new ones. 6.Ensure the motor pulley arbor pulley are lined up. 7.Loosen the M12 bolt, and pivot the motor down. 8.Tighten the M12 bolt after adjusting suitable tension. 9.Close and secure the motor cabinet door. 90° stop bolt Fig. 59 Fig. 60 (6) Miter Cutting The miter fence allows miter cuts from 0° trough 135°. The table mounted miter scale has a resolution of 1°. Fig. 65 1.Slide the crosscut table to the front edge of the sliding table and lock it in place. 2.Place the crosscut fence center stud in the center stud hole of the cross cut table. The fence can be installed for 90° to 135° cuts (Fig. 59), or 0° to 90° cut. 3.Rotate the fence to the desired angle and use lock knob to lock the fence in place. 4.Position the flip stop according to the length of the workpiece you want to cut off to the left of the blade. 5.Load the workpiece onto the table saw. 6.Once all the necessary safety precautions have been taken, perorm the cutting operations. To change flat belt for scoring motor 1.Disconnect the saw from the power source. 2.Move the blade tilt 0° (blade 90° to table) and raise the main blade and scoring blade set up. 3.Open the motor cabinet door. 4.Push the scoring blade motor and remove the flat belt. 5.Place the flat belt on the scoring blade arbor, lift the scoring motor and slide the flat over the scoring motor pulley. (Fig. 65) 6.Close and secure the motor cabinet door. 45° stop bolt Lubricate Fig. 66 Fig. 61 (9) Blade Tilt 1.Disconnect the saw from the power source. 2.Move the blade tilt to 90° according to the gauge, and raise the main blade. 3.Place a machinist´s square between the teeth on the blade and on the table surface and inspect for gaps between the blade and the square. 4.If a gaps exists at either the top or bottom of square, loosen the 90° tilt stop hex nut. (Fig. 66) 5.Turn the handwheel until the blade and square are flush from top to bottom. 6.Snug the adjustment hex nut against the underside of the table and tigh ten the lock nut, set screw. 7.Recheck the blade with the square ti ensure the screw has not been over-tightened. 8.Adjust the blade angle until you hit the 45° positive stop hex nut. Check the bevel with an adjustable square set to 45° hex nut. 9.If variations exist, adjust the 45° tilt stop hex nut until the blade and square match. (Fig. 66) 10. Tighten the lock nut set screw and recheck the bevel by adjusting the blade back to 90° then back to 45°. Fig. 62 (7) Lubrication Lubricate the areas indicated below every 6-12 months, depending on frequency of use. 1.Blade angling trunnion 2.Sliding table ways. 3.Scoring blade worm gear. 4.Blade height linkage. 5.Blade height bearing 6.Blade tilt worm gear. 7.Blade height slide. 90° tilt bolt hex nut Fig. 63 42 (12) Troubleshooting WARNING Disconnect power to the machine when performing any troubleshooting. Failure to do this may result in serious personal injury or death! Fig. 67 Saw will not start 1.Check the switch is being depressed fully. 2.Check the electrical power cord is plugged into the power outlet. 3.Check the electrial supply is on (reset) 4.With the power disconnected from the machine, check that the wiring in the plug is correct. Check that the rubber insulation is stripped enough and is not causing a bad connection. Check that all screws are tight. 5.With the machine power disconnected from the machine, check that the wiring to the machine is correct. Check that the rubber insulation is trip ped enough and is not causing a bad connection. Check that all screws are tight. 6.Check that you have correct power. 7.Check that the ground wire is wired correctly. Fig. 68 (10) Sliding Table Parallel Adjustment The table is calibrated at the factory and please adjust if it changes during the transportation. 1.Disconnect the saw from the power source. 2.Move the blade tilt 0° (blade 90° to table) and raise the main blade and scoring blade set up. 3.Mark the center of the blade with a felt tip pen, this will allow you to take your measurements from the exact same place on the blade. 4.Move the sliding table all the way to one end, and using a precision ruler, measure the gap between the edge of the table and you mark on on the blade. (Fig. 67) 5.Move the other end of the sliding table in front of the blade and masure the gap. 6.Loosen the table mounting bolts. 7.Move the end of the sliding table that needs to be adjusted in front of the blade. 8.Using the ruler,watch the gap measurement and have your assistant slowly make the adjustment to the parallelism adjustment bolts (Fig. 68) until the gap size is equal to the other side. 9. Repeat steps 7-8 until the gap between your mark on the blade and the edge of the sliding table is even at both ends. 10. Tighten the jam nuts on the parallel adjustment bolts to secure them in place. 11. Tighten the table mounting bolts and replace the access plates. Motor will not start 1.Emergency stop button is depressed 2.Start capacitor is at fault. 3.Motor is at fault. 4.With the power disconnected from machine, try to tum the blade by hand. If the blade will not tum, check the reason for the jamming, typical reason is wood jamming the blade. If any trouble you cannot solve it from above solutions, please call your senior engineer or contact the agent wich you ordered this machine. 90° stop Fig. 70 (11) Squaring Crosscut Fence to Blade 1.Make sure the blade is parallel with the sliding table. 2.Prepare the scrap test piece by cutting it to 32” x 32” and number all four sides of the test piece. 3.Using the crosscut fence, cut 1/2” off of each side of the test piece. 4. Measure the test piece diagonally from corner to corner, at all four corners are same size. Note: If both measurements are not within 1/16” then the crosscut fence needs to be adjusted. 5.Loosen the hex nut and adjustment screw to square the crosscut fence. 6.Tighten the hex nut and repeat 3-6. 43 44 LIETUVIŠKAI TECHNINIAI DUOMENYS SVARBU DĖL SAVO PAČIŲ SAUGUMO, PRIEŠ SURINKDAMI ARBA NAUDODAMIESI ŠIUO GAMINIU PIRMIAUSIA PERSKAITYKITE SAUGOS INSTRUKCIJAS. PASILIKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ ATEIČIAI. Modelis Ketinio nejudančio stalo matmenys Judančio stalo matmenys TURINYS Techniniai duomenys.................................................................................45 Saugos taisyklės.........................................................................................45 Pagrindinės savybės...................................................................................46 Surinkimas ir parengimas..........................................................................46 (1) Valdymo pultas............................................................................46 (2) Kreipiančioji liniuotė...................................................................46 (3) Prispaudimo įrenginys.................................................................46 (4) Apsauginis pleištas ir pjūklo geležtė...........................................46 (5) Judantis ir fiksuotas pagrindo blokas..........................................46 (6) Padavimo stalai (didelis ir mažas)...............................................47 (7) Skalės reguliavimas.....................................................................47 (8) Kreipiančioji liniuotė...................................................................47 (9) Skersinio padavimo stalas...........................................................47 (10) Skersinio padavimo plokštelė....................................................48 (11) Stumdomas stalas......................................................................48 (12) Pagrindinė geležtė.....................................................................49 (13) Įpjovimo geležtė........................................................................49 (14) Liniuotės skalės reguliavimas...................................................49 (15) Dulkių surinkimas.....................................................................49 (16) Maitinimo laidas........................................................................50 (17) Bandomasis paleidimas.............................................................50 Veikimas ...................................................................................................50 (1) Pagrindinės geležtės keitimas......................................................50 (2) Apsauginio pleišto reguliavimas.................................................50 (3) Įpjovimo geležtės keitimas..........................................................50 (4) Pjovimas......................................................................................51 (5) Skersinis pjovimas.......................................................................51 (6) Pjovimas kampu..........................................................................52 (7) Tepimas.......................................................................................52 (8) Diržų keitimas.............................................................................52 (9) Geležtės pokreipis.......................................................................52 (10) Lygiagretus judančio staliuko reguliavimas..............................53 (11) Skersinio pjovimo liniuotės ir geležtės nustatymas stačiu kampu...................................................................53 (12) Gedimų paieška.........................................................................53 DETALIŲ SĄRAŠAS...............................................................................94 ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲ SCHEMA................................................113 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA.........................................................114 Pagrindinė geležtė BPS 305-1600 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm 2200x360 mm 305 mm (maks. 355) Pagrindinės geležtės skylė 30 mm Maks. pjovimo aukštis, kai geležtė pakreipta 90º kampu 80 mm Maks. pjovimo aukštis, kai geležtė pakreipta 45º kampu 55 mm Pagrindinio variklio (3 fazių) galia 5 AG (3 kW) Pagrindinės geležtės greitis 4 000 aps./min. Įpjovimo pjūklo geležtė 120 mm Įpjovimo pjūklo geležtės skylė 20 mm Įpjovimo pjūklo variklio galia 1 AG (0,75 kW) Pjovimo plotis Geležtės pokreipio reguliavimas Pagrindinio pjūklo aukščio reguliavimas Dulkių surinkimo sistema 1250 mm Rankinis (0~45º) Rankinis 120 mm/60 mm Grynasis svoris/ bendrasis svoris/matavimo vienetas (staklių) 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm Grynasis svoris/ bendrasis svoris/matavimo vienetas (judančio stalo) 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm SAUGOS TAISYKLĖS Dėl savo pačių saugumo, prieš naudodamiesi perskaitykite instrukcijų vadovą 1.Tam, kad išvengtumėte pavojingos darbo aplinkos, nenaudokite staklių šlapioje arba drėgnoje aplinkoje, prižiūrėkite, kad darbo vieta būtų švari ir gerai apšviesta. 2.Dėvėkite tinkamus drabužius, nedėvėkite laisvų drabužių ir papuošalų, kuriuos gali pagriebti judančios staklių dalys. 3.Niekada nepalikite staklių įjungtų. 4.Atlikdami įrankių priežiūros darbus atjunkite maitinimo laidą. 5.Prieš įjungdami stakles išimkite reguliavimo raktus ir veržliarakčius. 6.Visus raktus ir reguliavimo veržliarakčius reikia išimti, o veržles ir poveržles- priveržti. 7.Prižiūrėkite, kad apsaugai būtų savo vietose ir būtų darbinės būklės. 8.Neleiskite artyn vaikų ir pašalinių asmenų, jiems reikia laikytis saugiu atstumu nuo darbo vietos. Niekada nepalikite įjungtų staklių. 9.Laikykite rankas pakankamu atstumu nuo geležčių ir judančių dalių. Nevalykite drožlių ir pjuvenų rankomis. 45 7-2 (3) Prispaudimo įrenginys A.Tikslaus reguliavimo rankenėlė. B.Laisvai judanti guminė atrama, skirta tvirtai prispausti medi niam ruošiniui. Pagrindinės savybės 1.Atverčiamas stabdiklis – didelis stabdiklis, skirtas tiksliam matavimui. 2.Skersinio pjovimo liniuotė - 90º ir 45º greitas padėties nustatymastiks liam pjovimui skersai. 3.Apsauginis pleištas: saugo nuo atmetimo atgal, kurį sukeltų už geležtės vėl susiglaudę pjaunamos detalės dalys. 4.Pjūklo geležtės apsaugas – pilnai reguliuojamas geležtės apsaugas užtikrina maksimalią apsaugą apie pjūklo geležtę. 5.Kreipiančioji juosta – mikro reguliavimas tolygiam ir tiksliam pjovimui. 6.Judantis stalas – vežimėlis su dviem ritinėliais, nukreipiamais plieniniu strypu tolygiam pjovimui, tikslios judančios liniuotės nukreipia ruošinį per geležtę. 7-1. Valdymo pultas: paprasti mygtukiniai valdymo įrenginiai; 7-2. W/CE (standartas) 8.Geležtės kampo reguliavimo rankenėlė: rankiniam pjūklo geležtės kampo reguliavimui 9.Geležtės aukščio reguliavimo rankenėlė: rankiniam pjūklo geležtės aukščio reguliavimui 4 pav. (4) Apsauginis pleištas ir pjūklo geležtė 1.Apsauginis pleištas: pjaunant palaiko prapjovą. Skirtas apsaugoti nuo ruošinio atmetimo už geležtės susiglaudus prapjovai. 2.Pagrindinio pjūklo geležtė: daugiausiai 305 mm. 3.Įpjovimo pjūklo geležtė: sukasi į priešingą pusę, negu pagrindinio pjūklo geležtė, įpjauna ruošinį prieš pagrindinį pjovimą, todėl neišplėšiamos laminuotos medžiagos. Įpjovimo kryptis reguliuojama: aukštyn arba žemyn, pirmyn arba atgal. SURINKIMAS IR PARENGIMAS 1 pav. (1 ) Valdymo pultas 1.Pagrindinis jungiklis: Įjungia ir išjungia pjovimo stakles. 2.Avarinio stabdymo mygtukas atjungia variklio maitinimą. 3.Geležtės įjungimo mygtukas: įjungia pagrindinę ir įpjovimo geležtes. 4.Geležtės išjungimo mygtukas: išjungia pagrindinę ir įpjovimo geležtes. 5 pav. (5) Pagrindo bloko perkėlimas ir montavimas Ant pjovimo staklių stalo ir stovo su reguliuojamomis kojelėmis padėkite lygmatį, kad pjovimo staklių stalas būtų lygus matuojant iš kairės į dešinę ir iš priekio į galą. Užfiksuokite kojeles prie staklių korpuso priverždami jų fiksavimo varžtus (5 pav.). * Prisiminkite, kad prieš įjungiant stalines pjovimo stakles pirmiau reikia išimti variklį paremenčią medinę detalę. 2 pav. (2) Kreipiančioji liniuotė A.Vienintelė fiksuojanti prispaudimo svirtis: paprastai ir tiksliai fiksuoja liniuotę ant liniuotės bėgelio. B.Mikro reguliavimo rankenėlė: tiksliam reguliavimui. C.Priekinės ir atbulinės eigos judėjimo fiksavimo rankenėlė: perjungia aukšto/žemo profilio aliumininę liniuotę ant jos priekinės/atbulinės eigos bėgelio. D.Mikro reguliavimo rankenėlės fiksavimo mygtukas: užfiksuoja liniuotę ją sureguliavus su mikro reguliavimo ratuku. E. Kreipiančiosios liniuotės skalė: skirta tiksliam matavimui, kai pjaunant naudojama kreipiančioji liniuotė. 46 Rip fence Clamping plate 13 pav. 14 pav. 15 pav. 16 pav. 6 pav. (6) Padavimo stalai Padavimo stalų montavimas 1.Pro atitinkamas skyles iš abiejų padavimo stalų vidinės pusės prasukite tvirtinimo varžtus. 2.Prieš išlyginant stalus, tolimesniuose žingsniuose prašome pilnai nepriveržti tvirtinimo varžtų. 3.Pritvirtinkite didesnįjį padavimo stalą trimis varžtais su galvutėmis, spyruoklinėmis poveržlėmis ir plokščiomis poveržlėmis (6 pav.).. 7 pav. Kreipiančiosios liniuotės reguliavimas 1.Įsukite keturis M12-1,75 x 115 reguliavimo varžtus į apvalaus profilio bėgelį. 2.Ant kiekvieno iš varžtų užsukite M12-1,75 šešiakampę poveržlę ir priveržkite poveržles prie apvalaus profilio bėgelio. 3.Ant kiekvieno varžto ties jo viduriu užsukite M12 x 1,75 šešiakampę veržlę ir plokščią poveržlę. 4.Įstatykite reguliavimo varžtus į stalą (12 pav.). Ant kiekvieno varžto priveržkite M12-1,75 šešiakampę veržlę, spyruoklinę poveržlę ir plokščią poveržlę. 5.Užmaukite kreipiančiąją liniuotę ant bėgelio, tada ant judančio staliuko ir ant bėgelio uždėkite reguliuojamą žiedą, ir užfiksuokite žiedą nusta tymo varžtu (13 pav.). 6.Prie kreipiančiosios liniuotės korpuso prisukite fiksavimo rankenėles ir nepriverždami užsukite tikslaus reguliavimo rankenėlę. 7.Ant kreipiančiosios liniuotės bėglio galo uždėkite galinę poveržlę ir pritvirtinkite M8-1,25 varžtą su galvute ir spyruokline poveržle. 8.Ant prispaudimo plokštelės užstumkite aliumininę kreipiančiąją liniuotę (14 pav.) ir užfiksuokite ją viršuje esančia fiksavimo rankenėle. 9.Sureguliuokite stalo išorėje esančius varžtus, sulygiuojant liniuotę su judančio staliuko briauna. 10. Patikrinkite kreipiančiosios liniuotės bėgelio aukštį, stumdami kreipiančiąją liniuotę per bėgelį ir lygindami tarpą tarp liniuotės ir staliuko. 11. Sureguliuokite kreipiančiosios liniuotės bėgelio aukštį, tada priveržkite prie stalo korpuso visas parodytas poveržles (15 pav.). 12. Patikrinkite, ar kreipiančioji liniuotė apačia remiasi į stalo paviršių. Jeigu kreipiančioji liniuotė nesiremia į stalą, tai liniuotė sureguliu ota teisingai, priešingu atveju atlaisvinkite reguliavimo varžtą (16 pav.) ir pasukdami šešiakampį varžtą pakelkite ritinėlį, užfiksuokite teisingą aukštį priverždami reguliavimo varžtą. 8 pav. 4.Pritvirtinkite mažesnįjį padavimo stalą varžtais su galvutėmis, spyruoklinėmis poveržlėmis ir plokščiomis poveržlėmis (7 pav.). 5.Ties kraštais patikrinkite, ar stalo paviršiaus nuolydis yra 0 laipsnių (8 pav.). 6.Prie padavimo stalo pritvirtinkite atraminę gembę (tam skirtos skylės), tada sureguliuokite kojelių išlyginimo varžtą. Padavimo stalas turi būti lygiagretus pjovimo staklių stalui. 11 pav. (7) Skalės reguliavimas 1.Priveržkite padavimo stalo varžtus su galvutėmis taip, kad padavimo stalo viršus būtų lygus su pjovimo staklių stalo viršumi. 17 pav. (9) Skersinio padavimo stalas Skersinio padavimo stalo dalys Skersinio padavimo stalas x 1 Skersinio stalo sustiprinimo elementas x 1 „T“ formos veržlė M8-1,25 x 2 „T“ formos veržlė M12-1,75 x 1 Plokščia poveržlė 12 mm x 1 Reguliavimo rankenėlė M12-1,75 x 55 x 1 Rankenėlė M8-1,25 x 25 x 2 Plokščia poveržlė 8 mm x 2 12 pav. (8) Kreipiančioji liniuotė Kreipiančiosios liniuotės komplektas Kreipiančioji liniuotė x 1 Apvalus bėgelis kreipiančiajai liniuotei x 1 Reguliavimo varžtas m12-1,75 x 115 x 4 Varžtas šešiakampe galvute M12-1,75 x 12 Plokščia poveržlė 12 x 8 Spyruoklinė poveržlė 12 mm x 4 Spyruoklinė poveržlė 8 mm x 1 Varžtas su galvute M8-1,25 x 16 x 1 Galinė poveržlė 8 mm x 1 Reguliuojamas žiedas ir reguliavimo žiedas x 1 Fiksavimo rankenėlė M10-1,5 x 12 x 2 Rankenėlė M10-1,5 x 70 x 1 1.Prasukite reguliuojamą rankenėlę M12 x 1,75 x 55 su 12 mm plokščia poveržle pro skersinio padavimo stalą į M12-1,75 „T“ formos veržlę (17 pav.). 47 Pivot pin 18 pav. 19 pav. 25-1 pav. 25-2 pav. (11) Judantis stalas 1.Priedų krepšelyje yra šešiakampių varžtų, skirtų pritvirtinti judantį stalą. Judantį stalą su bėgeliu uždėkite ant staklių rėmo. Bėgelis prie staklių rėmo tvirtinamas įsukant varžtą į skylę su sriegiu. Prieš priverždami prispauskite judantį stalą prie varžtų (25-1, 25-2 pav.). 20 pav. 21 pav. 2.Uždėkite padavimo stalą ant pasukamos gembės šarnyro piršto ir įstatykite „T“ formos veržlę į judantį stalą. 3.Įstatykite dvi M8-1,25 „T“ formos veržles į skersinio pjovimo stalo sut virtinimo elementą. 4.Sulygiuokite „T“ formos veržles skersinio pjovimo stalo atramoje su skylėmis skersinio pjovimo stale ir į „T“ formos veržles įsukite M8-1,25 x 25 rankenėles su 8 mm plokščiomis poveržlėmis (20 pav.). (10) Skersinio pjovimo kreipiančioji liniuotė Skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės dalys Skersinio pjovimo kreipiančioji liniuotė x 1 Skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės atraminė plokštė x 1 Centrinė smeigė M8-1,25 10 x 1 Pluoštinė poveržlė 8 mm x 1 „T“ formos veržlė M8-1,25 x 2 Rankenėlė M8-1,25 x 25 x 1 Rankenėlė M8-1,25 x 1 „T“ formos varžtas M8-1,25 x 1 Plokščia poveržlė 8 mm x 1 Spyruoklinė poveržlė 8 mm x 1 Varžtas pusapvale galvute M8-1,25 x 16 x 1 25-3 pav. 25-4pav. 2.Pritvirtinkite stumdomo stalo rankeną M6 x 16L varžtu (4 vnt.), tvirtinti reikia stalo fiksatoriui esant teisingoje padėtyje, (25-4 pav.) atfiksuokite stalą pasukdami stalo fiksatorių 180 laipsnių kampu. 3.Pritvirtinkite padėties nustatymo plokštę keturiais M6 x 10 varžtais su pusapvalėmis galvutėmis iš judančio stalo pusės. 1.Užsukite centrinę smeigę ir pluoštinę poveržlę ant likusios M8-1,25 „T“ formos veržlės. 2.Įstatykite centrinę smeigę, M8-1,25 60 „T“ formos varžtą ir įsukite į skersinio pjovimo kreipiančiąją liniuotę M8-1,25 x 25 x 1 rankenėlę. 3.Pastumkite centrinę smeigę iki galo su plastikiniu dangteliu ir toje padėtyje pritvirtinkite. 25-5 pav. 26 pav. (11-2) Judantį stalą sudaro „T“ formos veržlė M12 x 1,75 x 2 Plokščia poveržlė 12 mm x 2 Stūmimo rankena M12-1,75 x 12 x 1 Antgalis x 1 Prispaustuvas x 1 Šoninė stumdomo stalo rankena x 1 Stumdomo stalo fiksavimo plokštė x 1 1.Dešinio galo plokštė siunčiant dar būna nesumontuota (25-5 pav.). 2.Ankstesniame žingsnyje išimtais keturiais varžtais pritvirtinkite dešinio galo plokštę (26 pav.). 23 pav. 4.Nurodytoje vietoje įstatykite centrinę smeigę ir „T“ formos varžtą (23 pav.). 5.Pritvirtinkite skersinio pjovimo kreipiančiąją liniuotę M8-1,25 rankenėle su 8 mm plokščia poveržle, užsukta ant „T“ formos varžto. 6.Atfiksuokite skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės prailginimo dalį ir įstatykite ant liniuotės užlenkiamus fiksatorius. 7.Įstatykite dvi M8-1,25 „T“ formos veržles į skersinio pjovimo kreipiančiosios liniuotės prailginimo dalį ir pritvirtinkite skersi nio pjovimo kreipiančiosios liniuotės atramos plokštę prie liniuotės prailginimo dalies dviem M8-1,25 varžtais su pusapvalėmis galvutėmis ir spyruoklinėmis veržlėmis. 27 pav. 28 pav. 3.Likusiais varžtais pritvirtinkite galinę rankeną (27 pav.), fiksatoriumi stalas užfiksuojamas vietoje (27 pav.), o atfiksuojamas- pasukus stalo fiksatorių kampu. 4.Įstatykite į stumdomą stalą M12-1,75 „T“-formos veržlę ir įsukite M12-1,75 x 12 stūmimo rankeną su poveržle (28 pav.). 48 Adjusting scoring forwarder/ back 29 pav. 30 pav. 36-1 pav. 5.Įsukite likusią M12-1,75 „T“ formos veržlę ant antgalio ir įstatykite jį į stalą (29 pav.). 6.Kai prireiks, įstatykite prispaustuvą į stalą užfiksuokite reikiamoje vietoje. 31 pav. Adjusting scoring rise/fall 36-2 pav. (13) Įpjovimo geležtė Įpjovimo geležtės agregato sulygiavimas Įpjovimo geležtę reikia sulygiuoti su pagrindine geležte, kad pjovimas būtų geras. 1.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą) ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę. 2.Įpjovimo geležtės reguliavimui naudokite „T“ formos įrankį (36-1/2 pav.). 3.Pristumkite kreipiančiąją liniuotę prie pagrindinės geležtės (arba įpjovimo geležtės) (37 pav.). 4.Nustatymo reguliatoriais nustatykite įpjovimo geležtę taip, kad kreipiančioji liniuotė liestųsi tiek prie įpjovimo, tiek prie pagrindinės geležtės. 5.Nuleiskite įpjovimo geležtę iki teisingo aukščio (2 mm), atlikite bandomąjį pjovimą, tada atlikite baigiamąjį nustatymą. 32pav. (12) Pagrindinė geležtė Pagrindinę geležtę sudaro 12” geležtė (pasirinktinai) x 1 Plokščias diržas 15 x 1,045 mm x 1 Apsauginis pleištas x 1 Diskinės pjovimo staklės suprojektuotos naudoti 12” pagrindinio pjūklo geležtę, pagal geležtės dydį reikia nustatyti apsauginį pleištą. 1.Atidarykite variklio skyrių ir nuo variklių nuimkite transportuojant naudotą putplasčio bloką ir raudonas gembes. 2.Ant įpjovimo geležtės ašies uždėkite plokščią diržą, pakelkite įpjovimo variklį ir užmaukite plokščią diržą ant įpjovimo variklio skriemulio (pasirinktina). 3.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° ir pakelkite pagrindinę geležtę iki galo. 4.Pastumkite stalą į priekį iki galo, kad galėtumėte pasiekti geležtės ašį ir atlenkite geležtės apsaugą (31 pav.). 5.Ašies veržliarakčiu atsukite ašies veržlę ir ašies jungę, ašies veržlės sriegis yra kairinis, todėl ji atsukama sukant pagal laikrodžio rodyklę. 6.Užmaukite geležtę ant ašies taip, kad dantys būtų nukreipti į priekį (32 pav.). 7.Vėl uždėkite ašies jungę ir ašies veržlę ir priveržkite juos prie geležtės (32 pav.). 33 pav. 37 pav. 38 pav. (14) Liniuotės skalės reguliavimas Prieš naudojant, liniuotės skalės 0” žymą reikia sulygiuoti su geležtės dešiniąja puse, kad kreipiančiosios liniuotės rodmenys būtų teisingi. 1.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą) ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę. 2.Pastumkite kreipiančiąją liniuotę prie pagrindinės geležtės (37 pav.). 3.Atlaisvinkite varžtus su galvutėmis, kurie laiko liniuotės skalę. 4.Pastumkite liniuotės skalę tiek, kad pirmoji skalės žyma susilygiuotų su dešiniąja įpjovimo geležtės puse ir tada priveržkite varžtus su galvutėmis. 35 pav. 39 pav. 8.Atveržkite apsauginio pleišto centrinį varžtą, užmaukite ant varžto apsauginį pleištą (33 pav.) ir nestipriai prisukite. 9.Nustatykite apsauginio pleišto padėtį taip, kad jis būtų maždaug 3 mm atstumu nuo pagrindinės geležtės artimiausio karbidinio danties. Atstumą tarp geležtės ir apsauginio pleišto galite greitai nustatyti 3 mm šešiakampiu veržliarakčiu (35 pav.). 10. Prisukite centrinį varžtą, kad užfiksuotumėte apsauginį pleištą nustatytoje padėtyje. 11. Sugrąžinkite geležtės apsaugą į jo pradinę padėtį. Atstumkite stalą atgal į centrą. (15) Dulkių surinkimas Staklėse įrengtos dulkių siurbimo jungtys, prieš naudojant stakles prašome prijungti dulkių siurbimo įrangą. Dulkių surinkimo įrangą sudaro Geležtės apsaugas/dulkių surinktuvas x 1 Plokščia poveržlė 8 mm x 1 Varžtas pusapvale galvute M8-1,25 x 40 x 1 Dulkių surinkimo sistema x 1 4” dulkių siurbimo žarna x 1 4” žarnos laikiklis x 2 2-1/2” dulkių siurbimo žarna x 1 2-1/2” žarnos laikiklis x 2 1.Pritvirtinkite 4” dulkių siurbimo žarną prie dulkių siurbimo jungties, esančios po pjovimo staklėmis (38 pav.). 49 2.Atveskite 4” žarną prie savo dulkių siurbimo sistemos. Užmaukite geležtės apsaugą/dulkių surinkimo gaubtą ant apsauginio pleišto ir prit virtinkite M8-1,25 x 40 varžtu su pusapvale galvute bei poveržle (39 pav.). 3.Pritvirtinkite 2-1/2” dulkių siurbimo žarną prie dulkių siurbimo jungties, esančios geležtės apsaugo viršuje (39 pav.). 4.Praveskite žarną ir prijunkite ją prie dulkių surinkimo sistemos. 5.Per dulkių siurbimo žarną praveskite įžeminimo laidą, kad apsaugotumėte stakles nuo statinio elektros krūvio. 1.Atjunkite maitinimo šaltinį. 2.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą) ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę. 3.Pastumkite judantį stalą kiek tik galima į priekį, kad matytųsi vidinis geležtės apsaugas, apimantis geležtes ir apsauginį pleištą (42 pav.). 4.Nuimkite geležčių apsaugą nuo geležčių, kad matytųsi montavimo kon strukcija. 5.Pagrindinio pjūklo diską nuimkite ašies veržliarakčiu atsukdami ašies veržlę ir nuimdami jungę (ašies veržlės sriegis yra kairinis, todėl ji atsu kama sukant pagal laikrodžio rodyklę). 6.Įdėkite naują geležtę, vėl uždėkite ašies jungę bei ašies veržlę ir priveržkit jas prie geležtės (4 pav.). ĮSPĖJIMAS Įdėdami arba išimdami geležtes dėvėkite pirštines, kad apsaugotumėte rankas. 7.Sugrąžinkite oranžinės spalvos apsaugą atgal į jo pradinę padėtį prie geležčių ir pastumkite judantį stalą į centrą. 41 pav. (16) Maitinimo laidas 1.Atidarykite gnybtų dėžutę. 2.Praveskite kabelį pro tempimo mažinimo įrenginį, esantį valdymo pulto apačioje, ir prijunkite kabelį prie gnybtų. Baigę uždarykite gnybtų dėžutę. 3.Išjunkite pagrindinį maitinimo šaltinį ties šaltinio grandinės išjungikliais ir prijunkite kabelį prie išjungimo jungiklio. (17) Bandomasis paleidimas Prieš naudojant, šias stakles reikia išbandyti ir patikrinti, ar visi valdymo elementai teisingai veikia. 44 pav. ĮSPĖJIMAS Prieš įjungdami stakles turite būti atlikę anksčiau aprašytas surinkimo ir reguliavimo instrukcijas, taip pat perskaitę likusią vadovo dalį ir susipažinę su įvairiomis staklių funkcijomis bei saugumo klausimais. Šio įspėjimo nepaisymas gali baigtis sunkiu sužeidimu ar net mirtimi! 1.Atjunkite maitinimo šaltinį. 2.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą) ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę. 3.Pastumkite judantį stalą kiek tik galima į priekį, kad matytųsi vidinis geležtės apsaugas, apimantis geležtes ir apsauginį pleištą. 4.Nuimkite geležčių apsaugą nuo geležčių, kad matytųsi montavimo konstrukciją. 5.Atveržkite apsauginio pleišto centrinį varžtą, patraukite apsauginį pleištą toliau nuo pjūklo geležtės ir nestipriai priveržkite (44 pav.). 6.Nustatykite apsauginį pleištą maždaug 3 mm atstumu nuo pagrindinio pjūklo geležtės artimiausio karbidinio danties (45 pav.). 7.Pritvirtinkite apsauginį pleištą jo nustatytoje padėtyje priverždami centrinį varžtą. 8.Sugrąžinkite apsaugą atgal į jo pradinę padėtį prie geležčių ir pastumkite judantį stalą į centrą. 1.Prijunkite stakles prie maitinimo šaltinio. 2.Patikrinkite, ar įsijungė staklių lemputė. 3.Jeigu paspaudus pagrindinio pjūklo geležtės mygtuką, pagrindinė geležtė sukasi laikrodžio rodyklės kryptimi, ir jeigu paspaudus įpjovimo pjūklo geležtės mygtuką, įpjovimo geležtė sukasi prieš laikrodžio rodyklės kryptį, atjunkite staklių maitinimo šaltinį ir gnybtų dėžutėje sukeiskite laidus vietomis. PJOVIMAS Šias instrukcijas turite vykdyti KIEKVIENĄ kartą naudodamiesi pjovimo staklėmis. 1.Pjaudami stovėkite į kairę nuo pjovimo linijos. 2.Prieš paimdami nupjautą ruošinį išjunkite pjovimo stakles ir leiskite geležtei pilnai sustoti. 3.Prieš pjaudami visada patikrinkite, ar apsauginis pleištas sulygiuotas su pagrindinio pjūklo geležte. 4.Visada nustatykite geležtės apsaugą teisingame aukštyje virš ruošinio. 5.Atidžiai suplanuokite visus pjovimo veiksmus, kad išvengtumėte sužeidimų. 6.Atfiksuodami judančio stalo fiksatorių įsitikinkite, ar rankenėlė yra tokioje padėtyje, kad neužfiksuotų stalo pjovimo metu. 42 pav. 45 pav. (2) Apsauginio pleišto reguliavimas Pakeitus pjūklo geležtę reikia nustatyti 3 mm atstumu nuo įstatytos geležtės. 45-1 pav. (3) Įpjovimo geležtės keitimas 1.Atjunkite maitinimo šaltinį. 2.Nustatykite geležtės pokreipį į 0° (geležtė turi būti 90° kampu į stalą) ir iki galo pakelkite pagrindinę geležtę. 3.Pastumkite judantį stalą kiek tik galima į priekį, kad matytųsi vidinis geležtės apsaugas, apimantis geležtes ir apsauginį pleištą. 4.Įpjovimo funkcijai pataisyti komplekte yra skirtas „U“ formos įrankis, ašies veržlė atsukama ašies veržliarakčiu (ašies veržlės sriegis yra kairinis, todėl ji atsukama sukant pagal laikrodžio rodyklę). 5.Pamatuokite pagrindinio pjūklo geležtę, naudodami pleištus pridėkite įpjovimo geležtę prie pagrindinės geležtės ir patikrinkite, ar jų storis vienodas. 6.Įstatykite naują geležtę, įstatykite ašies jungę ir ašies veržlę, priveržkite jas prie pjūklo geležtės. 7.Sugrąžinkite oranžinės spalvos apsaugą atgal į jo pradinę padėtį prie geležčių ir pastumkite judantį stalą į centrą. 43 pav. (1) Pagrindinės geležtės keitimas Šių staklių pagrindinio pjūklo geležtės dydis yra 12”, jis pasirinktinas. Kiekvieną kartą keisdami geležtės dydį, nustatykite apsauginį pleištą taip, kad jis būtų per 3 mm nuo įstatytos pjūklo geležtės. 8.Sulygiuokite įpjovimo diską su pagrindinio pjūklo geležte. * Keisdami naudokite mūsų rekomenduojamus įrankius. 50 46 pav. 47 pav. 53 pav. (4) Pjovimas Pjovimo staklėmis galima perpjauti pilno dydžio plokštes, judantis stalas pašalina rūpesčius, kurie ištinka stumiant dideles ir sunkias plokštes per nejudantį stalo paviršių (46 pav.). Pjovimo staklėmis taip pat galima perpjauti mažesnes lentas, stakles naudojant kaip tradicines stalines pjovimo stakles. Mažesnes, lengvesnes lentas lengviau stumti per nejudantį ketaus stalą dešinėje pusėje nuo pjūklo 5.Pakelkite fiksavimo svirtelę ir nustatykite kreipiančiąją liniuotę maždaug iki norimo pjovimo gylio. 6.Priveržkite mikro reguliavimo fiksavimo rankenėlę (53 pav.) ir pasukite mikro reguliavimo fiksatorių į nulinę padėtį pasiekus reikiamą pjovimo gylį. 7.Nulenkite žemyn fiksavimo svirtį, tada atlikite pjovimo operaciją. 54 pav. 48 pav. 55 pav. (5) Skersinis pjovimas Pjovimo staklėmis galima perpjauti pilno dydžio plokštes, skersinio pjovimo liniuotei esant priekinėje arba užpakalinėje padėtyje (54 pav.). Skersinio jovimo liniuotę sumontavus užpakalinėje padėtyje gaunamas didesnis stabilumas mažesnių plokščių perpjovimui (55 pav.). 48-1 pav. Pjovimas naudojant judantį stalą 1.Įstatykite į centrinės smeigės skylę skersinio pjovimo kreipiančiąją (48 pav.). Pastaba: įstatykite skersinio pjovimo kreipiančiąją į centrinės smeigės skylę ir pasukite ją iki 90° kampo atmušo. Patikrinkite, ar kreipiančioji nustatyta iki 90° kampu ir jeigu reikia- pareguliuokite (48 pav.). 2.Sukalibruokite skalę priglausdami prie pjūklo dantų apsauginį bloką, tada priveržkite fiksavimo rankenėlę, įpjovus apsauginį bloką skalė nebus tiksli. 3.Nulenkiamu stabdikliu nustatykite norimą pjovimo plotį. 4.Nustatykite geležtės apsaugą pagal ruošinio aukštį. 5.Padėkite ant stalinių pjovimo staklių ruošinį. 6.Imkitės visų būtinų saugos priemonių, tada atlikite pjovimo operaciją. 56 pav. Galiausiai, šiomis staklėmis galima perpjauti ruošinį naudojantis kreipiančiąja liniuote kaip nupjovimo matuokliu (56 pav.). Vertical 49 pav. 50 pav. 57 pav. Pilno dydžio plokščių skersinis pjovimas 1.Įstatykite į priekinį 90° stabdiklį skersinio nupjovimo liniuotę (57 pav.) ir užfiksuokite ją vietoje. Pastaba: įstatykite skersinio pjovimo liniuotę į centrinio kaiščio skylę ir pasukite iki 90° stabdiklio. Patikrinkite, ar liniuotė nustatyta 90° kampu ir jeigu reikia- ją nustatykite (57 pav.). 2.Kuriuo nors iš nulenkiamų fiksatorių nustatykite norimą pjovimo plotį, o jeigu ruošinys platesnis nei 120 mm reikės prailginti skersinio pjo vimo liniuotės šliaužiklį. 3.Padėkite ruošinį ant stalo. 4.Ėmęsi būtinų saugos priemonių pradėkite pjovimo operaciją. Horizontal 51 pav. 52 pav. Galų nupjovimas stalinėmis pjovimo staklėmis 1.Patraukite skersinio pjovimo stalą. 2.Užfiksuokite judantį stalą nejudamoje padėtyje. 3.Prieš pjaudami didesnius ruošinius pastatykite liniuotę į vertikalią padėtį (50 pav.), o pjaudami kampu arba mažesnius ruošinius nuleiskite į horizontalią padėtį (51 pav.). 4.Pastumkite priekinį kreipiančiosios liniuotės galą taip, kad jis būtų lygus su pagrindinio pjūklo geležtės centru (52 pav.). Pastaba: naudojant šią techniką nupjautas ruošinio galas baigus pjovimo operaciją gali „nukristi“ nuo pjūklo geležtės, todėl sumažėja metimo pavojus. Mažų plokščių skersinis pjovimas 1.Įstatykite į galinį 90° stabdiklį skersinio nupjovimo liniuotę ir užfiksuokite ją vietoje. Pastaba: įstatykite skersinio pjovimo liniuotę į centrinio kaiščio skylę ir pasukite iki 90° stabdiklio. Patikrinkite, ar liniuotė nustatyta 90° kampu ir jeigu reikia- ją nustatykite. 2.Kuriuo nors iš nulenkiamų fiksatorių nustatykite norimą pjovimo plotį, o jeigu ruošinys platesnis nei 120 mm reikės prailginti skersinio pjo vimo liniuotės šliaužiklį. 3.Padėkite ruošinį ant stalo. 4.Ėmęsi būtinų saugos priemonių pradėkite pjovimo operaciją. 51 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor 58 pav. 64 pav. 64-1 pav. Skersinis pjovimas naudojant kreipiančiąją liniuotę kaip nupjovimo matuoklį 1.Įtvirtinkite skersinio nupjovimo liniuotę ant galinių montavimo taškų (58 pav.) ir toje padėtyje užfiksuokite. 2.Nustatykite kreipiančiąją liniuotę reikiamam pločiui. 3.Padėkite ruošinį ant stalo. 4.Nustumkite priekinę ir kreipiančiąją liniuotes už pjūklo geležtės užpakalinės briaunos (58 pav.). 5. Imkitės būtinų saugos priemonių, tada pradėkite pjovimo operaciją. (8) Diržų keitimas Pagrindinio variklio trapecinio diržo keitimas. 1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio. 2.Pakreipkite pjūklo geležtę 45° kampu į stalą ir pakelkite pagrindinio bei įpjovimo disko konstrukciją aukštyn. 3.Atidarykite variklio spintelės dureles. 4.Atveržkite tris M12 varžtus (64 pav.). 5.Pamažu pakelkite variklį ir priveržkite varžtą. Nuimkite senąjį trapecinį diržą ir pakeiskite jį nauju. 6.Patikrinkite, ar sulygiuoti variklio ir ašies skriemuliai. 7.Atveržkite M12 varžtą ir nuleiskite variklį. 8.Nustatę tinkamą įtempimą priveržkite M12 varžtą. 9.Uždarykite ir užrakinkite variklio spintelės dureles. 90° stop bolt 59 pav. 60 pav. (6) Pjovimas kampu Su pjovimo kampu liniuote galima pjauti nuo 0° iki 135° kampu. Ant staliuko sumontuoto kampamačio tikslumas yra 1°. 65 pav. Įpjovimo variklio plokščio diržo keitimas 1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio. 2.Pakreipkite pjūklo geležtę 0° kampu (90° į stalą) ir pakelkite pagrindi nio bei įpjovimo disko konstrukciją aukštyn. 3.Atidarykite variklio spintelės dureles. 4.Pakelkite įpjovimo geležtės variklį ir nuimkite plokščią diržą. 5.Uždėkite plokščią diržą ant įpjovimo pjūklo geležtės ašies, pakelkite įpjovimo variklį ir užmaukite plokščią diržą ant įpjovimo variklio skriemulio (65 pav.). 6.Uždarykite ir užrakinkite variklio spintelės dureles. 1.Įstatykite skersinio pjovimo staliuką priekinėje judančio staliuko pusėje ir užfiksuokite jį vietoje. 2.Įstatykite skersinio pjovimo liniuotę į centrinio kaiščio skylę ir pasukite iki 90° stabdiklio. Liniuotę galima nustatyti nuo 90° iki 135° kampu (59 pav.) arba nuo 0° iki 90° kampu. 3.Pasukite liniuotę norimu kampu ir fiksavimo rankenėle prisukite ją toje vietoje. 4.Pagal norimo pjauti ruošinio ilgį nustatykite nulenkiamo fiksatoriaus vietą į kairę nuo pjūklo geležtės. 5.Padėkite ruošinį ant stalo. 6.Ėmęsi būtinų saugos priemonių pradėkite pjovimo operaciją. 45° stop bolt Lubricate 66 pav. 61 pav. (9) Geležtės pakreipimas 1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio. 2.Pakreipkite pjūklo geležtė 90° kampu pagal kampamatį ir pakelkite pagrindinio pjūklo geležtę. 3.Tarp pjūklo geležtės dantų ir stalo paviršiaus įstatykite kampainį ir patikrinkite, ar tarp geležtės ir kampainio nėra tarpų. 4.Jeigu kampainio viršuje arba apačioje yra tarpų, atveržkite 90° pavertimo fiksavimo šešiakampę veržlę (66 pav). 5.Sukite rankenėlę tol, kol geležtės nuo viršaus iki apačios priglus prie kampainio. 6.Priveržkite šešiakampę reguliavimo veržlę prie stalo apačios, priveržkite veržlę, nustatymo varžtą. 7.Dar kartą patikrinkite geležtę kampainiu ir patikrinkite, ar varžtas per daug nepriveržtas. 8.Reguliuokite geležtės pakreipimo kampą tol, kol atsiremsite į 45° teigiamo kampo stabdiklio šešiakampę veržlę. Patikrinkite kampą su reguliuojamu kampainiu nustatytu pagal 45° šešiakampę veržlę. 9.Jeigu yra netikslumų, sureguliuokite 45° teigiamo kampo stabdiklio šešiakampę veržlę kol geležtė ir kampainis sutaps (66 pav.). 10. Priveržkite fiksavimo veržlės reguliavimo varžtą ir dar kartą patikrinkite pakreipimą pakeisdami pjūklo geležtės kampą į 90°, tada vėl į 45°. 62 pav. (7) Tepimas Priklausomai nuo naudojimo dažnumo, kas 6-12 mėnesių sutepkite toliau nurodytas vietas. 1.Geležtės kampo pasukimo ašis. 2.Judančio stalo bėgeliai 3.Įpjovimo pjūklo geležtės sliekinė pavara. 4.Geležtėsaukščio nustatymo mechanizmas. 5.Geležtės aukščio atrama. 6.Geležtės pakreipimo sliekinė pavara. 7.Geležtės aukščio kreipiančioji. 90° tilt bolt hex nut 63 pav. 52 (12) Gedimų paieška ĮSPĖJIMAS Atlikdami bet kokius gedimų paieškos darbus pirmiau atjunkite stakles nuo maitinimo šaltinio. 67 pav. Pjovimo staklės neįsijungia 1.Patikrinkite, ar pilnai įspaudžiate jungiklį. 2.Patikrinkite, ar į elektros lizdą įjungtas maitinimo laidas. 3.Patikrinkite, ar yra elektros tiekimas (perjunkite). 4.Atjungę nuo staklių maitinimo srovę, patikrinkite, ar laidų prijungimas kištuke yra teisingas. Patikrinkite, ar visa guminė izoliacija pakankamai nupjauta ir netrukdo geram kontaktui. Patikrinkite, ar priveržti visi varžtai. 5.Atjungę nuo staklių maitinimo srovę, patikrinkite, ar laidų prijungimas staklėse yra teisingas. Patikrinkite, ar visa guminė izoliacija pakankamai nupjauta ir netrukdo geram kontaktui. Patikrinkite, ar priveržti visi varžtai. 6.Patikrinkite, ar srovė tinkama. 7.Patikrinkite, ar gerai priveržti visi įžeminimo laidai. 68 pav. (10) Lygiagretus judančio staliuko reguliavimas Staliukas sukalibruotas gamykloje, tačiau jeigu transportuojant atsirado netikslumų, prašome sureguliuoti. 1.Atjunkite pjovimo stakles nuo maitinimo šaltinio. 2.Pakreipkite pjūklo geležtę 0° kampu (90° kampu į stalą) ir pakelkite pagrindinio bei įpjovimo disko konstrukciją aukštyn. 3.Žymekliu pasižymėkite pjūklo geležtės centrą, taip galėsite pradėti matavimus tiksliai nuo tos pačios vietos ant geležtės. 4.Pastumkite judantį staliuką į vieną pusę iki pat galo, tada tikslia liniuote pamatuokite tarpą tarp staliuko krašto ir Jūsų žymos ant pjūklo geležtės (67 pav.). 5.Pastumkite kitą judančio stalo galą priešais pjūklo geležtę ir pamatuokite tarpą. 6.Atveržkite stalo fiksavimo varžtus. 7.Pastumkite tą staliuko galą, kurį reikia sureguliuoti, priešais pjūklo geležtę. 8.Su liniuote stebėkite tarpo matmenis, tegul Jūsų padėjėjas lėtai reguliuoja lygiagretumo reguliavimo varžtus (68 pav.), kol tarpo dydis bus toks, kaip ir kitoje pusėje. 9.Kartokite 7-8 žingsnius, kol tarpas tarp Jūsų žymos ant pjūklo geležtės ir judančio staliuko krašto bus lygus abiejose pusėse. 10. Priveržkite lygiagretumo reguliavimo varžtų prispaudimo veržles, šitaip juos įtvirtindami toje padėtyje. 11. Priveržkite stalo tvirtinimo varžtus ir vėl įstatykite prieigos plokštes. Variklis neįsijungia 1.Nuspaustas avarinio stabdymo mygtukas. 2.Sugedęs paleidimo kondensatorius. 3.Sugedęs variklis. 4.Atjungę nuo staklių maitinimo srovę, pabandykite pasukti pjūklo geležtę ranka, suraskite užstrigimo priežastį, dažniausia pasitaikanti priežastis yra geležtės užstrigimas dėl medienos drožlių. Jeigu pateiktaisiais sprendimais negalite išspręsti kokios nors problemos, prašome susisiekti su savo vyriausiuoju inžinieriumi arba susisiekite su prekybos atstovu, iš kurio užsisakėte šias stakles. 90° stop 70 pav. (11) Skersinio pjovimo liniuotės ir geležtės nustatymas stačiu kampu 1.Įsitikinkite, kad geležtės yra lygiagreti judančiam staliukui. 2.Paruoškite bandomąjį ruošinį: išpjaukite 32” x 32” ruošinį ir sunumeruokite visas keturias jo puses. 3.Naudodami skersinio pjovimo liniuotę, nuo kiekvienos bandomojo ruošinio pusės nupjaukite 1/2”. 4.Pamatuokite ruošinį įstrižai nuo kampo iki kampo, visų keturių kampų matmenys turi būti vienodi. Pastaba: jeigu abu matmenys nesutampa per daugiau kaip 1/16”, tai skersinio pjovimo liniuotę reikia sureguliuoti. 5.Atveržkite šešiakampę veržlę ir reguliavimo varžtą, nustatykite statų skersinio pjovimo liniuotės kampą. 6.Priveržkite šešiakampę veržlę ir pakartokite 3-6 žingsnius. 53 54 LATVISKI SPECIFIKĀCIJU LAPA SVARĪGI SAVAS DROŠĪBAS LABAD PIRMS ŠĪ IZSTRĀDĀJUMA MONTĒŠANAS VAI LIETOŠANAS RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR NORĀDĪJUMIEM. SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI UZZIŅAI. Modelis Fiksētās čuguna darbvirsmas izmēri Bīdāmās darbvirsmas izmēri Rādītājs Specifikāciju lapa.......................................................................................55 Drošības noteikumi....................................................................................55 Galvenie raksturlielumi..............................................................................56 Montāža un iestatīšana...............................................................................56 (1) Vadības panelis............................................................................56 (2) Garennorobežojums.....................................................................56 (3) Piespiedējs...................................................................................56 (4) Šķēlējnazis un zāģa asmens.........................................................56 (5) Pamatbloka pārvietošana un nostiprināšana................................56 (6) Pagarinājuma darbvirsma (lielā un mazā)...................................57 (7) Skalas regulēšana.........................................................................57 (8) Garennorobežojums.....................................................................57 (9) Šķērsdarbvirsma..........................................................................57 (10) Šķērsnorobežojums....................................................................58 (11) Bīdāmā darbvirsma....................................................................58 (12) Galvenais asmens......................................................................59 (13) Ierobošanas asmens...................................................................59 (14) Norobežojuma skalas regulēšana..............................................59 (15) Putekļu savākšana......................................................................59 (16) Barošanas kabelis......................................................................60 (17) Palaišanas testēšanas darbība....................................................60 Darbība.......................................................................................................60 (1) Galvenā asmens maiņa ...............................................................60 (2) Šķēlējnaža regulēšana..................................................................60 (3) Ierobošanas asmens maiņa..........................................................60 (4) Garenzāģēšana.............................................................................61 (5) Šķērszāģēšana .............................................................................61 (6) Slīpzāģēšana................................................................................62 (7) Eļļošana.......................................................................................62 (8) Siksnu nomaiņa...........................................................................62 (9) Asmens noliekums .....................................................................62 (10) Bīdāmās darbvirsmas paralēlā regulēšana ................................63 (11) Šķērszāģēšanas norobežojuma iestatīšana taisnā leņķī pret asmeni ....................................................................63 (12) Traucējummeklēšana.................................................................63 DAĻU SARAKSTS.................................................................................. 94 ELEKTRISKĀS SHĒMAS.................................................................... 113 EK atbilstības deklarācija .......................................................................114 Galvenais zāģa asmens BPS 305-1600 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm 2200x360 mm 305 mm (maks. 355 mm) Galvenā zāģa centrālā atvere 30 mm Maks. zāģēšanas augstums ar asmeni 90° leņķī 80 mm Maks. zāģēšanas augstums ar asmeni 45° leņķī 55 mm Galvenā motora jauda (3 ph) 5 ZS (3 Kw) Galvenā asmens darbības ātrums 4000 apgr./min Ierobošanas zāģa asmens 120 mm Ierobošanas zāģa asmens centrālā atvere 20 mm Ierobošanas asmens motora jauda 1 ZS (0,75 Kw) Zāģēšanas platums 1250 mm Asmens noliekuma regulēšana Manuāli (0 ~ 45°) Galvenā zāģa augstuma regulēšana Putekļu uztveršanas sistēma Svars neto/bruto/ izmēri (iekārta) Svars neto/bruto/ izmēri (bīdāmā darbvirsma) Manuāli 120 mm/60 mm 317/376 KGS 1400*1100*1060 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm Savas drošības labad pirms rīkošanās ar šo iekārtu iepazīstieties ar norādījumu rokasgrāmatu 1. Lai izvairītos no bīstamiem darba apstākļiem, nelietojiet stacionārus elektroinstrumentus slapjā vai mitrā vidē; uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu. 2. Valkājiet piemērotu darba tērpu – apģērbs nedrīkst būt vaļīgs, bez rotaslietām, ko var ieraut kustīgajās daļās. 3. Nekad neatstājiet iekārtu bez uzraudzības, kad tā darbojas. 4. Pirms instrumentu apkopes atvienojiet iekārtu no barošanas. 5. Pirms iekārtas ieslēgšanas noņemiet no tās regulēšanas atslēgas un uzgriežņatslēgas. 6. Pārliecinieties, vai visas atslēgas un regulēšanas uzgriežņatslēgas ir noņemtas un vai visi uzgriežņi un bultskrūves ir stingri pievilktas. 7. Turiet aizsargus vietā un labā darba kārtībā. 8. Turiet bērnus un apmeklētājus atstatu – viņiem jāpaliek drošā attālumā no darba zonas. Nekad neatstājiet ieslēgtu iekārtu bez uzraudzības. 9. Turiet rokas labā atstatumā no asmeņiem un visām kustīgajām daļām. Nevāciet skaidas un zāģskaidas ar rokām. 55 7-2 Galvenie raksturlielumi (3) Piespiedējs A. Precīzas regulēšanas rokturis. B. Peldoša gumija, kas stingri nostiprina koku. 1. Īslaicīgs aizturis – lielais aizturis precīziem mērījumiem 2. Šķērszāģēšanas norobežojums – ātras pozicionēšanas konstrukcija 90° un 45° leņķī precīzai šķērszāģēšanas darbībai 3. Šķēlējnazis: tas novērš atsitienu, ko izraisa nazis, aizveroties aiz asmens 4. Zāģa asmens aizsargs: pilnībā regulējams asmens uztur maksimālu aizsardzību ap zāģa asmeņiem. 5. Čuguna garennorobežojums: mikroregulēšana vienmērīgai un precīzai zāģēšanai 6. Bīdāmā darbvirsma: divkāršu veltnīšu ratiņi ar tērauda stieņa vadotni vienmērīgai zāģēšanai, precīzas bīdāmas vadotnes, kas virza apstrādājamo detaļu cauri asmenim. 7-1. Vadības panelis: vienkāršas spiežampogas darbības vadīšanai. 7-2. W/CE (standarts) 8. Asmens leņķa regulēšanas rokrats: manuāli regulē zāģa asmens leņķi 9. Asmens augstuma regulēšanas rokrats: manuāli regulē zāģa asmens augstumu. Fig. 4 (4) Šķēlējnazis un zāģa asmens 1. Šķēlējnazis: uztur iecirtuma atvērumu zāģēšanas darbību laikā. Šis nolūks ir izšķirošs, lai novērstu atsitienu, ko izraisa iecirtuma aizvēršanās aiz zāģa asmens. 2. Galvenais zāģa asmens: maksimums ir 305 mm. 3. Ierobošanas zāģa asmens: tas rotē pretī galvenajam zāģa asmenim; šis asmens ierobo apstrādājamo detaļu, pirms tiek veikta faktiskā zāģēšanas darbība, novēršot lamināta materiālu izplēšanu. Ierobošana ir regulējama turp un atpakaļvirzienā, uz augšu un uz leju. Montāža un iestatīšana Fig. 1 (1) Vadības panelis 1. Galvenais slēdzis: ieslēdz un izslēdz paneļu zāģi. 2. Avārijas apturēšanas poga atvieno motoru no barošanas. 3. Asmens ieslēgšanas poga: iedarbina galveno zāģa asmeni un ierobošanas zāģa asmeni. 4.Asmens izslēgšanas poga: aptur galvenā zāģa asmens un ierobošanas zāģa asmens darbību. Fig. 5 (5) Pamatbloka pārvietošana un nostiprināšana Novietojiet uz zāģa darbvirsmas līmeņrādi un noregulējiet kājiņu statņus tā, lai zāģa darbvirsma no kreisās puses uz labo pusi un no priekšpuses aizmugures virzienā būtu līmeniska. Nofiksējiet kājiņu spraišļus pozīcijā, pievelkot to pretbultskrūves pret iekārtas korpusu (5. att.). * Atcerieties, ka pirms galda zāģa iedarbināšanas vispirms jānoņem koka elementi, kas balsta motoru. Fig. 2 (2) Garennorobežojums A. Viena atsevišķa nofiksēšanas svira: vienkārši un precīzi nofiksē norobežojuma bloku norobežojuma sliedē. B. Mikroregulēšanas kloķis: precīza regulēšana. C. Turp un atpakaļvirziena bīdīšanas bloķēšanas rokturis: nostiprina augsta/zema profila alumīniju. Tā turp/atpakaļ virziena bīdīšanas gājiena norobežojums. D. Mikroregulēšanas bloķēšanas kloķis: nostiprina norobežojumu pēc tam, kad tas noregulēts ar mikroregulēšanas kloķi. E. Garennorobežojuma skala: dod iespēju veikt precīzus mērījumus garenzāģēšanas darbā. 56 Rip fence Clamping plate Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 6 (6) Pagarinājuma darbvirsmas – saturs Pagarinājuma darbvirsmu uzstādīšana 1. Ieskrūvējiet iestatīšanas skrūves atbilstošajās atverēs no abu pagarinājuma darbvirsmu iekšpuses. 2. Pirms darbvirsmu nolīmeņošanas, lūdzu, vēl nepievelciet bultskrūves, veicot turpmākās darbības. 3. Piestipriniet lielāko pagarinājuma darbvirsmu ar trīs galvskrūvēm, pretpaplāksnēm un plakanajām paplāksnēm (6. att.). Fig. 7 Garennorobežojuma regulēšana 1. Ieskrūvējiet 4 gab. M12-1,75 x 115 spraišļus apaļajā sliedē. 2. Uzskrūvējiet pa vienam M12-1,75 sešstūru uzgrieznim uz katra spraišļa un pievelciet uzgriezni pret apaļo sliedi. 3. Pieskrūvējiet līdz pusei pa vienam M12-1,75 sešstūru uzgrieznim un plakanajai paplāksnei katram spraislim. 4. Ievietojiet spraišļus darbvirsmā (12. att.). Pievelciet ar M12-1,75 sešstūru uzgriezni, pretpaplāksni un plakano paplāksni uz katra spraišļa. 5. Uzbīdiet garennorobežojuma korpusu uz sliedes, pēc tam uzlieciet regulējamo gredzenu uz bīdāmās darbvirsmas un uz sliedes un nostipriniet gredzenu ar iestatīšanas skrūvi (13. att.). 6. Ieskrūvējiet bloķēšanas rokturus (14. att.) garennorobežojuma korpusā un vaļīgi uzstādiet precīzās regulēšanas kloķi. 7. Uzlieciet gala paplāksni uz garennorobežojuma sliedes gala un nostipriniet to ar M8-1,25 galvskrūvi un pretpaplāksni. 8. Uzbīdiet alumīnija garennorobežojumu uz iespīlējošās plāksnes (14. att.) un nofiksējiet to ar rokturi garennorobežojuma korpus augšpusē. 9. Regulējiet uzgriežņus darbvirsmas ārpusē, līdz garennorobežojuma mala atrodas paralēli bīdāmajai darbvirsmai (14. att.), salāgojot norobežojumu ar bīdāmās darbvirsmas malu. 10. Pārbaudiet garennorobežojuma sliedes augstumu, bīdot garennorobežojumu gar sliedi un salīdzinot spraugu starp norobežojuma korpusu un darbvirsmu. 11. Noregulējiet garennorobežojuma sliedes augstumu, pēc tam pievelciet visus uzgriežņus pret darbvirsmu, kā parādīts 15. attēlā. 12. Pārbaudiet, vai garennorobežojuma pamatne balstās uz darbvirsmas augšas. Ja garennorobežojums nebalstās uz darbvirsmas, tad tas nozīmē, ka norobežojums ir ieregulēts pareizi, pretējā gadījumā atslābiniet iestatīšanas skrūvi (16. att.) un grieziet sešstūru uzgriezni, lai paceltu veltnīti; pēc tam pievelciet iestatīšanas skrūvi, nostiprinot garennorobežojumu pareizajā augstumā. Fig. 8 4. Piestipriniet mazāko pagarinājuma darbvirsmu ar galvskrūvēm, pretpaplāksni un plakanajām paplāksnēm (7. att.). 5. Ar taisnu malu pārbaudiet virsmu 0 grāda darbvirsmu (8. att.). 6. Piemontējiet balsta kronšteinu pagarinājuma darbvirsmai (nostiprināšanai ir izveidotas speciālas atveres), pēc tam noregulējiet kājiņu spraišļu līmeņošanas skrūvi, lai sakārtotu kreisās puses pagarinājumu. Darbvirsma ir paralēla zāģa darbvirsmai. Fig. 11 (7) Skalas regulēšana 1. Pievelciet galvskrūves pagarinājuma darbvirsmā un noregulējiet tā, lai skrūvju galvas atrastos līdz ar darbvirsmas augšu. Fig. 17 (9) Šķērsdarbvirsma Šķērszāģēšana – saturs Šķērszāģēšanas darbvirsma x 1 Šķēršzāģēšanas darbvirsmas atgāznis x 1 T veida uzgrieznis M8-1,25 x 2 T veida uzgrieznis M12-1,75 x 1 Plakanā paplāksne 12 mm x 1 Regulēšanas rokturis M12-1,75 x 55 x 1 Kloķis M8-1,25 x 25x 2 Plakanā paplāksne 8 mm x 2 Fig. 12 (8) Garennorobežojums Garennorobežojuma saturs Garennorobežojums x 1 Garennorobežojuma apaļā sliede x 1 Spraislis M12-1,75 x 115 x 4 Sešstūru uzgrieznis M12-1,75 x 12 Plakanā paplāksne 12 x 8 Pretpaplāksne 12 mm x 4 Pretpaplāksne 8 mm x 1 Galvskrūve M8-1,25 x 16 x 1 Gala paplāksne 8 mm x 1 Regulējamais gredzens un iestatīšanas skrūve x 1 Bloķēšanas rokturis M10-1,5 x 12 x 2 Kloķis M10-1,5 x 70 x 1 1. Ieskrūvējiet M12-1,75 x 55 regulējamo rokturi ar 12 mm plakano paplāksni cauri šķērszāģēšanas darbvirsmai un M12-1,75 T veida uzgrieznī (17. att.). 57 Pivot pin Fig. 18 Fig. 19 Fig. 25-1 Fig. 25-2 (11) Bīdāmā darbvirsma 1. Piederumu iepakojumā ir skrūves ar sešstūru galvu bīdāmās darbvirsmas nostiprināšanai. Atiestatiet bīdāmo darbvirsmu kopā ar sliedi uz iekārtas rāmja. Lai nofiksētu sliedi pie iekārtas rāmja, ieskrūvējiet skrūvi vītņotajā atverē. Atbīdiet bīdāmo darbvirsmu pret aizturskrūvēm un tikai pēc tam pievelciet skrūves (25-1./25-2. att.). Fig. 20 Fig. 21 2. Uzlieciet pagarinājuma darbvirsmu uz pagriežamā pleca grozāmās tapas un iebīdiet T veida uzgriezni bīdāmajā darbvirsmā. 3. Iebīdiet abus M8-1,25 T veida uzgriežņus šķērszāģēšanas darbvirsmas atgāznī. 4. Salāgojiet T veida uzgriežņus šķērszāģēšanas darbvirsmas balstā ar atvērumiem šķērszāģēšanas darbvirsmā un ieskrūvējiet M8-1,25 x 25 kloķus ar 8 mm plakano paplāksni T veida uzgriežņos (20. att.) (10) Šķērszāģēšanas norobežojums Šķērszāģēšanas norobežojums – saturs Šķērszāģēšanas norobežojums x 1 Šķērszāģēšanas norobežojuma balsta plāksne x 1 Centrālais spraislis M8-1,25 10 x 1 Šķiedru paplāksne 8 mm x 1 T veida uzgrieznis M8-1,25 x 2 Kloķis M8-1,25 x 25 x 1 Kloķis M8-1.25 x 1 T veida bultskrūve M8-1,25 x 1 Plakanā paplāksne 8 mm x 1 Pretpaplāksne 8 mm x 2 Skrūve ar pusapaļu galvu M8-1,25 x 16 x 2 Fig. 25-3 Fig. 25-4 2. Uzstādiet bīdāmās darbvirsmas rokturi ar M6 x 16L bultskrūvēm, 4 gab.; bīdīšanas funkcija tiek bloķēta, kad darbvirsmas bloķēšanas elements ir pozīcijā pa labi (25-4. att.); lai atbloķētu bīdāmo darbvirs mu, pagrieziet darbvirsmas bloķēšanas elementu par 180 grādiem. 3. Uzstādot pozīcijas plāksni, izmantojiet 4 gab. M6 x 10 skrūves ar pusapaļo galvu bīdāmās darbvirsmas sānā. 1. Ieskrūvējiet centrālo spraisli un šķiedru paplāksni atlikušajā M8-1,25 T veida uzgrieznī. 2. Iebīdiet centrālo spraisli, M8-1,25 60 T veida bultskrūvi un skrūvi M8-1,25 x 25 kloķi šķērszāģēšanas norobežojumā (21. att.). 3. Iebīdiet centrālo spraisli līdz galam ar plastmasas vāciņu un nostipriniet to vietā. Fig. 25-5 Fig. 26 (11-2) Bīdāmā darbvirsma – saturs T veida uzgrieznis M12-1,75 x 2 Plakanā paplāksne 12 mm x 2 Grūžamais rokturis M12-1,75 x 12 x 1 Malas bremzes kurpe x 1 Piespiedējs x 1 Bīdāmās darbvirsmas malas rokturis x 1 Bīdāmās darbvirsmas bloķēšanas plāksne x 1 1. Transportēšanas laikā labā gala plāksne vēl nav uzstādīta (25-5. att.). 2. Uzstādiet labā gala plāksni (26. att.) ar 4 skrūvēm, kas izskrūvētas iepriekšējā darbībā. Fig. 23 4. Ievietojiet centrālo spraisli un T veida bultskrūvi vietā, kas norādīta 23. attēlā. 5. Nostipriniet šķērszāģēšanas norobežojumu ar M8-1,25 kloķi ar 8 mm plakano paplāksni, ieskrūvētu T veida bultskrūvē. 6.Atbloķējiet šķērszāģēšanas norobežojuma pagarinājumu un iebīdiet īslaicīgos aizturus norobežojumā. 7. Iebīdiet abus M8-1,25 T veida uzgriežņus šķērszāģēšanas norobežojama pagarinājumā un piestipriniet šķērszāģēšanas norobežojuma balsta plāksni norobežojuma pagarinājumam ar abām M8-1,25 skrūvēm ar pusapaļo galvu un pretpaplāksnēm. Fig. 27 Fig. 28 3. Uzstādiet gala rokturi (27. att.) ar atlikušajām skrūvēm; bīdāmā darbvirsma ir bloķēta vietā, kad darbvirsmas bloķēšanas elements ir pozīcijā, kas parādīta 27. attēlā; lai atbloķētu bīdāmo darbvirsmu, pagrieziet darbvirsmas bloķēšanas elementu leņķī. 4. Iebīdiet M12-1,75 T veida uzgriezni bīdāmajā darbvirsmā un ieskrūvējiet M12-1,75 x 12 grūžamo rokturi ar paplāksni (28. att.). 58 Adjusting scoring forwarder/ back Fig. 29 Fig. 30 Fig. 36-1 5. Ieskrūvējiet atlikušo M12-1,75 T veida uzgriezni malas bremzes kurpē un iebīdiet to darbvirsmā (29. att.). 6. Iebīdiet piespiedēju darbvirsmā, kad tas ir nepieciešams, un nofiksējiet to vietā. Fig. 31 Adjusting scoring rise/fall Fig. 36-2 (13) Ierobošanas asmens Ierobošanas asmens bloka ieregulēšana Lai nodrošinātu apmierinošu zāģēšanas rezultātu, ierobošanas asmens jāieregulē līdz ar galveno asmeni. 1. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirs mu) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu. 2. Ar T veida instrumentu ieregulējiet ierobošanas asmeni (36-1/-2. att.). 3. Pārvietojiet garennorobežojumu pret galveno asmeni (vai ierobošanas asmeni) (37. att.). 4. Lietojiet regulēšanas vadības elementus, lai pārvietotu ierobošanas asmeni tā, lai garennorobežojums varētu skart gan ierobošanas asmeni, gan galveno asmeni. 5. Nolaidiet ierobošanas asmeni uz leju pareizajā augstumā (2 mm vai 5/64”), veiciet pārbaudes griezumu un pēc tam izdariet jebkādu galīgo ieregulēšanu, ja tāda nepieciešama. Fig. 32 (12) Galvenais asmens Galvenais asmens – saturs Asmens 12” (opcija) x 1 Plakanā siksna 15 x 1 045 mm x 1 Šķēlējnazis x 1v Šis zāģis ir konstruēts ar 12” galveno zāģa asmeni; asmens izmēra mainīšanas gadījumā šķēlējnazis ir jāieregulē atbilstoši uzstādītā asmens izmēram. 1. Atveriet motora nodalījumu un izņemiet poraino transportēšanas bloku un noņemiet sarkanos transportēšanas kronšteinus no motoriem. 2. Uzlieciet plakano siksnu uz ierobošanas asmens darbvārpstas, paceļot ierobošanas asmens motoru un uzbīdot plakano siksnu pār ierobošanas asmens motora skriemelim (opcija). 3. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° un paceliet galveno asmeni pēc iespējas augstāk. 4. Bīdiet darbvirsmu līdz atdurei uz priekšu – līdz tā sasniedz asmens darbvārpstu un atveriet asmens aizsargu (31. att.). 5. Lietojiet darbvārpstas uzgriežņatslēgu, lai noņemtu darbvārpstas uzgriezni un darbvārpstas atloku; darbvārpstas uzgrieznim ir kreisās puses vītne, un to atslābina, griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā. 6. Pārbīdiet asmeni pāri darbvārpstai; asmens zobiem jābūt vērstiem pret zāģa priekšpusi (32. att.). 7. Atkal uzstādiet darbvārpstas atloku un darbvārpstas uzgriezni un pievel ciet tos pret asmeni (32. att.). Fig. 33 Fig. 37 Fig. 38 (14) Norobežojuma skalas regulēšana Pirms darba uzsākšanas 0” atzīme garennorobežojuma skalā jāsalāgo ar asmens labo pusi, lai nodrošinātu to, ka garennorobežojuma mērījumi būtu precīzi. 1. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirs mu) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu. 2. Pārvietojiet garennorobežojumu pret galveno asmeni (37. att.). 3. Atslābiniet galvskrūves, ar kurām nostiprināta norobežojuma skala. 4. Pabīdiet norobežojuma skalu, lai pirmā atzīme skalā atbilstu garennorobežojuma kreisajai malai, un pievelciet galvskrūves. 5. Iestatiet garennorobežojumu pret 1/8”, pabīdiet regulējamo gredzenu pret garennorobežojuma korpusu un nofiksējiet gredzenu vietā. Tas neļaus norobežojumam sisties pret asmeni. Fig. 35 Fig. 39 8. Atslābiniet šķēlējnaža centrālo bultskrūvi, pārbīdiet šķēlējnazi pāri bultskrūvei (33. att.) un nedaudz pievelciet. 9. Pozicionējiet šķēlējnazi apmēram 3 mm vai 1/8” atstatumā no tuvāk esošā galvenā asmens karbīda zoba. Ātras nomērīšanas nolūkā izmantojiet 3 mm sešstūru uzgriežņatslēgu, lai atrastu pareizo atstarpināju starp asmeni un šķēlējnazi (35. att.). 10. Pievelciet centrālo bultskrūvi, lai nostiprinātu šķēlējnazi pozīcijā. 11. Atlieciet asmens aizsargu atpakaļ sākotnējā pozīcijā un pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu atpakaļ uz centru. (15) Putekļu savākšana Iekārtā ir iestrādātas putekļu uztveršanas sistēmas pieslēgvietas; pirms darba sākšanas pievienojiet tām putekļu uztveršanas sistēmu. Putekļu savākšana – saturs Asmens aizsargs/putekļu uztvērējs x 1 Plakanā paplāksne 8 mm x 1 Skrūve ar pusapaļu galvu M8-1,25 x 40 x 1 Putekļu uztveršanas sistēma x 1 4” putekļu šļūtene x 1 4” šļūtenes apskava x 2 2-1/2” putekļu šļūtene x 1 2-1/2” šļūtenes apskava x 2 1. Nostipriniet 4” putekļu šļūteni pie putekļu uztveršanas pieslēgvietas, kas atrodas zem zāģa darbvirsmas (38. att.). 59 2. Aizvelciet 4” šļūteni līdz putekļu uztveršanas sistēmai. Pārbīdiet asmens aizsargu/putekļu nosūcēju pāri šķēlējnazim un nostipriniet to ar M8-1,25 x 40 skrūvi ar pusapaļu galvu un plakanu paplāksni (39. att.). 3. Nostipriniet 2-1/2” putekļu šļūteni pie putekļu uztveršanas pieslēgvietas asmens aizsarga augšpusē (39. att.). 4. Pārvelciet šļūteni pāri un pievienojiet to putekļu uztveršanas sistēmai. 5. Izvelciet zemējuma vadu gar putekļu šļūteni un pievienojiet vadu iekārtai, lai aizsargātu to pret statisko elektrību. 1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota. 2. Pārvietojiet asmens noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu. 3. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu līdz galam uz priekšu, lai atsegtu iekšējo āģa aizsargu, kas pārklāj asmeņus un šķēlējnazi (42. att.). 4. Aizbīdiet asmens aizsargu projām no asmeņiem, lai atsegtu montāžas bloku. 5. Lai noņemtu galveno asmeni, izmantojiet darbvārpstas uzgriežņatslēgu, lai noskrūvētu darbvārpstas uzgriezni un darbvārpstas atloku (darbvārpstas uzgrieznim ir kreisās puses vītne; to var atslābināt, griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā). 6. Uzstādiet jauno asmeni, atkal uzstādiet darbvārpstas atloku un darbvārpstas uzgriezni un pievelciet tos pret asmeni (43. att.). BRĪDINĀJUMS Uzstādot vai noņemot asmeņus, valkājiet cimdus, lai pasargātu rokas. 7. Pārvietojiet oranžo asmens aizsargu atpakaļ sākotnējā pozīcijā, blakus asmeņiem, un iecentrējiet bīdāmo darbvirsmu. Fig. 41 (16) Barošanas kabelis 1. Atveriet sadales kārbu (41.att.). 2. Izvadiet barošanas kabeli caur nostiepes atbrīvotāju vadības paneļa pamatnē un pievienojiet kabeli spailēm. Kad tas izdarīts, aizveriet sadales kārbu. 3. Izslēdziet elektropadevi ar automātisko slēdzi un pievienojiet barošanas kabeli atvienotajam slēdzim. (17) Palaišanas testēšanas darbība Pirms darbības uzsākšanas šī iekārta ir jātestē, lai pārliecinātos, vai visi vadības elementi darbojas pareizi. Fig. 44 BRĪDINĀJUMS Pirms zāģa iedarbināšanas noteikti jāveic visa iepriekš aprakstītā montāža, ievērojot norādījumus par regulēšanu, un jāizlasa visa rokasgrāmata, jāiepazīstas ar dažādajām funkcijām un drošības jautājumiem, kas saistīti ar iekārtu. Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt smagu fizisku traumu vai pat nāvi! 1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota. 2. Pārvietojiet asmens noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu. 3. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu līdz galam uz priekšu, lai atsegtu iekšējo zāģa aizsargu, kas pārklāj asmeņus un šķēlējnazi. 4. Aizbīdiet asmens aizsargu projām no asmeņiem, lai atsegtu montāžas bloku. 5. Atslābiniet šķēlējnaža centrālo bultskrūvi, atbīdiet šķēlējnazi nost no asmens un nedaudz pievelciet (44. att.). 6. Pozicionējiet šķēlējnazi aptuveni 3 mm vai 1/8” atstatumā no tuvāk esošā galvenā asmens karbīda zoba (45. att.). 7. Pievelciet centrālo bultskrūvi, lai nostiprinātu šķēlējnazi pozīcijā. 8. Atlieciet asmens aizsargu sākotnējā pozīcijā un pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu uz centru. 1. Pievienojiet iekārtu barošanas avotam. 2. Pārbaudot iekārtas darbību, indikatorlampiņām ir jādeg. 3. Piespiediet galvenā asmens pogu, ja galvenais asmens griežas pulksteņrādītāju kustības virzienā; pēc tam piespiediet ierobošanas asmens pogu. Ja galvenais asmens griežas pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, atvienojiet zāģi no barošanas un mainiet vadu savie nojumu sadales kārbā. DARBĪBA VIENMĒR, lietojot zāģi, jāievēro šie norādījumi. 1. Veicot zāģēšanas darbu, stāviet asmens zāģēšanas līnijas kreisajā pusē. 2. Pirms nozāģētās daļas noņemšanas izslēdziet zāģi un ļaujiet asmens darbībai pilnībā apstāties. 3. Pirms zāģēšanas šķēlējnazim noteikti jābūt ieregulētam pret galveno asmeni. 4. Vienmēr pozicionējiet asmens aizsargu pareizā augstumā virs darba vietas. 5. Lai izvairītos no traumām, vienmēr rūpīgi izplānojiet katru zāģēšanas darbību. 6. Atbrīvojot bīdāmās darbvirsmas bloķēšanas elementu, noteikti raugieties, lai kloķis būtu pozicionēts tā, lai zāģēšanas laikā nenobloķētu darbvirsmu. Fig. 42 Fig. 45 (2) Šķēlējnaža regulēšana Ik reizi, mainot asmeni, šķēlējnazis ir jāieregulē 3 mm atstatumā no uzstādītā asmens. Fig. 45-1 (3) Ierobošanas asmens maiņa 1. Atvienojiet iekārtu no barošanas avota. 2. Pārvietojiet asmens noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī) un paceliet galveno asmeni līdz galam uz augšu. 3. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu līdz galam uz priekšu, lai atsegtu iekšējo zāģa aizsargu, kas pārklāj asmeņus un šķēlējnazi. 4. Lai nofiksētu ierobošanas asmeni ar piedāvāto U veida instru mentu, lietojiet darbvārpstas uzgriežņatslēgu, lai noskrūvētu uzgriezni. (Darbvārpstas uzgrieznim ir labās puses vītne; tas jāatslābina, griežot pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.) 5. Izmēriet galveno asmeni un izmantojiet starplikas, lai atstarpinātu ierobošanas asmeni tā, lai tā biezums atbilstu galvenā asmens biezumam. 6. Uzstādiet asmens mezglu, atlieciet vietā darbvārpstas atloku un darbvārpstas uzgriezni un pievelciet tos pret asmens mezglu. 7. Pārvietojiet asmens aizsargu atpakaļ sākotnējā pozīcijā, blakus asmeņiem, un iecentrējiet bīdāmo darbvirsmu. 8. Iergulējiet ierobošanas asmens mezglu pret galveno asmeni. * Maiņā izmantojiet mūsu piedāvāto instrumentu. Fig. 43 (1) Galvenā asmens maiņa Šajā iekārtā galvenā asmens izmērs ir 12”, tā ir opcija. Vienmēr, mainot asmens izmēru, ieregulējiet šķēlējnazi 3 mm atstatumā no asmens, kuru uzstādāt. 60 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 53 5. Paceliet bloķēšanas sviru un pozicionējiet garennorobežojumu aptuveni vajadzīgajā griezuma platumā. 6. Pievelciet mikroregulēšanas bloķēšanas kloķi (53. att.) un pagrie ziet mikroregulēšanas bloķēšanas elementu uz nulli vajadzīgajā grie zuma platumā. 7. Nospiediet uz leju bloķēšanas sviru un pēc tam veiciet zāģēšanas darbību. (4) Garenzāģēšana Ar paneļu zāģi iespējams garenzāģēt pilna izmēra paneļus; bīdāmā darbvirsma atvieglo liela un smaga paneļa bīdīšanas slodzi uz stacionārās darbvirsmas (46. att.). Ar zāģi ir iespējams garenzāģēt arī mazākus dēļus, proti, lietojot iekārtu kā tradicionālo galda zāģi. Mazākus, vieglākus dēļus ir vieglāk bīdīt pāri stacionārajai čuguna darbvirsmai zāģa asmens labajā pusē. Fig. 54 Fig. 48 Fig. 55 (5) Šķērszāģēšana Ar šo zāģi var šķērszāģēt pilna izmēra paneļus, ja norobežojums atrodas priekšējā vai aizmugurējā pozīcijā, tomēr pilna izmēra paneļus ir vieglāk padot, ja šķērszāģēšanas norobežojums ir uzstādīts priekšējā pozīcijā (54. att.). Šķērszāģēšanas norobežojuma uzstādīšana aizmugurējā pozīcijā nodrošina lielāka stabilitāti mazāku paneļu šķērszāģēšanā (55. att.). Fig. 48-1 Garenzāģēšana ar bīdāmo darbvirsmu 1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu centrālā spraišļa atverē (48. att.). Ievērojiet: ielieciet šķērszāģēšanas norobežojumu centrālā spraišļa atverē un pagrieziet to līdz 90° atdurim. Pārbaudiet, lai pārliecinātos, vai norobežojums ir 90° leņķī un nepieciešamības gadījumā ieregulējiet (48. att.). 2. Pabīdiet aizsargbloku pret asmens zobiem, lai kalibrētu skalu, pēc tam pievelciet bloķēšanas kloķi un ņemiet vērā, ka skalas rādījums nebūs precīzs, ja aizsargbloks tiek sagriezts. 3. Iestatiet īslaicīgo aizturi vajadzīgajā griezuma platumā. 4.Pozicionējiet asmens aizsargu pareizā augstumā – atbilstoši apstrādājamajai detaļai. 5. Ielieciet apstrādājamo detaļu galda zāģī. 6. Veiciet visus nepieciešamos drošības pasākumus un tad veiciet zāģēšanas darbību. Fig. 56 Visbeidzot, ar šo iekārtu ir iespējams šķērszāģēt apstrādājamo detaļu, izmantojot garennorobežojumu kā nogriešanas mērierīci (56. att.). Vertical Fig. 49 Fig. 57 Fig. 50 Pilna izmēra paneļu šķērszāģēšana 1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu pret priekšējo 90° aizturi (57. att.) un nostipriniet to vietā. Ievērojiet: šķērszāģēšanas norobežojums jāievieto centrālā spraišļa atverē un jāpagriež pret 90° aizturi. Pārbaudiet, lai pārliecinātos, vai norobežojums ir 90° leņķī un nepieciešamības gadījumā ieregulējiet (57. att.). 2. Varat iestatīt īslaicīgo aizturi vajadzīgajā griezuma platumā; ja apstrādājamā detaļa ir garāka par 120 mm, jāizvelk šķērszāģēšanas norobežojuma pagarinājums. 3. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa. 4. Kolīdz visi nepieciešamie drošības pasākumi ir veikti, veiciet zāģēšanas darbību. Mazu paneļu šķērszāģēšana 1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu pret aizmugurējo 90° aizturi un nostipriniet to vietā. Ievērojiet: šķērszāģēšanas norobežojums jāievieto centrālā spraišļa atverē un jāpagriež pret 90° aizturi. 2.Pārbaudiet, lai pārliecinātos, vai norobežojums ir 90° leņķī un nepieciešamības gadījumā ieregulējiet to. 3. Varat iestatīt īslaicīgo aizturi vajadzīgajā griezuma platumā; ja apstrādājamā detaļa ir garāka par 120 mm, jāizvelk šķērszāģēšanas norobežojuma pagarinājums. 4. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa. 5. Kolīdz visi nepieciešamie drošības pasākumi ir veikti, veiciet zāģēšanas darbību. Horizontal Fig. 51 Fig. 52 Galda zāģa zāģēšanas maiņa 1. Atbīdiet šķērszāģēšanas darbvirsmu nost no zāģēšanas gājiena. 2. Nobloķējiet bīdāmo darbvirsmu stacionārā pozīcijā (49. att.). 3.Ja jāzāģē lielākas apstrādājamās detaļas, novietojiet norobežojumu vertikālā pozīcijā (50. att.); ja jāveic slīpi griezumi vai jāstrādā ar mazām detaļām, novietojiet norobežojumu horizontālā pozīcijā (51. att.). 4. Pabīdiet garennorobežojuma vadošo galu tā, lai tas būtu izlīdzināts pret galvenā zāģa asmens centru (52. att.). Ievērojiet: kad zāģēšanas darbība ir pabeigta, šī metode ļauj apstrādātajam nozāģētājam gabalam “nokrist” projām no asmens, samazinot atsitiena iespēju. 61 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor Fig. 58 Fig. 64 Fig. 64-1 Šķērszāģēšana, izmantojot garennorobežojumu kā atgriezuma mēru 1. Uzstādiet šķērszāģēšanas norobežojumu aizmugurējos montāžas punktos (58. att.) un nostipriniet to vietā. 2. Pozicionējiet garennorobežojumu vajadzīgajā platumā. 3. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa. 4. Atbīdiet vadošo un garennorobežojumu aiz asmens aizmugurējās malas (58. att.). 5. Veiciet visus nepieciešamos drošības pasākumus, pēc tam izdariet zāģēšanas darbību.. (8) Siksnu nomaiņa Galvenā motora V veida siksnas nomaiņa. 1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota. 2. Pārvietojiet asmens noliekumu 45° (asmens 45° leņķī pret darbvirsmu) un paceliet galveno asmeni un ierobošanas asmens mezglu uz augšu. 3. Atveriet motora korpusa durtiņas. 4. Atslābiniet trīs M12 bultskrūves (64. att.). 5. Lēnām paceliet motoru uz augšu un tad pievelciet bultskrūvi. Novelciet nost veco V veida siksnas un nomainiet tās ar jaunām. 6. Nodrošiniet, lai motora skriemelis un darbvārpstas skriemelis būtu salāgoti. 7. Atslābiniet M12 bultskrūvi un pagrieziet motoru uz leju. 8.Pēc tam, kad panākts vajadzīgais nospriegojums, pievelciet M12 bultskrūvi. 9. Aizveriet un nostipriniet motora korpusa durtiņas. 90° stop bolt Fig. 59 Fig. 60 (6) Slīpzāģēšana Slīpuma norobežojums ļauj izdarīt slīpus griezumus 0° – 135° leņķī. Uz darbvirsmas uzmontētās slīpuma skalas izšķirtspēja ir 1°. 1. Atbīdiet šķērszāģēšanas darbvirsmu līdz bīdāmās darbvirsmas priekšējai malai un nostipriniet vietā. 2. Ievietojiet šķērszāģēšanas norobežojuma centrālo spraisli šķērszāģēšanas darbvirsmas centrālā spraišļa atverē. Norobežojumu var iestatīt uz 90° – 135° griezumiem (59. att.) vai 0° – 90° griezumiem. 3. Pagrieziet norobežojumu vajadzīgajā leņķī un ar bloķēšanas kloķi nostipriniet norobežojumu vietā. 4. Pozicionējiet īslaicīgo aizturi atbilstoši tās apstrādājamās detaļas garumam, kādu vēlaties nozāģēt, asmens kreisajā pusē. 5. Uzlieciet apstrādājamo detaļu uz galda zāģa. 6. Kolīdz visi nepieciešamie drošības pasākumi ir veikti, izdariet zāģēšanas darbību. Fig. 65 Ierobošanas asmens motora plakanās siksnas nomaiņa 1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota. 2. Pārvietojiet zāģa noliekumu pret 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirsmu) un paceliet galveno asmeni un ierobošanas asmens mezglu uz augšu. 3. Atveriet motora korpusa durtiņas. 4. Pabīdiet ierobošanas asmens motoru un noņemiet plakano siksnu. 5. Uzlieciet plakano siksnu uz ierobošanas asmens darbvārpstas, paceliet ierobošanas asmens motoru un pārvelciet plakano siksnu pāri ierobošanas asmens motora skriemelim (65. att.). 6. Aizveriet un nostipriniet motora korpusa durtiņas. 45° stop bolt Lubricate Fig. 61 Fig. 66 Fig. 62 (9) Asmens noliekums 1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota. 2. Pārvietojiet zāģa noliekumu pret 90° atbilstoši mērierīcei un paceliet galveno asmeni. 3. Ievietojiet mehāniķa stūreni starp asmens zobiem un uz darbvirsmas un pārbaudiet spraugas starp asmeni un stūreni. 4. Ja stūreņa augšpusē vai apakšpusē ir spraugas, atslābiniet 90° nolie kuma aiztura sešstūru uzgriezni (66. att.). 5. Grieziet rokratu, līdz asmens un stūrenis sagulst kopā no augšas līdz pat apakšai. 6. Regulēšanas sešstūru uzgrieznim jāpiegulst darbvirsmas apakšpusei; pēc tam pievelciet pretuzgriezni un iestatīšanas skrūvi. 7. Vēlreiz ar stūreni pārbaudiet asmeni, lai pārliecinātos, vai skrūvē nav pārlieku pievilkta. 8. Ieregulējiet asmens leņķi, līdz tas atduras pret 45° piespiedu aiztura sešstūru uzgriezni. Pārbaudiet slīpumu ar regulējamu stūreni, kas piel ikts 45° leņķī pret sešstūru uzgriezni. 9. Ja ir kāda novirze, ieregulējiet 45° noliekuma aiztura sešstūru uzgriezni, līdz asmens un stūrenis sakrīt (66. att.). 10. Pievelciet pretuzgriežņa iestatīšanas skrūvi un vēlreiz pārbaudiet slīpumu, regulējot asmeni atpakaļ uz 90° un tad atkal uz 45°.. (7) Eļļošana Eļļojiet turpinājumā norādītās zonas ik pēc 6 – 12 mēnešiem atkarībā no lietošanas biežuma. 1.Asmensleņķaiestatījuma pagriešanas ass 2. Darbvirsmas bīdīšanas virzieni. 3. Ierobošanas asmens gliemežpārvads. 4. Asmens augstuma savienojums. 5. Asmens augstuma gultnis. 6. Asmens noliekuma gliemežpārvads. 7. Asmens augstuma bīdnis. 90° tilt bolt hex nut Fig. 63 62 (12) Traucējummeklēšana BRĪDINĀJUMS Veicot jebkādu traucējummeklēšanu, atvienojiet iekārtu no barošanas iekārtas.Šī norādījuma neievērošana var izraisīt smagu fizisku traumu vai nāvi! Fig. 67 Zāģi nevar iedarbināt 1. Pārbaudiet, vai slēdzis ir nospiests pilnībā. 2. Pārbaudiet, vai barošanas kabeļa kontaktdakša ir iesprausta elektrotīkla kontaktligzdā. 3. Pārbaudiet, vai elektropadeve ir ieslēgta (atiestatiet). 4.Vispirms atvienojot iekārtu no barošanas avota, pārbaudiet, vai kontaktdakšas vadojums ir pareizs. Pārbaudiet, vai gumijas izolācija ir noņemta pietiekamā garumā un nav slikta savienojuma iemesls. Pārbaudiet, vai visas skrūves ir pievilktas. 5. Vispirms atvienojot iekārtu no barošanas avota, pārbaudiet, vai iekārtas vadojums ir pareizs. Pārbaudiet, vai gumijas izolācija ir noņemta pietiekamā garumā un nav slikta savienojuma iemesls. Pārbaudiet, vai visas skrūves ir pievilktas. 6.Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegums, kāds nepieciešams iekārtai. 7. Pārbaudiet, vai zemējuma vads ir savienots pareizi. Fig. 68 (10) Bīdāmās darbvirsmas paralēlā regulēšana Darbvirsma rūpnīcā ir kalibrēta, Lūdzu, pārregulējiet to, ja transportēšanas laikā ir notikušas kādas izmaiņas. 1. Atvienojiet zāģi no barošanas avota. 2. Pārvietojiet asmens noliekumu uz 0° (asmens 90° leņķī pret darbvirsmu) un paceliet galveno asmeni un ierobošanas asmens mezglu uz augšu. 3. Atzīmējiet asmens centru ar marķieri; tas ļaus veikt mērījumus precīzi no tās pašas vietas uz asmens. 4. Pārvietojiet bīdāmo darbvirsmu uz vienu pusi līdz galam un ar precīzijas lineālu izmēriet spraugu starp darbvirsmas malu un izdarīto atzīmi uz asmens (67. att.). 5. Pārvietojiet otru bīdāmās darbvirsmas galu asmens priekšā un izmēriet spraugu. 6. Atslābiniet darbvirsmas montāžas bultskrūves. 7. Pārvietojiet to bīdāmās darbvirsmas galu, ko nepieciešams noregulēt, asmens priekšpusē. 8. Pēc lineāla rādījumiem novērtējiet spraugas izmēru un lūdziet savam asistentam lēnām veikt paralelitātes regulēšanas bultskrūvju ieregulēšanu (68. att.), līdz spraugu izmērs abās pusēs ir vienāds. 9. Atkārtojiet 7. – 8. darbību, līdz sprauga starp atzīmi uz asmens un bīdāmās darbvirsmas malu abos galos ir vienāda. 10. Pievelciet nostiprināšanas uzgriežņus uz paralēlās regulēšanas bultskrūvēm, lai nostiprinātu tos vietā. 11. Pievelciet darbvirsmas montāžas bultskrūves un atlieciet vietā piekļuves plāksnes. Motoru nevar iedarbināt 1. Ir nospiesta avārijas apturēšanas poga. 2. Palaišanas kondensators ir bojāts. 3. Motors ir bojāts. 4. Vispirms atvienojot iekārtu no barošanas avota, mēģiniet pagriezt asmeni ar roku. Ja asmens negriežas, nosakiet tā iestrēgšanas iemeslu – tipisks iemesls ir asmenī iestrēdzis koka gabals. Ja kāds traucējums nav novēršams, izmantojiet iepriekš uzskaitītos risinājumus, lūdzu, izsauciet vecāko inženieri vai sazinieties ar pārstāvi, pie kura pasūtījāt šo iekārtu. 90° stop Fig. 70 (11) Šķērszāģēšanas norobežojuma iestatīšana taisnā leņķī pret asmeni 1. Pārliecinieties, vai asmens atrodas paralēli bīdāmajai darbvirsmai. 2. Sagatavojiet atgriezuma testēšanas gabalu, nozāģējot to 32” x 32” izmērā, un sanumurējiet visas četras testēšanas gabala malas. 3. Izmantojot šķērszāģēšanas norobežojumu, nozāģējiet katrā testēšanas gabala pusē pa 1/2” platai malai. 4. Izmēriet testēšanas gabalu pa diagonāli no stūra līdz stūrim; visos četros stūros izmēram ir jābūt vienādam. Ievērojiet: ja abi mērījumi nav 1/16” robežās, tādā gadījumā šķērszāģēšanas norobežojumu nepieciešams ieregulēt. 5. Atslābiniet sešstūru uzgriezni un regulēšanas skrūvi, lai iestatītu šķērszāģēšanas norobežojumu taisnā leņķī. 6. Pievelciet sešstūru uzgriezni un atkārtojiet 3. – 6. darbību. 63 64 NORSK SPECIFIKATION Modell VIKTIG AV SIKKERHETSMESSIGE ÅRSAKER BØR DU LESE INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU MONTERER ELLER BRUKER DETTE PRODUKTET. SPARE DENNE HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. BPS 305-1600 Fast bord av støpejern mål Skyvebordets mål Innholdsfortegnelse Tekniske spesifikasjoner............................................................................65 Sikkerhetsforskrifter..................................................................................65 Hovedfunksjoner........................................................................................66 Montering og innstilling............................................................................66 (1) Kontrollplate................................................................................66 (2) Kløyvestøtte.................................................................................66 (3) Skrustikke....................................................................................66 (4) Spaltekniv og sagblad..................................................................66 (5) Flytte og sette fast baseenheten...................................................66 (6) Forlengelsesbord (stort og lite)....................................................67 (7) Graderingsjustering.....................................................................67 (8) Kløyvestøtte.................................................................................67 (9) Tverrstilt bord..............................................................................67 (10) Tverrbeskyttelse.........................................................................68 (11) Skyvebord..................................................................................68 (12) Sagblad......................................................................................69 (13) Skjæreblad.................................................................................69 (14) Graderingsjustering av støtten...................................................69 (15) Sponoppsamling........................................................................69 (16) Strømledning.............................................................................70 (17) Testkjøring.................................................................................70 Drift...........................................................................................................70 (1) Bytte av sagblad..........................................................................70 (2) Justering av spaltekniv................................................................70 (3) Bytte av skjæreblad.....................................................................70 (4) Kløyving......................................................................................71 (5) Saging på tvers............................................................................71 (6) Gjæringssaging............................................................................72 (7) Smøring.......................................................................................72 (8) Bytte av reimer............................................................................72 (9) Helling av blad............................................................................72 (10) Parallelljustering av skyvebord.................................................73 (11) Sette tverrbeskyttelsen vinkelrett mot bladet............................73 (12) Feilsøking..................................................................................73 Reservedelsliste.......................................................................................... 94 Koblingsskjema........................................................................................ 113 EU-deklarasjon om overensstemmelse....................................................114 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm Sagblad 2200x360 mm 305 mm (Maks. 355mm) Sagbladets hulldiameter 30 mm Maks. sagehøyde med bladet i 90° 80 mm Maks. sagehøyde med bladet i 45° 55 mm Motoreffekt (3-fas) 5 hk (3 kW) Sagbladshastighet 4000 v/m Skjæresagblad 120 mm Skjæresagbladets hulldiameter 20 mm Sagbladets motor effekt 1 hk (0,75 kW) Skjærebredde 1250 mm Justering av bladets helling Manuelt (0~45°) Sagehøyde justering Manuell Sponoppsamlingssystem 120 mm/60 mm Nettovekt/Bruttovekt/ Mål (Maskin) 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm Nettovekt/Bruttovekt/ Mål (Skyvebord) 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm Sikkerhetsregler For din egen sikkerhet skal du lese igjennom hele håndboken før du starter arbeide med maskinen 1. Unngå farlige arbeidssituasjoner ved ikke å bruke stasjonære maskinverktøy i våte eller fuktige miljøer. Hold arbeidsplassen ren og godt opplyst. 2. Bruk ikke løst hengende klær eller smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler. 3. Forlate aldri maskinen når den er i drift. 4. Koble ut strømmen før vedlikehold utføres på verktøy. 5. Fjerne justeringsnøkler og skrunøkler før du starter maskinen. 6. Kontrollere at nøkler og justeringsnøkler er tatt bort og at alle muttere og bolter er dratt til. 7. Beholde alle beskyttelser på plass og pass på at de er i god stand. 8. Alle barn og besøkende bør oppholde seg på betryggende avstand fra arbeidsområdet. Forlate aldri maskinen med strømmen på. 9. Hold hendene borte fra sagblader og alle bevegelige deler. Ta ikke bort trebiter og sagspon med hendene. 65 7-2 (3) Skrustikke A. Finjusteringshåndtak. B. Gummifeste for ordentlig fastholding av treet. Hovedfunksjoner 1. Stillbart stopp - stort stopp for eksakte målinger. 2. Tverrbeskyttelse - 90° og 45° hurtiginnstilling for en eksakt saging. 3. Spaltekniv: Forhindrer rekylen som forårsakes av kniven som felles ned bakom bladet. 4. Sagblad beskyttelse: Justerbare blader gir et maksimalt vern rundt sag bladet. 5. Kløyvestøtte i støpejern: Mikrojustering for enkel og eksakt saging. 6. Skyvebord: Doble rullehjul med stålrørstenger gir en jevn saging, en eksakt forflytting av arbeidsmaterialet gjennom bladet. 7-1. Kontrollplate: Enkle trykknapper; 7-2. W/CE (standard). 8. Ratt for justering av bladets vinkel: Justerer bladets vinkel manuelt. 9. Ratt for justering av bladets høyde: Justerer sagbladets høyde. Fig. 4 Montering (4) Spaltekniv og sagblad 1. Spaltekniv: Holder sageskjæret åpent ved saginger. Posisjonen er avgjø rende for å forhindre rekylen som forårsakes av at sageskjæret stenges bakom bladet. 2. Hovedsagblad: Maksimalt er 305 mm. 3. Skjæresagblad: Den roterer i motsatt retning mot hovedsagbladet og gjør et snitt i arbeidsmaterialet før selve sagingen utføres. Forhindrer at laminatmaterialer sprekker ved saging. Sporfunksjonen kan justeres framover/bakover og opp/ned. Fig. 1 (1) Kontrollplate 1. Hovedbryter: Strøm på og av. 2. Nødstopp knappen kobler fra strømmen til motoren. 3. Sagblad på-knappen: Starter hovedsagbladet og skjæresagbladet. 4. Sagblad av-knappen: Stopper hovedsagbladet og skjæresagbladet. Fig. 5 (5) Flytting og fastsetting av baseenheten Plassere et vater på sagbordet og justere føttene på stativet slik at sagbordet er rett fra venstre til høyre og fra framside og bakover. Lås føttenes posisjon ved å trekke til låseanordningens bolter mot maskinen. (bilde 5) *Husk på å ta bort trematerialet og motorstøtten før sagen startes. Fig. 2 (2) Kløyvestøtte A. Enkel fastholdingsspak: Enkel og eksakt låsning av støtteanordningen i støttelisten. B. Mikrojusteringsratt, eksakt justering. C. Låsehåndtak for framover- og bakover forflytting: Fastsetting av høy/lav aluminiumprofil. Støtte på fram/bak - glidesporet. D. Mikrojusteringslåseratt: setter fast støtten når det er justert med mikro justeringsrattet. E. Kløyvestøttegradering: gir en eksakt måling av kløyvearbeider. 66 Rip fence Clamping plate Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 6 (6) Forlengelsesbordanordning Slik gjør du for å montere forlengelsesbordene. 1. Feste stillskruene i de passende hullene fra innsiden av begge forlengel sesbordene. 2. Trekk ikke til boltene i følgende trinn helt, før bordene er i korrekt nivå. 3. Feste det store forlengelsesbordet med tre hovedskruer, låsebrikker og flate brikker (bilde 6). Fig. 7 Slik gjør du for å justere kløyvestøtten. 1. Skru fast 4 st M12-1,75 x 115 pinnebolter i den runde skinnen. 2. Feste en M12-1,75 sekskantet mutter på hver pinnebolt og trekk til mut teren mot den runde skinnen 3. Feste en M12-1,75 sekskantet mutter og en flat brikke halvveis på hver pinnebolt. 4. Før inn pinneboltene i bordet (bilde 12). Trekk til med en M12-1,75- sekskantet mutter, låsebrikke og en flat brikke på hver pinnebolt. 5. Skyv på kløyvestøtten på skinnen og plasser deretter den justerbare ringen på skyvebordet og på skinnen. Sett deretter fast ringen med still skruen. (Bilde 13) 6. Feste låsehåndtaket (bilde 14) på kløyvestøtten og feste finjusterings rattet, men trekk ikke til rattet helt. 7. Plasser endebrikken i enden på kløyvestøtteskinnen og feste den med en M8-1,25-hovedskrue og låsebrikke. 8. Skyv på aluminiumkløyvestøtten på festeanordningen (bilde 14) og lås den med håndtaket på kløyvestøttens overside. 9. Justere mutrene på utsiden av bordet til kanten på kløyvestøtten er parallelt med skyvebordet (bilde 14). Justere støtten slik at det kommer i nivå med skyvebordets kant. 10. Kontrollere høyden på kløyvestøtten ved å skyve kløyvestøtten langs skinnen og sammenligne mellomrommet mellom kløyvestøtten og bordet. 11. Justere høyden på kløyvestøttens skinne og trekk deretter til alle mutrene mot bordet (bilde 15). 12. Kontrollere om kløyvestøttens bunn hviler på bordflaten. Om kløy vestøtten ikke hviler mot bordet er ikke støtten korrekt justert. Løsne på stillskruen (bilde 16) og rotere sekskantbolten for å heve rullen til korrekt høyde og lås deretter stillskruen. Fig. 8 4. Feste det lille forlengelsesbordet med tre hovedskruer, låsebrikker og flate brikker (bilde 7). 5. Kontrollere bordflatenes vinkel med en rett kant (bilde 8). 6. Sett sammen støttefesten i forlengelsesbordet (det finnes hull for festeanordning), og justere deretter justeringsskruene på stativets føtter for å få en forlenger til venstre. Bordet er parallelt med sagbordet. Fig. 11 (7) Justering av gradering 1. Trekk til hovedskruene på forlengelsesbordet og juster slik at forlengelsesbordet kommer i nivå med bordet. Fig. 17 (9) Tverrstilt bord Tverrstilt bordanordning Tverrstilt bord x 1 Arm for tverrstilt bord x 1 T-mutter M8-1,25 x 2 T-mutter M12-1,75 x 1 Endebrikke 12 mm x 1 Justeringshåndtak M12-1,75 x 55 x 1 Ratt M8-1,25 x 25 x 2 Endebrikke 8 mm x 2 Fig. 12 (8) Kløyvestøtte Kløyvestøtteanordning Kløyvestøtte x 1 Rund skinne for kløyvestøtte x 1 Pinnebolt M12-1,75 x 115 x 4 Sekskantmutter M12-1,74 x 12 Flat brikke 12 x 8 Låsebrikke 12 mm x 4 Låsebrikke 8 mm x 1 Hovedskrue M8-1,25 x 16 x 1 Endebrikke 8 mm x 1 Justerbar ring og stillskrue x 1 Låsehåndtak M10-1,5 x 12 x 2 Ratt M10-1,5 x 70 x 1 1. Sett på M12-1,75 x 55-justerbare håndtaket med en 12 mm flat brikke gjennom det tverrstilte bordet og inn gjennom en M12-1,75 T-mutter. (Bilde 17) 67 Pivot pin Fig. 18 Fig. 19 Fig. 25-1 Fig. 25-2 (11) Skyvebord 1. Tilbehørsvesken inneholder seks hovedbolter for fastsetting av s kyvebordet. Sett tilbake skyvebordet komplett med skinnen på maski nen. Lås skinnen i maskinen ved å skru fast i de gjengede hullene. Trykk skyvebordet opp mot stoppskruene før du skrur fast helt (bilde 25-1/25-2). Fig. 20 Fig. 21 2. Plasser forlengelsesbordet på den bevegelige armens pivotstift og skyv på T-mutteren på skyvebordet. 3. Sett på to M8-1,25 T-muttere i det tverrstilte bordets arm. 4. Justere T-mutrene på det tverrstilte bordets støtte slik at det passer med hullene i bordet og feste M8-1,25 x 25-skruer med 8 mm flat brikke på T-mutrene (bilde 20). Fig. 25-3 (10) Tverrbeskyttelse Fig. 25-4 2. Montere håndtaket på det flyttbare bordet med 4 M6x16-skruer. Glidefunksjonen lokaliseres når bordet er låst i korrekt posisjon (bilde 25-4). Rotere bord låsen 180 grader for å låse opp glidebordet. 3. Monterer styreflaten med 4 M6 x 10-skruer på siden av skyvebordet. Tverrbeskyttelsesanordning Tverrbeskyttelse x 1 Støtteflate for tverrbeskyttelse x 1 Midtpinnebolt M8-1,25 10 x 1 Fiberbrikke 8 mm x 1 T-mutter M8-1,25 x 2 Ratt M8-1,25 x 25 x 1 Ratt M8-1,25 x 1 T-bolt M8-1,25 x 1 Flat brikke 8 mm x 1 Låsebrikke 8 mm x 2 Hovedskrue M8-1,25 x 16 x 2 1. Sett på midtpinnebolten og fiberbrikken på den gjenværende M8-1,25- mutteren. 2. Sett på midtpinnebolt og en M8-1,25 60 T-bolt og skru på M8-1,25 x 25-rattet på tverrbeskyttelsen (bilde 21). 3. Feste midtpinnebolten på enden med plastlokket og trekk den til. Fig. 25-5 Fig. 26 (11-2) Skyvebordanordning T-mutter M12-1,75 x 2 Flat brikke 12 mm x 2 Håndtak M12-1,75 x 12 x 1 Kantsko x 1 Skrustikkeanordning x 1 Kanthåndtak for skyvebord x 1 Låseflate for skyvebord x 1 1. Den høyre endeflaten er ikke installert ved levering (bilde 35-5). 2. Installere den høyre endeflaten (bilde 26) med de 4 skruene som ble tatt bort i forrige trinn. Fig. 23 4. Innføye midtpinnebolten og T-bolten på de angitte plassene (bilde 23). 5. Feste tverrbeskyttelsen med M8-1,25-rattet og en 8 mm flat brikke på T-bolten. 6. Løsne på tverrbeskyttelsesforlengeren og skyv på de stillbare stoppene på støtten. 7. Feste to M8-1,25 T-muttere på tverrbeskyttelsens forlenger og feste tverrbeskyttelsens støtteflate på tverrbeskyttelsen med to M8-1,25-skruer og låsebrikker. Fig. 27 Fig. 28 3. Montere endehåndtaket (bilde 27) med gjenværende skruer. Skyvebordet låses på plass når bordets lås er i posisjon (bilde 27), rotere bordets låsevinkel for å løsne på bordet. 4. Skyv på M12-1,75-mutteren på bordet og sett på M12- 1,75 x 12-hånd taket med en brikke (bilde 28) 68 Adjusting scoring forwarder/ back Fig. 29 Fig. 30 Fig. 36-1 5. Feste resten av M12-1,75 T-mutrene på kantskoen og skyv dem inn i bordet (bilde 29). 6. Før ned skrustikken mot bordet ved behov og lås fast. Adjusting scoring rise/fall Fig. 36-2 (13) Skjæreblad Justering av sporbladanordning Skjærebladet må være korrekt justert i relasjon til hovedbladet for å sikkerhetsstille korrekte saginger. Fig. 31 1. Endre bladets helling til 0° (bladet står i 90° mot bordet) og heve hovedbladet hele veien opp. 2. Bruk T-verktøyet for å justere skjærebladet (bilde 36-1/-2). 3. Flytte kløyvestøtten mot hovedbladet (eller skjæreblad) (bilde 37). 4. Bruk justeringsverktøyet for å flytte skjærebladet slik at kløyvestøtten berører både skjærebladet og hovedbladet. 5. Senke skjærebladet til korrekt høyde (2 mm) og utfør en testsaging og gjør deretter eventuelle justeringer. Fig. 32 (12) Hovedblad Sagblad anordning Blad 12” (som alternativ) x 1 Flat rem 15 x 1,045 mm x 1 Spaltekniv x 1 Denne sagen er utformet for et sagblad på 12”. Når du bytter størrelse på bladet må du justere spaltekniven slik at den stemmer overens med det blad som du velger. 1. Åpne motorrommet og ta bort skumplasten og de røde festeanordningene fra motorene. 2. Plasser den flate remmen på skjærebladets hjulakselløft og skjæremotoren og for remmen over skjæremotorens bryteskive (alternativ). 3. Still inn bladets vinkel til 0° og hev opp hovedbladet så høyt som det går. 4. Skyv fram bordet så langt det går for å komme til bladets hjulaksel og åpne bladvernet. (Bilde 31) 5. Bruk hjulakselnøkkelen for å ta bort mutteren og flensen på hjulakselen. Mutteren er venstregjenget og tas bort ved å vris medurs. 6. Skyv bladet over hjulakselen med tennene rettet framover på sagen. (Bilde 32) 7. Sett tilbake flensen og mutteren og trekk dem til mot bladet (bilde 32). Fig. 33 Fig. 37 Fig. 38 (14) Justering av kløyvestøttens gradering Før drift må markeringen 0” på kløyvestøttens gradering justeres med høyresiden av bladet for å sikkerhetsstille at kløyvestøttens målinger er korrekte. 1. Endre bladets helling til 0° (bladet står i 90° mot bordet) og heve hovedbladet hele veien opp. 2. Flytte kløyvestøtten mot hovedbladet (bilde 37). 3. Løsne på skruene på graderingen. 4. Skyv fram graderingen slik at den kommer i nivå med den første marke ringen på skalaen på kløyvestøttens venstreside og trekk til skruene. 5. Still inn kløyvestøtten på 1/8” og skyv den flyttbare ringen mot kløy vestøtten og lås fast ringen. Dette forhindrer at støtten slår i bladet. Fig. 35 8. Løsne på spalteknivens midtbolt og dra den over bolten (bilde 33). Trekk dem deretter til forsiktig. 9. Plasser spaltekniven cirka 3 mm fra nærmeste tann på hovedbladet. Bruk en 3 mm - inseksnøkkel for å måle ut det korrekte mellomrommet mellom blad og spaltekniv. (Bilde 35) 10. Trekk til midtbolten for å sette fast spaltekniven i riktig posisjon. 11. Fell tilbake bladvernet og flytte tilbake bordet til midten. Fig. 39 (15) Sponoppsamling Det finnes sponporter på maskinen - koble sponoppsamlingssystemet før igangsetting. Sponsamleranordning Bladvern / sponholder x 1 Flat brikke 8 mm x 1 Hovedskrue M8-1,25 x 40 x 1 Sponoppsamlingssystem x 1 4” Sponslange x 1 4” Slangeklemme x 2 2-1/2” Sponslange x 1 2-1/2” Slangeklemme x 2 1. Feste en 4”-sponslange til porten som finnes under sagbordet. (Bilde 38) 69 2. Koble 4”-slangen til sponoppsamlingssystemet. Skyv fram bladvernet/ sponhetten over spaltekniven og fest det med en M8-1.25 x 40-hoved skrue og en flat brikke (bilde 39). 3. Feste en 2-1/2”-sponslange til sponporten på bladvernet. (Bilde 39). 4. Koble slangen til sponoppsamlingssystemet. 5. Installere en jordet wire langs slangen og fest den på maskinen for å beskytte mot statisk elektrisitet. 1.Koble fra strømkilden. 2. Still inn bladets vinkel til 0° og hev opp hovedbladet så langt det går. 3.Flytte skyvebordet hele veien fram for å komme til bladvernet som beskytter bladene og spaltekniven. (Bilde 42) 4. Dra bladvernet bort fra bladene for å komme til monteringsanordningen. 5. Ta bort hovedbladet med hjulakselnøkkelen og ta bort hjulakselens mutter og flens. (Løsne hjulakselmutteren ved å vri den medurs.) 6. Monterer det nye bladet og sett tilbake hjulakselflensen og hjulakselmut teren og trekk dem til mot bladet. (Bilde 43) ADVARSEL Bruk hansker for å beskytte dine hender ved bytte av blad. 7. Flytte det oransje fargede bladvernet tilbake til sin originalposisjon ved siden av bladene og flytt tilbake skyvebordet. Fig. 41 (16) Strømledning 1. Åpne koblingsboksen (bilde 41). 2. Før strømledningen lengst ned på kontrollpanelet og kobl den til koblingene. Steng boksen når du er klar. 3. Steng av hovedstrømmen og installer ledningen til fraknappen. (17) Testkjøring Fig. 44 Før drift må maskinen testes for å kontrollere at alle funksjoner fungerer som de skal. Fig. 45 (2) Justering av spaltekniv Når et blad er byttet ut, må spaltekniven justeres. Den skal plassers 3 mm fra det nymonterte bladet. ADVARSEL Før du starter sagen, må du passe på at du har fulgt monteringsinstruksjonene, at du har lest resten av håndboken og at du kjenner til de ulike funksjonene og sikkerhetstiltakene. Hvis ovenstående ikke følges kan det resultere i personskader eller dødsfall! 1. Koble fra strømkilden. 2. Stille inn bladets vinkel til 0° og heve opp hovedbladet så langt det går. 3. Flytte skyvebordet hele veien fram for å komme til bladvernet som beskytter bladene og spaltekniven. 4. Dra bladvernet bort fra spaltekniven for å komme til monteringsanord ningen. 5. Løsne på spalteknivens midtbolt og dra den bort fra bladet og trekk den deretter til forsiktig. (Bilde 44) 6. Plasser spaltekniven cirka 3 mm fra nærmeste tann på hovedbladet. (Bilde 45) 7. Trekk til midtbolten for å sette fast spaltekniven i riktig posisjon. 8. Fell tilbake bladvernet og flytte tilbake bordet i midt. 1. Koble maskinen til strømkilden. 2. Kontroller at maskinens belysning tennes. 3. Trykke på Hovedblad-knappen, og se om bladet roterer medurs. Trykk deretter på knappen Skjæreblad og se om hovedbladet roterer moturs. Om så er tilfelle kobler du ut sagen fra strømmen og bytter plass på kablene i koblingsboksen. drift Du må følge denne instruksjonen HVER gang du bruker sagen. 1. Stå til venstre for bladet når du sager. 2. Slå av sagen og la bladet stoppe helt før du tar bort den avsagde delen. 3. Pass på at spaltekniven alltid er i linje med hovedbladet før saging. 4. Plasser alltid bladvernet i korrekt høyde ovenfor arbeidsplassen. 5. Planlegg hver saging nøye for å unngå skader. 6. Når du løsner på skyvebordets låseratt - pass på at rattet er plassert slik at det ikke låser seg under saging. Fig. 42 Fig. 45-1 (3) Bytte av skjæreblad 1. Koble fra strømkilden. 2. Endre bladets helling til 0° og heve hovedbladet hele veien opp. 3. Flytte skyvebordet hele veien fram for å komme til bladvernet som beskytter bladene og spaltekniven. 4. Slik gjør du for å sette inn skårfunksjonen med medfølgende T-verktøy og bruke hjulakselnøkkelen for å ta bort mutteren. (Løsne hjulakselmut teren ved å vri den moturs.) 5. Mål hovedbladet og bruk brikker for å få skårbladanordningen til samme tykkelse som hovedbladet. 6. Montere den nye bladanordningen og sett tilbake hjulakselflensen og hjulakselmutteren og trekk dem til mot bladanordningen. 7. Flytte det oransjefargete bladvernet tilbake til sin originalposisjon ved siden av bladene og flytte tilbake skyvebordet til midten. 8. Pass på at skjærebladanordningen kommer i linje med hovedbladet. * Bruk våre medfølgende verktøy ved bytte. Fig. 43 (1) Bytte av hovedblad Hovedbladets størrelse for denne maskinen er 12”, men størrelsen kan endres. Når du vil endre bladets størrelse, justerer du spaltekniven slik at den er plassert 3 mm fra bladet du monterer. 70 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 53 (4) Kløyving Sagen har kapasitet til å kløyve hele plater, og skyvebordet gjør det enklere å kappe en stor og tung plate. (Bilde 46) Sagen kan kløyve mindre brett og brukes som en tradisjonell bordsag. Mindre, lettere brett er enklere å håndtere over bordflaten til høyer for sagbladet. 5. Løft låsespaken og plasser kløyvestøtten til omtrent kappebredden. 6. Trekk til mikrojusteringslåserattet (bilde 53) og vri låserattet til null på ønsket bredde for saging. 7. Trykk ned låsespaken og start sagingen. Fig. 54 Fig. 55 (5) Saging på tvers Fig. 48 Denne sagen kan tverrsage hele plater med støtten i framover- eller bakover- posisjon, også om det er lettere å laste på en hel plate med støtten i framover posisjon. (Bilde 54) Montering av støtten i bakover posisjon gir mer stabilitet ved tverrsaging av små plater. (Bilde 55) Fig. 48-1 Kløyving med skyvebordet 1. Montere tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet. (Bilde 48) Obs! Sett ned tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet og roter det til 90° - stoppet. Kontrollere at støtten er 90° og juster ved behov. (Bilde 48) 2. Skyv vernedekselet mot bladets tenner for å kalibrere skalaen og lås deretter låserattet. Pass på at skalaen ikke påvirkes hvis beskyttelses dekselet sages i. 3. Still inn det stillbare stoppet til ønsket kappebredde. 4. Plasser bladvernet i korrekt høyde slik at arbeidsmaterialet får plass. 5. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen. 6. Følg alle nødvendige sikkerhetstiltak og start deretter å sage.. Fig. 56 Til sist, denne maskinen har kapasitet til å tverrsage arbeidsmaterialer med kløyvestøtten som en kappemåler. (Bilde 56) Vertical Fig. 49 Fig. 50 Fig. 57 Tverrsage hele plater 1. Monterer tverrbeskyttelsen i framover posisjon, 90°-stoppet (bilde 57) og lås det. Obs! Sett ned tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet og roter det til 90°-stoppet. Kontrollere at støtten er 90° og justere ved behov. (Bilde 57) 2. Feste det stillbare stoppet ved ønsket bredde. Om arbeidsmaterialet er større enn 120 mm må du forlenge tverrbeskyttelsen. 3. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen. 4. Når alle nødvendige sikkerhetstiltak er fulgt kan du starte og sage. Horizontal Fig. 51 Fig. 52 Bytt bordsaging 1. Skyv det tverrstilte bordet ut av veien. 2. Lås skyvebordet i en fast posisjon. (Bilde 49) 3. Plasser støtten i vertikalt posisjon (bilde 50) ved arbeid med større arbeidsmaterialer eller i horisontal posisjon (bilde 51) for vinklet saging og arbeide med små arbeidsmaterialer. 4. Skyv fram framenden på kløyvestøtten slik at det kommer i linje med midten av hovedbladet (bilde 52). Obs! Denne teknikken medfører at de bortsagede delene ”ramler” ned fra bladet når sagingen er sluttført, og det finnes derfor en risiko for rekyl. Tverrsaging av små plater 1. Monterer tverrbeskyttelsen i det bakre 90°-stoppet og lås det på plass. Obs! Sett ned tverrbeskyttelsen i midtpinnebolthullet og roter det til 90°-stoppet. 2. Kontrollere at støtten er 90° og justere ved behov. 3. Feste det stillbare stoppet ved ønsket bredde. Om arbeidsmaterialet er større enn 120 mm må du forlenge tverrbeskyttelsen. 4. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen. 5. Når alle nødvendige sikkerhetstiltak er fulgt kan du starte og sage.. 71 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor Fig. 58 Fig. 64 Fig. 64-1 Tverrsaging med kløyvestøtten som måler 1. Monterer tverrbeskyttelsen i de bakre monteringshullene (bilde 58) og lås det på plass. 2. Plasser kløyvestøtten ved ønsket bredde. 3. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen. 4. Skyv fram kløyvestøtten bak den bakre kanten på bladet. (Bilde 58) 5. Følg alle nødvendige sikkerhetstiltak og start deretter å sage. (8) Bytte av reimer Slik gjør du for å bytte V-reim i hovedmotoren. 1. Koble bort sagen fra strømkilden. 2. Endre bladets helling til 45° og heve hovedbladet og skjærebladet hele veien opp. 3. Åpne motorrommets dør. 4. Løsne de tre M12-boltene (bilde 64). 5. Åpne motoren og trekk deretter til bolten. Ta bort den gamle V-reimen og erstatt den med en ny. 6. Pass på at motorens hjulakselbryteskive er i linje med hverandre. 7. Løsne på M12-bolten og vri ned motoren. 8. Trekk til M12-bolten etter justering av spenningen. 9. Steng og lås motorrommets dør. 90° stop bolt Fig. 59 Fig. 60 (6) Gjæringssaging Gjæringsstøtten tillater gjæringssaginger fra 0° til 135°. Bordets gjæringsskala har en oppløsning på 1°. Fig. 65 1. Skyv det tverrstilte bordet mot den fremre kanten på skyvebordet og lås det fast. 2. Plasser tverrbeskyttelsens midtpinnebolt i midtpinneboltshullet på det tverrstilte bordet. Støtten kan settes inn for saginger i 90° til 135° (bilde 59) eller 0° til 90°. 3. Rotere støtten til ønsket vinkel og bruk låserattet for å låse fast støtten på plass. 4. Plasser det stillbare stoppet etter hvor du vil kappe arbeidsmaterialet til venstre for bladet. 5. Plasser arbeidsmaterialet i bordsagen. 6. Når alle nødvendige sikkerhetstiltak er fulgt kan du starte og sage. Bytte av flat rem for skårmotor 1. Koble bort sagen fra strømkilden. 2. Endre bladets helling til 0° og heve hovedbladet og skjærebladet hele veien opp. 3. Åpne motorrommets dør. 4. Trykk på skjærebladets motor og ta bort remmen. 5. Plasser den flate reimen på skjærebladets hjulakselløft, løft motoren og for reimen over motorens bryteskive. (Bilde 65) 6. Steng og lås motorrommets dør. 45° stop bolt Lubricate Fig. 66 Fig. 61 (9) Helling av blad 1. Koble bort sagen fra strømkilden. 2. Endre bladets helling til 90° iflg. graderingen og heve hovedbladet. 3. Plasser en vinkelhake mellom bladets tenner og bordflaten. 4. Om det glipper enten lengst ned eller lengst opp ved vinkelhaken, løsner du på 90°-sekskantmutteren. (Bilde 66) 5. Vri hjulet til bladet og vinkelhaken er kant i kant fra toppen til bunn. 6. Trekk til sekskantmutteren på undersiden av bordet og trekk til låsemutteren. 7. Kontrollere bladet igjen med vinkelhaken for å sikkerhetsstille at skru en ikke er skrudd til for hardt. 8. Justere bladets vinkel til du når 45°-stoppmutteren. Kontrollere nivået med en justerbar vinkelhake på 45°-sekskantsmutteren. 9. Om det finnes variasjoner justerer du 45°-stoppmutteren til både blad og vinkelhake stemmer overens. (Bilde 66) 10. Trekk til låsemutteren og kontrollere nivået ved å justere bladet til 90° og deretter tilbake til 45°. Fig. 62 (7) Smøring Smør nedenstående markerte deler hver 6. til 12. måned, avhengig av bruk. 1. Bladets svingtapp. 2. Skyvebordets skinner. 3. Skjærebladets snekkedrev. 4. Bladets høydelenking. 5. Bladets høydelager. 6. Snekkedrevet for bladets helling. 7. Bladets høydeforflytting. 90° tilt bolt hex nut Fig. 63 72 (12) Feilsøking ADVARSEL Koble fra strømmen til maskinen ved feilsøking. Om ikke strømmen kobles fra kan det resultere i personskader eller dødsfall! Fig. 67 Sagen starter ikke 1. Kontrollere at bryteren er helt nedtrykket. 2. Kontrollere at strømledningen sitter i kontakten. 3. Kontrollere at den elektriske forsyningen er på (tilbakestille). 4. Med strømmen frakoblet kan du kontrollere om kontakten fungerer som den skal. Kontrollere at gummiisoleringen er tatt bort skikkelig og at den ikke forårsaker en dårlig tilkobling. Kontrollere at alle skruer er dratt til. 5. Når strømmen er bortkoblet fra maskinen, kontrollerer du at maskinens kabeltrekking er korrekt. Kontrollere at gummiisoleringen er tatt bort tilstrekkelig mye, og at det ikke forårsaker en dårlig tilkobling. Kontrollere at alle skruer er dratt til. 6. Kontrollere at du har riktig effekt. 7. Kontrollere at den jordede kabelen er korrekt dratt til. Fig. 68 (10) Skyvebord, parallelljustering Bordet kalibreres på fabrikken men kan trenge en justering etter transporten. 1. Koble bort sagen fra strømkilden. 2. Endre bladets helling til 0° og heve hovedbladet og skjærebladet hele veien opp. 3. Marker bladets midtpunkt en spritpenn så kan du måle fra eksakt samme plass på bladet. 4. Flytte skyvebordet hele veien til den ene siden. Bruk en presisjonslinjal og måt mellomrommet mellom kanten på bordet og markeringen på bladet. (Bilde 67) 5. Flytte den andre enden av skyvebordet til den fremre kanten på bladet og måt mellomrommet. 6. Løsne på bordets bolter. 7. Flytte den enden på skyvebordet som trengs år justeres, foran bladet. 8. Bruk linjalen for å måle mellomrommet og la din assistent forsiktig justere parallelljusteringsboltene (bilde 68) til mellomrommets størrelse er like stort som på den andre siden. 9. Gjenta trinn 7-8 til mellomrommet mellom din markering på bladet og kanten på skyvebordet er like stort på begge sider. 10. Trekk til mutrene på parallelljusteringsboltene. 11. Trekk til bordets bolter og bytt ut platene. Motoren starter ikke 1. Nødstopp knappen er trykket ned. 2. Kondensatoren fungerer ikke. 3. Motoren fungerer ikke. 4. Forsøke å vri bladet for hånd når strømmen er frakoblet. Om bladet ikke beveger seg, kontrollere bladet. Vanlige årsaker til at bladet ikke beveger seg er at trebiter har satt seg fast i bladet. Kontakt en godkjent tekniker eller agenten som leverte maskinen hvis problem oppstår som du ikke kan løse med nevnte forslag. 90° stop Fig. 70 (11) Sette tverrbeskyttelsen vinkelrett mot bladet 1. Pass på at bladet er parallell med skyvebordet. 2. Klargjør testmaterialet ved å sage det 32” x 32” og nummerere alle fire sider. 3. Bruk tverrbeskyttelsen og kapp 1/2” på hver side av biten som testes. 4. Mål biten diagonalt fra hjørne til hjørne slik at alle fire hjørnene er like store. Obs! Om begge måleresultatene ikke er innenfor 1/16”, må tverrbeskyttelsen justeres. 5. Løsne på sekskantsmutteren og justeringsskruen for å tverrsette tverr beskyttelsen. 6. Trekk til mutteren og gjenta 3-6. 73 74 POLSKI DANE TECHNICZNE WAŻNE DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA – PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU I ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA MASZYNY PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO PRZYSZŁEGO UŻYTKU. Model Wymiary stołu żeliwnego, stałego Wymiary stołu ruchomego SPIS TREŚCI Dane techniczne.........................................................................................75 Zalecenia BHP...........................................................................................75 Główne cechy charakterystyczne..............................................................76 Montaż i regulacja.....................................................................................76 (1) Panel sterowania..........................................................................76 (2) Prowadnica wzdłużna..................................................................76 (3) Dociskacz mocujący....................................................................76 (4) Klin rozszczepiający i piła tarczowa...........................................76 (5) Ustawianie podstawy pilarki.......................................................76 (6) Blaty przedłużające (duży i mały)...............................................77 (7) Regulacja podziałki.....................................................................77 (8) Prowadnica wzdłużna..................................................................77 (9) Stół poprzeczny...........................................................................77 (10) Przykładnia poprzeczna.............................................................78 (11) Ruchomy stół.............................................................................78 (12) Piła tarczowa główna.................................................................79 (13) Piła tarczowa podcinająca (podcinak).......................................79 (14) Regulacja podziałki prowadnicy wzdłużnej..............................79 (15) Odciąganie pyłu i trocin............................................................79 (16) Kabel zasilający.........................................................................80 (17) Uruchomienie próbne................................................................80 Użytkowanie pilarki ..................................................................................80 (1) Wymiana piły głównej................................................................80 (2) Regulacja klina rozszczepiającego..............................................80 (3) Wymiana piły podcinającej.........................................................80 (4) Cięcie wzdłużne...........................................................................81 (5) Cięcie poprzeczne........................................................................81 (6) Cięcie ukośne...............................................................................82 (7) Smarowanie.................................................................................82 (8) Wymiana pasków........................................................................82 (9) Przechył piły tarczowej...............................................................82 (10) Regulacja równoległości stołu ruchomego................................83 (11) Regulacja prostopadłości przykładni poprzecznej względem piły...............................................................83 (12) Wykrywanie i usuwanie usterek................................................83 WYKAZ CZĘŚCI......................................................................................94 SCHEMAT ELEKTRYCZNY................................................................113 Deklaracja zgodności UE........................................................................114 Piła tarczowa główna BPS 305-1600 BPS 305-2200 548x896 mm 1600x316 mm 2200x360 mm 305 mm (maks. 355mm) Otwór środkowy piły głównej 30 mm Maks. wysokość cięcia, z piłą pod kątem 90° 80 mm Maks. wysokość cięcia, z piłą pod kątem 45° 55 mm Moc silnika głównego 5 KM (3 kW) Obroty piły tarczowej głównej 4000 obr/min Piła tarczowa podcinająca 120 mm Otwór środkowy piły podcinającej 20 mm Moc silnika podcinającego 1 KM (0,75 kW) Szerokość ciętego materiału 1250 mm Regulacja przechyłu piły głównej ręczna (0~45°) Regulacja wysokości piły głównej ręczna Układ odciągowy trocin Masa netto/brutto wymiary (maszyna) Masa netto/brutto wymiary (stół ruchomy) 120 mm/60 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm ZALECENIA BHP Dla własnego bezpieczeństwa przed rozpoczęciem użytkowania maszyny przeczytać instrukcję obsługi. 1. Nie użytkować maszyny w warunkach niebezpiecznych, nie ustawiać maszyny w pomieszczeniach mokrych lub wilgotnych, utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. 2. Nie nosić luźnej odzieży, ani zwisających ozdób, które mogły by być pochwycone przez ruchome części maszyny. 3. Nie oddalać się od pracującej maszyny. 4. Wyłączać zasilanie maszyny przed czynnościami serwisowymi, wymianą narzędzi itp. 5. Przed włączeniem maszyny usunąć z niej wszelkie klucze i inne narzędzia. 6. Dbać, by były dokręcone wszystkie połączenia śrubowe. 7. Utrzymywać osłony ochronne na swych miejscach i w stanie pełnej sprawności roboczej. 8. Utrzymywać dzieci i osoby postronne w odpowiedniej, bezpiecz nej odległości od miejsca pracy. Nigdy nie pozostawiać maszyny z włączonym zasilaniem. 9. Trzymać ręce w odpowiedniej odległości od ostrzy narzędzi i rucho mych części maszyny. Nie usuwać trocin lub pyłu rękoma. 75 GŁÓWNE CECHY CHARAKTERYSTYCZNE 7-2 (3) Dociskacz mocujący A.Dźwignia końcowej fazy dociśnięcia. B.Gumowa podkładka, gwarantująca pewne trzymanie przecinanego drewna. 1.Zderzak odchylany: Duży zderzak, zapewniający wysoką dokładność wymiaru cięcia. 2.Przykładnia cięcia poprzecznego: Konstrukcja o szybkiej nastawie 90° i 45°, zapewniająca precyzyjne cięcie poprzeczne. 3.Klin rozszczepiający: Dzięki umieszczeniu tuż za tarczą piły zapobiega odbiciu wstecznemu materiału. 4.Osłona piły tarczowej: O pełnej regulacji, zapewnia maksimum bezpieczeństwa wokół piły. 5.Żeliwna prowadnica wzdłużna: Z precyzyjną regulacją, zapewniająca gładkie i dokładne cięcie. 6.Stół ruchomy: Wózek na podwójnych rolkach i drążkowych prowadni cach stalowych, gładko podający materiał do cięcia przez piłę tarczową. 7.Panel sterowania: 7-1 Proste włączanie maszyny przyciskiem; 7-2 Sterowanie maszyny zgodne z wymogami oznaczenia CE (standard). 8.Pokrętło regulacji przechyłu piły: Umożliwia ręczne nastawianie kąta przechyłu piły tarczowej. 9.Pokrętło regulacji wysokości piły: Umożliwia ręczne nastawianie wysokości ustawienia piły tarczowej. Rys. 4 (4) Klin rozszczepiający i piła tarczowa 1.Klin rozszczepiający: Utrzymuje szczelinę rzazu stale rozwartą w cza sie piłowania. Głównym celem jest zapobieganie odbiciu wstecznemu, powodowanemu zaciskaniem się materiału na pile. 2.Piła tarczowa: Maksymalna średnica piły 305 mm. 3.Piła podcinająca (podcinak): Jest to dodatkowa piła tarczowa obracająca się w kierunku przeciwnym do piły głównej. Wykonuje nacięcie materiału poprzedzające właściwe cięcie, dzięki czemu unika się szarpaniu brzegów rzazu przy cięciu laminatu. Ustawienie podcina ka można regulować w kierunku przód-tył, oraz góra-dół. MONTAŻ I REGULACJA Rys. 1 (1) Panel sterowania 1.Główny wyłącznik zasilania: Dołącza i odłącza zasilanie pilarki. 2.Wyłącznik awaryjny: Odłącza zasilanie silnika. 3.Przyciski włączające: Uruchamiają piłę tarczową główną i podcinającą. 4.Przyciski wyłączające: Zatrzymują piłę tarczową główną i podcinającą. Rys. 5 (5) Ustawianie podstawy pilarki Posługując się poziomnicą położoną na blacie stołu pilarki wyregulować poziom wzdłużny i poprzeczny stołu, wkręcając lub wykręcając śruby regulacyjne nóg. Zablokować śruby, przez dokręcenie nakrętek ustalających do korpusu maszyny (rys. 5). * Przed rozpoczęciem użytkowania pilarki pamiętać o usunięciu elementu drewnianego podpierającego silnik. Rys. 2 (2) Prowadnica wzdłużna A.Pojedyncza dźwignia blokady: Łatwo i precyzyjnie blokuje ustawienie zespołu prowadnicy na szynie poprzecznej. B.Pokrętło umożliwiające precyzyjną regulację nastawy prowadnicy. C.Dźwignia blokady ruchu wzdłużnego przykładni: Ustala ustawienie aluminiowej przykładni w kierunku wzdłużnym. D.Gałka blokująca nastawy precyzyjnej: zabezpiecza wartość nastawy, ustawionej pokrętłem regulacyjnym. E. Podziałka nastawy prowadnicy wzdłużnej: Umożliwia dokładne ustawianie pozycji prowadnicy wzdłużnej na szynie poprzecznej. 76 Rip fence Clamping plate Rys. 13 Rys. 14 Rys. 15 Rys. 16 Rys. 6 (6) Blaty przedłużające Sposób montażu blatów przedłużających: 1.Wkręcić śruby ustalające w odpowiednie otwory, od wewnątrz obu blatów przedłużających. 2.Przed ostatecznym poziomowaniem nie dokręcać śrub całkowicie. 3.Dołączyć większy blat przy użyciu trzech śrub, podkładek zabezpieczających i podkładek płaskich (rys. 6). Rys. 7 Regulacja prowadnicy wzdłużnej: 1.Wkręcić 4 gwintowane kołki M12-1,75 x 115 w szynę poprzeczną o prze kroju okrągłym. 2.Na wkręcone kołki nakręcić nakrętki M12-1,75 i zacisnąć je do szyny popr zecznej. 3.Na każdy z kołków nakręcić nakrętkę M12-1,75 tak, by znalazła się w połowie długości gwintu. 4.Wsunąć końce kołków w otwory w blacie stołu (rys. 12). Kołki zamocować za pomocą nakrętek M12-1,75, z użyciem podkładek: płaskiej i zabezpieczającej. 5.Nasunąć korpus prowadnicy na szynę poprzeczną, a następnie umieścić ruchomy pierścień oporowy na końcu szyny przy stole ruchomym, i zabezpieczyć pierścień za pomocą śruby ustalającej (rys. 13). 6.Do korpusu prowadnicy wzdłużnej zamontować (wkręcając w gwint otworu) dźwignię zaciskową (rys. 14) i (luźno) gałkę regulacji dokładnej. 7.Umieścić podkładkę końcową na końcu szyny poprzecznej i zabezpieczyć śrubą M8-1,25 z podkładką zabezpieczającą. 8.Nasunąć aluminiową przykładnię prowadnicy wzdłużnej na płytkę dociskową (rys. 14), i zablokować za pomocą dźwigni usytuowanej na kor pusie prowadnicy wzdłużnej. 9.Korzystając z nakrętek usytuowanych na zewnątrz stołu wyregulować usta wienie przykładni prowadnicy tak, by jej krawędź zrównała się z krawędzią ruchomego blatu stołu (rys. 14). 10.Skontrolować prawidłowość ustawienia wysokości szyny poprzecznej przesuwając wzdłuż niej prowadnicę wzdłużną i sprawdzając przy tym wielkość szczeliny pomiędzy korpusem prowadnicy a stołem. 11.Po wyregulowaniu wysokości szyny dociągnąć wszystkie nakrętki pokazane na rys. 15. 12.Skontrolować czy dolna część prowadnicy nie dotyka powierzchni stołu. Jeżeli dochodzi do kontaktu z powierzchnią stołu należy poluzować śrubę ustalającą (rys. 16) i pokręcić śrubę sześciokątną by podnieść rolkę, a po prawidłowym wyregulowaniu wysokości zablokować ustawienie przez dokręcenie śruby ustalającej. Rys. 8 4.Dołączyć mały blat przy użyciu śrub, podkładek zabezpieczających i podkładek płaskich (rys. 7). 5.Przy użyciu liniału sprawdzić, czy powierzchnie blatów leżą w jednej płaszczyźnie (rys. 8). 6.Na zakończenie zamontować od wewnątrz blatu wspornik (wykorzystując przewidziane do tego otwory), a następnie wyregulować poziom blatu przy pomocy śrub poziomujących. Blat przedłużający winien tworzyć jedną płaszczyznę ze stołem pilarki. Rys. 11 (7) Regulacja podziałki 1.Poluzować śrubę mocującą podziałkę do blatu przedłużającego i wyregulować podziałkę tak, by zrównała się z górną powierzchnią blatu. Rys. 17 Rys. 12 (8) Prowadnica wzdłużna W skład zespołu prowadnicy wzdłużnej wchodzą: Prowadnica wzdłużna – 1 szt. Szyna poprzeczna o przekroju okrągłym – 1 szt. Kołek gwintowany M12-1,75 x 115 – 4 szt. Nakrętka sześciok. M12-1,75 – 12 szt. Podkładka płaska 12 mm – 8 szt. Podkładka zabezp. 12 mm – 4 szt. Pierścień ruchomy z wkrętem ustalającym – 1 szt. Dźwignia blokująca M10-1,5 – 12 szt. Podkładka zabezp. 8 mm – 1 szt. Śruba M8-1,25 x 16 – 1 szt. Podkładka końcowa 8 mm – 1 szt. Gałka M10-1.5 x 70 – 1 szt. 77 (9) Stół poprzeczny Części składowe stołu cięcia poprzecznego: Stół poprzeczny x 1 Belka wsporcza stołu poprzecznego x 1 Nakrętka teowa M8-1,25 x 2 Nakrętka teowa M12-1,75 x 1 Podkładka płaska 12 mm x 1 Dźwignia regulacyjna M12-1,75 x 55 x 1 Śruba z gałką M8-1,25 x 25 x 2 Podkładka płaska 8 mm x 2 1.Przetknąć śrubę dźwigni regulacyjnej M12-1,75 x 55, z założoną podkładką płaską 12 mm, przez otwór w stole poprzecznym, i wkręcić w nakrętkę teową M12-1,75 (rys. 17). Pivot pin Rys. 18 Rys. 19 Rys. 25-1 v. 25-2 (11) Ruchomy stół 1.Torba z akcesoriami zawiera śruby z łbem sześciokątnym, przeznac zone do zamocowania stołu ruchomego. Umieścić stół ruchomy wraz z szyną na ramie maszyny. Zamocować szynę do ramy za pomocą śrub wkręcanych w nagwintowane otwory. Przed dociągnięciem śrub należy unieść stół do góry, do oparcia o śruby oporowe (rys. 25-1/25-2). Rys. 20 Rys. 21 2.Założyć stół przedłużający na czop ramienia obrotowego i wsunąć nakrętkę teową w rowek w stole ruchomym. 3.Wsunąć dwie nakrętki teowe M8-1,25 w belkę wsporczą stołu popr zecznego. 4.Ustawić w stole poprzecznym nakrętki teowe naprzeciwko otworów i wkręcić w nie śruby z gałkami M8-1,25 x 25, z założonymi podkładkami płaskimi 8 mm (rys. 20). Rys. 25-3 Rys. 25-4 2.Zamontować rękojeść stołu ruchomego przy użyciu czterech śrub M6 x 16. Stół jest unieruchomiony gdy dźwignia blokady ustawiona jest w prawo (rys. 25-4), w celu odblokowania stołu należy obrócić dźwignię o 180 stopni. 3.Z boku stołu ruchomego zamontować płytkę ustalającą przy użyciu czterech śrub M6 x 10 z łbem półkulistym. (10) Przykładnia poprzeczna Części składowe przykładni poprzecznej: Przykładnia poprzeczna x 1 Płyta wsporcza przykładni x 1 Kołek centrujący M8-1,25 10 x 1 Podkładka fibrowa 8 mm x 1 Nakrętka teowa M8-1,25 x 2 Śruba z gałką M8-1,25 x 25 x 1 Gałka z gwintem M8-1,25 x 1 Śruba teowa M8-1,25 x 1 Podkładka płaska 8 mm x 1 Podkładka zabezpieczająca 8 mm x 2 Śruba z łbem półkulistym M8-1.25 x 16 x 2 1.Wkręcić kołek centrujący z założoną podkładką fibrową w pozostałą nakrętkę teową M8-1,25 2.Wsunąć kołek centrujący, śrubę teową M8-1.25 60, a także wkręcić śrubę z gałką M8-1,25 x 25 w przykładnię poprzeczną (rys. 21). 3.Dosunąć kołek centrujący do plastikowej zaślepki końcowej i zacisnąć w tym miejscu. Rys. 25-5 Rys. 26 (11-2) Części składowe stołu: Nakrętka teowa M12-1,75 x 2 Podkładka płaska 12 mm x 2 Rękojeść popychająca M12-1,75 x 12 x 1 Ślizgacz krawędziowy x 1 Dociskacz x 1 Rękojeść krawędziowa stołu ruchomego x 1 Płytka ustalająca stołu ruchomego x 1 1.W momencie dostawy prawa płytka krańcowa nie jest zamontowana (rys. 25.5). 2.Zamontować prawą płytkę krańcową (rys. 26) przy użyciu 4 śrub wykręconych poprzednio. Rys. 23 4. Wsunąć kołek centrujący i śrubę teową w miejsca wskazane na rys. 23. 5. Zamocować przykładnię za pomocą gałki z gwintem M8-1,25, z założoną podkładką płaską 8 mm, nakręconej na śrubę teową. 6.Odblokować przedłużenie przykładni i wsunąć odchylane zderzaki do rowka przykładni. 7. Wsunąć dwie nakrętki teowe do przedłużenia przykładni i przymocować płytę wsporczą przez wkręcenie w nakrętki teowe dwóch śrub z łbem półkulistym M8-1,25 z założonymi podkładkami zabezpieczającymi. Rys. 27 Rys. 28 3.Zamontować rękojeść końcową (rys. 27) przy użyciu pozostałych śrub. Stół jest unieruchomiony, gdy płytka blokady znajduje się w pozycji jak na rys. 27. W celu odblokowania stołu ruchomego należy obrócić płytkę blokady. 4.Wsunąć nakrętkę teową M12-1,75 w rowek stołu ruchomego, a następnie wkręcić w nią rękojeść popychającą M12-1,75 x 12 z założoną podkładką (rys. 28). 78 Adjusting scoring forwarder/ back Rys. 29 Rys. 30 Rys. 36-1 5.Nakręcić pozostałą nakrętkę teową M12-1,75 na ślizgacz krawędziowy i wsunąć go w rowek stołu (rys. 29). 6.W razie potrzeby wsunąć w rowek stołu dociskacz i zablokować go w żądanym miejscu. Rys. 31 Adjusting scoring rise/fall Rys. 36-2 (13) Piła tarczowa podcinająca (podcinak) Regulacja ustawienia zespołu podcinającego Dla zapewnienia prawidłowych rezultatów pracy piła podcinająca musi być ustawiona dokładnie w jednej płaszczyźnie z piłą główną. 1.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry. 2.Przy użyciu klucza typu T wyregulować ustawienie piły podcinającej (rys. 36-1/-2) 3.Przyłożyć prowadnicę wzdłużną do piły głównej (lub podcinającej) (rys. 37) 4.Przy użyciu śrub regulacyjnych ustawić piłę podcinającą tak, by prowadnica wzdłużna równo przylegała jednocześnie do obu pił. 5.Obniżyć piłę podcinającą do właściwej wysokości (2 mm lub 5/64”), wykonać cięcie próbne, w razie potrzeby podregulować. Rys. 32 (12) Piła tarczowa główna Części składowe głównej piły tarczowej: Piła tarczowa 12” (jako opcja) x 1 Pasek płaski 15 x 1,045 mm x 1 Klin rozszczepiający x 1 Niniejsza pilarka stołowa jest przystosowana do piły 12”, w razie zastosowania piły o innym rozmiarze należy wyregulować ustawienie klina rozszczepiającego, aby pasował do nowozakładanej piły. 1.Otworzyć przedział silnika i wyjąć piankowe bloki oraz czerwone klamry zabezpieczające silnik w czasie transportu. 2.Aby założyć płaski pasek transmisyjny piły podcinającej należy unieść silnik piły podcinającej i przełożyć pasek wokół kółka pasowego (opcja). 3.Ustawić przechył piły na 0° a wysokość piły maksymalnie do góry. 4.Przesunąć stół maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp do wałka piły, a następnie zdjąć do góry osłonę piły (rys. 31). 5.Przy użyciu klucza maszynowego odkręcić z wałka piły nakrętkę i zdjąć kołnierz dociskowy – wałek posiada gwint lewoskrętny, dlatego nakrętkę odkręca się w prawo. 6.Nasunąć piłę na wałek właściwą stroną, tzn. tak, by wierzchołki zębów skierowane były do przodu pilarki (rys. 32). 7.Założyć na wałek kołnierz i dokręcić nakrętkę, dociskając do tarczy piły (rys. 32). Rys. 33 Rys. 37 Rys. 38 (14) Regulacja podziałki prowadnicy wzdłużnej Celem zapewnienia dokładności pomiaru przy użyciu podziałki należy przed przystąpieniem do użytkowania pilarki wyregulować ustawienie podziałki tak, by jej punkt 0 pokrywał się z prawą płaszczyzną boczną piły. 1.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry. 2.Przyłożyć prowadnicę wzdłużną do piły głównej (rys. 37) 3.Poluzować śruby mocujące podziałkę prowadnicy wzdłużnej. 4.Przesunąć podziałkę tak, by lewa krawędź prowadnicy pokrywała się z kreską początku podziałki, a następnie dokręcić śruby. 5.Ustawić wg podziałki prowadnicę wzdłużną na 1/8”, dosunąć pierścień oporowy do korpusu prowadnicy, i zablokować pierścień w tej pozycji. Ma to na celu nie dopuszczenie do kontaktu prowadnicy z piłą. Rys. 35 8.Poluzować śrubę prowadzącą klina rozszczepiającego, odsunąć klin od piły na ile pozwala śruba (rys. 33) i lekko ją dokręcić. 9.Usytuować klin w takiej pozycji, by odległość od najbliższego zęba piły, wykonanego z węglików spiekanych, wynosiła około 3 mm (1/8”). Praktycznym sposobem na szybkie ustawienie odstępu klina od piły jest użycie klucza imbusowego 3 mm (rys. 35). 10.Zabezpieczyć pozycję klina rozszczepiającego przez dokręcenie śruby prowadzącej. 11.Założyć osłonę piły na miejsce i przesunąć stół ruchomy do pozycji środkowej. Rys. 39 (15) Odciąganie pyłu i trocin Pilarka wyposażona jest w elementy służące do odciągania pyłu i trocin, przed przystąpieniem do użytkowania należy dołączyć króćce do instalacji odciągowej. Są to następujące elementy: Osłona piły/Odciąg trocin x 1 Podkładka płaska 8 mm x 1 Śruba z łbem półkulistym M8-1,25 x 40 x 1 Układ odciągowy x 1 Elastyczna rura odciągowa 4” x 1 Opaska zaciskowa do rury 4” x 2 Elastyczna rura odciągowa 2,5” x 1 Opaska zaciskowa do rury 2,5” x 2 1. Dołączyć rurę odciągową 4” do króćca usytuowanego pod stołem pilarki (rys. 38). 79 2.Dołączyć rurę odciągową 4” do lokalnej instalacji odciągowej. Nasunąć osłonę piły/kaptur odciągowy na klin rozszczepiający i zamocować za pomocą śruby z łbem półkulistym M8-1,25 x 40, wraz z podkładką płaską (rys. 39). 3.Dołączyć rurę odciągową 2,5” do króćca znajdującego się na szczycie osłony piły (rys. 39). 4.Poprowadzić górą rurę odciągową 2,5” i dołączyć do lokalnej instalacji odciągowej. 5.Celem zabezpieczenia się przed elektrycznością statyczną poprowadzić przewód uziemiający wzdłuż rury odciągowej i dołączyć go do maszyny. 1.Wyłączyć zasilanie. 2.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry. 3.Przesunąć stół ruchomy maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp do osłony wewnętrznej, zakrywającej piły i klin rozszczepiający (rys. 42). 4.Wyjąć osłonę, aby umożliwić wykonanie czynności montażowych. 5.W celu zdjęcia piły należy przy użyciu klucza maszynowego odkręcić z wałka nakrętkę i zdjąć kołnierz dociskowy (wałek posiada gwint lewoskrętny, dlatego nakrętkę odkręca się w prawo). 6.Założyć na wałek nową piłę, następnie kołnierz, a na koniec dokręcić nakrętkę dociskową (rys. 43). OSTRZEŻENIE Podczas zakładania lub wymiany pił tarczowych używać rękawic ochronnych. 7. Założyć pomarańczową osłonę na swoje miejsce i przesunąć stół ruchomy do pozycji środkowej. Rys. 41 (16) Kabel zasilający 1.Otworzyć puszkę zaciskową (rys. 41) 2.Przeciągnąć kabel zasilający przez przepust usytuowany od dołu panelu sterowania i dołączyć do zacisków. Po skończeniu zamknąć puszkę. 3.Odłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym i dołączyć kabel do odłączonego wyłącznika. (17) Uruchomienie próbne Przed przystąpieniem do użytkowania należy skontrolować, czy wszystkie elementy sterujące działają prawidłowo. Rys. 44 OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, czy wykonane zostały wszystkie ww. zalecenia dotyczące montażu i regulacji, a także koniecznie przeczytać do końca instrukcję obsługi i zapoznać się z różnymi funkcjami i zagadnieniami wiążącymi się z bezpieczeństwem użytkowania maszyny. Nie zastosowanie się do niniejszego ostrzeżenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała lub nawet śmiercią! 1.Wyłączyć zasilanie. 2.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry. 3.Przesunąć stół maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp do osłony wewnętrznej, zakrywającej piły i klin rozszczepiający. 4.Odsunąć osłonę piły od klina aby umożliwić wykonanie czynności montażowych. 5.Poluzować śrubę prowadzącą klina, odsunąć go od piły i lekko dokręcić śrubę (rys. 44). 6.Usytuować klin w takiej pozycji, by odległość od najbliższego zęba piły, wykonanego z węglików spiekanych, wynosiła około 3 mm (1/8”) (rys. 45). 7.Zabezpieczyć pozycję klina rozszczepiającego przez dokręcenie śruby prowadzącej. 8.Założyć osłonę piły na miejsce i przesunąć stół ruchomy do pozycji środkowej. 1.Dołączyć zasilanie maszyny. 2.Sprawdzić, czy świeci się lampka kontrolna zasilania. 3.Przycisnąć przycisk wyłącznika piły głównej i sprawdzić, czy piła główna obraca się w prawo, następnie nacisnąć przycisk wyłącznika piły podcinającej. Jeżeli piła główna obraca się w lewo, wówczas odłączyć zasilanie i zamienić miejscami dwa przewody w puszce zaciskowej. UŻYTKOWANIE PILARKI Niniejsze zalecenia muszą być przestrzegane ZAWSZE podczas używania pilarki. 1.Podczas operacji cięcia należy stać na lewo od płaszczyzny cięcia piły tarczowej. 2.Po wyłączeniu pilarki, przed zabraniem odciętego kawałka materiału należy odczekać aż piła całkowicie się zatrzyma. 3.Przed rozpoczęciem przecinania zawsze upewnić się, czy klin rozszczepiający jest ustawiony w jednej linii z piłą główną. 4.Zawsze ustawiać osłonę piły na odpowiedniej wysokości nad miejscem wykonywania cięcia. 5.Dla uniknięcia nieszczęśliwego wypadku każdą operację cięcia należy dokładnie zaplanować. 6.Po zwolnieniu blokady ruchomego stołu, upewnić się, czy dźwignia blokady nie koliduje z ruchem stołu. Rys. 42 Rys. 45 (2) Regulacja klina rozszczepiającego Przy każdej wymianie piły tarczowej należy tak wyregulować ustawienie klina rozszczepiającego, by znajdował się w odległości 3 mm od zakładanej piły. Rys. 45-1 (3) Wymiana piły podcinającej 1.Wyłączyć zasilanie. 2.Ustawić przechył piły głównej na 0° (tarcza piły prostopadła względem stołu), a jej wysokość maksymalnie do góry. 3.Przesunąć stół maksymalnie do przodu, aby uzyskać dostęp do osłony wewnętrznej, zakrywającej piły i klin rozszczepiający. 4.Do wymiany podcinaka używa się specjalnego narzędzia typu U oraz klucza maszynowego do odkręcenia nakrętki na wałku (wałek posiada gwint prawoskrętny, a więc nakrętkę odkręca się w lewo). 5.Zmierzyć grubość piły głównej i dobrać odpowiednią ilość podkładek do zestawu piły podcinającej tak, aby jej grubość odpowiadała grubości piły głównej. 6.Założyć na wałek nowy zestaw piły podcinającej, potem kołnierz, a na koniec dokręcić nakrętkę dociskową. 7.Założyć pomarańczową osłonę na swoje miejsce i przesunąć stół rucho my do pozycji środkowej. 8.Wyregulować ustawienie zespołu podcinającego względem piły głównej. * Przy wymianie posługiwać się narzędziami oferowanymi przez producenta. Rys. 43 (1) Wymiana piły głównej Główna piła tarczowa w pilarce ma rozmiar 12”, jest to opcja. Przy każdej zmianie rozmiaru piły należy tak wyregulować ustawienie klina rozszczepiającego, by znajdował się w odległości 3 mm od zakładanej piły. 80 Rys. 46 Rys. 47 Rys. 53 5.Unieść dźwignię blokującą i ustawić prowadnicę wzdłużną w przybliżeniu w miejscu odpowiadającym zamierzonej szerokości odcina nego materiału. 6.Wcisnąć gałkę blokującą nastawy precyzyjnej (rys. 53) i pokrętłem nastawy precyzyjnej wyzerować żądaną wartość szerokości odcinanego materiału. 7.Opuścić dźwignię blokującą i przystąpić do operacji cięcia. (4) Cięcie wzdłużne Pilarka umożliwia cięcie wzdłużne płyt pełnowymiarowych - ruchomy stół eliminuje niedogodności związane z przesuwaniem dużych i ciężkich płyt po powierzchni stołu stacjonarnego (rys. 46). Pilarka umożliwia również cięcie wzdłużne mniejszych płyt, przy wykorzystaniu jej jako pilarki tradycyjnej. Mniejsze, lżejsze deski łatwiej jest przesuwać w poprzek powierzchni żeliwnego stołu stacjonarnego, po prawej stronie względem piły tarczowej. Rys. 54 Rys. 48 Rys. 55 (5) Cięcie poprzeczne Na niniejszej pilarce można wykonywać cięcie poprzeczne płyt pełnowymiarowych z przykładnią poprzeczną zamontowaną w pozycji przedniej lub tylnej, jednak duże płyty łatwiej jest podawać do maszyny gdy przykładnia zamontowana jest w pozycji przedniej (rys. 54). Natomiast zamontowanie przykładni w pozycji tylnej zapewnia lepszą stabilność w przypadku cięcia poprzecznego mniejszych płyt (rys. 55). Rys. 48-1 Cięcie wzdłużne na stole ruchomym 1.Zamontować przykładnię poprzeczną, wykorzystując otwór pod kołek centrujący (rys. 48) Uwaga: Założyć przykładnię w otwór pod kołek centrujący i obrócić ją do zderzaka 90°. Skontrolować, czy przykładnia ustawiona jest pod kątem 90°, i w razie potrzeby podregulować (rys. 48). 2.W celu wykalibrowania podziałki dosunąć blok zabezpieczający do zębów piły, a następnie zacisnąć gałkę blokady. Podziałka nie będzie dokładnie wykalibrowana jeśli blok zabezpieczający jest nacięty. 3.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej szerokości cięcia. 4.Ustawić osłonę piły na odpowiedniej wysokości, stosownie do wymi arów przecinanego materiału. 5.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki. 6.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do operacji przecinania. Rys. 56 Ponadto na pilarce można wykonywać cięcia poprzeczne z wykorzystaniem prowadnicy wzdłużnej jako przymiaru do odmierzania szerokości odcinanego materiału (rys. 56). Vertical Rys. 49 Rys. 50 Rys. 57 Cięcie poprzeczne płyt pełnowymiarowych 1.Zamontować przykładnię poprzeczną w pozycji przedniej 90° (rys. 57) i zablokować w tej pozycji. Uwaga: Założyć przykładnię w otwór pod kołek centrujący i obrócić ją do zderzaka 90°. Skontrolować, czy przykładnia ustawiona jest pod kątem 90° i w razie potrzeby podregulować (rys. 57). 2.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej szerokości cięcia. Jeżeli materiał ma wymiar przekraczający 120 mm, należy przykładnię poprzeczną przedłużyć. 3.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki. 4.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do ope racji przecinania. Cięcie poprzeczne płyt małych 1.Zamontować przykładnię poprzeczną w pozycji tylnej 90° i zablokować w tej pozycji. Uwaga: Założyć przykładnię w otwór pod kołek centrujący i obrócić ją do zderzaka 90°. 2.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej szerokości cięcia. Jeżeli materiał ma wymiar przekraczający 120 mm, należy przykładnię poprzeczną przedłużyć. 3.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki. 4.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do operacji przecinania. Horizontal Rys. 51 Rys. 52 Tradycyjne cięcie na pilarce stołowej 1.Odsunąć stół ruchomy tak, by nie przeszkadzał w prowadzeniu materiału. 2.Zablokować stół w pozycji stacjonarnej (rys. 49). 3.Ułożyć przykładnię w pozycji pionowej (rys. 50) – dla cięcia większych elementów, lub w pozycji poziomej (rys. 51) - w przypadku cięcia kątowego lub elementów mniejszych. 4.Przesunąć przykładnię tak, by jej przedni kraniec znalazł się naprzeciw środka głównej piły tarczowej (rys. 52). Uwaga: Dzięki takiemu ustawi eniu odcinana część materiału odpadnie na bok z chwilą skończenia cięcia, redukując ryzyko odbicia materiału. 81 Flat Rys. 58 Rys. 64 Cięcie poprzeczne z wykorzystaniem prowadnicy wzdłużnej do odmierzania szerokości 1.Zamontować przykładnię poprzeczną w pozycji tylnej (rys. 58) i zablokować w tej pozycji. 2.Ustawić prowadnicę wzdłużną w pozycji odpowiadającej żądanej szerokości cięcia. 3.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki. 4.Przesunąć przykładnię tak, by jej przedni kraniec znalazł się poza tylną krawędzią piły tarczowej (rys. 58). 5.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do operacji przecinania.. A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor Rys. 64-1 (8) Wymiana pasków Wymiana paska klinowego silnika głównego: 1.Odłączyć zasilanie pilarki. 2.Ustawić przechył piły na 45° (płaszczyzna piły 45° względem stołu) i unieść do góry zespół piły głównej i podcinającej. 3.Otworzyć drzwiczki dostępu do silnika. 4.Poluzować trzy śruby M12 wskazane na rys. 64. 5.Powoli unieść silnik do góry, a następnie dokręcić śrubę. Zdjąć stary pasek klinowy i założyć nowy. 6.Zwrócić uwagę by kółko pasowe przy silniku i na wałku były równo ustawione względem siebie. 7 Poluzować śrubę M12 i przechylić silnik do dołu. 8.Po ustawieniu prawidłowego naciągu paska dokręcić śrubę M12. 9.Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki dostępu do silnika. 90° stop bolt Rys. 59 Rys. 60 (6) Cięcie ukośne Przykładnia uciosowa umożliwia wykonywanie cięcia pod kątem od 0° do 135°. Zamontowana na stole podziałka kątowa ma rozdzielczość 1°. 1.Przesunąć stół cięcia poprzecznego do przedniej krawędzi stołu ruchomego i zablokować w tej pozycji. 2.Umieścić kołek centrujący przykładni poprzecznej w przewidzianym do tego otworze stołu cięcia poprzecznego. Przykładnię można zamontować tak, by umożliwiała cięcie pod kątem od 90° do 135° (rys. 59), albo od 0° do 90°. 3.Ustawić przykładnię pod żądanym kątem, i zablokować w tej pozycji przy pomocy gałki blokującej. 4.Ustawić odkładany zderzak w pozycji odpowiadającej żądanej długości odcięcia płyty na lewo od piły. 5.Ułożyć przecinany materiał na stole pilarki. 6.Zachowując wszelkie niezbędne środki ostrożności przystąpić do operacji przecinania. Rys. 65 Wymiana paska klinowego silnika podcinaka: 1.Odłączyć zasilanie pilarki. 2.Ustawić przechył piły na 0° (płaszczyzna piły 90° względem stołu) i unieść do góry zespół piły głównej i podcinającej. 3.Otworzyć drzwiczki dostępu do silnika. 4.Popchnąć silnik podcinaka i zdjąć płaski pasek napędowy. 5.Założyć nowy pasek na wałek piły podcinającej, a następnie unieść silnik podcinaka i założyć pasek na kółko pasowe przy silniku podcinaka (rys. 65). 6.Zamknąć i zabezpieczyć drzwiczki dostępu do silnika. 45° stop bolt Lubricate Rys. 66 Rys. 61 (9) Przechył piły tarczowej 1.Odłączyć zasilanie pilarki. 2.Ustawić piłę prostopadle według podziałki, a następnie unieść piłę główną do góry. 3.Przy użyciu kątownika warsztatowego sprawdzić prostopadłość płaszczyzny bocznej piły względem stołu (ramię kątownika powinno być między zębami). 4.Jeżeli występuje szczelina (brak przylegania) w górnej lub dolnej części kątownika, należy poluzować sześciokątną nakrętkę oporową ustalającą prostopadłość piły (rys. 63). 5.Za pomocą pokrętła przechyłu piły doprowadzić do dokładnego przylegania kątownika do boku piły na całej długości, od góry do dołu. 6.Pokręcić nakrętkę, aż dotknie do stołu od spodu, wówczas zabezpieczyć śrubą ustalającą. 7.Ponownie sprawdzić kątownikiem prostopadłość, czy śruba nie została dokręcona zbyt mocno. 8.Przechylić piłę do oporu, tj. aż dojdzie do nakrętki oporowej ustalającej przechył 45°. Skontrolować za pomocą kątownika nastawnego, czy wartość przechyłu wynosi rzeczywiście 45°. 9.Ewentualną odchyłkę skorygować, pokręcając nakrętką oporową (rys. 66). 10.Zabezpieczyć śrubą ustalającą, i ponownie skontrolować/podregulować ustawienie 90°, a następnie znów 45°. Rys. 62 (7) Smarowanie Wymienione poniżej miejsca smarować co 6-12 miesięcy, w zależności od intensywności użytkowania. 1. Czop przegubu piły tarczowej 2. Prowadnice stołu ruchomego 3. Przekładnia ślimakowa podcinaka 4. Łączniki wysokości ustawienia piły 5. Łożyskowanie wysokości ustawienia piły 6.Przekładnia ślimakowa przechyłu piły 7. Prowadnica ślizgowa wysokości ustawienia piły 90° tilt bolt hex nut Rys. 63 82 (12) Wykrywanie i usuwanie usterek OSTRZEŻENIE Przed wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z wykrywaniem i usuwaniem usterek należy wyłączyć zasilanie maszyny. Nie zastosowanie się do niniejszego ostrzeżenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała lub nawet śmiercią! Rys. 67 Pilarka nie włącza się 1.Sprawdzić, czy przycisk został całkowicie wciśnięty. 2.Sprawdzić, czy kabel zasilający jest dołączony do gniazdka wtykowego. 3.Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest włączone (zresetowane). 4.Przy wyłączonym zasilaniu sprawdzić, czy przewody są prawidłowo dołączone do zacisków wtyczki. Sprawdzić, czy z końców prze wodów zdjęta jest izolacja na wystarczającym odcinku, i czy nie jest to przyczyną złego kontaktu. Sprawdzić, czy wszystkie śruby są dobrze zaciśnięte. 5.Przy wyłączonym zasilaniu sprawdzić, czy przewody są prawidłowo dołączone do zacisków pilarki. Sprawdzić, czy z końców przewodów zdjęta jest izolacja na wystarczającym odcinku, i czy nie jest to przyczyną złego kontaktu. Sprawdzić, czy wszystkie śruby są dobrze zaciśnięte. 6.Sprawdzić prawidłowość doprowadzenia zasilania. 7.Sprawdzić prawidłowość dołączenia przewodu uziemiającego. Rys. 68 (10) Regulacja równoległości stołu ruchomego Stół został wyregulowany fabrycznie, jednak należy przeprowadzić regulację jeśli doszło do zmian w czasie transportu. 1.Odłączyć zasilanie pilarki. 2.Ustawić przechył piły na 0° (płaszczyzna piły 90° względem stołu) i unieść do góry zespół piły głównej i podcinającej. 3.Pisakiem zaznaczyć kreskę ponad środkiem piły, umożliwi to wykony wanie pomiarów względem dokładnie tego samego miejsca na pile. 4.Przesunąć stół ruchomy w jedno skrajne położenie i za pomocą dokładnej linijki zmierzyć odstęp pomiędzy krawędzią stołu a piłą w zaznaczonym miejscu (rys. 67). 5.Przesunąć stół ruchomy w drugie skrajne położenie i znów zmierzyć odstęp. 6.Poluzować śruby mocujące stół ruchomy. 7.Przesunąć stół ruchomy w skrajne położenie wymagające skorygowania ustawienia. 8.Obserwować wartość odstępu, podczas gdy druga osoba ostrożnie wykonuje regulację równoległości za pomocą śrub regulacyjnych (rys. 68), do uzyskania wartości odstępu od piły takiej samej jak w drugim końcu stołu. 9.Powtórzyć punkty 7-8, aż wartości odstępu stołu od miejsca zaznaczo nego na pile będą jednakowe w obu końcach stołu. 10.Dokręcić nakrętki zaciskowe na śrubach regulacji równoległości, aby zabezpieczyć ich ustawienie. 11.Dokręcić śruby montażowe i założyć płytki zasłaniające. Silnik nie pracuje 1.Wciśnięty przycisk wyłącznika awaryjnego. 2.Uszkodzony kondensator rozruchowy. 3.Uszkodzony silnik. 4.Przy wyłączonym zasilaniu spróbować ręcznie pokręcić piłę tarczową. Jeżeli piła nie daje się poruszyć sprawdzić powód zablokowania; typowym powodem może być zacięcie się kawałka drewna. Jeżeli pojawi się jakikolwiek problem, którego nie da się rozwiązać korzystając z powyższych wskazówek, należy zwrócić się do osoby odpowiedzialnej w zakładzie za utrzymanie ruchu, albo skontaktować się z agentem, u którego maszyna była zamówiona. 90° stop Rys. 70 (11) Regulacja prostopadłości przykładni poprzecznej względem piły 1.Upewnić się, czy stół ruchomy ustawiony jest równolegle względem piły. 2.Przygotować do celów testowych kawałek płyty, wycinając kwadrat o wymiarach 32” x 32” [ok. 80 x 80 cm] i ponumerować wszystkie jego krawędzie. 3.Korzystając z przykładni poprzecznej odciąć po 1/2” [ok. 12 mm] z każdej strony kawałka testowego. 4.Zmierzyć czy obie przekątne mają taki sam wymiar. Uwaga: Jeżeli różnica długości przekątnych przekracza 1/16” [ok. 1,5 mm] wówczas ustawienie przykładni poprzecznej musi zostać skorygowane. 5.W celu przeprowadzenia regulacji należy poluzować nakrętki sześciokątne i śruby regulacyjne. 6.Dokręcić nakrętki i powtórzyć punkty 3-6. 83 84 SVENSKA SPECIFIKATION VIKTIGT AV SÄKERHETSSKÄL BÖR DU LÄSA INSTRUKTIONERNA NOGA INNAN DU MONTERAR ELLER ANVÄNDER DEN HÄR PRODUKTEN. SPARA DEN HÄR HANDBOKEN FÖR FRAMTIDA REFERENS. BPS 305-1600 Modell Fast bord av gjutjärn mått 548x896 mm Skjutbordets mått Innehållsförteckning Tekniska specifikationer............................................................................85 Säkerhetsföreskrifter..................................................................................85 Huvudfunktioner........................................................................................86 Montering och inställning..........................................................................86 (1) Kontrollpanel...............................................................................86 (2) Klyvstöd.......................................................................................86 (3) Skruvstycke.................................................................................86 (4) Spaltkniv och sågklinga...............................................................86 (5) Flytta och sätta fast basenheten...................................................86 (6) Förlängningsbord (stort och litet)................................................87 (7) Graderingsjustering.....................................................................87 (8) Klyvstöd.......................................................................................87 (9) Tvärställt bord.............................................................................87 (10) Tvärskydd..................................................................................88 (11) Skjutbord...................................................................................88 (12) Sågklinga...................................................................................89 (13) Skårklinga..................................................................................89 (14) Graderingsjustering av stödet....................................................89 (15) Spånuppsamling.........................................................................89 (16) Strömsladd.................................................................................90 (17) Testkörning................................................................................90 Drift...........................................................................................................90 (1) Byte av sågklinga........................................................................90 (2) Justering av spaltkniv..................................................................90 (3) Byte av skårklinga.......................................................................90 (4) Klyvning......................................................................................91 (5) Sågning på tvären........................................................................91 (6) Geringsågning..............................................................................92 (7) Smörjning....................................................................................92 (8) Byte av remmar...........................................................................92 (9) Lutning av klinga.........................................................................92 (10) Parallelljustering av skjutbord...................................................93 (11) Ställa tvärskyddet vinkelrätt mot klingan..................................93 (12) Felsökning.................................................................................93 Reservdelslista...........................................................................................94 Kopplingsschema.....................................................................................113 EU-deklaration om överensstämmelse....................................................114 BPS 305-2200 2200x360 mm Sågklinga 305 mm (Max. 355mm) Sågklingans håldiameter 30 mm Max. såghöjd med klingan i 90° 80 mm Max. såghöjd med klingan i 45° 55 mm Motoreffekt (3-fas) 5 hk (3 kW) Sågklingehastighet 4000 v/m Skårsågklinga 120 mm Skårsågklingans håldiameter 20 mm Sågklingans motor effekt 1 hk (0,75 kW) Skärbredd 1250 mm Justering av klingans lutning Manuellt (0~45°) Såghöjdjustering Manuell Spånuppsamlarsystem 120 mm/60 mm Nettovikt/Bruttovikt/Mått (Maskin) 317/376 kg 1400*1100*1060 mm 317/376 kg 1400*1100*1060 mm Nettovikt/Bruttovikt/Mått (Skjutbord) 60/66KGS 1700*470*240 mm 79/84KGS 2300*470*240 mm SÄKERHETSREGLER För din egen säkerhet ska du läsa igenom hela handboken innan du börjar arbeta med maskinen 1. Undvik farliga arbetssituationer genom att inte använda stationära maskinverktyg i våta eller fuktiga miljöer. Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. 2. Använd ej löst sittande kläder eller smycken som kan fastna i rörliga delar. 3. Lämna aldrig maskinen när den är i drift. 4. Koppla från strömmen innan underhåll utförs på verktyg. 5. Avlägsna justeringsnycklar och skruvnycklar innan du startar maskinen. 6. Kontrollera att nycklar och justeringsnycklar har tagits bort och att alla muttrar och bultar är åtdragna. 7. Behåll alla skydd på plats och se till att de är i gott skick. 8. Alla barn och besökare bör vistas på betryggande avstånd från arbetsom rådet. Lämna aldrig maskinen med strömmen på. 9. Håll händerna borta från sågklingor och alla rörliga delar. Ta inte bort träbitar och sågspån med händerna. 85 7-2 (3) Skruvstycke A. Finjusteringshandtag. B. Gummifäste för ordentlig fasthållning av träet. Huvudfunktioner 1. Ställbart stopp - stort stopp för exakta mätningar. 2. Tvärskydd - 90° och 45° snabbinställning för en exakt sågning. 3. Spaltkniv: Förhindrar rekylen som orsakas av kniven som fälls ned bakom klingan. 4. Sågklingeskydd: Justerbara klingor ger ett maximalt skydd runt såg klingan. 5. Klyvstöd i gjutjärn: Mikrojustering för enkel och exakt sågning. 6. Skjutbord: Dubbla rullhjul med stålrörsgejder ger en jämn sågning, en exakt förflyttning av arbetsmaterialet genom klingan. 7-1. Kontrollpanel: Enkla tryckknappar; 7-2. W/CE (standard). 8. Ratt för justering av klingans vinkel: Justerar klingans vinkel manuellt. 9. Ratt för justering av klingans höjd: Justerar sågklingans höjd. Fig. 4 (4) Spaltkniv och sågklinga 1. Spaltkniv: Håller sågskäret öppet vid sågningar. Positionen är avgö rande för att förhindra rekylen som orsakas av att sågskäret stängs bakom klingan. 2. Huvudsågklinga: Maximalt är 305 mm. 3. Skårsågklinga: Den roterar i motsatt riktining mot huvudsågklingan och gör en skåra i arbetsmaterialet innan själva sågningen utförs. förhindrar att laminatmaterial spricker vid sågning. Skårfunktionen kan justeras framåt/båkåt och upp/ned. Montering Fig. 1 (1) Kontrollpanel 1. Huvudbrytare: Ström på och av. 2. Nödstoppknappen kopplar från strömmen till motorn. 3. Sågklinga på-knappen: Startar huvudsågklingan och skårsågklingan. 4. Sågklinga av-knappen: Stannar huvudsågklingan och skårsågklingan. Fig. 5 (5) Flytt och fastsättning av basenheten Placera ett vattenpass på sågbordet och justera fötterna på ställningen så att sågbordet är rakt från vänster till höger och framifrån och bakåt. Lås fötternas position genom att dra åt låsanordningens bultar mot maskinen. (bild 5) *Kom ihåg att ta bort trämaterialet och motorstödet innan sågen startas. Fig. 2 (2) Klyvstöd A. Enkel fasthållningsspak: Enkel och exakt låsning av stödanordningen i stödlisten. B. Mikrojusteringsvred, exakt justering. C. Låshandtag för framåt- och bakåtförflyttning: Fastsättning av hög/låg aluminiumprofil. Stöd på fram/bak-glidspåret. D. Mikrojusteringslåsvred: sätter fast stödet när det har justerats med mik rojusteringsvredet. E. Klyvstödgradering: Ger en exakt mätning av klyvningsarbeten. 86 Rip fence Clamping plate Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 6 (6) Förlängningsbordanordning Så här gör du för att montera förlängningsborden. 1. Sätt fast ställskruvarna i de passande hålen från insidan av bägge för längningsborden. 2. Dra inte åt bultarna i följande steg helt, innan borden är i korrekt nivå. 3. Sätt fast det stora förlängningsbordet med tre huvudskruvar, låsbrickor och platta brickor (bild 6). Fig. 7 Så här gör du för att justera klyvstödet. 1. Skruva fast 4 st M12-1,75 x 115 pinnbultar i den runda skenan. 2. Sätt fast en M12-1,75 sexkantig mutter på varje pinnbult och dra åt muttern mot den runda skenan 3. Sätt fast en M12-1,75 sexkantig mutter och en platt bricka halvägs på varje pinnbult. 4. För in pinnbultarna i bordet (bild 12). Dra åt med en M12-1,75- sexkantig mutter, låsbricka och en platt bricka på varje pinnbult. 5. Skjut på klyvstödet på skenan och placera sedan den justerbara ringen på skjutbordet och på skenan. Sätt därefter fast ringen med ställskruven. (Bild 13) 6. Sätt fast låshandtagen (bild 14) på klyvstödet och sätt fast finjusterings vreden, men dra inte åt vreden helt. 7. Placera ändbrickan i slutet på klyvstödskenan och sätt fast den med en M8-1,25-huvudskruv och låsbricka. 8. Skjut på aluminiumklyvstödet på fästanordningen (bild 14) och lås den med handtaget på klyvstödets ovansida. 9. Justera muttrarna på utsidan av bordet tills kanten på klyvstödet är parallellt med skjutbordet (bild 14). Justera stödet så att det kommer i nivå med skjutbordets kant. 10. Kontrollera höjden på klyvstödet genom att skjuta klyvstödet längs skenan och jämföra glapppet mellan klyvstödet och bordet. 11. Justera höjden på klyvstödets skena och dra därefter åt alla muttrarna mot bordet (bild 15). 12. Kontrollera om klyvstödets botten vilar på bordsytan. Om klyvstödet inte vilar mot bordet är inte stödet korrekt justerat. Lossa på ställskruven (bild 16) och rotera sexkantbulten för att höja rullen till korrekt höjd och lås därefter ställskruven. Fig. 8 4. Sätt fast det lilla förlängningsbordet med tre huvudskruvar, låsbrickor och platta brickor (bild 7). 5. Kontrollera bordsytornas vinkel med en rak kant (bild 8). 6. Sätt ihop stödfästet i förlängningsbordet (det finns hål för fästanord ning), och justera sedan justeringsskruvarna på ställningens fötter för att få en förlängning till vänster. Bordet är parallellt med sågbordet. Fig. 11 (7) Justering av gradering 1. Dra åt huvudskruvarna på förlängningsbordet och justera så att förläng ningsbordet kommer i nivå med bordet. Fig. 17 (9) Tvärställt bord Tvärställd bordsanordning Tvärställt bord x 1 Arm för tvärställt bord x 1 T-mutter M8-1,25 x 2 T-mutter M12-1,75 x 1 Ändbricka 12 mm x 1 Justeringshandtag M12-1,75 x 55 x 1 Vred M8-1,25 x 25 x 2 Ändbricka 8 mm x 2 Fig. 12 (8) Klyvstöd Klyvstödsanordning Klyvstöd x 1 Rund skena för klyvstöd x 1 Pinnbult M12-1,75 x 115 x 4 Sexkantmutter M12-1,74 x 12 Platt bricka 12 x 8 Låsbricka 12 mm x 4 Låsbricka 8 mm x 1 Huvudskruv M8-1,25 x 16 x 1 Ändbricka 8 mm x 1 Justerbar ring och ställskruv x 1 Låshandtag M10-1,5 x 12 x 2 Vred M10-1,5 x 70 x 1 1. Sätt på M12-1,75 x 55-justerbara handtaget med en 12 mm platt bricka genom det tvärställda bordet och in genom en M12-1,75 T-mutter. (Bild 17) 87 Pivot pin Fig. 18 Fig. 19 Fig. 25-1 Fig. 25-2 (11) Skjutbord 1. Tillbehörsväskan innehåller sex huvudbultar för fastsättning av skjut- bordet. Sätt tillbaka skjutbordet komplett med skenan på maskinen. Lås skenan i maskinen genom att skruva fast i de gängade hålen. Tryck skjutbordet upp mot stoppskruvarna innan du skruvar fast helt (bild 25-1/25-2). Fig. 20 Fig. 21 2. Placera förlängningsbordet på den rörliga armens pivotstift och skjut på T-muttern på skjutbordet. 3. Sätt på två M8-1,25 T-muttrar i det tvärställda bordets arm. 4. Justera T-muttrarna på det tvärställda bordets stöd så att det passar med hålen i bordet och sätt fast M8-1,25 x 25-skruvar med 8 mm platt bricka på T-muttrarna (bild 20). Fig. 25-3 (10) Tvärskydd Fig. 25-4 2. Montera handtaget på det flyttbara bordet med 4 M6x16-skruvar. Glidfunktionen lokaliseras när bordet är låst i korrekt position (bild 25-4). Rotera bordlåset 180 grader för att låsa upp det glidbordet. 3. Montera styrplattan med 4 M6 x 10-skruvar på sidan av skjutbordet. Tvärskyddsanordning Tvärskydd x 1 Stödplatta för tvärskydd x 1 Mittenpinnbult M8-1,25 10 x 1 Fiberbricka 8 mm x 1 T-mutter M8-1,25 x 2 Vred M8-1,25 x 25 x 1 Vred M8-1,25 x 1 T-bult M8-1,25 x 1 Platt bricka 8 mm x 1 Låsbricka 8 mm x 2 Huvudskruv M8-1,25 x 16 x 2 1. Sätt på mittenpinnbulten och fiberbrickan på den återstående M8-1,25- muttern. 2. Sätt på mittenpinnbult och en M8-1,25 60 T-bult och skruva dit M8-1,25 x 25-vredet på tvärskyddet (bild 21). 3. Sätt fast mittenpinnbulten på änden med plastlocket och dra åt den. Fig. 25-5 Fig. 26 (11-2) Skjutbordsanordning T-mutter M12-1,75 x 2 Platt bricka 12 mm x 2 Handtag M12-1,75 x 12 x 1 Kantsko x 1 Skruvstyckeanordning x 1 Kanthandtag för skjutbord x 1 Låsplatta för skjutbord x 1 1. Den högra ändplattan är inte installerad vid leverans (bild 25-5). 2. Installera den högra ändplattan (bild 26) med de 4 skruvarna som togs bort i föregående steg. Fig. 23 4. Infoga mittenpinnbulten och T-bulten på de angivna platserna (bild 23). 5. Sätt fast tvärskyddet med M8-1,25-vredet och en 8 mm platt bricka på T-bulten. 6. Lossa på tvärskyddsförlängningen och skjut på de ställbara stoppen på stödet. 7. Sätt fast två M8-1,25 T-muttrar på tvärskyddets förlängning och sätt fast tvärskyddets stödplatta på tvärskyddet med två M8-1,25-skruvar och låsbrickor. Fig. 27 Fig. 28 3. Montera ändhandtaget (bild 27) med återstående skruvar. Skjutbordet låses på plats när bordets lås är i position (bild 27), rotera bordets låsvinkel för att lossa på bordet. 4. Skjut på M12-1,75-muttern på bordet och sätt dit M12-1,75 x 12-handtaget med en bricka (bild 28). 88 Adjusting scoring forwarder/ back Fig. 29 Fig. 30 Fig. 36-1 5. Sätt fast resten av M12-1,75 T-muttrarna på kantskon och skjut in dem i bordet (bild 29). 6. För ned skruvstycket mot bordet vid behov och lås fast. Adjusting scoring rise/fall Fig. 36-2 (13) Skårklinga Justering av skårklingeanordning Skårklingan måste vara korrekt justerad i relation till huvudklingan för att säkerställa korrekta sågningar. Fig. 31 1. Ändra klingans lutning till 0° (klingan står i 90° mot bordet) och höj huvudklingan hela vägen upp. 2. Använd T-verktyget för att justera skårklingan (bild 36-1/-2). 3. Flytta klyvstödet mot huvudklingan (eller skårklinga) (bild 37). 4. Använd justeringsverktygen för att flytta skårklingan så att klyvstödet nuddar både skårklingan och huvudklingan. 5. Sänk skårklingan till korrekt höjd (2 mm) och utför en testsågning och gör sedan eventuella justeringar. Fig. 32 (12) Huvudklinga Sågklingeanordning Klinga 12” (som alternativ) x 1 Platt rem 15 x 1,045 mm x 1 Spaltkniv x 1 Den här sågen är utformad för en sågklinga på 12”. När du byter storlek på klingan måste du justera spaltkniven så att den stämmer överens med den klinga som du väljer. 1. Öppna motorutrymmet och ta bort skumplastblocket och de röda fästan ordningarna från motorerna. 2. Placera den platta remmen på skårklingans hjulaxellyft och skårmotorn och för remmen över skårmotorns brytskiva (alternativ). 3. Ställ in klingans vinkel till 0° och höj upp huvudklingan så högt det går. 4. Skjut fram bordet så långt det går för att komma åt klingans hjulaxel och öppna klingskyddet. (Bild 31) 5. Använd hjulaxelnyckeln för att ta bort muttern och flänsen på hjulax- eln. Muttern är vänstergängad och tas bort genom att vridas medurs. 6. Skjut klingan över hjulaxeln med tänderna riktade framåt på sågen. (Bild 32) 7. Sätt tillbaka flänsen och muttern och dra åt dem mot klingan (bild 32). Fig. 33 Fig. 37 Fig. 38 (14) Justering av klyvstödets gradering Innan drift måste markeringen 0” på klyvstödets gradering justeras med högersidan av klingan för att säkerställa att klyvstödets mätningar är korrekta. 1. Ändra klingans lutning till 0° (klingan står i 90° mot bordet) och höj huvudklingan hela vägen upp. 2. Flytta klyvstödet mot huvudklingan (bild 37). 3. Lossa på skruvarna på graderingen. 4. Skjut fram graderingen så att den kommer i nivå med den första marke ringen på skalan på klyvstödets vänstersida och dra åt skruvarna. 5. Ställ in klyvstödet på 1/8” och skjut den flyttbara ringen mot klyvstödet och lås fast ringen. Detta förhindrar att stödet slår i klingan. Fig. 35 8. Lossa på spaltknivens mittenbult och dra den över bulten (bild 33). Dra därefter åt den försiktigt. 9. Placera spaltkniven cirka 3 mm från närmaste tand på huvudklingan. Använd en 3 mm-insexnyckel för att mäta ut det korrekta mellanrum- met mellan klinga och spaltkniv. (Bild 35) 10. Dra åt mittenbulten för att sätta fast spaltkniven i rätt position. 11. Fäll tillbaka klingskyddet och flytta tillbaka bordet i mitten. Fig. 39 (15) Spånuppsamling Det finns spånportar på maskinen - anslut spånuppsamlarsystemet innan igångsättning. Spånuppsamlaranordning Klingskydd/spånhållare x 1 Platt bricka 8 mm x 1 Huvudskruv M8-1,25 x 40 x 1 Spånuppsamlarsystem x 1 4” Spånslang x 1 4” Slangklämma x 2 2-1/2” Spånslang x 1 2-1/2” Slangklämma x 2 1. Sätt fast en 4”-spånslang till porten som finns under sågbordet. (Bild 38) 89 2. Anslut 4”-slangen till spånuppsamlarsystemet. Skjut fram klingskyddet/ spånhuvan över spaltkniven och fäst det med en M8-1.25 x 40-huvud skruv och en platt bricka (bild 39). 3. Sätt fast en 2-1/2”-spånslang till spånporten på klingskyddet. (Bild 39). 4. Anslut slangen till spånuppsamlarsystemet. 5. Installera en jordad vajer längs slangen och fäst den på maskinen för att skydda mot statisk elektricitet. 1.Koppla från strömkällan. 2. Ställ in klingans vinkel till 0° och höj upp huvudklingan så långt det går. 3. Flytta skjutbordet hela vägen fram för att komma åt klingskyddet som skyddar klingorna och spaltkniven. (Bild 42) 4. Dra klingskyddet bort från klingorna för att komma åt monterings anordningen. 5. Ta bort huvudklingan med hjulaxelnyckeln och ta bort hjulaxelns mutter och fläns. (Lossa hjulaxelmuttern genom att vrida den medurs.) 6. Montera den nya klingan och sätt tillbaka hjulaxelflänsen och hjulaxel muttern och dra åt dem mot klingan. (Bild 43) VARNING Använd handskar för att skydda dina händer vid byte av klinga. 7. Flytta det orangefärgade klingskyddet tillbaka till sin originalposition brevid klingorna och flytta tillbaka skjutbordet. Fig. 41 (16) Strömsladd 1. Öppna anslutningslådan (bild 41). 2. För strömsladden längst ned på kontrollpanelen och anslut den till anslutningarna. Stäng lådan när du är klar. 3. Stäng av huvudströmmen och installera sladden till frånknappen. (17) Testkörning Fig. 44 Innan drift måste maskinen testas för att kontrollera att alla funktioner fungerar som de ska. Fig. 45 (2) Justering av spaltkniv När en klinga har bytts ut, måste spaltkniven justeras. Den ska placeras 3 mm från den nymonterade klingan. VARNING Innan du startar sågen, måste du se till att du har följt monteringsinstruktionerna, att du har läst resten av handboken och att du känner till de olika funktionerna och säkerhetsåtgärderna. Om ovanstående inte följs kan det resultera i personskador eller dödsfall! 1. Koppla från strömkällan. 2. Ställ in klingans vinkel till 0° och höj upp huvudklingan så långt det går. 3. Flytta skjutbordet hela vägen fram för att komma åt klingskyddet som skyddar klingorna och spaltkniven. 4. Dra klingskyddet bort från spaltkniven för att komma åt monteringsan ordningen. 5. Lossa på spaltknivens mittenbult och dra bort den från klingan och dra därefter åt den försiktigt. (Bild 44) 6. Placera spaltkniven cirka 3 mm från närmaste tand på huvudklingan. (Bild 45) 7. Dra åt mittenbulten för att sätta fast spaltkniven i rätt position. 8. Fäll tillbaka klingskyddet och flytta tillbaka bordet i mitten. 1. Anslut maskinen till strömkällan. 2. Kontrollera att maskinens belysning tänds. 3. Tryck på Huvudklinga-knappen och se om klingan roterar medurs. Tryck sedan på knappen Skårklinga och se om huvudklingan roterar moturs. Om så är fallet kopplar du från sågen från strömmen och byter plats på kablarna i anslutningslådan. drift Du måste följa den här instruktionen VARJE gång du använder sågen. 1. Stå till vänster om klingan när du sågar. 2. Slå av sågen och låt klingan stanna helt innan du tar bort den avsågade delen. 3. Se till att spaltkniven alltid är i linje med huvudklingan innan sågning. 4. Placera alltid klingskyddet i korrekt höjd ovanför arbetsplatsen. 5. Planera varje sågning noggrant för att undvika skador. 6. När du lossar på skjutbordets låsvred - se till att vredet har placerats så att det inte låser sig under sågning. Fig. 42 Fig. 45-1 (3) Byte av skårklinga 1. Koppla från strömkällan. 2. Ändra klingans lutning till 0° och höj huvudklingan hela vägen upp. 3. Flytta skjutbordet hela vägen fram för att komma åt klingskyddet som skyddar klingorna och spaltkniven. 4.Så här gör du för att ställa in skårfunktionen med medföljande T-verktyg och använda hjulaxelnycken för att ta bort muttern. (Lossa hjulaxelmuttern genom att vrida den moturs.) 5. Mät huvudklingan och använd brickor för att få skårklingeanordningen till samma tjocklek som huvudklingan. 6. Montera den nya klinganordningen och sätt tillbaka hjulaxelflänsen och hjulaxelmuttern och dra åt dem mot klinganordningen. 7. Flytta det orangefärgade klingskyddet tillbaka till sin originalposition brevid klingorna och flytta tillbaka skjutbordet till mitten. 8. Se till att skårklinganordningen kommer i linje med huvudklingan. * Använd våra medföljande verktyg vid byte. Fig. 43 (1) Byte av huvudklinga Huvudklingans storlek för den här maskinen är 12”, men storleken går att ändra. När du vill ändra klingans storlek, justerar du spaltkniven så att den är placerad 3 mm från klingan du monterar. 90 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 53 (4) Klyvning Panelsågen har kapacitet att klyva hela paneler och skjutbordet gör det enklare att kapa en stor och tung panel. (Bild 46) Sågen kan klyva mindre brädor och användas som en traditionell bordssåg. Mindre, lättare brädor är enklare att hantera över bordsytan till höger om sågklingan. 5. Lyft låsspaken och placera klyvstödet till ungefärlig kapningsbredd. 6. Dra åt mikrojusteringslåsvredet (bild 53) och vrid låsvredet till noll på önskad bredd för sågning. 7. Tryck ned låsspaken och börja såga. Fig. 54 Fig. 55 (5) Sågning på tvären Fig. 48 Den här sågen kan tvärsåga hela paneler med stödet i fråmåt- eller bakåtposition, även om det är lättare att lasta på en hel panel med stödet i framåtläge. (Bild 54) Montering av stödet i bakåtläge ger mer stabilitet vid tvärsågning av små paneler. (Bild 55) Fig. 48-1 Klyvning med skjutbordet 1. Montera tvärskyddet i mittenpinnbulthålet. (Bild 48) Obs! Sätt ned tvär skyddet i mittenpinnbulthålet och rotera det till 90° -stoppet. Kontrollera att stödet är 90° och justera vid behov. (Bild 48) 2. Skjut skyddsblocket mot klingans tänder för att kalibrera skalan och lås därefter låsvredet. Se till att skalan inte påverkas om skyddsblocket sågas i. 3. Ställ in det ställbara stoppet till önskad kapningsbredd. 4. Placera klingskyddet i korrekt höjd så att ditt arbetsmaterial får plats. 5. Placera arbetsmaterialet i bordssågen. 6. Vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder och börja sedan att såga. Fig. 56 Till sist, den här maskinen har kapacitet att tvärsåga arbetsmaterial med klyvstödet som en kapningsmätare. (Bild 56) Vertical Fig. 49 Fig. 50 Fig. 57 Tvärsåga hela paneler 1. Montera tvärskyddet i framåtläge, 90°-stoppet (bild 57) och lås det. Obs! Sätt ned tvärskyddet i mittenpinnbulthålet och rotera det till 90°-stoppet. Kontrollera att stödet är 90° och justera vid behov. (Bild 57) 2. Sätt fast det ställbara stoppet vid önskad bredd. Om arbetsmaterialet är större än 120 mm måste du förlänga tvärskyddet. 3. Placera arbetsmaterialet i bordssågen. 4. När alla nödvändiga säkerhetsåtgärder har vidtagits kan du börja såga. Horizontal Fig. 51 Fig. 52 Byt bordssågning 1. Skjut det tvärställda bordet ur vägen. 2. Lås skjutbordet i en fast position. (Bild 49) 3. Placera stödet i vertikalt läge (bild 50) vid arbete med större arbetsmaterial eller i horisontalt läge (bild 51) för vinklade sågningar och arbete med små arbetsmaterial. 4. Skjut fram framänden på klyvstödet så att det kommer i linje med mitten av huvudklingan (bild 52). Obs! Denna teknik medför att de bortsågade delarna ”ramlar” bort från klingan när sågningen har slutförts, och det finns därför en risk för rekyl. Tvärsågning av små paneler 1. Montera tvärskyddet i det bakre 90°-stoppet och lås det på plats. Obs! Sätt ned tvärskyddet i mittenpinnbulthålet och rotera det till 90°-stoppet. 2. Kontrollera att stödet är 90° och justera vid behov. 3. Sätt fast det ställbara stoppet vid önskad bredd. Om arbetsmaterialet är större än 120 mm måste du förlänga tvärskyddet. 4. Placera arbetsmaterialet i bordssågen. 5. När alla nödvändiga säkerhetsåtgärder har vidtagits kan du börja såga. 91 Flat A Flat belt as scoring arbor (without scoring motor) Scoring blade abor Scoring motor Fig. 58 Fig. 64 Fig. 64-1 Tvärsågning med klyvstödet som mätare 1. Montera tvärskyddet i de bakre monteringshålen (bild 58) och lås det på plats. 2. Placera klyvstödet vid önskad bredd. 3. Placera arbetsmaterialet i bordssågen. 4. Skjut fram klyvstödet bakom den bakre kanten på klingan. (Bild 58) 5. Vidta alla nödvändiga säkerhetsåtgärder och börja sedan att såga. (8) Byte av remmar Så här gör du för att byta V-rem i huvudmotorn. 1. Koppla bort sågen från strömkällan. 2. Ändra klingans lutning till 45° och höj huvudklingan och skårklingan hela vägen upp. 3. Öppna motorutrymmets dörr. 4. Lossa de tre M12-bultarna (bild 64). 5. Öppna motorn och dra sedan åt bulten. Ta bort den gamla V-remmen och ersätt den med en ny. 6. Se till att motorns hjulaxelbrytskiva är i linje med varandra. 7. Lossa på M12-bulten och vrid ned motorn. 8. Dra åt M12-bulten efter justering av spänningen. 9. Stäng och lås motorutrymmesdörren. 90° stop bolt Fig. 59 Fig. 60 (6) Geringsågning Geringstödet tillåter geringsågningar från 0° till 135°. Bordets geringskala har en upplösning på 1°. Fig. 65 1. Skjut det tvärställda bordet mot den främre kanten på skjutbordet och lås fast det. 2. Placera tvärskyddets mittenpinnbult i mittenpinnbulthålet på det tvär ställda bordet. Stödet kan ställas in för sågningar i 90° till 135° (bild 59) eller 0° till 90°. 3. Rotera stödet till önskad vinkel och använd låsvredet för att låsa fast stödet på plats. 4. Placera det ställbara stoppet efter var du vill kapa arbetsmaterialet till vänster om klingan. 5. Placera arbetsmaterialet i bordssågen. 6. När alla nödvändiga säkerhetsåtgärder har vidtagits kan du börja såga. Byte av platt rem för skårmotor 1. Koppla bort sågen från strömkällan. 2. Ändra klingans lutning till 0° och höj huvudklingan och skårklingan hela vägen upp. 3. Öppna motorutrymmets dörr. 4. Tryck på skårklingans motor och ta bort remmen. 5. Placera den platta remmen på skårklingans hjulaxellyft, lyft motorn och för remmen över motorns brytskiva. (Bild 65) 6. Stäng och lås motorutrymmesdörren. 45° stop bolt Lubricate Fig. 66 Fig. 61 (9) Lutning av klinga 1. Koppla bort sågen från strömkällan. 2. Ändra klingans lutning till 90° enligt graderingen och höj huvudklingan. 3. Placera en vinkelhake mellan klingans tänder och bordsytan. 4. Om det glappar antingen längst ned eller längst upp vid vinkelhaken, lossar du på 90°-sexkantmuttern. (Bild 66) 5. Vrid hjulet tills klingan och vinkelhaken är kant i kant från toppen till botten, 6. Dra åt sexkantmuttern på undersidan av bordet och dra åt låsmuttern. 7. Kontrollera klingan igen med vinkelhaken för att säkerställa av skruven inte har skruvats åt för hårt. 8. Justera klingans vinkel tills du når 45°-stoppmuttern. Kontrollera nivån med en justerbar vinkelhake på 45°-sexkantsmuttern. 9. Om det finns variationer justerar du 45°-stoppmuttern tills både klinga och vinkelhake stämmer överens. (Bild 66) 10. Dra åt låsmuttern och kontrollera nivån genom att justera klingan till 90° och sedan tillbaka till 45°. Fig. 62 (7) Smörjning Smörj nedanstående markerade delar var 6:e till 12:e månad, beroende på användning. 1. Klingans svängtapp. 2. Skjutbordets skenor. 3. Skårklingans snäckdrev. 4. Klingans höjdlänkning. 5. Klingans höjdlager. 6. Snäckdrevet för klingans lutning. 7. Klingans höjdförflyttning. 90° tilt bolt hex nut Fig. 63 92 (12) Felsökning VARNING Koppla från strömmen till maskinen vid felsökning. Om inte strömmen kopplas från kan det resultera i personskador eller dödsfall! Fig. 67 Sågen startar inte 1. Kontrollera att brytaren är helt nedtryckt. 2. Kontrollera att strömsladden sitter i kontakten. 3. Kontrollera att den elektriska försörjningen är på (återställ). 4. Med strömmen frånkopplad kan du kontrollera om kontakten fungerar som den ska. Kontrollera att gummiisoleringen är borttagen ordentligt och att den inte orsakar en dålig anslutning. Kontrollera att alla skruvar är åtdragna. 5. När strömmen är bortkopplad från maskinen, kontrollerar du att maskinens kabeldragning är korrekt. Kontrollera att gummiisoleringen är borttagen tillräckligt mycket och att det inte orsakar en dålig anslutning. Kontrollera att alla skruvar är åtdragna. 6. Kontrollera att du har rätt effekt. 7. Kontrollera att den jordade kabeln är korrekt åtdragen. Fig. 68 (10) Skjutbord, parallelljustering Bordet kalibreras på fabriken men kan behöva en justering efter transporten. 1. Koppla bort sågen från strömkällan. 2. Ändra klingans lutning till 0° och höj huvudklingan och skårklingan hela vägen upp. 3. Markera klingans mitt med en spritpenna så kan du mäta från exakt samma plats på klingan. 4. Flytta skjutbordet hela vägen åt ena sidan. Använd en precisionslinjal och mät glappet mellan kanten på bordet och marker- ingen på klingan. (Bild 67) 5. Flytta andra änden av skjutbordet till den främre kanten på klingan och mät glappet. 6. Lossa på bordets bultar. 7. Flytta den ände på skjutbordet som behöver justeras, framför klingan. 8. Använd linjalen för att mäta glappet och låt din assistent försiktigt justera parallelljusteringsbultarna (bild 68) tills glappets storlek är lika stort som på andra sidan. 9. Upprepa steg 7-8 tills glappet mellan din markering på bladet och kanten på skjutbordet är lika stort på bägge sidor. 10. Dra åt muttrarna på parallelljusteringsbultarna. 11. Dra åt bordets bultar och byt ut plattorna. Motorn startar inte 1. Nödstoppknappen är nedtryckt. 2. Kondensatorn fungerar inte. 3. Motorn fungerar inte. 4. Försök att vrida klingan för hand när strömmen är frånkopplad. Om klingan inte rör sig, kontrollera klingan. Vanliga orsaker till att klingan inte rör sig är att träbitar har fastnat i klingan. Kontakta en utbildad tekniker eller agenten som levererade maskinen om problem uppstår som du inte kan lösa med ovanstående förslag. 90° stop Fig. 70 (11) Ställa tvärskyddet vinkelrätt mot klingan 1. Se till att klingan är parallell med skjutbordet. 2. Förbered testmaterialet genom att såga det 32” x 32” och numrera alla fyra sidor. 3. Använd tvärskyddet och kapa 1/2” på varje sida av testbiten. 4. Mät testbiten diagonalt från hörn till hörn så att alla fyra hörn är lika stora. Obs! Om bägge mätresultaten inte är inom 1/16”, måste tvärskyddet justeras. 5. Lossa på sexkantsmuttern och justeringsskruven för att tvärställa tvär skyddet. 6. Dra åt muttern och upprepa 3-6. 93 ASSEM01-1.1 P30 ASSEM01-1.1 ITEM PART NO PARTS NAME SIZE Q`TY 1 PS062500 Spring Pin Ø6*25 4 2 SH100800 Hex Head Bolt M10*40 2 3 NH101700 Hex Nut M10 2 4 206345 Machine frame R 1 R 5 207251-37 Plate 160 Sliding table 2 R 207251-37A Plate 220 Sliding table 2 Opt. 6 SR069300 Cap Screw M6*12 8 7 WS060000 Lock Washer M6 8 8 WF040808 Washer M4*Ø8 2 9 NF040700 Hex Nut M4 2 10 SS060400 Set Screw M6*20 8 11 NH061000 Hex Nut M6 8 12 NH081300 Hex Nut M8 6 13 SS080500 Setscrew M8x25 6 14 SR050100 Cap Screw M5*5 4 15 WS050000 Lock Washer M5 4 16 203412 Block 17 SP040600 Pan Head Screw M4*30 2 18 WS040000 Lock Washer M4 2 19 WF040808 Washer M4*Ø8 2 20 AB136458 Door Safety Switch ASM 201 136457 Door Safety Switch 202 IC201413 STOP CORD 21 SR069300 Cap Screw M6*12 2 22 WS060000 Lock Washer M6 2 23 WF061310 Washer M6x13 2 24 SR059200 Cap Screw M5*8 4 25 WS050000 Lock Washer M5 4 26 203231 Hole Plugs HP-22 1 28 201173 Sponge 2 1 AZD-S11 1 1 1 94 NOTE ITEM PART NO PARTS NAME SIZE Q`TY 29 ST050400 Tap Screw M5*20 2 30 994808 Emergency Stop Button R2PNR4-1B-R 1 Opt. 994861 Emergency Stop Button M22-PVT/K01 1 Opt. 31 150956 Pad 1 32 605408 Switch Box 1 33 998621 Strain Relief 2 34 203430 Lock 1 35 205259 Door 36 WS040000 Lock Washer M4 2 37 SP040500 Pan Head Screw M4*25 2 38 SJ060400 Button Head Screw M6*20 2 39 201105 Power Box CE Terminal 1 CE/Opt. 201105A Power Box NO Terminal 1 CSA/Opt. 994805 Terminal PB2504 4P 0 CE/Opt. 994805 Terminal PB2504 4P 1 CSA/Opt. 41 SP059200 Pan Head Screw M5*8 2 42 SJ059300 Button Head Screw M5*12 4 43 709421 Strain Relief PG20 2 49 206363 Plate 50 206345-32 Plate 51 SF060200 Pan Head Screw (+)/W 52 207540 Base 53 WF102030 Washer M10*Ø20 4 54 WS100000 Lock Washer M10 4 55 SR100700 Cap Screw M10*35 4 56 AB207399 Steel Wire ASM 101 WF051210 Washer M5x12 2 102 SP050200 Pan head screw M5x10 2 103 200840 Pointer 104 200841 Fix plate 105 WF061310 Washer 106 207399 Steel wire 107 SR050200 Cap screw M5x10 2 108 SS050200 Setscrew M5x10 1 109 200843 Indicator block 110 SR069300 Cap screw M6x12 2 111 WS060000 Lock Washer M6 2 112 200842 Shaft 113 WF061310 Washer 114 200993 Spring 57 150527 Pad 58 207128 Plate 59 SJ069300 Button Head Screw M6*12 4 60 SP040400 Pan Head Screw/W M4x20 2 61 201785 Plate 62 LM001076 Tilt scale 63 SH161000 Hex head bolt M16*50 4 64 NH162400 Hex nut M16 4 65 136019 Cord connetor 224-201 2 66 206358 Plate 1 Single motor 67 SJ069300 Button head screw M6*12 4 Single motor 68 709421 Strain relief PG20 3 Single motor 75 201785 Plate 40 1 NOTE R 1 2 M6*10 R 4 2 X2 1 1 1 M6x13 2 1 1 1 M6x13 2 1 2x300x7.5(M/M) 2 1 R 1 1 1 95 ASSEM01-3.2 P30 (optional) ASSEM01-3.2 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 PART NO SS100400 NH101700 207077 207151 SH100500 206332 207078 WF102030 WS100000 SJ069300 206354 SS162000 NL162400 205016 NH162400 WF061620 SJ069300 200881 WF132225 SR089300 WS080000 206437 201004 SS060200 200957 NH121900 207984 WS060000 NH061000 LM206306 LM001042 PARTS NAME Set screw Hex Nut Left Ext. Plate Left Ext. Plate Hex Head Bolt Table Ext. Plate Washer Lock Washer Button Head Screw Table Insert Set Screw Lock Nut Washer Hex Nut Washer Button Head Screw Screw Washer Cap Screw Lock Washer End Washer Round Rail Setscrew Ring Stop Hex Nut Measuring Rule Rail Lock Washer Hex nut Ruler Ruler 96 SIZE M10*25 M10 S OPT M10*25 Big M10*Ø20 M10 M6*12 M16*100 M16 M16 M6*16 M6*16 M12×1.75p×115L M13×22 M8×16 M8 M6×10 M12 M6 M6 Q`TY 5 5 1 1 5 1 1 5 5 4 1 4 4 8 4 4 3 4 4 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 NOTE H H R Opt. H R R H H H H H H Metric M/B (opt.) ASSEM02-5 P30 (optional-two motor) ASSEM02-5 ITEM 2 3 5 6 7 9 10 11 12 15 16 17 18 20 21 22 23 PART NO 994810 207265 996002 994808 206376 NF061000 WF061310 200867 200867A-1 206377 SJ060200 994809 994862 150527 NH081300 WS080000 WF081818 709421 PARTS NAME Button Switch Label Pilot Lamp Emergency Stop Button Plate Hex Nut Washer Electric.Panel Plate Plate Button Head Screw Power Switch Power Switch Pad Hex Nut Lock Washer Washer Strain reief SIZE HY57(1A1B) YK.24V Ø22 (W) M6 M6xØ3 400V 3~ Elec. Btake M6*10 ZH-HD-2 2x300x7.5(M/M) M8 M8 M8x18 PG20 97 Q`TY 2 1 1 1 1 4 4 1 1 1 6 1 1 5 4 4 4 4 NOTE R Opt. R Opt. (D30P2) ASSEM03-1 Cap Screw M6 M6*12 2 2 P30 Lock Washer M5*16 1 2 SR069300 Cap Screw 4 Q`TY WS060000 Fix Plate SIZE 4 SR059400 Washer PARTS NAME 5 206337 PART NO 6 WF051010 ITEM 7 M5*10 8 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ASSEM03-1 NOTE ITEM 4 5 6 7 8 9 10 11 12 16 17 101 102 103 104 105 PART NO SR069300 WS060000 SR059400 206337 WF051010 NL050800 SR059300 WS050000 SF089300 206301 AB136012-3 136012 709411 SP040700 206341 IC200807 IC206301 WF051010 206359 203249 203249-1 203249-3 SM060400 206118 206324 207940 WF051010 WS050000 SR059200 207152 WF051010 WS050000 SR050200 SR059400 NH050800 PARTS NAME Cap Screw Lock Washer Cap Screw Fix Plate Washer Lock Nut Cap Screw Lock Washer Hex head bolt (+)/W Channel Base Door Safety Switch Assembly Door Safety Switch Strain Relief Pan Head Plate Fix Plate STOP CORD STOP CORD Washer Plate Magnetic Iron(assembly) Magnetic Iron Screw Sunkhead Socket Screw Dust Port Cover Hinge Washer Lock Washer Cap Screw Plate Washer Lock Washer Cap Screw Cap screw Hex nut 98 SIZE M6*12 M6 M5*16 M5*10 M5 M5*12 M5 M8x12 PG11 M4*35 M5*10 M6x20 M5*10 M5 M5*8 M5*10 M5 M5*10 M5*16 M5 Q`TY 2 2 2 1 4 2 2 2 4 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 2 SETS 1 1 4 1 1 2 8 6 4 1 4 4 4 2 2 NOTE YF206301 A Opt. Opt. A F1L ASSEM03-3 P305 (TWO MOTOR-optional) ITEM 1 2 3 PARTS NAME PART NO SIZE Q`TY NOTE 208044 Belt 3VX-265 2 50Hz/OPT. 206399 Belt 3VX-250 2 60Hz/OPT. SS080200 Setscrew M8×10 3 208043 Belt Pulley 50Hz 1 CE/OPT. 208042 Belt Pulley 60Hz 1 CSA/OPT. 201333 Shaft 3 5 206396 Main Motor Plate 1 4 6 WF132225 Washer M13×22 ITEM 1 7 2 3 9 PART NO WS120000 208044 SH120600 206399 KD080745 SS080200 208043 MH204006 208042 WF081818 201333 WS080000 206396 SJ080400 WF132225 WS120000 SR120600 SH120600 KD080745 MH204006 WF081818 WS080000 SJ080400 SR120600 PARTS NAME Lock Washer Belt Hex Head Bolt Belt Key Setscrew Pulley Main Motor Pulley Washer Shaft Lock Washer Main Motor Plate Hex Head Bolt Washer Lock Washer Cap Screw Hex Head Bolt Key Main Motor Washer Lock Washer Hex Head Bolt Cap Screw SIZE M12 3VX-265 M12×30 3VX-250 8x7x45 M8×10 50Hz 5HP(220V/440V) 60Hz M8×18 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ASSEM03-3 8 10 11 12 13 14 M8 M8×20 M13×¥22 M12 M12×30 M12×30 8x7x45 5HP(220V/440V) M8×¥18 M8 M8×20 M12×30 99 3 Q`TY3 2 3 2 1 3 1 1 1 4 3 4 1 4 3 3 3 3 1 1 4 4 4 3 NOTE 50HZ/opt. 60HZ/opt. M20H/ OPT. CE/opt. CSA/opt. M20H/opt. ASSEM03-4.1 P30 (optional) ASSEM03-4.1 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 101 102 103 104 105 PART NO 206304 SJ100500 WS100000 KD050520 201822 206350 206380 WS080000 WF083030 200964 201205 SJ080400 201346 WF083030 WS080000 SR080400 PARTS NAME Gip Plate Button Head Screw Spring Washer Key Nut Arbor Flange Arbor Flange Lock Washer Washer Bushing Shaft Button Head Screw Bushing Washer Lock Washer Cap Screw SIZE M10×25 M10 5x5x20 M16x2.0 Ø25.4 Ø30 M8 M8×Ø30 M8×20 M8×Ø30 M8 M8×20 AB206302-3 ss-D30P2 D305P2 AB206302-4 ss-D30P2 D305P2 AB206302-5 ss-D30P2 D305P2 BB620604 206311 SS050200 208041 206302 Bearing Spacer Setscrew Pulley Rotate Plate 6206LLB M5x10 Q`TY 1 5 5 1 1 1 1 3 3 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 3 1 1 NOTE ITEM 106 107 108 109 110 17 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 opt. A opt. opt. YF206302 100 PART NO WW476004 206357 206310 WF083030 WS080000 SJ080400 AB206461 NH101704 WF104040 206461 206309 SH100600 206360 201881 WS050000 SJ050200 200916 SS050200 WF083030 WS080000 SJ080400 200964 PARTS NAME Wave Washer Main Arbor Main Arbor Washer Lock Washer Button Head Screw Fix Block ASM Hex Nut Washer Fix Block Locate Plate Hex Head Bolt Link Plate Plate Lock Washer Button Head Screw Stud Setscrew Washer Lock Washer Button Head Screw Bushing SIZE 47×Ø60 Ø30 Ø25.4 M8×Ø30 M8 M8×20 M10 M10×Ø40 M10×30 M5 M5×10 M5x10 M8×Ø30 M8 M8×20 Q`TY 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 4 1 1 1 1 NOTE opt. ASSEM04-1 P30 ASSEM04-1 ITEM 1 2 3 4 6 7 PART NO 100203 204263 WF102730 206434A 200866 207167 201567 KS070720 AB207462 101 102 103 104 105 106 107 8 9 10 11 12 13 14 15 207462 BB690202 207252 RR280010 994204 207461 SS069100 WF081818 WS080000 SR080400 207176 206328 SS069100 206379 200866-1 5 PARTS NAME Lock Knob Washer Washer Hand wheel Hand wheel Washer Washer Key Hand wheel shaft Assemembly Hand wheel shaft Bearing Locate ring Ext. Retaining ring Thrust bearing Free joint Set screw Lock washer Lock washer Cap screw Screw Shaft Set screw Set nut Handle SIZE M10 Ø10×Ø20 M10×Ø27 8” 8" T8 T5 7x7x20 6902ZZ R28 NTB1528+AS Ø14 M6x6 M8xØ18 M8 M6x6 M6x6 101 Q`TY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 6 1 1 6 2 1 NOTE S opt. S opt. S ASSEM05-1 P30 ASSEM05-1 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 PART NO 100203 204263 WF103030 204289B 2041796A 200855 206385 206327 SS069100 206379 SR060600 WS060000 206326 SR081200 WS080000 206325 WF061310 WS060000 SR069300 KS050520 WF061620 SJ060200 SS100700 NH101700 SS080200 017177 206460 WF101608 PARTS NAME Lock Knob Washer Washer Hand Wheel Hand Wheel Bushing Sleeve Screw Setscrew Set nut Cap Screw Lock Washer Hex Nut Cap Screw Lock Washer Locate Block Washer Lock Washer Cap Screw Key Washer Cap Screw Setsscrew Hex Nut Setsscrew Bushing Handle Washer SIZE M10 Ø10×Ø20 M10×¥30 M6×6 M6×30 M6 M8×60 M8 M6×13 M6 M6×12 5*5*20 M6×Ø16 M6×10 M10×35 M10 M8x10 M10 7” M10xØ 16xt0.8 102 Q`TY 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 NOTE S opt. ASSEM06-2 P30 (optional-two motor) ASSEM06-2 ITEM 1 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PART NO AB206315-1 SH120440 206320 206321 BB620204 RS150000 WW263403 RR350000 206303 WF061310 SJ69400 206315 SS069100 WF061620 SH069402 206316 Nl061000 206395 206318 206323 206319 206386 NH061000 203239 PS031200 206317 BB600304 SR080400 WF083030 200973 206365 WF061310 WS060000 SR069400 206366 206369 PARTS NAME Pulley ASM Hex head bolt Flange Shaft Ball bearing Int. Retaining ring Wave washer Int. Retaining ring Shaft Washer Button head screw Pulley Set screw Wasger Hex head bolt Shaft Lock nut Spring Shaft Spring Shaft Set screw Hex nut Hex nut Spring Screw Bll bearing Cap screw Washer Scoring saw blade Fix plate Washer Lock washer Cap screw Wrench Wrench SIZE M12x20 620LLB S15 Ø26 Ø34 t=0.3 (6202) R35 M6x13 M6*16 M6x6 M6x16 M6x16 (L.H) M6 Ø15* Ø6.2*0.5t M6*25 M6 M8 Ø3*12 6003LLB M8*20 M8*Ø30 Ø20 M6x13 M6 M6*x16 8 mm 103 Q`TY 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 1 1 NOTE YF206303 ASSEM06-4 P30 (optional -two motors) PARTS NAME ITEM PART NO 1 SR122000 2 WS120000 Lock Washer Pully 206314 3 5 ITEM 1 2 3 6 7 8 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cap Screw 9 10 11 12 13 14 15 206336 Pully LJ014070 Belt LJ015070 PART NO Belt SR122000 Shaft 206313 PARTS NAME Cap Screw WS120000 Lock Washer Button Head Screw SJ080400 206314 Pully Lock Washer WS080000 206336 Pully LJ014070 Belt Plate 206331 LJ015070 Belt Lock Nut Shaft NL142200 206313 SJ080400 Scoring Motor Button Head Screw MH206301 WS080000 Lock Washer Hex Nut Plate NH101700 206331 NL142200 Cap ScrewLock nut SR100400 MH206301 Motor Expansion Scoring Spring 201275 NH101700 Hex Nut SR101000 SR100400 Cap ScrewCap Screw 201275 Expansion Spring SR101000 Cap Screw SIZE ASSEM06-4 Q`TY M12*100 1 M12 1 140J7 150J7 SIZE M12*100 M12 M8*20 M8 140J7 150J7 M14 M8*20(M20P) 0.75P M8 M10 M14 M10*20 0.75P (M20P) M10 M10*50 M10*20 M10*50 104 Q`TY 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 NOTE 1 50Hz 1 60Hz 1 60Hz 1 50Hz NOTE 1 4 4 1 1 1 50Hz 60Hz 60Hz 50Hz Feature 1 1 1 1 Feature ASSEM07-3 P30 ASSEM07-3 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 101 102 103 104 24 201 202 203 204 25 26 27 PART NO SS069300 207242 NH203000 200910 207240 SS100400 204241 207241 SR080400 NH081300 SJ060200 207239 WF081818 SS080500 207238 WF203730 BB600402A 135051 WF061310 SR060400 207084 NH101700 NH081300 AB203356 BB620202 203356 203357 RS150000 AB203348 203349 203348 BB620202 RS150000 207582 SJ059200 207528 PARTS NAME Setscrew Screw Threads Hex Nut Plug Shaft Setscrew Sliding Tube Sliding Tube Cap Screw Hex Nut Button Head Screw Cover Washer Setscrew Swing Arm Washer Bearing Brush Washer Cap Screw Plate Hex Nut Hex Nut Bearing Ring Shaft Ext. Retaining Ring Shaft Roller Bearing Ext. Retaining Ring Cover Button head screw Plate SIZE M10*10 M20x2.5p 40*80 M10*20 160 220 M8*20 M8 M6*10 M8*¥18 M8*25 M20*¥37 6004ZZ M6*13 M6*20 M10 M8 101~104 6202ZZ S15 201~204 6202ZZ S15 13 mm M5*8 105 Q`TY 3 1 2 2 1 4 1 1 1 1 6 1 8 8 1 1 2 2 2 2 1 4 4 1SET 1 1 1 2 3SET 1 1 2 2 8 4 1 NOTE T T/opt. GK GK GK A A GK P30 ASSEM08-3 ASSEM08-3 ITEM ITEM 1 2 3 4 7 9 10 11 13 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 PARTS NAME PART NO 1 201458 Plug 2 200952 Knob Screw 3 PART NO WF083030 201458 200953 200952 WF083030 200954 200953 200815 200954 200815 WF123030 WF123030 201855 201855 201849 201849 AB207997 AB207997 200969 200919 200969 SJ069400 200919 WS060000 WF061620 SJ069400 201038 WS060000 201452 PS031400 WF061620 NH081300 SH080600 200910 207997 WasherPARTS NAME Plug T-Bolt Knob Screw Washer Knob Screw T-Bolt Adjust Handle Knob Screw WasherAdjust Handle Washer T-Nut T-Nut Nut Nut 4 7 9 10 11 13 201 202 203 204 205 Plug Plug Plug Button Head Screw Plug Lock Washer Washer Screw Button Head Pad Lock Washer Plate WasherPin Hex Nut Hex Head Screw Plug Support Frame SIZE Q`TY NOTE 6 M8×55 SIZE M8X30 Q`TY 6 M8×1.25p×60L M8×55 1 M8X30 1 M8X50 M8×1.25p×60L 1 M12×1.75p×57L M8X50 1 M12×1.75p×57L 1 M12×30 M12×30 1 1600mm For 1600 table 1 For 2200,2500 table 1 2200mm,2500mm Item:201~212 1 38×38Item: 201~212 2 40X2038×38 2 M6×16 6 M6 40X20 6 M6 M6×16 6 55 mm 6 M6 2 3x14 M6 2 M8 2 M8X30 2 80×40 4 1 106 1 H 1 NOTE H 1 HH HH H HH HH H HS / H opt./H OPT. A 1 1 1 1 1 1 A 2 2 6 6 6 R /H ASSEM09-1 P30 (optional) ITEM ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 PART NO PART NO 201103 200826 200827 200824 200823 NL101700 200822 200821 200830 ST040200 SJ089400 WS080000 200829 201886 200820 200832 200069 201103 200947 SP040200 136470 992610 SR080700 WS080000 201465 201103 SS069100 200953 201170 SR039400 SIZE SIZE M8x1.25p PARTS NAME T-Nut Stop Bracket Knob Rotation Shaft Flip Stop M8x1.25px40L Lock Nut Square Tube Ext. Fence Cover Tap Screw Button Head Screw Lock Washer Locate Plate Knob Screw Square Fence Rotate Shaft Fiber Washer T-Nut Rotate Block Pan Head Screw Wearing Pad Copper Washer Cap Screw Lock Washer Block T-Nut Setscrew T-Bolt Ring Cup Screw M10 M4x10 M8x16 M8 M8x1.25px25L 10x18 M8x1.25p M4x10 Ø11*Ø18*0.5t M8x35 M8 M8x1.25p M6x6 M8×1.25p×60L M3x12 107 ASSEM09-1 Q`TY 4 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 4 4 1 1 1 2 2 1 4 4 NOTE NOTE ASSEM10-5 ITEM PART NO PARTS NAME Counter Sunk Screw P30 Rip Fence Housing Assembly Fixed Plate AB206422 101 SI069400 1 102 206433 Lock Nut Shafts Hex Head Bolt Plate 103 203193 105 200875 104 NL081000 106 SH069400 M6*16 M8 M6*16 SIZE GK NOTE ASSEM10-5 1 Q`TY 2 1 2 2 2 1 ITEM 1 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 PART NO AB206422 SI069400 206433 203193 NL081000 200875 SH069400 203179 206422 203213 WF203630 994181 PARTS NAME Rip Fence Housing Assembly Counter sunk screw Fixed Plate Shafts Lock nut Plate Hex head bolt Eccentric ring Seat Eccentric ring Washer Steel ball 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 150099 SS100200 RS200000 WS080000 BB620202 NA081300 203356 206435 WF083030 SH080700 RS150000 203649 203650 206428 NL 200069 205114 SR060200 205822 Spring Set screw Retaining ring Lock washer Ball bearing Hex nut Ring Ring Washer Hex head bolt Retaining ring Ring Shaft Fixed block Lock nut Washer Adjust knob Cap screw Scraper SIZE M6*16 M8 M6*16 ¥20*¥36 ¥8 M10*10 S20 M8 6202ZZ M8 M8*¥30 M8*35 S15 M10 M10 M10*110 M6*10 ¥40 108 Q`TY 1 2 1 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 4 2 NOTE GK GK ASSEM11-3 (1600 mm) P30 (1600mm) ITEM ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 PART NO PARTS NAME ASSEM11-3 SIZE Q`TY 1 201469B1 Sliding Table Set 1 2 201665 Cap Screw 2 3 WF122430 Washer 2 4 WS120000 Lock Washer 2 5 NH121900 PART NO Hex NutPARTS NAME 6 201469B1 WS060000 Sliding Table Set Lock Washer 7 WF061310 201665 WF122430 NH162400 WS120000 NH121900 SJ069400 WS060000 204085 WF061310 NH162400 204073 SJ069400 201624 204085 204073 SR089300 201624 200831 SR089300 SJ060200 200831 SJ060200 204070 204070 204071 204071 204096 204096 SR069400 WasherCap Screw 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 SR069400 Washer Hex NutLock Washer Hex Nut Screw Button Head Lock Washer Fixed Block Washer Nut Locate Hex Plate Button Head Screw Handle Fixed Block Locate Plate Cap Screw Handle Pin Lock Cap Screw Button Head Pin LockScrew Locate Button PlateHead Screw Locate Plate Locate Locate PlatePlate Locate Locate PlatePlate Cap Screw Cap Screw SIZE 316x1600mm M12×1.75 L=6035 M12xØ24 M12 M12×P1.75 M6 M6xØ13 M16× P1.5 M6×16 M8×16 M6×10 M6×16 109 Q`TY 1 2 2 2 2 2 2 2 8 1 1 1 2 1 8 2 1 1 2 NOTE 2 NOTE 2 2 2 8 1 R 1 R 1 R R 2 1 8 2 R 1 RR 1 RR 2 R ASSEM11-4 (2200 mm) P30 (optinoal 2200mm) ITEM ITEM 1 2 3 4 5 PART NO PARTS NAME ASSEM11-4 SIZE Q`TY 1 2360220B Sliding Table Set 360x2200mm 1 2 201665 Cap Screw M12x1.75 L=60 2 3 WF122430 Washer 4 WS120000 Lock Washer M12 2 5 NH121900 Hex Nut M12×P1.75 2 PART NO 2360220B 201665 WF122430 WS120000 NH121900 PARTS NAME Sliding Table Set Cap Screw Washer Lock Washer Hex Nut NOTE 2 SIZE 360x2200mm M12x1.75 L=60 M12xØ24 M12 M12×P1.75 110 Q`TY 1 2 2 2 2 NOTE ASSEM12-4 ASSEM12-4 P30 (optional) ASSEM12-4 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 PART NO SJ080700 205307 NL081300 SJ060400 WS060000 205306 206389 204158 HS330004 NL081300 SJ080600 205314 NH081300 WS080000 NH081300 205304 200937 WS050000 SR059400 WS060000 SJ069300 204061 SJ069300 WS060000 WF061920 206390 206388 201109 PARTS NAME Button Head Screw Gas Expansion Cylinder Lock Nut Button Head Screw Lock Washer Fixed Plate Arm Hose Clamp Hose Lock Nut Button Head Screw Fixed Plate Hex Nut Lock Washer Hex Nut Locating Block Knob Screw Lock Washer Cap Screw Lock Washer Cap Screw Dust Port Cap Screw Lock Washer Washer Dust Port Fixed Bracket Fasten Handle SIZE M8*35 M8 M6*20 M6 1300MM 3-1/4" Ø3"x42cm M8 M8*30 M8 M8 M8 M8*1.25p*25L M5 M5*16 M6 M6*12 M6*12 M6 M6*Ø19 M10x35 Q`TY 1 1 1 3 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 2 2 2 2 1 1 1 NOTE ITEM 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 62 111 PART NO SR080500 WS080000 WF081818 206391 NH203000 203338 203547 206387 SP049200 205355 SR069300 WS060000 203355 203216 WS060000 SR069300 SP049200 205356 SJ069200 203354 201624 SR089400 201844 205032 NH121900 SH121400 201039 SS069200 PARTS NAME Cap Screw Lock Washer Washer Fixed Bracket Hex Nut Washer Screw Guard Pan Head Screw Protection Hood Cap Screw Lock Washer Roller Liner Guide Lock Washer Cap Screw Pan Head Screw Protection Hood Button Head Screw Shaft Handle Cap Screw Plate Plate Hex Nut Hex Head Bolt Pad Set Screw SIZE M8x25 M8 M8x18 1300mm M20 Ø22*Ø60*t8 M20*120 M4*8 M6*12 M6 M6 M6*12 M4*8 M6*8 M8*16 Ø300~350 Ø350~400 M12 M12X70 M6*1*8 Q`TY 4 4 4 1 2 2 2 1 6 1 6 6 2 1 4 4 6 2 4 2 1 2 1 1 1 1 8 4 NOTE opt. ASSEM14-1 P30 ITEM 1 ITEM 1 101 101 102 102 103 103 104 104 105 106 105 107 108 106 109 107 110 111 108 112 109 113 114 110 ASSEM14-1 PARTS MA,E PART NO Down Press ASM AB207065-1 PART NO PARTS MA,E Down press ASM Adjust Handle 207143 AB207065-1 207143 Adjust handle 100271 100271 Ball Knob Ball knob 207070 207070 Handle BarHandle bar 207067 Cam 207067 RS140000Cam Ext. Retaining ring 207069 Ext. Retaining SpringRing RS140000 207145 Pin 207069 207065 Spring Down press 207068 Shaft Pin 207145 NH602300 Hex nut 207065 200807 Down PressLarge washer Shaft 207068 205253 Shaft 200809 Washer NH602300 201855 Hex Nut T-Nut 205830 Block 111 200807 Large Washer 112 205253 Shaft 113 200809 Washer SIZE SIZE M8×P1.25 M8xP1.251 S14 S14 5/16 5/16 112 Q`TY Q`TY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 NOTE S NOTE S 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 S, B S, D 113 EF-overensstemmelseserklæring EG-nõuetele vastavuse kinnitus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EC-Declaration of conformity EK atitikimo deklaracija Producentens navn, adresse, tlf.nr/faxnr. / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas Luna Panel Saw 2 Motors BPS 305-1600 20394-0200, BPS 305-2200 20394-0101 Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized standards: / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. 2006/42/EC, 2006/95/EC Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder: / Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: Article 12, Section 3b Machinery Obligatorisk/frivillig afprøvning har fundet sted hos nedenstående autoriserede organ/virksomhed: / Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta: / Compulsory/voluntary test is done by the below mentioned notified body/company: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje/ įmonėje atliktas privalomas/savanoriškas testas: TUV Rheinland Product safety GmbH. No. 0197 Ansvarlig for teknisk dokumentation: / Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja nimi ja aadress: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsible for technical documentation, name and address: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir adresas: Stefan Lotzman /CEO/ Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden, Tel. 46 322 606 000 Undertegnede forsikrer at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav: / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset. / Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas atitinka šiuos saugumo reikalavimus. Dato / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Data 2011-04-20 Underskrift / Ametikoht / Allekirjoitus / Signature / Užimamos pareigos Befattning / Allkiri / Position / Parašas Chief Executive Office Stefan Lotzman Navn i klartekst / Nime selgitus / Nimen silvennys / Parašo atšifravimas 114 EK atbilstības deklarācija EU-forsikring om overensstemmelse Deklaracja zgodności UE EG-Försäkran om överensstämmelse Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr: LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beskrivelse av produkter: Merke, typbetegnelse, serie nr etc.:/ Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc. Luna Panel Saw 2 Motors BPS 305-1600 20394-0200, BPS 305-2200 20394-0101 Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: 2006/42/EC, 2006/95/EC Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem standartiem: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende harmonisierende standarder: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi standardami: / Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder: Article 12, Section 3b Machinery Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā veikts obligātais/ brīvprātīgais tests: / Obligatorisk/frivillig test er gjort hos nedenforstående oppgitte organ/foretak: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe testowanie: / Obligatoriskt/frivilligt test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag: TUV Rheinland Product safety GmbH. No. 0197 Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju; vārds, uzvārds un adrese: / Ansvarlig for teknisk dokumentasjon, navn og adresse: / Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczńa, imię, nazwisko i adres: / Ansvarig för teknisk dokumentation, namn och adress: Stefan Lotzman /CEO/ Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden, Tel. 46 322 606 000 Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām: / Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa. / Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav: Data / Dato / Data / Datum 2010-10-14 Data / Dato / Data / Datum 2011-04-20 Paraksts / Position / Podpis / Befattning Ieņemamais amats / Signature / Odszyfrowanie podpisu / Underskrift Chief Executive Officer Stefan Lotzman Paraksta atšifrējums / Namnfortydligende / Odszyfrowanie podpisu / Namnförtydlifande 115 DK EE FI GB LT LV NO PL SE Støbejernsbordsav Malmkorpusega formaatsaag Pöytäsaha Cast Iron Table Saw Ketinė pjaustymo mašina su padavimo stalu Čuguna galda zāģis Justeringssag Pilarka tarczowa ze stołem żeliwnym Justersåg LUNA VERKTYG & MASKIN AB Sandbergsvägen 3 SE-441 80 Alingsås Sweden Phone: +46 (0)322 60 60 00 luna@luna.se www.luna.se
© Copyright 2024