Vous ouvre les portes Votre courtier pour vendre ou acheter depuis 2001 U ND VE de Mont-Royal Andreas Minkofski Courtier immobilier TMR 514-735-2281 489 BERKLEY - VENDU EN 7 SEMAINES Mona Chabot 3991 KINDERSLEY • VMR ADJ. 3 CÀC, MAGNIFIQUE JARDIN. 399,000$ Courtier immobilier 514-342-7408 w w w . p r o x i m a - p . q c . c a Groupe sutton immobilia • agence immobilière POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE 17 DÉCEMBRE 2014 Info.: Michael Penyer 5 1 4 5 9 1 0 8 0 0 • REAL ESTATE BROKER 514-984-9526 NEW 603 Inverness • TMR Magnificent semi-detached cottage located within walking distance of Dakin Park and Saint-Clément school. 4 bedrms, den with fireplace, 2+1 bathrms, garage, nice yard. $899,000 With homes decked out in pretty lights and Christmas trees laden with decorations, Town of Mount Royal becomes one of the most festive communities in the Montreal region at this time of year. But did you know that a lot of your Christmas shopping can be done close to home at the town centre, without struggling in traffic or fighting for a parking space? Here are a few examples. predding.com Léonidas fête Noël en grand! May this Christmas and New Year bring peace and blessing to all. 2014-15 Nos bureaux ferment le 18 décembre à 13h00 et nous revenons le 5 janvier. Our offices will close December 18 at 13h00 and we return January 5. Voir conditions dans toutes les succursales participantes MEMBRE DE 1968 Graham 514-342-3582 2459 Lucerne 514-737-9959 15 Cornwall 514-439-3252 to please someone finding it under the Christmas tree is an electric shoe-shine machine. It’s something you will probably never find in a big box chain store, underscoring the importance of the independent merchant. MARTIN C. BARRY Meilleur voeux de bonheur et de paix à l’occasion de Noël et du Nouvel An. Pour célébrer son troisième anniversaire juste avant Noël, la boutique Léonidas Manon Royal a des spéciaux. En plus d’une réduction sur ses fameux chocolats Léonidas importés de Belgique, la boutique organise une fête qui aura lieu le 22 décembre. « Je ne peux vous en dire plus puisque c’est une grande surprise pour tous nos clients, le propriétaire du magasin, Saïd Metaich, a dit. Ils sont tous invités à nous rendre visite ». Manon Royal Votre Boutique Léonidas à Ville Mont Royal 1777, boulevard Graham, Mont-Royal (514) 342-4777 www.manonroyal.ca Cordonnerie Mont-Royal 1759 Graham Blvd. (514) 733-7085 Pour célébrer son troisième anniversaire juste avant Noël, la boutique Léonidas Manon Royal a des spéciaux, selon le propriétaire Saïd Metaich. Quality Footwear for Christmas Cordonnerie Mont-Royal, the most convenient place to purchase quality footwear in the town centre, is also the boutique where you’ll find original gifts that you just won’t see anywhere else. The store on Graham Blvd. is renowned for the quality of the brands it sells with names like Pajar, Blondo and Bogs. This time of year, according to owner Samir Youssef, there is also a special on women’s handbags and purses. A unique gift being sold at Cordonnerie Mont-Royal this year and that’s sure Alex Chartrand of Les Tuileries is seen here with one of the magnificent bûches de Noël that the bakery is preparing for the coming Christmas holidays. Suite en page 5 et la fin dans le supplément en-ligne: www.proxima-p.qc.ca Conseil Muniscolaire de Mont-Royal The second Townschool Council Meeting was held on Wednesday, December 10, 2014 with guest speaker Nadine Corbeil a community agent for the SPVM. After informing us about the uniqueness of TMR, she proceeded to the topic of graffiti. We learned that it is hard to catch people doing graffiti with the main reason being that witnesses are reluctant to take action for fear that harm might come to them. Special agent Corbeil also spoke about where graffiti in the Town is most prevalent; the skatepark, Town Hall, playgrounds and even the police department. In comparison to other cities, the graffiti problem 7$ DE RABAIS / OFF avant/before taxes 2 She listed the different graffiti types: “scraffiti or scratchiti”, tags, “throw-up graffiti”, graffiti with a permanent marker, and the mural painting. Proposed solutions included moveable walls, planting and growing vines on buildings, and designating walls specifically for graffiti artists. Our meeting ended with the conclusion that graffiti is in fact an act of vandalism when not authorized by the owners or managers of private or public property. Habits ou Robes Manteaux 2 is not as grave as in other places, nonetheless it persists and defaces property. HABITS RÉG. (2 mcx)/ Rabais/off 2 REGULAR SUITS (2 pcs) MANTEAUX RÉGULIERS REG. COATS OU/OR IMPERMÉABLES RÉG. REG. RAINCOATS -6 OU/OR 00$ 2 COSTUMES RÉG. (2 mcx)/ LADIES SUITS (2pcs) avant/before taxes OU/OR RÉG./ 2 ROBES PLAIN DRESSES SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, STYLE KANUK ET DUVET. EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, KANUK STYLE OR DOWN FILLED. SAUF CUIR ET SUÈDE EXCEPT LEATHER AND SUEDE. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans toutes les succursales participantes. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans toutes les succursales participantes. 15 FERNLEA 2 495000$ 2210 DOVER 1 049000$ Aden Palakian Dunrae Gardens School Nettoyage à sec 15% SUR LE TOTAL DE VOTRE FACTURE DE NETTOYAGE À SEC AU PRIX RÉGULIER ON THE TOTAL OF DRY DE RABAIS / OFF CLEANING AT REGULAR avant/before taxes PRICE COMMANDE MINIMUM DE 20$, MINIMUM INVOICE OF $20 SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, COUTURE ET CHEMISES LAVÉES. À tous mes clients et amis, un joyeux temps des fêtes et une excellente année 2015 60 FERNLEA 2 095000$ JOYEUX NOËL • MERRY CHRISTMAS FRÖHLICHE WEIHNACHTEN ÉDITION 17.48 Gift buying can be easy at the town centre TMR PHILIPPE REDDING COURTIER IMMOBILIER AFFILIÉ HEBDOMADAIRE 416 REVERE 1 039 000$ Couture 10% SUR LE PRIX RÉGULIER DE TOUTE RÉPARATION DE VÊTEMENTS. ON THE REGULAR PRICE OF DE RABAIS / OFF avant/before taxes ANY REPAIRS OF GARMENTS COMMANDE MINIMUM DE 10$, MINIMUM INVOICE OF $10 Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, CLOTHES REPAIRS AND WASHED SHIRTS. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans toutes les succursales participantes. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 15 Janvier 2015 dans dans toutes les succursales participantes. INFO FLASH ACTIVITÉS ET BÂTIMENTS MUNICIPAUX: HORAIRE DES FÊTES MUNICIPAL ACTIVITIES AND BUILDINGS: HOLIDAY HOURS Bureaux administratifs et ateliers municipaux: fermés du mercredi 24 décembre au vendredi 2 janvier inclusivement. Administrative offices and town shops: closed from Wednesday, December 24, to Friday, January 2 inclusive. Centre des loisirs et aréna: fermés uniquement les 25 décembre et 1 janvier. Recreation centre and arena: closed only on December 25 and January 1 . Bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson: fermée du 24 au 26 décembre ainsi que les 31 décembre, 1 et 2 janvier. Le détail des heures d’ouverture est disponible en ligne. Reginald J. P. Dawson Library: closed from December 24 to December 26 as well as December 31, January 1 and 2. Detailed opening hours are available online. La collecte des ordures ménagères et celle des matières recyclables auront lieu aux jours et aux heures habituelles. The household waste collection and the recyclable materials collection will be carried out on the usual days and times. En cas d’urgence durant le congé des fêtes ou hors des heures de bureau, communiquez avec la Sécurité publique de MontRoyal au 514-734-4666. In case of emergency during the holidays or outside business hours, please contact Mount Royal Public Security at 514-7344666. PATINOIRES EXTÉRIEURES: CONDITIONS DE GLACE OUTDOOR SKATING RINKS: ICE CONDITIONS Nos patinoires devraient ouvrir pendant la période des Fêtes, si la température le permet. Renseignez-vous sur nos conditions de glace: Our skating rinks should open during the holidays, weather permitting. Get daily updates of rink conditions: www.ville.mont-royal.qc.ca/patinoires www.town.mount-royal.qc.ca/rinks ER ER ST ST EXPOSITION À LA BIBLIOTHÈQUE EXHIBITION AT THE LIBRARY Dans la salle d’exposition et sur le mur d’art, du 5 décembre au 7 janvier, Jean Landry présente son essai photographique “Paysages”. In the Exhibition Hall and on the Art Wall, from December 5 to January 7, Jean Landry presents a photographic essay entitled “Landscapes”. Bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson 1967, boulevard Graham Reginald J. P. Dawson Library 1967 Graham Boulevard INSCRIPTION AUX ACTIVITÉS DE LA BIBLIOTHÈQUE DES ENFANTS REGISTRATION TO ACTIVITIES AT THE CHILDREN’S LIBRARY L’inscription aux activités d’hiver 2015 de la bibliothèque débutera le lundi 5 janvier, à 10h. Registration to library activities for winter 2015 will begin at 10:00 on Monday, January 5. Renseignements: 514-734-2973. Information: 514-734-2973. EMPLOIS D’ÉTÉ DE 2015 POUR ÉTUDIANTS 2015 STUDENT SUMMER EMPLOYMENT Divers postes sont offerts de mai à août. Vous pouvez consulter la liste des emplois d’été offerts et tous les documents pertinents sur notre site web (www.ville.montroyal.qc.ca) ainsi qu’y trouver un formulaire de demande d’emploi d’étudiant. There are a variety of positions available from May to August. You can find the summer employment list as well as all relevant documentation on our website (www.town.mount-royal.qc.ca), including a Student Employment Application form. Un formulaire papier est également disponible auprès du service des ressources humaines et au comptoir d’accueil de l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt) et au centre des loisirs (60, avenue Roosevelt). A paper application form is also available at the Human Resources Department and the Town Hall reception desk (90 Roosevelt Avenue) and at the Recreation Centre (60 Roosevelt Avenue). Les dates limites de présentation des demandes sont les 9 janvier, 16 janvier, 6 février et 13 mars selon les postes convoités. The closing dates for applications are January 9, January 16, February 6 and March 13, depending on the positions desired. PRÉVENTION Vols dans les voitures PREVENTION Thefts in cars Nous désirons vous rappeler de ne pas laisser d’objets en évidence dans votre voiture. Vous contribuerez ainsi à diminuer les risques associés à ce type de vols. We wish to remind you not to leave in the car items that are visible from the outside. This way you will contribute to reduce the risks associated with thefts in cars. Votre sécurité, notre priorité! Sécurité publique de MontRoyal: 514-734-4666. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 514-734-2900 Your safety, our priority! Town of Mount Royal Public Security: 514-734-4666. Urgence 9.1.1 Bibliothèque 514 734-2967 Loisirs 514 734-2928 Sécurité publique 514 734-4666 Heures d’ouverture (horaire régulier) Lun-Ven 8h30 à 16h30 Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5 GENERAL INFORMATION 514-734-2900 Emergency 9.1.1 Library 514 734-2967 Recreation 514 734-2928 Public Security 514 734-4666 Office hours (regular schedule) Mon-Fri 8:30 to 16:30 Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5 STATIONNEMENT ADJACENT À L’HÔTEL DE VILLE : Soyez attentif à la signalisation Durant la saison hivervale, soit du 1er décembre au 31 mars, il est interdit de stationner votre véhicule face au terreplein le mardi et face au Centre des Loisirs le mercredi, entre 6 h à 13 h. Ces périodes ont été établies afin de faciliter l’entretien et le déneigement du stationnement. Le respect de la signalisation vous évitera le désagrément d’une contravention ou d’avoir votre véhicule remorqué. Sécurité publique de Mont-Royal, 514 734-4666 TOWN HALL PARKING LOT Pay attention to the signage! During the winter season, specifically from December 1 to March 31, you may not park on the median side of the Town Hall parking lot between 6:00 and 13:00 on Tuesdays or on the Recreation Centre side between the same hours on Wednesdays. These restrictions are necessary to facilitate maintenance and snow removal. Complying with them will spare you the inconvenience of being ticketed or having your vehicle towed. Mount Royal Public Security, 514 734-4666 www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca 2 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 RAPPORT SUR LA SITUATION FINANCIÈRE DE LA MUNICIPALITÉ RAPPORT SUR LE BUDGET DE FONCTIONNEMENT ET LE PROGRAMME TRIENNAL D’IMMOBILISATIONS (PTI) DE 2015 S hausse globale des dépenses en raison de la réduction du remboursement de la TVQ, qui passera de 62,8 % à 50 % le 1 janvier 2015 ; ER Chères concitoyennes, Chers concitoyens, S augmentation des charges reliées aux contrats de collectes de matières secondaires (recyclage), de résidus de jardin, de matériaux secs et de déchets dangereux ; Conformément à l’article 474 de la Loi sur les cités et villes et au nom du conseil municipal, je vous soumets avec plaisir le rapport sur le budget de fonctionnement de 2015 de la ville de Mont-Royal. S augmentation pour l’entretien de la flotte de véhicules et d’équipement lourd ; S augmentation pour l’achat d’eau auprès de la Ville de Montréal ; L’administration municipale propose, cette année, un budget comportant une augmentation de 2,17 % du compte de taxes pour les contribuables du secteur résidentiel. S augmentation dans les dépenses d’entretien des bâtisses, de communication, de services techniques et d’achat d’équipement ; Notre budget de fonctionnement de 2015 traduit les priorités suivantes : S croissance des fonds attribués aux divers événements des comités, par exemple • maintenir les taxes foncières à un niveau acceptable ; pour le financement des activités du conseil muniscolaire ; • prévoir un programme triennal d’immobilisation équilibré ; S augmentation pour les interventions dues à l’agrile du frêne ; • contrôler la hausse des dépenses de fonctionnement ; S diminution des remboursements en capital, en intérêts et autres frais liés à la dette à long terme ; • poursuivre la consultation citoyenne sur l’urbanisme et le patrimoine et en prévoir les retombées en modifiant, le cas échéant, les règlements et les façons de faire de la Ville ; S diminution des dépenses de nettoyage et de restauration des conduites d’égouts et des puisards ; • favoriser les partenariats avec les écoles ou les organismes et associations sportives situés sur le territoire de la municipalité pour l’amélioration des programmes, la réalisation de proS diminution dans les frais de téléphonie. jets récréatifs et l’accessibilité aux installations sportives servant la communauté, tel que d’explorer la possibilité de rendre la piscine Pierre-Laporte accessible aux Monterois durant À la lumière de ces éléments, il a été décidé de financer une partie des dépenses de fonctionla période estivale ; nement en utilisant les surplus accumulés. Il importe de souligner que l’administration municipale a entrepris, depuis quelques années, de réduire l’utilisation des surplus accumulés pour • réaliser une étude de circulation à la grandeur de la municipalité, qui sera utile notamment financer les dépenses de fonctionnement de la Ville. Cependant, en 2015, les revenus de pour la révision des politiques d’installation d’équipement et de signalisation destinés à atté- sources locales étant limités, dans un souci de maintenir les taxes foncières à un niveau acceptable le budget de fonctionnement sera financé en utilisant 335 000 $ des surplus accumulés nuer les impacts sur la circulation et la vitesse ; et en haussant les taxes foncières de 2,17 %. • poursuivre le projet de collecte de résidus de table dans le secteur est ; Soyez assurés que nous maintenons notre objectif d’utiliser les surplus accumulés principale• mettre en place le plan d’action pour protéger la forêt urbaine, entre autres en appui à notre ment au financement des projets d’investissement, à la réduction de la dette à long terme et lutte contre l’agrile du frêne; pour pallier des événements ou circonstances imprévisibles. D’ailleurs, vous serez à même de constater qu’une somme de 1 056 000 $ sera affectée au financement de projets d’investisse• aménager de nouveaux espaces verts afin de poursuivre le verdissement urbain contri- ment. À cet égard, les sommes allouées pour 2015-2016-2017 au Programme triennal d’immobilisations (PTI) serviront à : buant à améliorer le cadre de vie des Monterois, y compris dans le secteur industriel ; • promouvoir le projet de raccordement du boulevard Cavendish en continuant nos représentations auprès de la ville de Montréal afin, d’une part, de veiller aux meilleurs intérêts économiques de Mont-Royal et, d’autre part, d’assurer un développement harmonieux et cohérent du secteur industriel, en termes de développement durable et de qualité de vie de ses usagers. Comme vous le savez, l’administration municipale a dû conjuguer avec les impacts du nouveau pacte fiscal transitoire dans lequel certaines mesures de transfert visant les municipalités ont été réduites. À ce jour, certaines données financières ne sont pas encore connues, mais pour 2015 notre évaluation des impacts financiers reliés au pacte fiscal avec le gouvernement du Québec se chiffre à 275 000 $ pour le budget de fonctionnement et à 100 000 $ pour les nouveaux projets d’investissement prévus en 2015 au programme triennal d’immobilisations. Par ailleurs, le gouvernement du Québec adoptait le 4 décembre dernier le Projet de Loi no 3, soit la Loi favorisant la santé financière et la pérennité des régimes de retraite à prestations déterminées du secteur municipal. Conformément à la Loi, des négociations seront amorcées avec les différents groupes d’employés dans les prochains mois. Les résultats de ces négociations auront éventuellement un impact financier positif sur les finances de la Ville. Toutefois, pour 2015, les prévisions budgétaires comprennent l’ensemble des responsabilités financières de la municipalité, soit une cotisation pour le service courant de 1 851 500 $ représentant 15,7 % de la masse salariale cotisable budgétée et une cotisation d’équilibre de 395 500 $ pour financer le déficit actuariel de 4,1 millions de dollars. En revanche, en octobre dernier, une transaction immobilière d’importance a été conclue sur le territoire de la municipalité. Cette transaction hors du commun nous permet de réévaluer notre estimation du surplus de l’année 2014 à 6,6 millions de dollars plutôt que 2,6 millions de dollars annoncé à l’automne. Cet excédent – inattendu – bénéficiera aux Monterois et nous comptons l’attribuer au financement de projets d’investissements d’importance et ainsi de réduire notre recours à l’emprunt. • renouveler notre flotte de de véhicules; • réhabiliter nos conduites d’égout et d’aqueduc; • effectuer des travaux de reconstruction de rues et de trottoirs; • effectuer des travaux de mise à niveau et d’entretien de nos bâtiments municipaux. Il est à noter que le projet de réfection du viaduc Rockland n’est pas identifié spécifiquement, mais ceci ne signifie pas qu’il ne sera pas réalisé. Le projet est inscrit au PTI antérieur (2014) et son financement est donc déjà prévu, à hauteur de 6 000 000 $ par emprunt et de 4 500 000 $ par surplus accumulé. Pour les trois (3) prochaines années, nous avons établi notre programme triennal d’immobilisations à 58 992 500 $ afin de maintenir les infrastructures de la ville en bon état. Nous prévoyons réaliser quarante et un projets en 2015. SERVICES Travaux publics et Sécurité publique Services administratifs Génie et urbanisme Loisirs et culture TOTAL 2015 1 647 000 $ 517 000 $ 5 700 000 $ 412 000 $ 8 276 000 $ 2016 2017 222 000 $ 117 000 $ 795 000 $ 10 112 500 $ 5 930 000 $ 8 185 000 $ 25 355 000 $ 19 314 500 $ 31 402 000 $ Six sources de financement sont planifiées aux fins de la réalisation des projets d’immobilisations en 2015 pour les montants respectifs suivants : • Règlement d’emprunt • Fonds de roulement • Réserve financière – véhicules lourds • Fonds de parcs • Fonds provenant de subventions diverses • Surplus 2 525 000 $ 150 000 $ 1 080 000 $ 65 000 $ 3 400 000 $ 1 056 000 $ En considérant l’ensemble de ces éléments, le budget de fonctionnement 2015 de Mont-Royal se chiffre à 84 897 900 $, en hausse de 1,36 % par rapport à 2014, en raison notamment des Rappelons que la municipalité n’est pas tenue de mener tous ces projets à terme ou de dépenser toutes ces sommes. Toute dépense en immobilisation sera soumise à l’approbation du facteurs suivants : conseil municipal et assujettie à toutes les procédures nécessaires avant d’être engagée. Les • une augmentation de 672 800 $ (soit 1,5 %) de la quote-part de Mont-Royal décisions concernant ces dépenses s’appuieront sur une évaluation de la priorité à accorder à à l’agglomération de Montréal ; chacun des projets et à leur rentabilité. • une augmentation de 28 600 $ (soit 4,3 %) de la quote-part de Mont-Royal à la En conclusion, le budget de fonctionnement et le PTI présentés aujourd’hui démontrent la même Communauté métropolitaine de Montréal ; volonté que toujours de gérer sainement les finances monteroises, de veiller à la qualité des routes et des autres infrastructures municipales, de protéger scrupuleusement le caractère vert • une hausse des dépenses locales de 438 000 $ (soit 1,1 %), qui s’explique principalement de Mont-Royal et, plus que jamais, d’en assurer la réputation de ville où il fait bon vivre. comme suit : S croissance de la rémunération globale, des charges sociales et des avantages sociaux ; Le maire, Philippe Roy Voir tableaux du budget en page 10 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 3 REPORT ON THE FINANCIAL SITUATION OF THE MUNICIPALITY REPORT ON THE 2015 OPERATING BUDGET AND TRIENNIAL CAPITAL EXPENDITURES PROGRAM S an increase for maintenance of the vehicle and heavy equipment fleet; Dear Fellow Citizens, S an increase in the cost of water purchased from the city of Montreal; In accordance with section 474 of the Cities and Towns Act and on behalf of Town Council, I am pleased to submit to you Town of Mount Royal’s report on its 2015 operating budget. S an increase in building maintenance, communication, technical services and equipment purchasing expenses; This year the municipal administration has prepared a budget that includes a 2.17% tax increase for taxpayers owning an average family home. S growth of the funds allocated to various committee-related events, for example to fund the activities of the Townschool Council; Our 2015 operating budget reflects the following priorities: S an increase for measures related to the fight against the emerald ash borer; S a decrease in the repayment of principal, interest and other fees related to the longterm debt; • Maintain property taxes at an acceptable level; • Develop a balanced triennial capital expenditures program; S a decrease in the cleaning and restoration expenses for sewer lines and catch basins; • Control any increases in operating expenses; S a decrease in telephone charges. • Move forward with the citizen consultation on heritage and urban planning and amend, if necessary, the Town’s by-laws and practices based on the results; In view of these factors, it was decided to fund part of the operating expenditures using the accumulated surplus. It should be noted that, for several years now, the municipal • Encourage partnerships with schools and sports organizations and associations located in administration has undertaken to reduce its use of the accumulated surplus to pay for the Town’s the Town to improve programs and the carrying out of recreational projects and to increase operating expenditures. However, as revenues from local sources will be limited in fiscal 2015 accessibility to sports facilities that serve the community, such as exploring the possibility of and in order to maintain property taxes at an acceptable level, the operating budget will be making the Pierre-Laporte swimming pool accessible to Townies during the summer vaca- funded by drawing $335,000 from the accumulated surplus and raising property taxes 2.17%. tion period; Rest assured that we remain committed to our goal of using the accumulated surplus mainly to • Carry out a Town-wide traffic study, in particular to support the Town in reviewing its poli- fund capital projects, pay down the long-term debt and offset unforeseen events and situations. cies governing the installation of equipment and signage designed to reduce the impact of Actually, you will note that $1,056,000 has been allocated to the funding of capital projects. In traffic and speed; this respect, the amounts allocated for 2015-2016-2017 triennial capital expenditures program will be used to: • Continue with the kitchen waste collection project in the east sector; • renew our vehicle fleet; • Implement an action plan to protect the urban forest by, among other things, supporting our • rehabilitate our drinking water and sewer lines; fight against the emerald ash borer; • carry out street and sidewalk reconstruction work; • upgrade and maintain our municipal buildings. • Develop new green spaces to continue the greening of the Town and helping to improve Townies’ living environment, including the industrial sector; It should also be noted that, although the Rockland overpass reconstruction project is not specifically mentioned, this does not mean it will not be completed. The project is listed in the • Promote the Cavendish Boulevard extension project by continuing to make representations previous (2014) triennial capital expenditures program and the required amounts – specifically to the city of Montreal, the goal being both to look after Mount Royal’s economic interests $6 million in loans and $4.5 million from the accumulated surplus – have already been set aside. and to ensure the harmonious and coherent development of the industrial sector in terms of sustainable development and the quality of life of its users. To maintain the Town’s infrastructures in good condition, we have established the budget for our triennial capital expenditures program at $58,992,500 for the three (3) coming years. We plan As you know, the municipal administration has had to deal with the impact of the new transi- to carry out 41 projects in 2015. tional fiscal pact with the Quebec government, which reduces various fund transfers to municipalities. Although some of the financial data have yet to be announced, we evaluate the pact’s DEPARTMENT 2015 2016 2017 $1,647,000 $222,000 $117,000 financial impact for fiscal 2015 to be $275,000 for the operating budget and $100,000 for the Public Works and Public Security Administrative Services $517,000 $795,000 new capital projects planned for 2015 in the triennial capital expenditures program. Engineering and Urban Planning $5,700,000 $10,112,500 $5,930,000 In addition, on December 4, the Quebec government adopted Bill 3, namely the Act to foster the Recreation and Culture $412,000 $8,185,000 $25,355,000 financial health and sustainability of municipal defined benefit pension plans. In accordance with TOTAL $8,276,000 $19,314,500 $31,402,000 the Act, negotiations will be initiated with the various groups of employees in the coming months. The outcome of these negotiations will eventually have a positive fiscal impact on the As shown in the following table with the respective amounts, six funding sources are planned Town’s finances. However, the 2015 budget forecasts incorporate all the Town’s financial obli- for capital projects in 2015: gations, namely a contribution in respect of current service of $1,851,500, corresponding to 15.7% of the budgeted payroll, and an amortization payment of $385,500 to finance the actu- • Loan by-law $2,525,000 arial deficit of $4.1 million. • Working capital $150,000 • Financial reserve – heavy vehicles $1,080,000 On the other hand, a major real estate transaction on property on the municipality’s territory was • Park fund $65,000 $3,400,000 concluded in October. This exceptional transaction enabled us to recalculate our estimated sur- • Funds fund various grants $1,056,000 plus for fiscal 2014 as $6.6 million in contrast to the $2.6 million announced last fall. This unex- • Surplus pected surplus will benefit all Townies and we plan to use it to fund major capital projects, thereBear in mind that the Town is not required to complete all these projects or spend all these by reducing our need to borrow. amounts. All capital expenditures will be submitted to Town Council for approval and will be subTaking all these items into account, Town of Mount Royal’s 2015 operating budget totals ject to the required scrutiny before they are incurred. The decisions regarding these expendi$84,897,900, a 1.36% increase from 2014, due mainly to the following factors: tures will be based on an evaluation of the priority to be granted to each project and of their benefit-cost ratio. • A $672,800 (1.5%) increase in the aliquot share that Mount Royal is required to pay to the Urban Agglomeration of Montreal; In conclusion, the operating budget and the triennial capital expenditures program submitted today are rooted in the same determination to exercise sound, disciplined control over Mount • A $28,600 (4.3%) increase in Mount Royal’s contribution to the Communauté métropoli- Royal’s finances, maintain the quality of the streets and other municipal infrastructures, scruputaine de Montréal; lously protect the Town’s green character and, more than ever, merit our reputation as a town that’s great to live in. • A $438,000 (1.1%) increase in local expenditures, explained as follows: S an increase in overall compensation, mandatory employer costs and employee benePhilippe Roy Mayor fits; S an overall increase in expenditures due to the reduction in the QST rebate, which will drop from 62.8% to 50% on January 1, 2015; S an increase in the fees related to the contracts for secondary materials (recyclables), yard trimmings, dry materials and hazardous waste collection; 4 See page 10 for the Budget Tables Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 Town recreation centre offers more stained glass classes Résumé: Martin C. Barry A course in the art of stained glass which has been taught for several years at the TMR recreation centre has proven so successful that two classes will continue again at the beginning of January. “We’re encouraging registration,” says Anne Whelan who teaches the course. Although it starts officially on Jan. 14, she said new members will be accepted after that date. She noted that a second class is open on Wednesday evenings, in addition to the one which has been taking place on Wednesday afternoons. Both are taught in the Art Studio on the second storey of the recreation centre. According to Whelan, the classes are geared to adults as well as older teens. For those who might be completely new to the art of stained glass, she teaches the basics in a beginner class, following which she encourages students to explore a variety of techniques. Whelan teaches four different stained glass methods: Tiffany, lead came, fusion and grisaille. She likes it when her students thoroughly enjoy what they’re doing. “I like people to have fun when they’re doing it,” she says. “Come in, do something you like, create something. We’re open to whatever you want to make.” She maintains that people sometimes have a misconception of what the art of stained glass is all about. “Some see it as something you see only in churches. But you can also brighten a room with stained glass pieces, you can create privacy in your home, you can also give it a modern touch. It has a lot to do with light.” Whelan encourages anyone who might be interested in stained glass to drop by the Art Studio at the recreation centre on Wednesdays in the new year to get an idea of what it’s all about. “If people want to come and visit during the day or in the evening, maybe cut a piece of glass, please do,” she says. Anne Whelan’s course in stained glass takes place on Wednesdays from 1:30 to 4:30 p.m. and on Wednesday evenings from 6 to 9 p.m. The courses run for 12 weeks and then another in the spring for eight weeks. Additional information is on the website. Le cours de vitrail qui est offert depuis quelques années au centre des loisirs de VMR a tant de succès que l’on propose d’enseigner deux classes sur le même sujet débutant en janvier. « Nous voulons encourager les inscriptions », dit Anne Whelan, l’instructrice du cours. Bien que le cours débute le 14 janvier, les nouveaux arrivants seront acceptés après cette date. Selon Mme Whelan, les cours sont orientés vers les adultes ainsi que les adolescents. Elle enseigne aux débutants, après quoi elle encourage ses étudiants d’explorer un nombre de techniques en vitrail. Elle encourage quiconque pourrait s’intéresser au vitrail de visiter le studio d’art au centre des loisirs les mercredi en janvier pour en apprendre d’avantage. « Si les gens veulent venir visiter durant la journée ou durant la soirée, ils sont les bienvenus », elle déclare. Les cours en vitrail auront lieu pendant douze semaines les mercredis après midis de 13 h 30 à 16 h 30 et les mercredis soirs de 18 h à 21 h ainsi que la session printanière offerte sur eight semaines en avril. Followed from page 1 Gift buying can be easy at the town centre Joyeux Noël de Marie Vermette Marie Vermette exprime ses souhaits à tous ses clients et clientes pour Noël et pour la nouvelle année. « Entre Noël et le Jour de l’an on fait un solde d’articles de Noël à bon compte », elle dit. Parmi la marchandise dans le magasin, il ya de nombreuses fournitures pour la maison, et bien sur une large variété de plantes et de fleurs. 801, avenue Laurier est, Montréal (514) 272-2225 Christmas logs from Les Tuileries For those for whom the holiday season isn’t complete without a traditional Christmas, look no further than Pâtisserie Les Tuileries in the town centre. A variety of bûches de Noël are on special at Les À tous mes Tuileries. The Christmas logs can also be o n l i n e in different sizes, serving from www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf purchased concitoyens, www.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/WT-Actuel.pdf eight to 16 guests. e i 9, l l Mont-Royal e u r s V oH4P eux 8180, chemin Devonshire, M suite 2K3 p o u r N o ë l e t Tél.: (514) 736-1133 Téléc./ Fax : (514) 736-7855 Pâtisserie Les Tuileries publicite@proxima-p.qc.ca la Nouvelle Année! 1793, boulevard Graham, Mont-Royal modifications sur votre épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à (514) 738-8564 t. En absence de réponse, au plus tard le mardi 12 h précédent votre publication, cette Répétition T o1èrea épreuve/proof ll my bliée tel quel et considérée approuvée. (24 heures après la tombée quand il y a congé) Repeat fellow citizens, ications on your proof and return by fax, addressed to your representative. Approuvée B e s2tèmeW ishes response, by Tuesday 12:00 p.m., this publicity will be published and considered approved. épreuve/proof Approved eadline when holidays occur) for Christmas and the New Year! Marie Vermette Inc. www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf A car checkup before Christmas While Christmas is for celebrating and gift-giving, it’s also the time of year when winter first sets in. Something you might want to know before going off to visit family or loved ones is whether your car is roadworthy. Centre de l’auto Beaumont, which has been on Beaumont Ave. for three decades, wishes all their clients a Merry Christmas and very happy New Year. Centre de l’auto Beaumont 1070 Beaumont Ave., Town of Mount Royal (514) 277-3537 Suite en page 7 P I E R R E A R C A N D , DÉPUTÉ DE MONT-ROYAL 514-341-1151 Bureau de comté 5005, Jean-Talon Ouest, bureau 310, Montréal (Qc) H4P 1W7 Tél : (514) 341-1151 • Fax : (514) 341-4777 • Courriel : ministre@mern.gouv.qc.ca Nous souhaitons aux citoyens de Mont-Royal joyeux Noël et bonne et heureuse année. L’honorable Irwin Cotler, C.P., O.C., député Mont-Royal We extend our best wishes to the citizens of Mount Royal for a Merry Christmas and a happy New Year. The Honourable Irwin Cotler, P.C., O.C., M.P. Mount Royal May this Christmas Meilleurs voeux and New Year de bonheur et de paix bring peace and à l’occasion de Noël blessing to all! et du Nouvel An! Philippe Roy, Maire / Mayor Conseillers / Councillors : Daniel Robert · Erin Kennedy · Joseph Daoura · John D. Miller · Minh-Diem Le Thi · Louis Dumont irwincotler.ca Tél: (514) 283-0171 Les employés de la Ville / Town Employees Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 5 Opinion Rampant development of condominium RT VE I am a resident of Town of Mont-Royal further construction (after SAX Phase-3 (740 Marlboro) and like many other TMR and Phase-4) of multi-dwelling residential citizens, I am terribly disturbed by the or multi-dwelling commercial/residential rampant development of condominium or commercial buildings higher than TWO buildings in our neighborhood. Even now, (2) stories on Plymouth Avenue or on we live daily in our sector with problems Lucerne Road. caused by the densification of the area Since then, an additional 290+ citizens encompassed by Plymouth, Manella, Côte- have signed the attached petition, giving online de-Liesse,www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf and Lucerne, problems related us more than 500 signatures acrosswww.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/WT-Actuel.pdf various to the increase in8180, traffic,chemin the destruction zones, contiguous and non-contiguous Devonshire, suiteboth 206, Mont-Royal H4P 2K3 the area in :question. This represents of urban views, loss Tél.: of tranquility in our •toTéléc./ (514) 736-1133 Fax (514) 736-7855 immediate environment, not to mention the support from well over 90% of the homes publicite@proxima-p.qc.ca financial loss associated with the devalua- we canvassed, and is more than the number difications sur votre épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à in the recent CROP Répétition tionauof our n absence de réponse, plus tardhomes. le mardi 12 h précédent votre publication, cette of people surveyed tel quel et considérée approuvée. (24 heures après laof tombée quand ilissues y a congé) has 1ère épreuve/proof The ripple effect these poll. Repeat manyby other residentsto inyourareas We ask that the City Council amend ions on yourresulted proof andin return fax, addressed representative. Approuvée ponse, by Tuesday 12:00 p.m., this publicity will be published and to considered outside of our immediate sector shareapproved. in the zoning by-law No. 1310 at the next Approved 2ème épreuve/proof ine when holidays occur) our concerns. The concept of our Garden Council meeting on December 15, 2014, City is being distorted and we are putting so that the maximum allowable height for our voices together to be heard. buildings located in areas on or adjacent When I emailed you on Thursday, to Plymouth Avenue and Lucerne Road is November 20, 2014, I advised you that TWO (2) storeys. Respectfully yours. 210 citizens had signed a petition to oppose Jane Horvat, Concerned Town Resident OU NCHE E A R DIM CEMB É D 21 www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf À tous mes amis et clients, mes souhaits de Santé, Bonheur et Prospérité en ce moment si précieux de l'année. ��� Wishing all my friends and clients Health, Peace and Prosperity at this very special time of Year. 801, av. Laurier est, Montréal Tél. : (514) 272-2225 Livraison AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE ENTRÉE EN VIGUEUR DU RÈGLEMENT NO 1404-15 SUR LA TAXATION POUR L’EXERCICE FINANCIER 2015 COMING INTO EFFECT OF BY-LAW No. 1404-15 CONCERNING TAXATION FOR THE FISCAL YEAR 2015 Suite à l’adoption par le conseil municipal à sa séance ordinaire du 15 décembre 2014 du Règlement no 1404-15 sur la taxation pour l’exercice financier 2015, celui-ci entre en vigueur conformément à la loi. Following the adoption by Mount Royal Town Council at a regular sitting held on December 15, 2014, By-law No. 1404-15 concerning taxation for the Fiscal Year 2015, it comes into effect according to law. Toute personne intéressée peut consulter le Règlement n° 1404-15 au bureau du greffier, 90, avenue Roosevelt, Ville de Mont-Royal, du lundi au vendredi, aux heures de bureau, soit de 8h30 à 16h30. All interested persons may consult By-law No. 1404-15 at the Town Clerk’s office, 90 Roosevelt Avenue, Town of Mount Royal, from Monday to Friday, during business hours, namely 8:30 to 16:30. Donné à Mont-Royal, le 17 décembre 2014. Given at Mount Royal, on December 17, 2014. Le greffier, Alexandre Verdy Town Clerk Barbara Handfield Barbeau COURTIER IMMOBILIER AGRÉÉ / CHARTERED REAL ESTATE BROKER 514-942-1192 Fe XZ_ k\ N\ Ylp cfZXc` L’achat local c’estc’est avantageux pour l’économie, L’achat local avantageux pour l’environnement, lal’économie, santé et ça commence tout près de chez-vous. l’environnement, la santé et ça commence tout près de chez-vous. Buying local is local good for economy, our economy, environment, our our health Buying is our good for our and itenvironment, starts right around the health corner. and it starts right our around the corner. Cette année encore, la Ville de Mont-Royal fait équipe avec les commerçants locaux et une journée qui vous Cette année encore, la vous Ville propose de Mont-Royal fait équipe avecpermettra de découvrir et d’encourager les commerces à proximité. This year again, the Town of Mount Royal is partnering with local merchants foragain, a very special day soRoyal you iscan supportwith your This year the Town of Mount partnering local stores and get to know them better. Pas besoin d’allez bien loin, quand on connaît mieux son voisin ! JOYEUSES FÊTES ET BONNE ANNÉE! Why go far when your local store has it all? MERRY HOLIDAYS AND A HAPPY NEW YEAR! l 6 cfZXc l Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 Suivi de la page 5 Nettoyeur Daoust-Forget 2459, chemin Lucerne, Mont-Royal (514) 737-9959 Merci du Nettoyeur Daoust-Forget M. Henri Filion du Nettoyeur DaoustForget souhaite à ses clients ses vœux de Noël et ses remerciements pour lui avoir fait confiance durant l’année qui est à veille de se terminer. « On va maintenir notre bonne qualité et notre bon service dans l’année qui s’en vient », dit M. Filion. Merry Christmas from Bikram Yoga Just in time for the holiday season, Bikram Yoga TMR has two special membership packages available. First, there is a threemonth unlimited package for $400, says owner Jasmin Gercke. There is also a $100 ème 3 gift certificate available which is good for three yoga classes and a massage. Bikram Yoga TMR 233 Dumbar Ave., Suite 300 (514) 824-4285 Librairie Monet Robert Beauchamp de la Librairie Monet souhaite aux clients de la librairie une Librairie Monet 2752, rue de Salaberry, Montréal (514) 337-4083 Suite dans notre supplément enligne: www.proxima-p.qc.ca -25% + sur les chocolats de Noel Anniversaire Chocolats Belges Frais Paniers Cadeaux Produits Gourmets Importés année pleine de découvertes et de bonnes lectures. Jusqu’au 21 décembre, les clients peuvent participer à un tirage pour 500 $ en bons cadeaux pour des livres. Le tirage aura lieu le 22 décembre. 10% Sous forme de bon d’achat pour tout achat de $100 ou plus avant taxes 1777 Graham, Mont-Royal || 514-342-4777 || www.manonroyal.ca Ouvert du Lun au Ven de 7h à 19h, Sam de 9h à 19h, Dim de 11h à 18h Retraite au cœur de Ville Mont-Royal Retirement in the Heart of Town of Mount Royal L’équipe du Graham vous souhaite de joyeuses fêtes ! Best Wishes from Graham’s team Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 www.prevelretraite.ca 7 Children get into season’s spirit at Royaume des Enfants The Royaume des Enfants nursery school on Graham Blvd. got a head start on Christmas with a traditional holiday P.J. party on Nov. 11. During this fun event, the children’s choir got up on stage to sing favorite holiday tunes. “Everyone joined in for Jingle Bells and happy hearts were felt everywhere,” said Royaume des Enfants director Diane Kirschner. Opinion No support from council for a seven storey moratorium At the council meeting on Monday night, Dec. 15, there was no support from the Mayor or the councilors for a moratorium that was proposed by Councilor Louis Dumont. This moratorium would have allowed the town to have consultations with the citizens concerning the developments around Lucerne and Plymouth before any new construction permits were issued. Due to a lack of sufficient communication with the citizens of TMR in 2013, we were unaware that a major rezoning and increase in height of the shopping centre to 35 metres/114.8 feet (zone C203) was underway. After speaking with several members of council, they were also surprised to learn that they had adopted By-law 1310-164 on June 17, 2013 without realizing that it allowed for an increase in height to 35 metres/114.8 feet from approximately 10 metres/32.8 feet. This increase would allow for the construction of the tallest building of any commercial or residential zone anywhere in TMR. On Apr. 24, 2013 the local newspaper printed the notice for a public meeting that was attended by a handful of people. Eighteen months later, over 535 citizens signed a petition demanding that the town reverse this By-law to the previous two storeys limitation and were shocked to learn of the changes to the zoning of the shopping centre. As a result of the council meeting, we will continue to collect signatures and will be inviting other citizens of TMR to sign an on-line version of the petition. This will begin the first week of Jan. when details on how to sign up will be made available. Elaine Golick, Concerned TRM citizen ROYAL LEPAGE TENDANCE AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE SÉANCE EXTRAORDINAIRE - RAPPORT SUR LA SITUATION FINANCIÈRE DU RÉGIME DE RETRAITE DES EMPLOYÉS DE LA VILLE DE MONT-ROYAL SPECIAL MEETING – REPORT ON THE FINANCIAL SITUATION OF TOWN OF MOUNT ROYAL EMPLOYEES’ PENSION PLAN Une séance extraordinaire du conseil municipal de Mont-Royal aura lieu le lundi 19 janvier 2015, à 18h, au 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal. www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf A special meeting of Mount Royal Town Council will be held on January 19, 2015 at 18:00 at 90 Roosevelt Avenue, Town of Mount Royal. Pierre Arcand Communautés culturelles www.proxima-p.qc.ca/PDF/JMR/JMR-Actuel.pdf www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf Andrea 8180, Neeff chemin Devonshire, suite 206, Mont-Royal H4P 2K3 Royal Lepage Tendance souhaite la bienvenue Tél.:à Andrea (514)Neeff, 736-1133 courtier immobilier résidentiel, au bureau de Ville Mont-Royal. • Téléc./ Fax : (514) 736-7855 publicite@proxima-p.qc.ca Diplômée de l'école John Molson School of business, en comde Ville-Mont-Royal Indiquez vos modifications merce, sur votre épreuve et retournezdepuis le plusieurs tout parannées, télécopieur, adressé à o n l i nrésidente e impliquée communauté, elleh précédent répondra parfaitement votre représentant. En absence de réponse, audans plussatard le mardi 12 votre publication, cette www.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/WT-Actuel.pdf www.proxima-p.qc.ca/PDF/Point/PO-Actuel.pdf aux besoins de celle-ci. sera publiée tel quel et considérée approuvée. (24 heures après la tombée quand il y a congé) this meeting, a report on publicité the financial sit- Durant cette séance, un rapport sur la situa- At 8180, chemin Devonshire, suite 206, Mont-Royal H4P 2K3 Andrea proof reste à and votre disposition tous projets immobiliers tion financière du régime de retraite des uation of Town of Mount Royal Indicateemployees’ modifications on your return bypourfax, addressed to your representative. Tél.: (514) 736-1133 • Téléc./ Fax : (514) 736-7855 (vente, achat et location) In absence of response, by Tuesday 12:00 p.m., this publicity will be published and considered approved. employés de la Ville de Mont-Royal sera pré- pension plan will be submitted. publicite@proxima-p.qc.ca (24 hours after deadline when holidays occur) Royal LePage Tendance is pleased to welcome Andrea Neeff senté. modifications sur votre épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à t. En absence de réponse, au plus tard le mardi 12 h précédent votre publication, cette Donné à Mont-Royal, bliée tel quel et considérée approuvée. (24 heures après la tombée quand il y a congé) le 17 décembre 2014. ications on your proof and return by fax, addressed to your representative. response, by Tuesday 12:00 p.m., this publicity will be published and considered approved. Le greffier, eadline when holidays occur) 1ère épreuve/proof Rép Rep 2ème épreuve/proof App App as a Real Estate Broker at our Mont-Royal office. Given at Mount Royal, 1ère épreuve/proof on December 17, 2014. 2ème épreuve/proof Alexandre Verdy Town Clerk Répétition With a Marketing degree from the John Molson School of Business, a resident of Town of Mount Royal for the past sevRepeat eral years, she brings an approach of transparency and open communication Approuvée that is sure to be appreciated by her new clients. Whether at the school, the church, or the sports fields, Approved Andrea is actively involved in the local community. She invites you to contact her to review your real estate objectives. 514-974-9993 • andrea@maisons-montreal.ca Pâtisserie Soyez prêts pour Noël avec notre service sur place. À Mont-Royal depuis 1979, nous servons la communauté de Mont-Royal avec trois succursales Ouverts le Dimanche! 1968 Graham 514-342-3582 • • • 2459 Lucerne 514-737-9959 • • • 15 Cornwall 514-439-3252 8 o nlin www.proxima-p.qc.ca/PDF/WT/W « Le 12 décembre dernier, le député de Mont-Royal, Pierre Arcand, a été l’hôte d’une table ronde des communautés culturelles de son comté. Il a échangé sur leurs enjeux avec des représentants de la communauté africaine, libanaise, hellénique, juive, vietnamienne, jamaïcaine et russophone. » vous souhaite Joyeuses s e t Fê Placez vos commandes de bûches de Noël et de galette des rois le plus tôt possible! LES TUILERIES • 1793 BOUL. GRAHAM, VILLE MONT-ROYAL 514-738-8564 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE EMPLOIS D’ÉTÉ DE 2015 POUR ÉTUDIANTS 2015 STUDENT SUMMER EMPLOYMENT Divers postes sont offerts de mai à août. Vous pouvez consulter la liste des emplois d’été offerts et tous les documents pertinents sur notre site Web: www.ville.mont-royal.qc.ca There are a variety of positions available from May to August. You can find the summer employment list as well as all pertinent documentation on our Web site: www.town.mount-royal.qc.ca Vous pouvez maintenant remplir un formulaire interactif de demande d’emploi d’étudiant sur notre site Web. Vous pouvez aussi vous le procurer au Service des ressources humaines et au comptoir d’accueil de l’hôtel de ville, 90, avenue Roosevelt et au Centre des loisirs, 60, avenue Roosevelt. You can now complete an interactive Student Employment Application Form which is available on our Web site. This application form is also available at the Human Resources Department and the Town Hall reception desk, 90 Roosevelt Avenue and at the Recreation Centre, 60 Roosevelt Avenue. LES DATES LIMITES DE PRÉSENTATION DES DEMANDES SONT LES 9 JANVIER, 16 JANVIER, 6 FÉVRIER ET 13 MARS 2015 SELON LES POSTES CONVOITÉS. THE CLOSING DATES FOR APPLICATIONS ARE JANUARY 9, JANUARY 16, FEBRUARY 6 AND MARCH 13, 2015 DEPENDING ON THE POSITIONS DESIRED. Gordon D. Black Directeur, Service des ressources humaines AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE MODIFICATIONS AU PLAN D’URBANISME N° 1408 (PROJET DE RÈGLEMENT N° 1408-2) AMENDMENTS TO PLANNIG PROGRAM No. 1408 (DRAFT BY-LAW No. 1408-2) Le conseil municipal de la Ville de MontRoyal a adopté, à sa séance ordinaire du 24 novembre 2014, le Projet de règlement no 1408-2 modifiant le Plan d’urbanisme de la Ville de Mont-Royal no 1408 afin de prévoir la revitalisation d’une zone du secteur industriel. Mount Royal Town Council adopted, at its regular sitting of November 24, 2014, Draft By-law No. 1408-2 to amend Town of Mount Royal’s Planning Program No. 1408 in order to plan for the revitalization of a zone within the industrial sector. En résumé, le Projet de règlement a pour objet: In summary, the object of the Draft By-law is to: • d’apporter des précisions aux orientations générales du Plan d’urbanisme en identifiant l’intérêt que peut offrir le secteur industriel en termes de redéveloppement; • clarify the general guidelines of the Planning Program by determining the potential value of redeveloping the industrial sector; • d’identifier une base commerciale dans le secteur industriel; • identify a commercial base in the industrial sector; • de mettre à jour les problématiques et orientations propres au secteur industriel en intégrant l’idée d’un pôle multifonctionnel basé sur le commerce et les services; • update the problematics and guidelines specific to the industrial sector by integrating the idea of a multifunctional pole based on commerce and services; • d’identifier un secteur à revitaliser. • pinpoint a sector to be revitalized. Conformément à la Loi sur l’aménagement et l’urbanisme (L.R.Q., chapitre A-19.1), le maire expliquera l’objet du projet de règlement n° 1408-2 ainsi que les conséquences de son adoption et entendra les personnes et les organismes qui désirent s’exprimer à ce sujet au cours d’une ASSEMBLÉE PUBLIQUE, qui aura lieu le mercredi 14 janvier 2015, à 18h, au 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal et pour laquelle un préavis de quinze (15) jours est donné par la présente. In accordance with the Land Use Planning and Development Act (R.S.Q., Chapter A19.1) the Mayor will explain the object of Draft By-law No. 1408-2 and the consequences of its adoption, and will hear every person or body wishing to express an opinion on the subject at a PUBLIC MEETING on Wednesday, January 14, 2015 at 18:00 at 90 Roosevelt Avenue, Mount Royal, for which meeting seven (7) days’ notice is hereby given. Les personnes que ce projet de règlement intéresse peuvent le consulter durant les heures d’ouverture, au bureau du greffier, 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal. The said draft by-law may be examined by all interested persons during regular business hours at the Town Clerk’s Office, 90 Roosevelt Avenue, Mount Royal. Pour toute question ou renseignement supplémentaire concernant la procédure cihaut, veuillez communiquer avec le soussigné au 514-734-2985. For any question or additional information concerning the above procedure, you may contact the undersigned at 514-734-2985. Donné à Ville de Mont-Royal, le 17 décembre 2014. Given at Mount Royal, on December 17, 2014. Le greffier, Alexandre Verdy Town Clerk PATINAGE DU TEMPS DES FÊTES HOLIDAY ICE SKATING Aréna de Ville de Mont-Royal / Town of Mount Royal Arena 1050, ch. Dunkirk Rd. Les moniteurs seront présents et ils verront entre autres, à ce que les règlements soient bien observés. Durant les heures de patinage seulement, une section sera réservée pour les débutants et jeunes patineurs. Monitors will be present at all times to ensure the rules are being respected. During regular skating periods, an area will be cordoned off for young skaters or beginners. ENFANT CHILD ADULTE ADULT Résident sans carte-loisirs (avec preuve doit être présentée à chaque fois) Resident without Recreation Card (with proof of residence to be shown every time) 1$ 2$ Invité (accompagné d’un résident) / Guest (accompanied by a resident) 2$ 3$ FRAIS D’ENTRÉE / ENTRANCE FEES Résident avec carte-loisirs estampillée (doit être présentée à chaque fois) Resident with stamped Recreation Card (must be shown every time) Gratuit Free Gratuit Free AVIS : Tous les utilisateurs de la glace, incluant les adultes, DOIVENT porter un casque-protecteur durant toutes les activités de patinage. Durant les périodes de hockey, il faut ajouter un masque approuvé et le protège-cou. NOTE: Everyone, including adults, using the ice during the skating MUST wear a helmet. During the hockey hours you must also wear a face-mask and neck protector. Le lundi 22 décembre Monday, December 22 10:00 – 11:20 11:30 – 12:50 13:00 – 14:20 14:30 – 15:50 16:00 – 17:20 PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins/yrs. & under Le mardi 23 décembre Tuesday, December 23 10:00 – 11:20 11:30 – 12:50 13:00 – 14:20 14:30 – 15:50 16:00 – 17:20 Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins/yrs. & under PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. Le mercredi 24 décembre Wednesday, December 24 09:30 – 10:50 11:00 – 12:20 12:30 – 13:50 14:00 – 15:20 15:30 – 16:50 13:30 – 14:50 15:00 – 16:20 16:30 – 17:50 Avec bâtons/with sticks - 9 ans et moins/yrs. & under PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks – 14 à/to 17 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents bienvenus/welcome) Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. 10:00 – 11:20 11:30 – 12:50 13:00 – 14:20 14:30 – 15:50 16:00 – 17:20 Avec bâtons/with sticks - 9 ans et moins/yrs. & under Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over 10:00 – 11:20 11:30 – 12:50 13:00 – 14:20 14:30 – 15:50 16:00 – 17:20 Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents bienvenus/welcome) Avec bâtons/with sticks – 14 à/to 17 ans/yrs. Le lundi 29 décembre Monday, December 29 10:00 – 11:20 11:30 – 12:50 13:00 – 14:20 14:30 – 15:50 16:00 – 17:20 Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks - 9 ans et moins/yrs. & under Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs Le mardi 30 décembre Tuesday, December 30 10:00 – 11:20 11:30 – 12:50 13:00 – 14:20 14:30 – 15:50 16:00 – 17:20 Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks - 18 ans et plus/yrs. & over Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins/yrs. & under PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY 09:30 – 10:50 11:00 – 12:20 12:30 – 13:50 14:00 – 15:20 PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents bienvenus/welcome) Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over Le vendredi 26 décembre Friday, December 26 Le samedi 27 décembre Saturday, December 27 Le dimanche 28 décembre Sunday, December 28 Le mercredi 31 décembre Wednesday, December 31 10:30 – 11:50 12:00 – 13:20 15:30 – 16:50 10:30 – 11:50 Le vendredi 2 janvier Friday, January 2 12:00 – 13:20 13:30 – 14:50 15:00 – 16:20 16:30 – 17:50 Avec bâtons/with sticks – 9 ans et moins (Parents bienvenus/welcome) Avec bâtons/with sticks – 18 ans et plus/yrs. & over PATINAGE SEULEMENT / SKATING ONLY Avec bâtons/with sticks – 10 à/to 13 ans/yrs Avec bâtons/with sticks - 14 à/to 17 ans/yrs. Horaire normal de patinage libre à partir du 3 janvier 2015. The regular public skating schedule will resume as of January 3, 2015. Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 9 R.J.P.Dawson Nouveautés • New books APPARTEMENTS CLASSÉES / CLASSIFIED À PARTIR DE 8$ STARTING AT 8$ COULEUR OU PHOTO GRATUITE SUR ACHAT D’UNE OPTION: GRAS OU ENCADRÉ*! *SUR ACHAT D’UN ESPACE 1 COLONNE X 1,5” HAUT 514-736-1133 POSTE 203 MANOIR WOODCREST 925 BOUL. LAIRD, VMR 1/2 3 & 41/2 chauffés à partir de 1,000$ et 1,250$ par mois, électros, et AC incl., garage intérieur extra, concierge sur place. À proximité du parc Connaught, de la gare et du Village. Circuits autobus 165 (545) et 16. WOODCREST MANOR 925 LAIRD BLVD., TMR 1/2 3 & 41/2 heated starting at 1,000$ and 1,250$ per month, kitchen appliances & AC incl., interior garage extra, on-site concierge. Short walk to Connaught park, train station & Village. Bus routes 165, (545) and 16. Tél. 514-739-4019 ou 514-265-3864. Le meilleur et le mieux situé des édifices à VMR Call 514-739-4019 or 514-265-3864. The prime building & location in TMR COURS PRIVÉS Aimeriez-vous que votre enfant puisse avoir une meilleure écriture? 3 cours de 1 heure. ••••• Would you like that your child have a better handwriting? ANGLAIS individuel / groupe • Intensif / régulier (semaine de relâche possible) Les plus belles mains de Delhi/M. Bergstrand Le souffle court/M. Carlotto L’agenda du reste de ma vie/D. Chapot Assise/F. Cheng Chéri-Chéri/P. Djian Conseils d’un physio/D. Fortier Naufragés/F. Monacelli Le poison d’amour/E.-E. Schmitt Nœud coulant/M. Trahan Pierre Karl Péladeau/F. Tremblay The Counterfeit Agent/Alex Berenson Revolution/Russell Brand Grammaire, rédaction, lecture, prononciation, RÉNOVATIONS 3 classes of 1 hour. Préparation aux examens pour ordres professionnels. 514-731-6824 514-731-6824 SERVICES D'ENTRETIEN • PEINTURE • MENUISERIE • MAÇONNERIE • JEAN GAREAU (514) 252-4966 Budget 2014 Budget 2015 Revenus Taxes 70,091,500 $ Tarification d'eau 2,700,000 $ Paiements tenant lieu de taxes 455,200 $ Services aux organismes municipaux 40,000 $ Autres revenus de sources locales 8,044,500 $ Transferts du gouvernement 534,000 $ TOTAL revenus 81,865,200 $ Revenues 71,708,379 $ Taxes 2,700,000 $ Water consumption fees 408,421 $ Compensation in lieu of taxes 38,400 $ Services to municipal organizations 8,150,800 $ Other revenues from local sources 545,800 $ Transfers from the Government 83,551,800 $ TOTAL revenues Dépenses de fonctionnement Administration générale Operating expenditures 6,593,200 $ 7,012,100 $ General administration Sécurité publique 1,437,400 $ 1,477,700 $ Public safety Transport 7,371,040 $ 7,802,940 $ Transportation Hygiène du milieu 4,346,835 $ 4,649,785 $ Environment Santé et bien-être 249,200 $ Aménagement, urbanisme et développement 1,007,400 $ Loisirs et culture 12,522,425 $ Frais de financement 1,435,000 $ 277,000 $ Health and Welfare 1,015,800 $ Urban planning and development 13,254,075 $ Recreation and culture 1,344,700 $ Financing costs Remboursement en capital - Dette à long terme 4,391,800 $ TOTAL dépenses locales 39,354,300 $ 2,958,200 $ Principal reimbursements - long term debt Quote-part à la Communauté métropolitaine de Montréal 659,100 $ Quote-part à l'Agglomération de Montréal 43,745,100 $ 44,417,900 $ Montreal Agglomeration Aliquot Share TOTAL quote-part 44,404,200 $ 45,105,600 $ TOTAL Aliquot share Total des dépenses de fonctionnement et autres activités financières 83,758,500 $ 84,897,900 $ Total operating expenditures and other financial activities Surplus (déficit) des activités financières avant affectations (1,893,300) $ (1,346,100) $ Financial activity surplus (deficit) before appropriations 39,792,300 $ TOTAL local expenditures 687,700 $ Affectations Town's share of the Communauté Métropolitaine de Montréal Appropriations Surplus accumulé non affecté ou affecté 108,300 $ Surplus accumulé affecté - Avantages sociaux futurs - $ - $ Allocated surplus - Employee futur benefits Surplus accumulé affecté - Régime de retraite - $ - $ Allocated surplus - Pension plan Surplus accumulé affecté - Enlèvement de la neige - $ - $ Allocated surplus - Snow removal 335,000 $ Non allocated surplus or allocated surplus Réserves financières et fonds réservés 1,785,000 $ 1,011,100 $ Financial reserves and reserved funds TOTAL affectations 1,893,300 $ 1,346,100 $ TOTAL Appropriations ÉQUILIBRE BUDGÉTAIRE - $ 8 1 8 0 Dev o ns hi re, bureau 2 0 6 , Mo nt-Ro y al , ( Qc ) H4 P 2 K3 Tél . : 5 1 4 -7 3 6 -11 3 3 Tél éc. : 5 1 4 -7 3 6 -7 8 5 5 courriel rédaction: redaction@proxima-p.qc.ca courriel publicité: publicite@proxima-p.qc.ca Édi teur: Tristan Roy Édi teur adjo i nt: Étienne Leveau Co ns ei l d’édi ti o n: Etienne Leveau, Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy Co l l abo rateurs : Martin C. Barry, Meagan Hanna et Philippe Roy. Adjo i nte admi ni s trati v e: San Lu Ly Impression FSC 10 The Book of Strange New Things/Michel Faber The Greatest Albums You’ll Never Hear J.K.: The Jamie Kennedy Cookbook/ Jamie Kennedy Miss Vickie’s Kitchen/Vickie Kerr True Love /Jennifer Lopez The World of Ice & Fire/George R. R. Martin All New Decoration Idea Book/Heather J. Paper Infographic Guide to Sports/Daniel Tatarsky - $ BUDGET BALANCE Co ns ei l juri di que: Martineau & Walker Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai Pro ducti o n: Pascal Richard Pho to g raphe: Vincent Roy Ventes : Pascal Richard, Tristan Roy Publ i é par: Proxima Publications inc. Vérification Certification BIP CARD ISP Powered by • Acces web de Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et le Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines et Westmount chaque mois. Toute reproduction des annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon officielle ou déguisée, est interdite sans la permission écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient pas responsable des erreurs typographiques pouvant survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à reproduire uniquement la partie du texte où se trouve l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs, mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt légal aux bibliothèques nationales du Québec et du Canada. Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 J oyeuses Fêtes Bonne Année! 400 places de stationnement disponibles! Grande variété de produits naturels et biologiques. Très grande variété de fruits et légumes. Sélection de produits d’épicerie et de fromages fins. Maintenant: chambre de vieillissement des viandes. Comptoir de sushis frais préparés sur place et abondance de produits de la mer. Viandes de premier choix et coupes à votre goût (Viandes biologiques, boeuf Angus, dinde de grain et beaucoup plus). Nos meilleurs voeux pour le centenaire de Mont-Royal Livraison du mardi au samedi Service courtois et rapide Service à lʼauto Heures dʼouvertures : Lundi au vendredi de 8h à 21h Samedi et dimanche de 8h à 20h Rockland Jean Talon boul. Acadie Ave. du Parc Avenue Beaumont 1280, avenue Beaumont (Mont-Royal) Centre dʼachats Beaumont 514-737-3511 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 11 ...la grande librairie tout près de chez vous ! Galeries Normandie • 2752, rue de Salaberry, Montréal (QC) H3M 1L3 Tél. : 514-337- 4083 • librairiemonet.com • monet.leslibraires.ca Sortie 4 / Autoroute 15 / Angle de Salaberry • Vaste stationnement gratuit 12 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 Followed from page 1, 5 and 7 Gift buying can be easy at the town centre Tis the season at Royaume des Enfants Merci des Nettoyeurs Dallas Diane Kirschner of the Royaume des Enfants nursery school wishes all the moms and dads a happy and peaceful holiday period. She also notes that Royaume des Enfants will be offering two new programs beginning in January: Maman Bébé Yoga will offer moms and their little ones a chance to get in some yoga time together, and Cardio Poussette will see moms and tots building their strength while wheeling around with the stroller. Mme Odile Rique des Nettoyeurs Dallas tient à remercier sa clientèle pour leur fidélité en 2014, tout en leur souhaitant ses meilleur vœux pour Noël et la nouvelle année. Royaume des Enfants 1800, boul. Graham Ouest (514) 731-6706 Nettoyeurs Dallas 1262, avenue Beaumont, Mont-Royal (514) 735-0425 L’UMQ exige le respect des principes fondamentaux de la démocratie municipale En conférence de presse le 11 décembre dernieri, plusieurs membres du conseil d’administration de l’Union des municipalités du Québec (UMQ), dont le maire de Mont-Royal Philippe Roy, ont fermement exprimé leur solidarité et réitéré leur stupéfaction envers l’attitude du ministre des Affaires municipales et de l’Occupation du territoire, monsieur Pierre Moreau, à l’égard du monde municipal. Rappelons que ce dernier a ouvertement menacé hier de suspendre les transferts versés par le gouvernement aux municipalités qui choisiraient de justifier leurs taxes en 2015 pour éponger les compressions liées au pacte fiscal transitoire. « Cette ingérence directe du ministre dans la gestion budgétaire des municipalités constitue un précédent grave, qui menace directement le principe fondamental de l’autonomie municipale. Depuis cent ans, face à tous les gouvernements, l’UMQ défend l’autonomie des municipalités. Aujourd’hui, elle avait le devoir de se lever et de défendre la légitimité démocratique des élus municipaux de prendre les décisions dans le meilleur intérêt de leurs citoyens. Je demande maintenant un signal clair du gouvernement afin de rebâtir le climat de confiance pour mener à bien les réformes promises et nécessaires », a indiqué la présidente de l’UMQ et mairesse de Sainte-Julie, madame Suzanne Roy. « Les municipalités ont dû prendre des décisions difficiles, mais nécessaires pour absorber les coupes gouvernementales et maintenir un budget équilibré en 2015. Certaines ont dû, à regret, hausser le fardeau fiscal de leurs contribuables pour maintenir les services aux citoyens, alors que le gouvernement a développé le réflexe de pelleter dans la cour des municipalités en niant l’impact possible pour le contribuable », a pour sa part déclaré le premier vice-président de l’UMQ et maire de Sherbrooke, monsieur Bernard Sévigny. « Aux yeux de l’UMQ, les menaces inédites de sanction du ministre Moreau aux municipalités visent la légitimité même de l’ensemble des élus municipaux du Québec, qui ont été choisis démocratiquement par leurs concitoyens. Le gouvernement n’a pas à les infantiliser et à leur dicter comment ils doivent gérer leur budget », a de son côté souligné le deuxième vice-président de l’UMQ et maire de Victoriaville, monsieur Alain Rayes. À l’issue de la conférence de presse, plusieurs maires et mairesses ont tenu à exprimer leur déception à l’égard du climat des relations entre Québec et les municipalités : « Au moment où le gouvernement du Québec s’est engagé à reconnaître les municipalités comme des gouvernements de proximité, entre autres par l’adoption d’une Charte des municipalités basée sur le principe de l’autonomie municipale, il est primordial de maintenir un climat de confiance essentiel à l’atteinte de cet objectif » - Gilles Lehouillier, trésorier de l’UMQ et maire de Lévis « J’ai toujours pensé qu’un partenariat ça se développe dans le respect, avec un dialogue d’ouverture et non avec des menaces » - Éric Forest, ex-président de l’UMQ et maire de Rimouski « Autour du périmètre comptable, nous sommes tenus de prendre en compte la réalité fiscale et financière. On n’a pas le droit de faire des surplus. C’est choquant avec les années de voir les gouvernements, peu importe lesquels, accumuler les déficits quand nous, les élus municipaux, on n’a pas le droit. » Deborah Bélanger, mairesse de RivièreRouge « Je partage totalement l’opinion émise par l’UMQ. C’est surréaliste ce qu’a dit monsieur Moreau, surtout quand on considère la réalité d’une ville comme Shawinigan, qui n’a presque pas de déficit. Comment suis-je censé ne pas augmenter mes taxes? » - Michel Angers, maire de Shawinigan « Par ses propos, le ministre nous démontre que toutes les promesses faites aux élus municipaux en faveur d’une plus grande autonomie pour les villes ne valent rien. Si les villes du Québec n’ont plus de contrôle sur leur niveau de taxes, elles ne contrôlent plus rien. Par ailleurs, pendant que Québec augmente le fardeau fiscal des familles en moyenne de 1 273 $ pour 2015, les augmentations des taxes représentent en moyenne un montant de 70 $ par famille. Le monde municipal n’a aucune leçon à recevoir du gouvernement quant à l’effort demandé aux contribuables pour financer les services publics. » – Maxime PedneaudJobin, maire de Gatineau « Il y a un monde entre les propos de Monsieur Moreau et l’engagement et l’ouverture démontrés par le Premier ministre et son gouvernement au cours des derniers mois. » - Vicky May Hamm, mairesse de Magog « Le Québec est à un moment charnière où les gouvernements de proximité et le gouvernement du Québec doivent travailler ensemble. On représente des gens de toutes allégeances. On doit alléger les structures et les lois anciennes, désengorger le système en travaillant ensemble. » -Sylvie Surprenant, mairesse de Sainte-Thérèse « C’est de l’ingérence, un non-respect de l’autonomie des municipalités et des élus. C’est crucial. J’ai à répondre à mes électeurs. Ce sont eux qui m’élisent, pas monsieur Moreau. » - Alexandre Cusson, maire de Drummondville « Comment le gouvernement en place peut-il critiquer la gestion des élus municipaux et prétendre ne pas connaître l’ampleur du déficit, lui qui dans les 13 dernières années, a été au pouvoir pendant 11 ans? Je recommande donc aux municipalités de poser un geste concret et de faire réévaluer les bâtiments gouvernementaux afin de réagir à cet affront démocratique. » Guy Larouche, maire de Roberval « Les municipalités sont redevables devant leurs citoyens de leurs services et de leurs infrastructures. Les coupures sont faites sur des revenus d’opération à court terme, alors que les surplus sont des réserves à long terme. C’est à chaque élu municipal d’expliquer ses choix à ses citoyens et de répondre devant eux de ses résultats. » - Claude Haineault, maire de Beauharnois « Se faire dire de ne pas parler du pacte fiscal à nos citoyens fait preuve d’un manque total de transparence et de respect! Comme si nous allions nous faire couper l’herbe sous le pied sans nous expliquer auprès des citoyens qui nous ont élus; ça n’a aucun sens! J’appuie donc sans réserve la présidente de l’UMQ qui dénonce l’attitude du ministre Moreau. » - Pierre Charron, maire de Saint-Eustache « Avec la réaction du ministre, nous sommes en droit de nous demander si la volonté avouée de Québec de reconnaître les municipalités comme gouvernements de proximité était sincère. Le ministre ne peut nier que le pacte fiscal a un impact direct sur les revenus des municipalités. Nous avons de services aux citoyens. Les municipalités ont déjà consenti des efforts importants pour participer à l’assainissement des finances publiques amorcé par le gouvernement. » - Guillaume Tremblay, maire de Mascouche La voix des gouvernements de proximité Depuis sa fondation en 1919, l’UMQ représente les municipalités de toutes tailles dans toutes les régions du Québec. Sa mission est d’exercer, à l’échelle nationale, un leadership pour des gouvernements de proximité efficaces et autonomes et de valoriser le rôle fondamental des élues et élus municipaux. Ses membres, qui représentent plus de 80 % de la population et du territoire du Québec, sont regroupés en caucus d’affinité : municipalités locales, municipalités de centralité, cités régionales, grandes villes et municipalités de la Métropole. Union des municipalités du Québec ARTISTE DE LA SEMAINE • • • THIS WEEK’S ARTIST VÉRONICA TAKACS-FRAGMAN DENTELLE D'ARBRES • PASTEL O N - LINE �S S UPPLÉMENT � E N - LIGNE Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 17.48 • 17 Décembre 2014 01 MOUNT ROYAL MUNICIPAL ASSOCIATION SINCE 1932 STATEMENT OF OPERATING PRINCIPLES Our Constituency The residents of Town of Mount Royal Our Mandate Our overall goal is the preservation and enhancement of the quality of life in TMR. We do so by the identification, elaboration and the taking of positions on issues that affects that quality. These include matters pertaining to public finances, recreation, the environment, and public services. Our Approach 1- We are a voluntary non profit organization. 2- We only pursue clearly identified issues. We will not engage in ongoing affiliations with commercial, political, or religious interests. We may support particular positions taken by such interests when they are consistent with our own. 3- It is the Association’s policy to identify issues: research the salient facts; and, if appropriate, bring them to the attention of our membership with a proposed response. In this regard, we place particular emphasis on closely monitoring Town Council activities and decisions. 4- We provide a forum for the public airing of issues of concern to our members so that positions reflecting the majority can be developed. 5- We exert pressure on those private or public bodies such as Town Council with the authority to affect issues. 6- We undertake all the necessary publicity to communicate our position for public support. September 3, 1997 Revised April 17, 1998 P.O. Box 114, Mount Royal, QC H3P 3B8 ASSOCIATION MUNICIPALE DE MONT-ROYAL DEPUIS 1932 DÉCLARATION DE PRINCIPES EN VIGUEUR Notre circonscription Les résidents de Ville Mont-Royal Notre mandat Notre but global consiste à préserver et à rehausser la qualité de vie à Ville Mont-Royal. Afin d’atteindre ce but, nous nous efforçons à identifier, élaborer et adopter une prise de position sur les enjeux qui pourraient altérer cette qualité. Ces enjeux relèvent des affaires financières, dus loisirs, de l’environnement et des services publics. Notre approche 1- Notre organisation en est une bénévole et à but non-lucratif. 2- Nous ne traitons que les sujets clairement identifiés. Nous n’avons pas l’intention de nous affilier de façon continue aux intérêts de groupes commerciaux, politiques ou religieux. Il se peut que nous appuyions certaines positions de ces différents groupes uniquement lorsqu’elles se conforment aux nôtres. 3- La politique de l’Association est d’identifier les enjeux, déterminer les faits saillants et lorsque convenable, les présenter à nos membres avec une proposition. À ce sujet, nous insistons à suivre de près les activités et les décisions prises par le Conseil municipal. 4- Nous fournissons l’occasion au public de discuter des enjeux qui intéressent nos membres afin de donner suite aux positions qui reflètent ceux de la majorité. 5- Nous exerçons des pressions auprès de groupes privés ou publics tels que le Conseil municipal possédant l’autorité d’influer sur les enjeux. 6- Nous produisons toute la publicité nécessaire pour communiquer notre position au public. Le 3 septembre 1997 Révisée le 17 avril 1998 C.P. 114, Mont-Royal, QC H3P 3B8 Profitez du temps des fêtes pour visiter le Musée Grévin Montréal! Avec plus de 120 personnalités, allant de sportifs aux personnages historiques, en passant par les plus grandes stars d’ici et d’ailleurs, ainsi que ces différents univers tous scénarisés avec une facture contemporaine, le musée Grévin est l’endroit rêvé pour une sortie familiale toutes générations confondues ou encore une virée entre amis! Bonne nouvelle : le grand homme qu’est Nelson Mandela, intronisé le 4 décembre, est maintenant installé dans l’Hôtel Grévin en compagnie d’autres grands hommes politiques de ce monde. Une visite 100% plaisir, avec plein de souvenirs photos à rapporter à la maison ou à partager sur les réseaux sociaux! De nombreux accessoires mis à disposition afin de rendre l’expérience Grévin encore plus immersive : jouer avec Maurice Richard, chanter avec Céline Dion, recevoir un trophée Artis avec Guylaine Tremblay, être le nouveau champion du monde UFC avec GSP… On peut également offrir Grévin en cadeau en se procurant des billets en ligne ou à la billetterie. Une pochette cadeau pour y inclure les billets sera remise pour les achats effectués à la billetterie. Horaire du temps des fêtes : Du lundi au samedi : de 10h à 17h et le dimanche de 11h à 16h sauf : Les mercredis 24 et 31 décembre : de 10 heures à 17 heures* Le vendredi 26 décembre : de 13 heures à 18 heures*. Fermé les 25 décembre et 1e janvier. * Fermeture de l'accès au musée 1 heure avant Tarifs : Adulte: 18,50$ ; enfant de 6 à 12 ans: 12,50$ ; jeune et étudiant: 14,50$ ; aîné 65 ans et +: 17,00$ ; famille : 54,00$ www.grevin-‐montreal.com Sabrina Merceron, directrice des communications sabrina.merceron@grevin.com • 514 602 9555 COMMUNIQUÉ DE PRESSE Pour diffusion immédiate Une fin de semaine triomphale pour l’Opération Nez rouge Québec, le 15 décembre 2014. – Les 9 191 bénévoles de l’Opération Nez rouge qui ont participé à une soirée plaisante durant la dernière fin de semaine au Québec ont été fort occupés. Dans les 61 régions de la province où le service de raccompagnement est offert, c’est 13 305 raccompagnements qui ont été effectués. Depuis le début de la 31e campagne, ce sont ainsi 21 599 automobilistes qui ont fait un choix triomphal en rentrant à la maison avec l’Opération Nez rouge. Cette mobilisation citoyenne est d’autant plus impressionnante qu’en plus d’assurer la sécurité sur les routes du pays, l’Opération Nez rouge est une campagne de financement pour les maîtres d’œuvre du service de raccompagnement dans chaque communauté. En effet, chaque année, les dons des utilisateurs sont entièrement remis à des projets locaux touchant la jeunesse et le sport amateur. À l’échelle nationale, c’est près de 1,5 million de dollars qui sont ainsi amassés. Dans l’idée de reconnaître la participation de ces organismes à but non lucratif, chaque jour jusqu’à la fin de la campagne, l’Opération Nez rouge présente sur son site Web (OperationNezrouge.com) le portrait d’un maître d’œuvre provenant de l’une de ses 99 régions canadiennes. La population peut ainsi découvrir les nombreux projets que permettent de financer les dons des utilisateurs du service de raccompagnement. Les bénévoles : au cœur de la campagne Le service de l’Opération Nez rouge repose exclusivement sur la participation de bénévoles dévoués partout au pays. Contrairement à la croyance populaire, il n’est pas trop tard pour s’inscrire comme bénévole pour une ou plusieurs soirées à l’Opération Nez rouge. Il suffit de remplir le formulaire d’inscription pour les bénévoles, qui est disponible en ligne à OperationNezrouge.com et de le retourner à l’avance à la centrale concernée. - 30 - Information : David Latouche Directeur Communications et Marketing, Opération Nez rouge Bureau : 1 800 463-7222 | Cellulaire : 418 800-2884 dlatouche@operationnezrouge.com
© Copyright 2024