Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste

Vous ouvre les portes
Votre courtier pour vendre ou acheter depuis 2001
U
ND
VE
de Mont-Royal
Andreas
Minkofski
Courtier immobilier
TMR
514-735-2281
489 BERKLEY - VENDU EN 7 SEMAINES
Mona Chabot
3991 KINDERSLEY • VMR ADJ.
3 CÀC, MAGNIFIQUE JARDIN.
399,000$
Courtier immobilier
514-342-7408
w w w . p r o x i m a - p . q c . c a
Groupe sutton immobilia • agence immobilière
POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE 17 DÉCEMBRE 2014
Info.: Michael Penyer 5 1 4 5 9 1 0 8 0 0
• REAL ESTATE BROKER
514-984-9526
NEW
603 Inverness • TMR
Magnificent semi-detached
cottage located within walking distance of Dakin Park
and Saint-Clément school. 4
bedrms, den with fireplace,
2+1 bathrms, garage, nice
yard.
$899,000
With homes decked out in pretty lights
and Christmas trees laden with decorations, Town of Mount Royal becomes one
of the most festive communities in the
Montreal region at this time of year.
But did you know that a lot of your
Christmas shopping can be done close to
home at the town centre, without struggling in traffic or fighting for a parking
space? Here are a few examples.
predding.com
Léonidas fête Noël en grand!
May this Christmas
and New Year bring peace
and blessing to all.
2014-15
Nos bureaux ferment le
18 décembre à 13h00 et
nous revenons le 5 janvier.
Our offices will close
December 18 at 13h00
and we return January 5.
Voir conditions
dans toutes les
succursales
participantes
MEMBRE DE
1968 Graham 514-342-3582
2459 Lucerne 514-737-9959
15 Cornwall 514-439-3252
to please someone finding it under the
Christmas tree is an electric shoe-shine
machine. It’s something you will probably
never find in a big box chain store, underscoring the importance of the independent
merchant.
MARTIN C. BARRY
Meilleur voeux de bonheur
et de paix à l’occasion de
Noël et du Nouvel An.
Pour célébrer son troisième anniversaire
juste avant Noël, la boutique Léonidas
Manon Royal a des spéciaux. En plus
d’une réduction sur ses fameux chocolats
Léonidas importés de Belgique, la boutique organise une fête qui aura lieu le 22
décembre.
« Je ne peux vous en dire plus puisque
c’est une grande surprise pour tous nos
clients, le propriétaire du magasin, Saïd
Metaich, a dit. Ils sont tous invités à nous
rendre visite ».
Manon Royal
Votre Boutique Léonidas à Ville Mont Royal
1777, boulevard Graham, Mont-Royal
(514) 342-4777
www.manonroyal.ca
Cordonnerie Mont-Royal
1759 Graham Blvd.
(514) 733-7085
Pour célébrer son troisième anniversaire
juste avant Noël, la boutique Léonidas
Manon Royal a des spéciaux, selon le propriétaire Saïd Metaich.
Quality Footwear for Christmas
Cordonnerie Mont-Royal, the most convenient place to purchase quality footwear
in the town centre, is also the boutique
where you’ll find original gifts that you
just won’t see anywhere else.
The store on Graham Blvd. is renowned
for the quality of the brands it sells with
names like Pajar, Blondo and Bogs. This
time of year, according to owner Samir
Youssef, there is also a special on women’s
handbags and purses.
A unique gift being sold at Cordonnerie
Mont-Royal this year and that’s sure
Alex Chartrand of Les Tuileries is seen here
with one of the magnificent bûches de Noël
that the bakery is preparing for the coming
Christmas holidays.
Suite en page 5
et la fin dans le
supplément en-ligne:
www.proxima-p.qc.ca
Conseil Muniscolaire de Mont-Royal
The second Townschool Council Meeting
was held on Wednesday, December 10,
2014 with guest speaker Nadine Corbeil
a community agent for the SPVM. After
informing us about the uniqueness of TMR,
she proceeded to the topic of graffiti.
We learned that it is hard to catch people
doing graffiti with the main reason being
that witnesses are reluctant to take action
for fear that harm might come to them.
Special agent Corbeil also spoke about
where graffiti in the Town is most prevalent; the skatepark, Town Hall, playgrounds
and even the police department. In comparison to other cities, the graffiti problem
7$
DE RABAIS / OFF
avant/before taxes
2
She listed the different graffiti types:
“scraffiti or scratchiti”, tags, “throw-up
graffiti”, graffiti with a permanent marker,
and the mural painting.
Proposed solutions included moveable
walls, planting and growing vines on buildings, and designating walls specifically for
graffiti artists.
Our meeting ended with the conclusion
that graffiti is in fact an act of vandalism
when not authorized by the owners or managers of private or public property.
Habits ou Robes
Manteaux
2
is not as grave as in other places, nonetheless it persists and defaces property.
HABITS RÉG. (2 mcx)/
Rabais/off 2 REGULAR SUITS (2 pcs)
MANTEAUX RÉGULIERS
REG. COATS
OU/OR
IMPERMÉABLES RÉG.
REG. RAINCOATS
-6
OU/OR
00$ 2 COSTUMES RÉG. (2 mcx)/
LADIES SUITS (2pcs)
avant/before taxes
OU/OR
RÉG./
2 ROBES
PLAIN DRESSES
SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, STYLE KANUK ET DUVET.
EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, KANUK STYLE OR DOWN FILLED.
SAUF CUIR ET SUÈDE
EXCEPT LEATHER AND SUEDE.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE
VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE
VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans
toutes les succursales participantes.
15 FERNLEA
2 495000$
2210 DOVER
1 049000$
Aden Palakian
Dunrae Gardens School
Nettoyage à sec
15%
SUR LE TOTAL DE VOTRE
FACTURE DE NETTOYAGE
À SEC AU PRIX RÉGULIER
ON THE TOTAL OF DRY
DE RABAIS / OFF CLEANING AT REGULAR
avant/before taxes
PRICE
COMMANDE MINIMUM DE 20$,
MINIMUM INVOICE OF $20
SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, COUTURE ET CHEMISES LAVÉES.
À tous mes clients et amis,
un joyeux temps des fêtes et une excellente année 2015
60 FERNLEA
2 095000$
JOYEUX NOËL • MERRY CHRISTMAS
FRÖHLICHE WEIHNACHTEN
ÉDITION 17.48
Gift buying can be easy at the town centre
TMR
PHILIPPE REDDING
COURTIER IMMOBILIER AFFILIÉ
HEBDOMADAIRE
416 REVERE
1 039 000$
Couture
10%
SUR LE PRIX RÉGULIER DE
TOUTE RÉPARATION DE
VÊTEMENTS.
ON
THE REGULAR PRICE OF
DE RABAIS / OFF
avant/before taxes ANY REPAIRS OF GARMENTS
COMMANDE MINIMUM DE 10$,
MINIMUM INVOICE OF $10
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS
APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, CLOTHES REPAIRS
AND WASHED SHIRTS.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS
APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer,
PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans
dans toutes les succursales participantes.
INFO
FLASH
ACTIVITÉS ET BÂTIMENTS MUNICIPAUX:
HORAIRE DES FÊTES
MUNICIPAL ACTIVITIES AND BUILDINGS:
HOLIDAY HOURS
Bureaux administratifs et ateliers municipaux: fermés du mercredi 24 décembre
au vendredi 2 janvier inclusivement.
Administrative offices and town shops:
closed from Wednesday, December 24, to
Friday, January 2 inclusive.
Centre des loisirs et aréna: fermés uniquement les 25 décembre et 1 janvier.
Recreation centre and arena: closed only
on December 25 and January 1 .
Bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson:
fermée du 24 au 26 décembre ainsi que les
31 décembre, 1 et 2 janvier. Le détail des
heures d’ouverture est disponible en ligne.
Reginald J. P. Dawson Library: closed
from December 24 to December 26 as well
as December 31, January 1 and 2.
Detailed opening hours are available online.
La collecte des ordures ménagères et
celle des matières recyclables auront lieu
aux jours et aux heures habituelles.
The household waste collection and the
recyclable materials collection will be
carried out on the usual days and times.
En cas d’urgence durant le congé des fêtes
ou hors des heures de bureau, communiquez avec la Sécurité publique de MontRoyal au 514-734-4666.
In case of emergency during the holidays or
outside business hours, please contact
Mount Royal Public Security at 514-7344666.
PATINOIRES EXTÉRIEURES:
CONDITIONS DE GLACE
OUTDOOR SKATING RINKS:
ICE CONDITIONS
Nos patinoires devraient ouvrir pendant la
période des Fêtes, si la température le permet. Renseignez-vous sur nos conditions
de glace:
Our skating rinks should open during the
holidays, weather permitting. Get daily
updates of rink conditions:
www.ville.mont-royal.qc.ca/patinoires
www.town.mount-royal.qc.ca/rinks
ER
ER
ST
ST
EXPOSITION À LA BIBLIOTHÈQUE
EXHIBITION AT THE LIBRARY
Dans la salle d’exposition et sur le mur
d’art, du 5 décembre au 7 janvier, Jean
Landry présente son essai photographique
“Paysages”.
In the Exhibition Hall and on the Art Wall,
from December 5 to January 7, Jean
Landry presents a photographic essay entitled “Landscapes”.
Bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson
1967, boulevard Graham
Reginald J. P. Dawson Library
1967 Graham Boulevard
INSCRIPTION AUX ACTIVITÉS DE LA
BIBLIOTHÈQUE DES ENFANTS
REGISTRATION TO ACTIVITIES AT THE
CHILDREN’S LIBRARY
L’inscription aux activités d’hiver 2015 de
la bibliothèque débutera le lundi 5 janvier, à
10h.
Registration to library activities for winter
2015 will begin at 10:00 on Monday,
January 5.
Renseignements: 514-734-2973.
Information: 514-734-2973.
EMPLOIS D’ÉTÉ DE 2015
POUR ÉTUDIANTS
2015 STUDENT
SUMMER EMPLOYMENT
Divers postes sont offerts de mai à août.
Vous pouvez consulter la liste des emplois
d’été offerts et tous les documents pertinents sur notre site web (www.ville.montroyal.qc.ca) ainsi qu’y trouver un formulaire de demande d’emploi d’étudiant.
There are a variety of positions available
from May to August. You can find the
summer employment list as well as all
relevant documentation on our website
(www.town.mount-royal.qc.ca), including a
Student Employment Application form.
Un formulaire papier est également disponible auprès du service des ressources
humaines et au comptoir d’accueil de l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt) et au
centre des loisirs (60, avenue Roosevelt).
A paper application form is also available at
the Human Resources Department and the
Town Hall reception desk (90 Roosevelt
Avenue) and at the Recreation Centre (60
Roosevelt Avenue).
Les dates limites de présentation des
demandes sont les 9 janvier, 16 janvier,
6 février et 13 mars selon les postes
convoités.
The closing dates for applications are
January 9, January 16, February 6 and
March 13, depending on the positions
desired.
PRÉVENTION
Vols dans les voitures
PREVENTION
Thefts in cars
Nous désirons vous rappeler de ne pas laisser d’objets en évidence dans votre voiture.
Vous contribuerez ainsi à diminuer les
risques associés à ce type de vols.
We wish to remind you not to leave in the
car items that are visible from the outside.
This way you will contribute to reduce the
risks associated with thefts in cars.
Votre sécurité, notre priorité!
Sécurité publique de MontRoyal: 514-734-4666.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
514-734-2900
Your safety, our priority! Town of
Mount Royal Public Security:
514-734-4666.
Urgence 9.1.1
Bibliothèque 514 734-2967
Loisirs 514 734-2928
Sécurité publique 514 734-4666
Heures d’ouverture (horaire régulier)
Lun-Ven 8h30 à 16h30
Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5
GENERAL INFORMATION
514-734-2900
Emergency 9.1.1
Library 514 734-2967
Recreation 514 734-2928
Public Security 514 734-4666
Office hours (regular schedule)
Mon-Fri 8:30 to 16:30
Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5
STATIONNEMENT ADJACENT À L’HÔTEL DE VILLE :
Soyez attentif à la signalisation
Durant la saison hivervale, soit du 1er décembre au
31 mars, il est interdit de stationner votre véhicule
face au terreplein le mardi et face au Centre des
Loisirs le mercredi, entre 6 h à 13 h.
Ces périodes ont été établies afin de faciliter l’entretien
et le déneigement du stationnement. Le respect de
la signalisation vous évitera le désagrément d’une
contravention ou d’avoir votre véhicule remorqué.
Sécurité publique de Mont-Royal, 514 734-4666
TOWN HALL PARKING LOT
Pay attention to the signage!
During the winter season, specifically from December
1 to March 31, you may not park on the median side of
the Town Hall parking lot between 6:00 and 13:00 on
Tuesdays or on the Recreation Centre side between
the same hours on Wednesdays.
These restrictions are necessary to facilitate
maintenance and snow removal. Complying with
them will spare you the inconvenience of being
ticketed or having your vehicle towed.
Mount Royal Public Security, 514 734-4666
www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca
2
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
RAPPORT SUR LA SITUATION FINANCIÈRE DE LA MUNICIPALITÉ
RAPPORT SUR LE BUDGET DE FONCTIONNEMENT
ET LE PROGRAMME TRIENNAL D’IMMOBILISATIONS (PTI) DE 2015
S hausse globale des dépenses en raison de la réduction du remboursement
de la TVQ, qui passera de 62,8 % à 50 % le 1 janvier 2015 ;
ER
Chères concitoyennes,
Chers concitoyens,
S augmentation des charges reliées aux contrats de collectes de matières secondaires
(recyclage), de résidus de jardin, de matériaux secs et de déchets dangereux ;
Conformément à l’article 474 de la Loi sur les cités et villes et au nom du conseil municipal, je
vous soumets avec plaisir le rapport sur le budget de fonctionnement de 2015 de la ville de
Mont-Royal.
S augmentation pour l’entretien de la flotte de véhicules et d’équipement lourd ;
S augmentation pour l’achat d’eau auprès de la Ville de Montréal ;
L’administration municipale propose, cette année, un budget comportant une augmentation de
2,17 % du compte de taxes pour les contribuables du secteur résidentiel.
S augmentation dans les dépenses d’entretien des bâtisses, de communication,
de services techniques et d’achat d’équipement ;
Notre budget de fonctionnement de 2015 traduit les priorités suivantes :
S croissance des fonds attribués aux divers événements des comités, par exemple
• maintenir les taxes foncières à un niveau acceptable ;
pour le financement des activités du conseil muniscolaire ;
• prévoir un programme triennal d’immobilisation équilibré ;
S augmentation pour les interventions dues à l’agrile du frêne ;
• contrôler la hausse des dépenses de fonctionnement ;
S diminution des remboursements en capital, en intérêts et autres frais liés
à la dette à long terme ;
• poursuivre la consultation citoyenne sur l’urbanisme et le patrimoine et en prévoir les
retombées en modifiant, le cas échéant, les règlements et les façons de faire de la Ville ;
S diminution des dépenses de nettoyage et de restauration des conduites d’égouts
et des puisards ;
• favoriser les partenariats avec les écoles ou les organismes et associations sportives situés
sur le territoire de la municipalité pour l’amélioration des programmes, la réalisation de proS diminution dans les frais de téléphonie.
jets récréatifs et l’accessibilité aux installations sportives servant la communauté, tel que
d’explorer la possibilité de rendre la piscine Pierre-Laporte accessible aux Monterois durant À la lumière de ces éléments, il a été décidé de financer une partie des dépenses de fonctionla période estivale ;
nement en utilisant les surplus accumulés. Il importe de souligner que l’administration municipale a entrepris, depuis quelques années, de réduire l’utilisation des surplus accumulés pour
• réaliser une étude de circulation à la grandeur de la municipalité, qui sera utile notamment financer les dépenses de fonctionnement de la Ville. Cependant, en 2015, les revenus de
pour la révision des politiques d’installation d’équipement et de signalisation destinés à atté- sources locales étant limités, dans un souci de maintenir les taxes foncières à un niveau acceptable le budget de fonctionnement sera financé en utilisant 335 000 $ des surplus accumulés
nuer les impacts sur la circulation et la vitesse ;
et en haussant les taxes foncières de 2,17 %.
• poursuivre le projet de collecte de résidus de table dans le secteur est ;
Soyez assurés que nous maintenons notre objectif d’utiliser les surplus accumulés principale• mettre en place le plan d’action pour protéger la forêt urbaine, entre autres en appui à notre ment au financement des projets d’investissement, à la réduction de la dette à long terme et
lutte contre l’agrile du frêne;
pour pallier des événements ou circonstances imprévisibles. D’ailleurs, vous serez à même de
constater qu’une somme de 1 056 000 $ sera affectée au financement de projets d’investisse• aménager de nouveaux espaces verts afin de poursuivre le verdissement urbain contri- ment. À cet égard, les sommes allouées pour 2015-2016-2017 au Programme triennal d’immobilisations (PTI) serviront à :
buant à améliorer le cadre de vie des Monterois, y compris dans le secteur industriel ;
• promouvoir le projet de raccordement du boulevard Cavendish en continuant nos représentations auprès de la ville de Montréal afin, d’une part, de veiller aux meilleurs intérêts économiques de Mont-Royal et, d’autre part, d’assurer un développement harmonieux et cohérent du secteur industriel, en termes de développement durable et de qualité de vie de ses
usagers.
Comme vous le savez, l’administration municipale a dû conjuguer avec les impacts du nouveau
pacte fiscal transitoire dans lequel certaines mesures de transfert visant les municipalités ont
été réduites. À ce jour, certaines données financières ne sont pas encore connues, mais pour
2015 notre évaluation des impacts financiers reliés au pacte fiscal avec le gouvernement du
Québec se chiffre à 275 000 $ pour le budget de fonctionnement et à 100 000 $ pour les nouveaux projets d’investissement prévus en 2015 au programme triennal d’immobilisations.
Par ailleurs, le gouvernement du Québec adoptait le 4 décembre dernier le Projet de Loi no 3, soit
la Loi favorisant la santé financière et la pérennité des régimes de retraite à prestations déterminées du secteur municipal. Conformément à la Loi, des négociations seront amorcées avec
les différents groupes d’employés dans les prochains mois. Les résultats de ces négociations
auront éventuellement un impact financier positif sur les finances de la Ville. Toutefois, pour
2015, les prévisions budgétaires comprennent l’ensemble des responsabilités financières de la
municipalité, soit une cotisation pour le service courant de 1 851 500 $ représentant 15,7 % de
la masse salariale cotisable budgétée et une cotisation d’équilibre de 395 500 $ pour financer
le déficit actuariel de 4,1 millions de dollars.
En revanche, en octobre dernier, une transaction immobilière d’importance a été conclue sur le
territoire de la municipalité. Cette transaction hors du commun nous permet de réévaluer notre
estimation du surplus de l’année 2014 à 6,6 millions de dollars plutôt que 2,6 millions de dollars annoncé à l’automne. Cet excédent – inattendu – bénéficiera aux Monterois et nous comptons l’attribuer au financement de projets d’investissements d’importance et ainsi de réduire
notre recours à l’emprunt.
• renouveler notre flotte de de véhicules;
• réhabiliter nos conduites d’égout et d’aqueduc;
• effectuer des travaux de reconstruction de rues et de trottoirs;
• effectuer des travaux de mise à niveau et d’entretien de nos bâtiments municipaux.
Il est à noter que le projet de réfection du viaduc Rockland n’est pas identifié spécifiquement,
mais ceci ne signifie pas qu’il ne sera pas réalisé. Le projet est inscrit au PTI antérieur (2014) et
son financement est donc déjà prévu, à hauteur de 6 000 000 $ par emprunt et de 4 500 000 $
par surplus accumulé.
Pour les trois (3) prochaines années, nous avons établi notre programme triennal d’immobilisations à 58 992 500 $ afin de maintenir les infrastructures de la ville en bon état. Nous prévoyons
réaliser quarante et un projets en 2015.
SERVICES
Travaux publics et Sécurité publique
Services administratifs
Génie et urbanisme
Loisirs et culture
TOTAL
2015
1 647 000 $
517 000 $
5 700 000 $
412 000 $
8 276 000 $
2016
2017
222 000 $
117 000 $
795 000 $
10 112 500 $ 5 930 000 $
8 185 000 $ 25 355 000 $
19 314 500 $ 31 402 000 $
Six sources de financement sont planifiées aux fins de la réalisation des projets d’immobilisations en 2015 pour les montants respectifs suivants :
• Règlement d’emprunt
• Fonds de roulement
• Réserve financière – véhicules lourds
• Fonds de parcs
• Fonds provenant de subventions diverses
• Surplus
2 525 000 $
150 000 $
1 080 000 $
65 000 $
3 400 000 $
1 056 000 $
En considérant l’ensemble de ces éléments, le budget de fonctionnement 2015 de Mont-Royal
se chiffre à 84 897 900 $, en hausse de 1,36 % par rapport à 2014, en raison notamment des Rappelons que la municipalité n’est pas tenue de mener tous ces projets à terme ou de dépenser toutes ces sommes. Toute dépense en immobilisation sera soumise à l’approbation du
facteurs suivants :
conseil municipal et assujettie à toutes les procédures nécessaires avant d’être engagée. Les
• une augmentation de 672 800 $ (soit 1,5 %) de la quote-part de Mont-Royal
décisions concernant ces dépenses s’appuieront sur une évaluation de la priorité à accorder à
à l’agglomération de Montréal ;
chacun des projets et à leur rentabilité.
• une augmentation de 28 600 $ (soit 4,3 %) de la quote-part de Mont-Royal à la En conclusion, le budget de fonctionnement et le PTI présentés aujourd’hui démontrent la même
Communauté métropolitaine de Montréal ;
volonté que toujours de gérer sainement les finances monteroises, de veiller à la qualité des
routes et des autres infrastructures municipales, de protéger scrupuleusement le caractère vert
• une hausse des dépenses locales de 438 000 $ (soit 1,1 %), qui s’explique principalement de Mont-Royal et, plus que jamais, d’en assurer la réputation de ville où il fait bon vivre.
comme suit :
S croissance de la rémunération globale, des charges sociales
et des avantages sociaux ;
Le maire,
Philippe Roy
Voir tableaux du budget en page 10
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
3
REPORT ON THE FINANCIAL SITUATION OF THE MUNICIPALITY
REPORT ON THE 2015 OPERATING BUDGET
AND TRIENNIAL CAPITAL EXPENDITURES PROGRAM
S an increase for maintenance of the vehicle and heavy equipment fleet;
Dear Fellow Citizens,
S an increase in the cost of water purchased from the city of Montreal;
In accordance with section 474 of the Cities and Towns Act and on behalf of Town Council, I am
pleased to submit to you Town of Mount Royal’s report on its 2015 operating budget.
S an increase in building maintenance, communication, technical services and equipment purchasing expenses;
This year the municipal administration has prepared a budget that includes a 2.17% tax increase
for taxpayers owning an average family home.
S growth of the funds allocated to various committee-related events, for example to fund
the activities of the Townschool Council;
Our 2015 operating budget reflects the following priorities:
S an increase for measures related to the fight against the emerald ash borer;
S a decrease in the repayment of principal, interest and other fees related to the longterm debt;
• Maintain property taxes at an acceptable level;
• Develop a balanced triennial capital expenditures program;
S a decrease in the cleaning and restoration expenses for sewer lines and catch basins;
• Control any increases in operating expenses;
S a decrease in telephone charges.
• Move forward with the citizen consultation on heritage and urban planning and amend, if
necessary, the Town’s by-laws and practices based on the results;
In view of these factors, it was decided to fund part of the operating expenditures using
the accumulated surplus. It should be noted that, for several years now, the municipal
• Encourage partnerships with schools and sports organizations and associations located in administration has undertaken to reduce its use of the accumulated surplus to pay for the Town’s
the Town to improve programs and the carrying out of recreational projects and to increase operating expenditures. However, as revenues from local sources will be limited in fiscal 2015
accessibility to sports facilities that serve the community, such as exploring the possibility of and in order to maintain property taxes at an acceptable level, the operating budget will be
making the Pierre-Laporte swimming pool accessible to Townies during the summer vaca- funded by drawing $335,000 from the accumulated surplus and raising property taxes 2.17%.
tion period;
Rest assured that we remain committed to our goal of using the accumulated surplus mainly to
• Carry out a Town-wide traffic study, in particular to support the Town in reviewing its poli- fund capital projects, pay down the long-term debt and offset unforeseen events and situations.
cies governing the installation of equipment and signage designed to reduce the impact of Actually, you will note that $1,056,000 has been allocated to the funding of capital projects. In
traffic and speed;
this respect, the amounts allocated for 2015-2016-2017 triennial capital expenditures program
will be used to:
• Continue with the kitchen waste collection project in the east sector;
• renew our vehicle fleet;
• Implement an action plan to protect the urban forest by, among other things, supporting our
• rehabilitate our drinking water and sewer lines;
fight against the emerald ash borer;
• carry out street and sidewalk reconstruction work;
• upgrade and maintain our municipal buildings.
• Develop new green spaces to continue the greening of the Town and helping to improve
Townies’ living environment, including the industrial sector;
It should also be noted that, although the Rockland overpass reconstruction project is not
specifically mentioned, this does not mean it will not be completed. The project is listed in the
• Promote the Cavendish Boulevard extension project by continuing to make representations previous (2014) triennial capital expenditures program and the required amounts – specifically
to the city of Montreal, the goal being both to look after Mount Royal’s economic interests $6 million in loans and $4.5 million from the accumulated surplus – have already been set aside.
and to ensure the harmonious and coherent development of the industrial sector in terms of
sustainable development and the quality of life of its users.
To maintain the Town’s infrastructures in good condition, we have established the budget for our
triennial capital expenditures program at $58,992,500 for the three (3) coming years. We plan
As you know, the municipal administration has had to deal with the impact of the new transi- to carry out 41 projects in 2015.
tional fiscal pact with the Quebec government, which reduces various fund transfers to municipalities. Although some of the financial data have yet to be announced, we evaluate the pact’s DEPARTMENT
2015
2016
2017
$1,647,000
$222,000
$117,000
financial impact for fiscal 2015 to be $275,000 for the operating budget and $100,000 for the Public Works and Public Security
Administrative Services
$517,000
$795,000
new capital projects planned for 2015 in the triennial capital expenditures program.
Engineering and Urban Planning
$5,700,000
$10,112,500
$5,930,000
In addition, on December 4, the Quebec government adopted Bill 3, namely the Act to foster the Recreation and Culture
$412,000
$8,185,000 $25,355,000
financial health and sustainability of municipal defined benefit pension plans. In accordance with TOTAL
$8,276,000
$19,314,500 $31,402,000
the Act, negotiations will be initiated with the various groups of employees in the coming
months. The outcome of these negotiations will eventually have a positive fiscal impact on the As shown in the following table with the respective amounts, six funding sources are planned
Town’s finances. However, the 2015 budget forecasts incorporate all the Town’s financial obli- for capital projects in 2015:
gations, namely a contribution in respect of current service of $1,851,500, corresponding to
15.7% of the budgeted payroll, and an amortization payment of $385,500 to finance the actu- • Loan by-law
$2,525,000
arial deficit of $4.1 million.
• Working capital
$150,000
• Financial reserve – heavy vehicles
$1,080,000
On the other hand, a major real estate transaction on property on the municipality’s territory was • Park fund
$65,000
$3,400,000
concluded in October. This exceptional transaction enabled us to recalculate our estimated sur- • Funds fund various grants
$1,056,000
plus for fiscal 2014 as $6.6 million in contrast to the $2.6 million announced last fall. This unex- • Surplus
pected surplus will benefit all Townies and we plan to use it to fund major capital projects, thereBear in mind that the Town is not required to complete all these projects or spend all these
by reducing our need to borrow.
amounts. All capital expenditures will be submitted to Town Council for approval and will be subTaking all these items into account, Town of Mount Royal’s 2015 operating budget totals ject to the required scrutiny before they are incurred. The decisions regarding these expendi$84,897,900, a 1.36% increase from 2014, due mainly to the following factors:
tures will be based on an evaluation of the priority to be granted to each project and of their benefit-cost ratio.
• A $672,800 (1.5%) increase in the aliquot share that Mount Royal is required to pay to the
Urban Agglomeration of Montreal;
In conclusion, the operating budget and the triennial capital expenditures program submitted
today are rooted in the same determination to exercise sound, disciplined control over Mount
• A $28,600 (4.3%) increase in Mount Royal’s contribution to the Communauté métropoli- Royal’s finances, maintain the quality of the streets and other municipal infrastructures, scruputaine de Montréal;
lously protect the Town’s green character and, more than ever, merit our reputation as a town
that’s great to live in.
• A $438,000 (1.1%) increase in local expenditures, explained as follows:
S an increase in overall compensation, mandatory employer costs and employee benePhilippe Roy
Mayor
fits;
S an overall increase in expenditures due to the reduction in the QST rebate, which will
drop from 62.8% to 50% on January 1, 2015;
S an increase in the fees related to the contracts for secondary materials (recyclables),
yard trimmings, dry materials and hazardous waste collection;
4
See page 10 for the Budget Tables
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
Town recreation centre offers more stained glass classes
Résumé:
Martin C. Barry
A course in the art of stained glass which
has been taught for several years at the
TMR recreation centre has proven so successful that two classes will continue again
at the beginning of January.
“We’re encouraging registration,” says
Anne Whelan who teaches the course.
Although it starts officially on Jan. 14, she
said new members will be accepted after
that date.
She noted that a second class is open
on Wednesday evenings, in addition to
the one which has been taking place on
Wednesday afternoons. Both are taught in
the Art Studio on the second storey of the
recreation centre.
According to Whelan, the classes are
geared to adults as well as older teens. For
those who might be completely new to the
art of stained glass, she teaches the basics
in a beginner class, following which she
encourages students to explore a variety of
techniques.
Whelan teaches four different stained
glass methods: Tiffany, lead came, fusion
and grisaille. She likes it when her students
thoroughly enjoy what they’re doing. “I
like people to have fun when they’re doing
it,” she says. “Come in, do something
you like, create something. We’re open to
whatever you want to make.”
She maintains that people sometimes have
a misconception of what the art of stained
glass is all about. “Some see it as something you see only in churches. But you
can also brighten a room with stained glass
pieces, you can create privacy in your
home, you can also give it a modern touch.
It has a lot to do with light.”
Whelan encourages anyone who might
be interested in stained glass to drop by
the Art Studio at the recreation centre on
Wednesdays in the new year to get an idea
of what it’s all about. “If people want to
come and visit during the day or in the
evening, maybe cut a piece of glass, please
do,” she says.
Anne Whelan’s course in stained glass
takes place on Wednesdays from 1:30 to
4:30 p.m. and on Wednesday evenings
from 6 to 9 p.m. The courses run for 12
weeks and then another in the spring for
eight weeks.
Additional information
is on the website.
Le cours de vitrail qui est offert depuis
quelques années au centre des loisirs de
VMR a tant de succès que l’on propose
d’enseigner deux classes sur le même sujet
débutant en janvier.
« Nous voulons encourager les inscriptions », dit Anne Whelan, l’instructrice du
cours. Bien que le cours débute le 14 janvier, les nouveaux arrivants seront acceptés
après cette date.
Selon Mme Whelan, les cours sont orientés
vers les adultes ainsi que les adolescents.
Elle enseigne aux débutants, après quoi
elle encourage ses étudiants d’explorer un
nombre de techniques en vitrail.
Elle encourage quiconque pourrait
s’intéresser au vitrail de visiter le studio
d’art au centre des loisirs les mercredi en
janvier pour en apprendre d’avantage. «
Si les gens veulent venir visiter durant la
journée ou durant la soirée, ils sont les
bienvenus », elle déclare.
Les cours en vitrail auront lieu pendant
douze semaines les mercredis après midis
de 13 h 30 à 16 h 30 et les mercredis soirs
de 18 h à 21 h ainsi que la session printanière offerte sur eight semaines en avril.
Followed from page 1
Gift buying can be easy at the town centre
Joyeux Noël de Marie Vermette
Marie Vermette exprime ses souhaits à
tous ses clients et clientes pour Noël et
pour la nouvelle année.
« Entre Noël et le Jour de l’an on fait un
solde d’articles de Noël à bon compte »,
elle dit.
Parmi la marchandise dans le magasin, il
ya de nombreuses fournitures pour la maison, et bien sur une large variété de plantes
et de fleurs.
801, avenue Laurier est, Montréal
(514) 272-2225
Christmas logs from Les Tuileries
For those for whom the holiday season
isn’t complete without a traditional
Christmas, look no further than Pâtisserie
Les Tuileries in the town centre. A variety
of bûches de Noël are on special at Les
À tous mes
Tuileries. The Christmas logs can also be
o
n
l
i
n e in different sizes, serving from
www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf
purchased
concitoyens,
www.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/WT-Actuel.pdf
eight to 16 guests.
e i 9,
l l Mont-Royal
e u r s V oH4P
eux
8180, chemin Devonshire, M
suite
2K3
p
o
u
r
N
o
ë
l
e
t
Tél.: (514) 736-1133
Téléc./ Fax : (514) 736-7855
Pâtisserie Les Tuileries
publicite@proxima-p.qc.ca
la Nouvelle Année!
1793, boulevard Graham, Mont-Royal
modifications sur votre épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à
(514) 738-8564
t. En absence de réponse, au plus tard le mardi 12 h précédent votre publication, cette
Répétition
T o1èrea épreuve/proof
ll my
bliée tel quel et considérée approuvée. (24 heures après la tombée quand il y a congé)
Repeat
fellow citizens,
ications on your proof and return by fax, addressed to your representative.
Approuvée
B e s2tèmeW
ishes
response, by Tuesday 12:00 p.m., this publicity will be published and considered approved.
épreuve/proof
Approved
eadline when holidays occur)
for Christmas and
the New Year!
Marie Vermette Inc.
www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf
A car checkup before Christmas
While Christmas is for celebrating and
gift-giving, it’s also the time of year when
winter first sets in. Something you might
want to know before going off to visit
family or loved ones is whether your car is
roadworthy.
Centre de l’auto Beaumont, which has
been on Beaumont Ave. for three decades,
wishes all their clients a Merry Christmas
and very happy New Year.
Centre de l’auto Beaumont
1070 Beaumont Ave., Town of Mount
Royal
(514) 277-3537
Suite en page 7
P I E R R E A R C A N D , DÉPUTÉ DE MONT-ROYAL
514-341-1151
Bureau de comté 5005, Jean-Talon Ouest, bureau 310, Montréal (Qc) H4P 1W7
Tél : (514) 341-1151 • Fax : (514) 341-4777 • Courriel : ministre@mern.gouv.qc.ca
Nous souhaitons
aux citoyens
de Mont-Royal
joyeux Noël et bonne
et heureuse année.
L’honorable Irwin Cotler,
C.P., O.C., député Mont-Royal
We extend our
best wishes to the
citizens of Mount Royal
for a Merry Christmas
and a happy New Year.
The Honourable Irwin Cotler,
P.C., O.C., M.P. Mount Royal
May this Christmas
Meilleurs voeux
and New Year
de bonheur et de paix
bring peace and
à l’occasion de Noël
blessing to all!
et du Nouvel An!
Philippe Roy, Maire / Mayor
Conseillers / Councillors : Daniel Robert · Erin Kennedy · Joseph Daoura · John D. Miller · Minh-Diem Le Thi · Louis Dumont
irwincotler.ca
Tél: (514) 283-0171
Les employés de la Ville / Town Employees
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
5
Opinion
Rampant development of condominium
RT
VE
I am a resident of Town of Mont-Royal further construction (after SAX Phase-3
(740 Marlboro) and like many other TMR and Phase-4) of multi-dwelling residential
citizens, I am terribly disturbed by the or multi-dwelling commercial/residential
rampant development of condominium or commercial buildings higher than TWO
buildings in our neighborhood. Even now, (2) stories on Plymouth Avenue or on
we live daily in our sector with problems Lucerne Road.
caused by the densification of the area
Since then, an additional 290+ citizens
encompassed by Plymouth, Manella, Côte- have signed the attached petition, giving
online
de-Liesse,www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf
and Lucerne, problems related us more than 500 signatures acrosswww.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/WT-Actuel.pdf
various
to the increase in8180,
traffic,chemin
the destruction
zones,
contiguous
and non-contiguous
Devonshire,
suiteboth
206,
Mont-Royal
H4P 2K3
the area
in :question. This represents
of urban views, loss Tél.:
of tranquility
in our •toTéléc./
(514) 736-1133
Fax
(514) 736-7855
immediate environment, not to mention
the support from well over 90% of the homes
publicite@proxima-p.qc.ca
financial loss associated with the devalua- we canvassed, and is more than the number
difications sur votre épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à
in the recent CROP Répétition
tionauof
our
n absence de réponse,
plus
tardhomes.
le mardi 12 h précédent votre publication, cette of people surveyed
tel quel et considérée
approuvée.
(24 heures
après laof
tombée
quand ilissues
y a congé) has
1ère épreuve/proof
The
ripple
effect
these
poll.
Repeat
manyby other
residentsto inyourareas
We ask that the City Council amend
ions on yourresulted
proof andin return
fax, addressed
representative.
Approuvée
ponse, by Tuesday
12:00 p.m.,
this publicity
will be published
and to
considered
outside
of our
immediate
sector
shareapproved.
in the zoning by-law
No. 1310 at the next Approved
2ème épreuve/proof
ine when holidays occur)
our concerns. The concept of our Garden Council meeting on December 15, 2014,
City is being distorted and we are putting so that the maximum allowable height for
our voices together to be heard.
buildings located in areas on or adjacent
When I emailed you on Thursday, to Plymouth Avenue and Lucerne Road is
November 20, 2014, I advised you that TWO (2) storeys. Respectfully yours.
210 citizens had signed a petition to oppose Jane Horvat, Concerned Town Resident
OU NCHE E
A
R
DIM CEMB
É
D
21
www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf
À tous mes amis et clients,
mes souhaits de Santé,
Bonheur et Prospérité
en ce moment si précieux
de l'année.
���
Wishing all my friends
and clients Health, Peace
and Prosperity at this
very special time of Year.
801, av. Laurier est, Montréal
Tél. : (514) 272-2225
Livraison
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
ENTRÉE EN VIGUEUR DU RÈGLEMENT
NO 1404-15 SUR LA TAXATION POUR
L’EXERCICE FINANCIER 2015
COMING INTO EFFECT OF BY-LAW
No. 1404-15 CONCERNING TAXATION FOR
THE FISCAL YEAR 2015
Suite à l’adoption par le conseil municipal à
sa séance ordinaire du 15 décembre 2014
du Règlement no 1404-15 sur la taxation
pour l’exercice financier 2015, celui-ci entre
en vigueur conformément à la loi.
Following the adoption by Mount Royal
Town Council at a regular sitting held on
December 15, 2014, By-law No. 1404-15
concerning taxation for the Fiscal Year 2015,
it comes into effect according to law.
Toute personne intéressée peut consulter le
Règlement n° 1404-15 au bureau du greffier,
90, avenue Roosevelt, Ville de Mont-Royal,
du lundi au vendredi, aux heures de bureau,
soit de 8h30 à 16h30.
All interested persons may consult By-law
No. 1404-15 at the Town Clerk’s office,
90 Roosevelt Avenue, Town of Mount Royal,
from Monday to Friday, during business
hours, namely 8:30 to 16:30.
Donné à Mont-Royal,
le 17 décembre 2014.
Given at Mount Royal,
on December 17, 2014.
Le greffier,
Alexandre Verdy
Town Clerk
Barbara Handfield Barbeau
COURTIER IMMOBILIER AGRÉÉ
/ CHARTERED REAL ESTATE BROKER
514-942-1192
Fe XZ_…k\
N\ Ylp
cfZXc`
L’achat
local
c’estc’est
avantageux
pour l’économie,
L’achat
local
avantageux
pour l’environnement,
lal’économie,
santé et ça commence
tout près de chez-vous.
l’environnement,
la santé et
ça commence tout près de chez-vous.
Buying
local is local
good for
economy,
our economy,
environment, our
our health
Buying
is our
good
for our
and itenvironment,
starts right around
the health
corner. and it starts right
our
around the corner.
Cette année encore, la Ville de Mont-Royal fait équipe avec les
commerçants
locaux et
une journée
qui vous
Cette année encore,
la vous
Ville propose
de Mont-Royal
fait équipe
avecpermettra de découvrir et d’encourager les commerces à proximité.
This year again, the Town of Mount Royal is partnering with local
merchants
foragain,
a very
special
day soRoyal
you iscan
supportwith
your
This year
the Town
of Mount
partnering
local stores and get to know them better.
Pas besoin d’allez bien loin, quand on connaît mieux son voisin !
JOYEUSES FÊTES ET BONNE ANNÉE!
Why go far when your local store has it all?
MERRY HOLIDAYS AND A HAPPY NEW YEAR!
l
6
cfZXc
l
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
Suivi de la page 5
Nettoyeur Daoust-Forget
2459, chemin Lucerne, Mont-Royal
(514) 737-9959
Merci du Nettoyeur Daoust-Forget
M. Henri Filion du Nettoyeur DaoustForget souhaite à ses clients ses vœux de
Noël et ses remerciements pour lui avoir
fait confiance durant l’année qui est à veille
de se terminer. « On va maintenir notre
bonne qualité et notre bon service dans
l’année qui s’en vient », dit M. Filion.
Merry Christmas from Bikram Yoga
Just in time for the holiday season, Bikram
Yoga TMR has two special membership
packages available. First, there is a threemonth unlimited package for $400, says
owner Jasmin Gercke. There is also a $100
ème
3
gift certificate available which is good for
three yoga classes and a massage.
Bikram Yoga TMR
233 Dumbar Ave., Suite 300
(514) 824-4285
Librairie Monet
Robert Beauchamp de la Librairie Monet
souhaite aux clients de la librairie une
Librairie Monet
2752, rue de Salaberry, Montréal
(514) 337-4083
Suite dans notre supplément enligne:
www.proxima-p.qc.ca
-25%
+
sur les chocolats de Noel
Anniversaire
Chocolats Belges Frais
Paniers Cadeaux
Produits Gourmets Importés
année pleine de découvertes et de bonnes
lectures. Jusqu’au 21 décembre, les clients
peuvent participer à un tirage pour 500 $
en bons cadeaux pour des livres. Le tirage
aura lieu le 22 décembre.
10%
Sous forme de bon d’achat pour tout achat de
$100 ou plus avant taxes
1777 Graham, Mont-Royal || 514-342-4777 || www.manonroyal.ca
Ouvert du Lun au Ven de 7h à 19h, Sam de 9h à 19h, Dim de 11h à 18h
Retraite au cœur de Ville Mont-Royal
Retirement in the Heart of Town of Mount Royal
L’équipe du Graham vous souhaite de joyeuses fêtes !
Best Wishes from Graham’s team
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
www.prevelretraite.ca
7
Children get into season’s
spirit at Royaume des Enfants
The Royaume des Enfants nursery school on Graham Blvd. got a head start on Christmas with
a traditional holiday P.J. party on Nov. 11. During this fun event, the children’s choir got
up on stage to sing favorite holiday tunes. “Everyone joined in for Jingle Bells and happy
hearts were felt everywhere,” said Royaume des Enfants director Diane Kirschner.
Opinion
No support from council for
a seven storey moratorium
At the council meeting on Monday night,
Dec. 15, there was no support from the
Mayor or the councilors for a moratorium
that was proposed by Councilor Louis
Dumont. This moratorium would have
allowed the town to have consultations
with the citizens concerning the developments around Lucerne and Plymouth
before any new construction permits were
issued. Due to a lack of sufficient communication with the citizens of TMR in
2013, we were unaware that a major rezoning and increase in height of the shopping
centre to 35 metres/114.8 feet (zone C203)
was underway. After speaking with several members of council, they were also
surprised to learn that they had adopted
By-law 1310-164 on June 17, 2013 without realizing that it allowed for an increase
in height to 35 metres/114.8 feet from
approximately 10 metres/32.8 feet. This
increase would allow for the construction
of the tallest building of any commercial or
residential zone anywhere in TMR.
On Apr. 24, 2013 the local newspaper
printed the notice for a public meeting
that was attended by a handful of people.
Eighteen months later, over 535 citizens
signed a petition demanding that the town
reverse this By-law to the previous two
storeys limitation and were shocked to
learn of the changes to the zoning of the
shopping centre.
As a result of the council meeting, we will
continue to collect signatures and will be
inviting other citizens of TMR to sign an
on-line version of the petition. This will
begin the first week of Jan. when details on
how to sign up will be made available.
Elaine Golick, Concerned TRM citizen
ROYAL LEPAGE TENDANCE
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
SÉANCE EXTRAORDINAIRE - RAPPORT
SUR LA SITUATION FINANCIÈRE DU
RÉGIME DE RETRAITE DES EMPLOYÉS DE
LA VILLE DE MONT-ROYAL
SPECIAL MEETING – REPORT ON THE
FINANCIAL SITUATION OF TOWN OF
MOUNT ROYAL EMPLOYEES’ PENSION
PLAN
Une séance extraordinaire du conseil municipal de Mont-Royal aura lieu le lundi 19 janvier 2015, à 18h, au 90, avenue Roosevelt,
Mont-Royal.
www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf
A special meeting of Mount Royal Town
Council will be held on January 19, 2015 at
18:00 at 90 Roosevelt Avenue, Town of
Mount Royal.
Pierre Arcand
Communautés
culturelles
www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf
www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf
Andrea 8180,
Neeff
chemin Devonshire, suite 206, Mont-Royal H4P 2K3
Royal Lepage Tendance souhaite la bienvenue
Tél.:à Andrea
(514)Neeff,
736-1133
courtier immobilier résidentiel, au bureau de Ville Mont-Royal.
• Téléc./ Fax : (514) 736-7855
publicite@proxima-p.qc.ca
Diplômée de l'école John Molson School of business, en comde Ville-Mont-Royal
Indiquez vos modifications merce,
sur votre
épreuve
et retournezdepuis
le plusieurs
tout parannées,
télécopieur, adressé à
o
n
l
i
nrésidente
e
impliquée
communauté,
elleh précédent
répondra parfaitement
votre représentant.
En absence de réponse,
audans
plussatard
le mardi 12
votre publication, cette
www.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/WT-Actuel.pdf
www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf
aux
besoins
de
celle-ci.
sera publiée
tel quel et considérée approuvée. (24 heures après la tombée quand il y a congé)
this meeting, a report on publicité
the financial
sit-
Durant cette séance, un rapport sur la situa- At
8180, chemin Devonshire, suite 206, Mont-Royal H4P 2K3
Andrea proof
reste à and
votre disposition
tous projets
immobiliers
tion financière du régime de retraite des uation of Town of Mount Royal
Indicateemployees’
modifications on your
return bypourfax,
addressed
to your representative.
Tél.: (514) 736-1133 • Téléc./ Fax : (514) 736-7855
(vente, achat et location)
In absence of response, by Tuesday 12:00 p.m., this publicity will be published and considered approved.
employés de la Ville de Mont-Royal sera pré- pension plan will be submitted.
publicite@proxima-p.qc.ca (24 hours after deadline when holidays
occur)
Royal LePage Tendance is pleased to welcome Andrea Neeff
senté.
modifications sur votre épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à
t. En absence de réponse, au plus tard le mardi 12 h précédent votre publication, cette
Donné à Mont-Royal,
bliée tel quel et considérée approuvée. (24 heures après la tombée quand il y a congé)
le 17 décembre 2014.
ications on your proof and return by fax, addressed to your representative.
response, by Tuesday 12:00 p.m., this publicity will be published and considered approved.
Le greffier,
eadline when holidays occur)
1ère épreuve/proof
Rép
Rep
2ème épreuve/proof
App
App
as a Real Estate Broker at our Mont-Royal office.
Given
at Mount
Royal,
1ère
épreuve/proof
on December 17, 2014.
2ème épreuve/proof
Alexandre Verdy
Town Clerk
Répétition
With a Marketing degree from the John Molson School of
Business, a resident of Town of Mount Royal for the past sevRepeat
eral years, she brings an approach of transparency and open
communication
Approuvée that is sure to be appreciated by her new
clients. Whether at the school, the church, or the sports fields,
Approved
Andrea
is actively involved in the local community.
She invites you to contact her to review your real estate objectives.
514-974-9993 • andrea@maisons-montreal.ca
Pâtisserie
Soyez prêts
pour Noël avec
notre service
sur place.
À Mont-Royal depuis 1979, nous
servons la communauté de
Mont-Royal avec trois succursales
Ouverts le Dimanche!
1968 Graham
514-342-3582
• • •
2459 Lucerne
514-737-9959
• • •
15 Cornwall
514-439-3252
8
o
nlin
www.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/W
« Le 12 décembre dernier, le député de
Mont-Royal, Pierre Arcand, a été l’hôte
d’une table ronde des communautés culturelles de son comté. Il a échangé sur leurs
enjeux avec des représentants de la communauté africaine, libanaise, hellénique, juive,
vietnamienne, jamaïcaine et russophone. »
vous souhaite
Joyeuses
s
e
t
Fê
Placez vos commandes
de bûches de Noël
et de galette des rois
le plus tôt possible!
LES TUILERIES • 1793 BOUL. GRAHAM, VILLE MONT-ROYAL
514-738-8564
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
EMPLOIS D’ÉTÉ DE 2015
POUR ÉTUDIANTS
2015 STUDENT
SUMMER EMPLOYMENT
Divers postes sont offerts de mai à août.
Vous pouvez consulter la liste des emplois
d’été offerts et tous les documents pertinents sur notre site Web:
www.ville.mont-royal.qc.ca
There are a variety of positions available
from May to August. You can find the summer
employment list as well as all pertinent documentation on our Web site:
www.town.mount-royal.qc.ca
Vous pouvez maintenant remplir un formulaire interactif de demande d’emploi d’étudiant
sur notre site Web. Vous pouvez aussi vous le
procurer au Service des ressources
humaines et au comptoir d’accueil de l’hôtel
de ville, 90, avenue Roosevelt et au Centre
des loisirs, 60, avenue Roosevelt.
You can now complete an interactive Student
Employment Application Form which is available on our Web site. This application form is
also available at the Human Resources
Department and the Town Hall reception
desk, 90 Roosevelt Avenue and at the
Recreation Centre, 60 Roosevelt Avenue.
LES DATES LIMITES DE PRÉSENTATION
DES DEMANDES SONT LES 9 JANVIER,
16 JANVIER, 6 FÉVRIER ET 13 MARS 2015
SELON LES POSTES CONVOITÉS.
THE CLOSING DATES FOR APPLICATIONS
ARE JANUARY 9, JANUARY 16, FEBRUARY 6
AND MARCH 13, 2015 DEPENDING ON THE
POSITIONS DESIRED.
Gordon D. Black
Directeur, Service des ressources humaines
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
MODIFICATIONS AU
PLAN D’URBANISME N° 1408
(PROJET DE RÈGLEMENT N° 1408-2)
AMENDMENTS TO
PLANNIG PROGRAM No. 1408
(DRAFT BY-LAW No. 1408-2)
Le conseil municipal de la Ville de MontRoyal a adopté, à sa séance ordinaire du
24 novembre 2014, le Projet de règlement
no 1408-2 modifiant le Plan d’urbanisme de
la Ville de Mont-Royal no 1408 afin de prévoir
la revitalisation d’une zone du secteur industriel.
Mount Royal Town Council adopted, at its
regular sitting of November 24, 2014, Draft
By-law No. 1408-2 to amend Town of Mount
Royal’s Planning Program No. 1408 in order
to plan for the revitalization of a zone within
the industrial sector.
En résumé, le Projet de règlement a pour
objet:
In summary, the object of the Draft By-law is
to:
• d’apporter des précisions aux orientations
générales du Plan d’urbanisme en identifiant
l’intérêt que peut offrir le secteur industriel
en termes de redéveloppement;
• clarify the general guidelines of the
Planning Program by determining the potential value of redeveloping the industrial sector;
• d’identifier une base commerciale dans le
secteur industriel;
• identify a commercial base in the industrial sector;
• de mettre à jour les problématiques et
orientations propres au secteur industriel en
intégrant l’idée d’un pôle multifonctionnel
basé sur le commerce et les services;
• update the problematics and guidelines
specific to the industrial sector by integrating
the idea of a multifunctional pole based on
commerce and services;
• d’identifier un secteur à revitaliser.
• pinpoint a sector to be revitalized.
Conformément à la Loi sur l’aménagement et
l’urbanisme (L.R.Q., chapitre A-19.1), le
maire expliquera l’objet du projet de règlement n° 1408-2 ainsi que les conséquences
de son adoption et entendra les personnes et
les organismes qui désirent s’exprimer à ce
sujet au cours d’une ASSEMBLÉE PUBLIQUE,
qui aura lieu le mercredi 14 janvier 2015, à
18h, au 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal et
pour laquelle un préavis de quinze (15) jours
est donné par la présente.
In accordance with the Land Use Planning
and Development Act (R.S.Q., Chapter A19.1) the Mayor will explain the object of
Draft By-law No. 1408-2 and the consequences of its adoption, and will hear every
person or body wishing to express an opinion
on the subject at a PUBLIC MEETING on
Wednesday, January 14, 2015 at 18:00 at 90
Roosevelt Avenue, Mount Royal, for which
meeting seven (7) days’ notice is hereby
given.
Les personnes que ce projet de règlement
intéresse peuvent le consulter durant les
heures d’ouverture, au bureau du greffier,
90, avenue Roosevelt, Mont-Royal.
The said draft by-law may be examined by
all interested persons during regular business hours at the Town Clerk’s Office, 90
Roosevelt Avenue, Mount Royal.
Pour toute question ou renseignement supplémentaire concernant la procédure cihaut, veuillez communiquer avec le soussigné au 514-734-2985.
For any question or additional information
concerning the above procedure, you may
contact the undersigned at 514-734-2985.
Donné à Ville de Mont-Royal,
le 17 décembre 2014.
Given at Mount Royal,
on December 17, 2014.
Le greffier,
Alexandre Verdy
Town Clerk
PATINAGE DU TEMPS DES FÊTES
HOLIDAY ICE SKATING
Aréna de Ville de Mont-Royal / Town of Mount Royal Arena
1050, ch. Dunkirk Rd.
Les moniteurs seront présents et ils verront entre autres, à ce que les règlements soient bien observés.
Durant les heures de patinage seulement, une section sera réservée pour les débutants et jeunes patineurs.
Monitors will be present at all times to ensure the rules are being respected. During regular skating periods,
an area will be cordoned off for young skaters or beginners.
ENFANT
CHILD
ADULTE
ADULT
Résident sans carte-loisirs (avec preuve doit être présentée à chaque fois)
Resident without Recreation Card (with proof of residence to be shown every time)
1$
2$
Invité (accompagné d’un résident) /
Guest (accompanied by a resident)
2$
3$
FRAIS D’ENTRÉE / ENTRANCE FEES
Résident avec carte-loisirs estampillée (doit être présentée à chaque fois)
Resident with stamped Recreation Card (must be shown every time)
Gratuit
Free
Gratuit
Free
AVIS : Tous les utilisateurs de la glace, incluant les adultes, DOIVENT porter un casque-protecteur
durant toutes les activités de patinage. Durant les périodes de hockey, il faut ajouter un masque
approuvé et le protège-cou.
NOTE: Everyone, including adults, using the ice during the skating MUST wear a helmet. During the
hockey hours you must also wear a face-mask and neck protector.
Le lundi 22 décembre
Monday, December 22
10:00 – 11:20
11:30 – 12:50
13:00 – 14:20
14:30 – 15:50
16:00 – 17:20
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins/yrs. & under
Le mardi 23 décembre
Tuesday, December 23
10:00 – 11:20
11:30 – 12:50
13:00 – 14:20
14:30 – 15:50
16:00 – 17:20
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over
Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins/yrs. & under
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
Le mercredi 24 décembre
Wednesday, December 24
09:30 – 10:50
11:00 – 12:20
12:30 – 13:50
14:00 – 15:20
15:30 – 16:50
13:30 – 14:50
15:00 – 16:20
16:30 – 17:50
Avec bâtons/with sticks - 9 ans et moins/yrs. & under
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks – 14 à/to 17 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents
bienvenus/welcome)
Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
10:00 – 11:20
11:30 – 12:50
13:00 – 14:20
14:30 – 15:50
16:00 – 17:20
Avec bâtons/with sticks - 9 ans et moins/yrs. & under
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over
10:00 – 11:20
11:30 – 12:50
13:00 – 14:20
14:30 – 15:50
16:00 – 17:20
Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents
bienvenus/welcome)
Avec bâtons/with sticks – 14 à/to 17 ans/yrs.
Le lundi 29 décembre
Monday, December 29
10:00 – 11:20
11:30 – 12:50
13:00 – 14:20
14:30 – 15:50
16:00 – 17:20
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks - 9 ans et moins/yrs. & under
Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs
Le mardi 30 décembre
Tuesday, December 30
10:00 – 11:20
11:30 – 12:50
13:00 – 14:20
14:30 – 15:50
16:00 – 17:20
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over
Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins/yrs. & under
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
09:30 – 10:50
11:00 – 12:20
12:30 – 13:50
14:00 – 15:20
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents
bienvenus/welcome)
Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over
Le vendredi 26 décembre
Friday, December 26
Le samedi 27 décembre
Saturday, December 27
Le dimanche 28 décembre
Sunday, December 28
Le mercredi 31 décembre
Wednesday, December 31
10:30 – 11:50
12:00 – 13:20
15:30 – 16:50
10:30 – 11:50
Le vendredi 2 janvier
Friday, January 2
12:00 – 13:20
13:30 – 14:50
15:00 – 16:20
16:30 – 17:50
Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents
bienvenus/welcome)
Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over
PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY
Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs
Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs.
Horaire normal de patinage libre à partir du 3 janvier 2015.
The regular public skating schedule will resume as of January 3, 2015.
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
9
R.J.P.Dawson
Nouveautés • New books
APPARTEMENTS
CLASSÉES / CLASSIFIED
À PARTIR DE 8$
STARTING AT 8$
COULEUR OU PHOTO GRATUITE
SUR ACHAT D’UNE OPTION:
GRAS OU ENCADRÉ*!
*SUR
ACHAT D’UN ESPACE
1
COLONNE X
1,5”
HAUT
514-736-1133 POSTE 203
MANOIR WOODCREST
925 BOUL. LAIRD, VMR
1/2
3 & 41/2 chauffés à partir de
1,000$ et 1,250$ par mois,
électros, et AC incl., garage
intérieur extra, concierge sur
place. À proximité du parc
Connaught, de la gare et du
Village. Circuits autobus 165
(545) et 16.
WOODCREST MANOR
925 LAIRD BLVD., TMR
1/2
3 & 41/2 heated starting at
1,000$ and 1,250$ per month,
kitchen appliances & AC incl.,
interior garage extra, on-site
concierge. Short walk to
Connaught park, train station &
Village. Bus routes 165, (545)
and 16.
Tél. 514-739-4019
ou 514-265-3864.
Le meilleur et le mieux situé
des édifices à VMR
Call 514-739-4019
or 514-265-3864.
The prime building
& location in TMR
COURS PRIVÉS
Aimeriez-vous que votre enfant puisse
avoir une meilleure écriture?
3 cours de 1 heure.
•••••
Would you like that your child
have a better handwriting?
ANGLAIS
individuel / groupe • Intensif / régulier
(semaine de relâche possible)
Les plus belles mains de Delhi/M.
Bergstrand
Le souffle court/M. Carlotto
L’agenda du reste de ma vie/D. Chapot
Assise/F. Cheng
Chéri-Chéri/P. Djian
Conseils d’un physio/D. Fortier
Naufragés/F. Monacelli
Le poison d’amour/E.-E. Schmitt
Nœud coulant/M. Trahan
Pierre Karl Péladeau/F. Tremblay
The Counterfeit Agent/Alex Berenson
Revolution/Russell Brand
Grammaire, rédaction,
lecture, prononciation,
RÉNOVATIONS
3 classes of 1 hour.
Préparation aux examens
pour ordres professionnels.
514-731-6824
514-731-6824
SERVICES D'ENTRETIEN
• PEINTURE • MENUISERIE • MAÇONNERIE •
JEAN GAREAU (514) 252-4966
Budget
2014
Budget
2015
Revenus
Taxes
70,091,500 $
Tarification d'eau
2,700,000 $
Paiements tenant lieu de taxes
455,200 $
Services aux organismes municipaux
40,000 $
Autres revenus de sources locales
8,044,500 $
Transferts du gouvernement
534,000 $
TOTAL revenus
81,865,200 $
Revenues
71,708,379 $ Taxes
2,700,000 $ Water consumption fees
408,421 $ Compensation in lieu of taxes
38,400 $ Services to municipal organizations
8,150,800 $ Other revenues from local sources
545,800 $ Transfers from the Government
83,551,800 $ TOTAL revenues
Dépenses de fonctionnement
Administration générale
Operating expenditures
6,593,200 $
7,012,100 $ General administration
Sécurité publique
1,437,400 $
1,477,700 $ Public safety
Transport
7,371,040 $
7,802,940 $ Transportation
Hygiène du milieu
4,346,835 $
4,649,785 $ Environment
Santé et bien-être
249,200 $
Aménagement, urbanisme et développement
1,007,400 $
Loisirs et culture
12,522,425 $
Frais de financement
1,435,000 $
277,000 $ Health and Welfare
1,015,800 $ Urban planning and development
13,254,075 $ Recreation and culture
1,344,700 $ Financing costs
Remboursement en capital - Dette à long terme
4,391,800 $
TOTAL dépenses locales
39,354,300 $
2,958,200 $ Principal reimbursements - long term debt
Quote-part à la Communauté métropolitaine de Montréal
659,100 $
Quote-part à l'Agglomération de Montréal
43,745,100 $
44,417,900 $ Montreal Agglomeration Aliquot Share
TOTAL quote-part
44,404,200 $
45,105,600 $ TOTAL Aliquot share
Total des dépenses de fonctionnement et autres
activités financières
83,758,500 $
84,897,900 $
Total operating expenditures and other financial
activities
Surplus (déficit) des activités financières avant
affectations
(1,893,300) $
(1,346,100) $
Financial activity surplus (deficit) before
appropriations
39,792,300 $ TOTAL local expenditures
687,700 $
Affectations
Town's share of the Communauté Métropolitaine de
Montréal
Appropriations
Surplus accumulé non affecté ou affecté
108,300 $
Surplus accumulé affecté - Avantages sociaux futurs
- $
- $ Allocated surplus - Employee futur benefits
Surplus accumulé affecté - Régime de retraite
- $
- $ Allocated surplus - Pension plan
Surplus accumulé affecté - Enlèvement de la neige
- $
- $ Allocated surplus - Snow removal
335,000 $ Non allocated surplus or allocated surplus
Réserves financières et fonds réservés
1,785,000 $
1,011,100 $ Financial reserves and reserved funds
TOTAL affectations
1,893,300 $
1,346,100 $ TOTAL Appropriations
ÉQUILIBRE BUDGÉTAIRE
- $
8 1 8 0 Dev o ns hi re, bureau 2 0 6 ,
Mo nt-Ro y al , ( Qc ) H4 P 2 K3
Tél . : 5 1 4 -7 3 6 -11 3 3
Tél éc. : 5 1 4 -7 3 6 -7 8 5 5
courriel rédaction: redaction@proxima-p.qc.ca
courriel publicité: publicite@proxima-p.qc.ca
Édi teur: Tristan Roy
Édi teur adjo i nt: Étienne Leveau
Co ns ei l d’édi ti o n: Etienne Leveau,
Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy
Co l l abo rateurs : Martin C. Barry,
Meagan Hanna et Philippe Roy.
Adjo i nte admi ni s trati v e: San Lu Ly
Impression
FSC
10
The Book of Strange New Things/Michel
Faber
The Greatest Albums You’ll Never Hear
J.K.: The Jamie Kennedy Cookbook/
Jamie Kennedy
Miss Vickie’s Kitchen/Vickie Kerr
True Love /Jennifer Lopez
The World of Ice & Fire/George R. R.
Martin
All New Decoration Idea Book/Heather
J. Paper
Infographic Guide to Sports/Daniel
Tatarsky
- $
BUDGET BALANCE
Co ns ei l juri di que: Martineau & Walker
Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai
Pro ducti o n: Pascal Richard
Pho to g raphe: Vincent Roy
Ventes : Pascal Richard, Tristan Roy
Publ i é par: Proxima Publications inc.
Vérification
Certification
BIP
CARD
ISP Powered by • Acces web de
Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et le
Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à
Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain
Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines
et Westmount chaque mois. Toute reproduction des
annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon
officielle ou déguisée, est interdite sans la permission
écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient
pas responsable des erreurs typographiques pouvant
survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à
reproduire uniquement la partie du texte où se trouve
l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur
ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les
articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs,
mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt
légal aux bibliothèques nationales du Québec et du
Canada.
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
J oyeuses
Fêtes
Bonne Année!
400 places
de stationnement
disponibles!
Grande variété de produits naturels et biologiques.
Très grande variété de fruits et légumes.
Sélection de produits d’épicerie et de fromages fins.
Maintenant: chambre de vieillissement des viandes.
Comptoir de sushis frais préparés sur place et
abondance de produits de la mer.
Viandes de premier choix et coupes à votre goût
(Viandes biologiques, boeuf Angus, dinde de grain et
beaucoup plus).
Nos meilleurs voeux pour le centenaire de Mont-Royal
Livraison du mardi au samedi
Service courtois et rapide
Service à lʼauto
Heures dʼouvertures :
Lundi au vendredi de 8h à 21h
Samedi et dimanche de 8h à 20h
Rockland
Jean Talon
boul. Acadie
Ave. du Parc
Avenue Beaumont
1280, avenue Beaumont
(Mont-Royal)
Centre dʼachats Beaumont
514-737-3511
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
11
...la grande librairie
tout près de chez vous !
Galeries Normandie • 2752, rue de Salaberry, Montréal (QC) H3M 1L3
Tél. : 514-337- 4083 • librairiemonet.com • monet.leslibraires.ca
Sortie 4 / Autoroute 15 / Angle de Salaberry • Vaste stationnement gratuit
12
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
Followed from page 1, 5 and 7
Gift buying can be easy at the town centre
Tis the season at Royaume des Enfants
Merci des Nettoyeurs Dallas
Diane Kirschner of the Royaume des Enfants nursery school wishes all the moms and
dads a happy and peaceful holiday period. She also notes that Royaume des Enfants will
be offering two new programs beginning in January: Maman Bébé Yoga will offer moms
and their little ones a chance to get in some yoga time together, and Cardio Poussette will
see moms and tots building their strength while wheeling around with the stroller.
Mme Odile Rique des Nettoyeurs Dallas tient à remercier sa clientèle pour leur fidélité
en 2014, tout en leur souhaitant ses meilleur vœux pour Noël et la nouvelle année.
Royaume des Enfants
1800, boul. Graham Ouest
(514) 731-6706
Nettoyeurs Dallas
1262, avenue Beaumont, Mont-Royal
(514) 735-0425
L’UMQ exige le respect des principes
fondamentaux de la démocratie municipale
En conférence de presse le 11 décembre
dernieri, plusieurs membres du conseil
d’administration de l’Union des municipalités du Québec (UMQ), dont le
maire de Mont-Royal Philippe Roy, ont
fermement exprimé leur solidarité et
réitéré leur stupéfaction envers l’attitude
du ministre des Affaires municipales
et de l’Occupation du territoire, monsieur Pierre Moreau, à l’égard du monde
municipal. Rappelons que ce dernier a
ouvertement menacé hier de suspendre
les transferts versés par le gouvernement
aux municipalités qui choisiraient de
justifier leurs taxes en 2015 pour éponger les compressions liées au pacte fiscal
transitoire.
« Cette ingérence directe du ministre
dans la gestion budgétaire des municipalités constitue un précédent grave,
qui menace directement le principe fondamental de l’autonomie municipale.
Depuis cent ans, face à tous les gouvernements, l’UMQ défend l’autonomie des
municipalités. Aujourd’hui, elle avait
le devoir de se lever et de défendre la
légitimité démocratique des élus municipaux de prendre les décisions dans
le meilleur intérêt de leurs citoyens. Je
demande maintenant un signal clair du
gouvernement afin de rebâtir le climat
de confiance pour mener à bien les réformes promises et nécessaires », a indiqué
la présidente de l’UMQ et mairesse de
Sainte-Julie, madame Suzanne Roy.
« Les municipalités ont dû prendre
des décisions difficiles, mais nécessaires
pour absorber les coupes gouvernementales et maintenir un budget équilibré en
2015. Certaines ont dû, à regret, hausser
le fardeau fiscal de leurs contribuables
pour maintenir les services aux citoyens,
alors que le gouvernement a développé le
réflexe de pelleter dans la cour des municipalités en niant l’impact possible pour
le contribuable », a pour sa part déclaré
le premier vice-président de l’UMQ et
maire de Sherbrooke, monsieur Bernard
Sévigny.
« Aux yeux de l’UMQ, les menaces
inédites de sanction du ministre Moreau
aux municipalités visent la légitimité
même de l’ensemble des élus municipaux
du Québec, qui ont été choisis démocratiquement par leurs concitoyens. Le
gouvernement n’a pas à les infantiliser
et à leur dicter comment ils doivent gérer
leur budget », a de son côté souligné le
deuxième vice-président de l’UMQ et
maire de Victoriaville, monsieur Alain
Rayes.
À l’issue de la conférence de presse,
plusieurs maires et mairesses ont tenu
à exprimer leur déception à l’égard du
climat des relations entre Québec et les
municipalités :
« Au moment où le gouvernement du
Québec s’est engagé à reconnaître les
municipalités comme des gouvernements
de proximité, entre autres par l’adoption
d’une Charte des municipalités basée sur
le principe de l’autonomie municipale, il
est primordial de maintenir un climat
de confiance essentiel à l’atteinte de cet
objectif » - Gilles Lehouillier, trésorier
de l’UMQ et maire de Lévis
« J’ai toujours pensé qu’un partenariat
ça se développe dans le respect, avec
un dialogue d’ouverture et non avec des
menaces » - Éric Forest, ex-président de
l’UMQ et maire de Rimouski
« Autour du périmètre comptable, nous
sommes tenus de prendre en compte
la réalité fiscale et financière. On n’a
pas le droit de faire des surplus. C’est
choquant avec les années de voir les
gouvernements, peu importe lesquels,
accumuler les déficits quand nous, les
élus municipaux, on n’a pas le droit. » Deborah Bélanger, mairesse de RivièreRouge
« Je partage totalement l’opinion émise
par l’UMQ. C’est surréaliste ce qu’a
dit monsieur Moreau, surtout quand on
considère la réalité d’une ville comme
Shawinigan, qui n’a presque pas de déficit. Comment suis-je censé ne pas augmenter mes taxes? » - Michel Angers,
maire de Shawinigan
« Par ses propos, le ministre nous
démontre que toutes les promesses faites
aux élus municipaux en faveur d’une
plus grande autonomie pour les villes
ne valent rien. Si les villes du Québec
n’ont plus de contrôle sur leur niveau de
taxes, elles ne contrôlent plus rien. Par
ailleurs, pendant que Québec augmente
le fardeau fiscal des familles en moyenne
de 1 273 $ pour 2015, les augmentations
des taxes représentent en moyenne un
montant de 70 $ par famille. Le monde
municipal n’a aucune leçon à recevoir
du gouvernement quant à l’effort demandé aux contribuables pour financer les
services publics. » – Maxime PedneaudJobin, maire de Gatineau
« Il y a un monde entre les propos de
Monsieur Moreau et l’engagement et
l’ouverture démontrés par le Premier
ministre et son gouvernement au cours
des derniers mois. » - Vicky May Hamm,
mairesse de Magog
« Le Québec est à un moment charnière où les gouvernements de proximité
et le gouvernement du Québec doivent
travailler ensemble. On représente des
gens de toutes allégeances. On doit alléger les structures et les lois anciennes,
désengorger le système en travaillant
ensemble. » -Sylvie Surprenant, mairesse
de Sainte-Thérèse
« C’est de l’ingérence, un non-respect
de l’autonomie des municipalités et des
élus. C’est crucial. J’ai à répondre à
mes électeurs. Ce sont eux qui m’élisent,
pas monsieur Moreau. » - Alexandre
Cusson, maire de Drummondville
« Comment le gouvernement en place
peut-il critiquer la gestion des élus municipaux et prétendre ne pas connaître
l’ampleur du déficit, lui qui dans les 13
dernières années, a été au pouvoir pendant 11 ans? Je recommande donc aux
municipalités de poser un geste concret
et de faire réévaluer les bâtiments gouvernementaux afin de réagir à cet affront
démocratique. » Guy Larouche, maire de
Roberval
« Les municipalités sont redevables
devant leurs citoyens de leurs services
et de leurs infrastructures. Les coupures
sont faites sur des revenus d’opération
à court terme, alors que les surplus sont
des réserves à long terme. C’est à chaque élu municipal d’expliquer ses choix
à ses citoyens et de répondre devant eux
de ses résultats. » - Claude Haineault,
maire de Beauharnois
« Se faire dire de ne pas parler du
pacte fiscal à nos citoyens fait preuve d’un manque total de transparence
et de respect! Comme si nous allions
nous faire couper l’herbe sous le pied
sans nous expliquer auprès des citoyens
qui nous ont élus; ça n’a aucun sens!
J’appuie donc sans réserve la présidente de l’UMQ qui dénonce l’attitude
du ministre Moreau. » - Pierre Charron,
maire de Saint-Eustache
« Avec la réaction du ministre, nous
sommes en droit de nous demander si
la volonté avouée de Québec de reconnaître les municipalités comme gouvernements de proximité était sincère.
Le ministre ne peut nier que le pacte
fiscal a un impact direct sur les revenus
des municipalités. Nous avons de services aux citoyens. Les municipalités ont
déjà consenti des efforts importants pour
participer à l’assainissement des finances publiques amorcé par le gouvernement. » - Guillaume Tremblay, maire de
Mascouche
La voix des gouvernements de proximité
Depuis sa fondation en 1919, l’UMQ
représente les municipalités de toutes
tailles dans toutes les régions du Québec.
Sa mission est d’exercer, à l’échelle
nationale, un leadership pour des gouvernements de proximité efficaces et autonomes et de valoriser le rôle fondamental
des élues et élus municipaux. Ses membres, qui représentent plus de 80 % de
la population et du territoire du Québec,
sont regroupés en caucus d’affinité :
municipalités locales, municipalités de
centralité, cités régionales, grandes villes
et municipalités de la Métropole.
Union des municipalités du Québec
ARTISTE DE LA SEMAINE • • • THIS WEEK’S ARTIST
VÉRONICA TAKACS-FRAGMAN
DENTELLE D'ARBRES • PASTEL
O N - LINE
�S
S UPPLÉMENT �
E N - LIGNE
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014
01
MOUNT ROYAL MUNICIPAL ASSOCIATION SINCE 1932
STATEMENT OF OPERATING PRINCIPLES
Our Constituency
The residents of Town of Mount Royal
Our Mandate
Our overall goal is the preservation and enhancement of the quality of life in TMR. We
do so by the identification, elaboration and the taking of positions on issues that affects
that quality. These include matters pertaining to public finances, recreation, the
environment, and public services.
Our Approach
1- We are a voluntary non profit organization.
2- We only pursue clearly identified issues. We will not engage in ongoing
affiliations with commercial, political, or religious interests. We may support
particular positions taken by such interests when they are consistent with our own.
3- It is the Association’s policy to identify issues: research the salient facts; and, if
appropriate, bring them to the attention of our membership with a proposed
response. In this regard, we place particular emphasis on closely monitoring
Town Council activities and decisions.
4- We provide a forum for the public airing of issues of concern to our members so
that positions reflecting the majority can be developed.
5- We exert pressure on those private or public bodies such as Town Council with
the authority to affect issues.
6- We undertake all the necessary publicity to communicate our position for public
support.
September 3, 1997
Revised April 17, 1998
P.O. Box 114, Mount Royal, QC H3P 3B8
ASSOCIATION MUNICIPALE DE MONT-ROYAL DEPUIS 1932
DÉCLARATION DE PRINCIPES EN VIGUEUR
Notre circonscription
Les résidents de Ville Mont-Royal
Notre mandat
Notre but global consiste à préserver et à rehausser la qualité de vie à Ville Mont-Royal.
Afin d’atteindre ce but, nous nous efforçons à identifier, élaborer et adopter une prise de
position sur les enjeux qui pourraient altérer cette qualité. Ces enjeux relèvent des affaires
financières, dus loisirs, de l’environnement et des services publics.
Notre approche
1- Notre organisation en est une bénévole et à but non-lucratif.
2- Nous ne traitons que les sujets clairement identifiés. Nous n’avons pas l’intention
de nous affilier de façon continue aux intérêts de groupes commerciaux,
politiques ou religieux. Il se peut que nous appuyions certaines positions de ces
différents groupes uniquement lorsqu’elles se conforment aux nôtres.
3- La politique de l’Association est d’identifier les enjeux, déterminer les faits
saillants et lorsque convenable, les présenter à nos membres avec une proposition.
À ce sujet, nous insistons à suivre de près les activités et les décisions prises par le
Conseil municipal.
4- Nous fournissons l’occasion au public de discuter des enjeux qui intéressent nos
membres afin de donner suite aux positions qui reflètent ceux de la majorité.
5- Nous exerçons des pressions auprès de groupes privés ou publics tels que le
Conseil municipal possédant l’autorité d’influer sur les enjeux.
6- Nous produisons toute la publicité nécessaire pour communiquer notre position au
public.
Le 3 septembre 1997
Révisée le 17 avril 1998
C.P. 114, Mont-Royal, QC H3P 3B8
Profitez du temps des fêtes pour visiter le Musée Grévin Montréal!
Avec plus de 120 personnalités, allant de sportifs aux personnages historiques, en passant par les plus grandes stars d’ici et d’ailleurs, ainsi que ces différents univers tous scénarisés avec une facture contemporaine, le musée Grévin est l’endroit rêvé pour une sortie familiale toutes générations confondues ou encore une virée entre amis! Bonne nouvelle : le grand homme qu’est Nelson Mandela, intronisé le 4 décembre, est maintenant installé dans l’Hôtel Grévin en compagnie d’autres grands hommes politiques de ce monde. Une visite 100% plaisir, avec plein de souvenirs photos à rapporter à la maison ou à partager sur les réseaux sociaux! De nombreux accessoires mis à disposition afin de rendre l’expérience Grévin encore plus immersive : jouer avec Maurice Richard, chanter avec Céline Dion, recevoir un trophée Artis avec Guylaine Tremblay, être le nouveau champion du monde UFC avec GSP… On peut également offrir Grévin en cadeau en se procurant des billets en ligne ou à la billetterie. Une pochette cadeau pour y inclure les billets sera remise pour les achats effectués à la billetterie. Horaire du temps des fêtes : Du lundi au samedi : de 10h à 17h et le dimanche de 11h à 16h sauf : Les mercredis 24 et 31 décembre : de 10 heures à 17 heures* Le vendredi 26 décembre : de 13 heures à 18 heures*. Fermé les 25 décembre et 1e janvier. * Fermeture de l'accès au musée 1 heure avant Tarifs : Adulte: 18,50$ ; enfant de 6 à 12 ans: 12,50$ ; jeune et étudiant: 14,50$ ; aîné 65 ans et +: 17,00$ ; famille : 54,00$ www.grevin-­‐montreal.com Sabrina Merceron, directrice des communications sabrina.merceron@grevin.com • 514 602 9555 COMMUNIQUÉ DE PRESSE
Pour diffusion immédiate
Une fin de semaine triomphale pour l’Opération Nez rouge
Québec, le 15 décembre 2014. – Les 9 191 bénévoles de l’Opération Nez rouge qui ont participé à une soirée
plaisante durant la dernière fin de semaine au Québec ont été fort occupés. Dans les 61 régions de la province
où le service de raccompagnement est offert, c’est 13 305 raccompagnements qui ont été effectués. Depuis le
début de la 31e campagne, ce sont ainsi 21 599 automobilistes qui ont fait un choix triomphal en rentrant à la
maison avec l’Opération Nez rouge.
Cette mobilisation citoyenne est d’autant plus impressionnante qu’en plus d’assurer la sécurité sur les routes du
pays, l’Opération Nez rouge est une campagne de financement pour les maîtres d’œuvre du service de
raccompagnement dans chaque communauté. En effet, chaque année, les dons des utilisateurs sont
entièrement remis à des projets locaux touchant la jeunesse et le sport amateur. À l’échelle nationale, c’est près
de 1,5 million de dollars qui sont ainsi amassés.
Dans l’idée de reconnaître la participation de ces organismes à but non lucratif, chaque jour jusqu’à la fin de la
campagne, l’Opération Nez rouge présente sur son site Web (OperationNezrouge.com) le portrait d’un maître
d’œuvre provenant de l’une de ses 99 régions canadiennes. La population peut ainsi découvrir les nombreux
projets que permettent de financer les dons des utilisateurs du service de raccompagnement.
Les bénévoles : au cœur de la campagne
Le service de l’Opération Nez rouge repose exclusivement sur la participation de bénévoles dévoués partout au
pays. Contrairement à la croyance populaire, il n’est pas trop tard pour s’inscrire comme bénévole pour une ou
plusieurs soirées à l’Opération Nez rouge. Il suffit de remplir le formulaire d’inscription pour les bénévoles, qui
est disponible en ligne à OperationNezrouge.com et de le retourner à l’avance à la centrale concernée.
- 30 -
Information :
David Latouche
Directeur Communications et Marketing, Opération Nez rouge
Bureau : 1 800 463-7222 | Cellulaire : 418 800-2884
dlatouche@operationnezrouge.com