T R IA L* Vous ouvre les portes de Mont-R o ya l O N E F R E E TMR Would you like to sell your property ? It would be a pleasure to help you ! 27 years of experience in TMr ••• Voulez-vous vendre votre propriété ? Il me fera plaisir de vous aider ! Courtier immobilier 27 ans d’expérience à VMr Mona Chabot 514-342-7408 www.jazzyoga.guru • 514 824-4285 w w w . p r o x i m a - p . q c . c a POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE 18 FÉVRIER 2015 Groupe sutton immobilia • agence immobilière HEBDOMADAIRE Info.: Michael Penyer 5 1 4 5 9 1 0 8 0 0 233 Dunbar Ave, suite #300, Mont-Royal, Qc, H3P 2H4 ÉDITION 18.07 Follow us on *Expires August 31 2015. Please present this coupon at the reception. TMRfor seniors shuts after 43 years Town Adult Centre MARTIN C. BARRY The sudden shutdown of the principal leisure group and gathering place for TMR’s senior citizens over the past 43 years is a source of sadness for some former members. “I’m still upset about it closing,” Valerie Carrie, the Town Adult Centre’s treasurer for seven years, said about its fate. While activities organized by the TAC in Schofield Hall succeeded in drawing good turnouts even in recent years, according to organizers the support of local seniors dropped drastically in the past year, leading ultimately to the organization’s demise. For those familiar with the TAC’s activities, Thursdays were something that could be looked forward to regularly. “We had bingo, we had guest speakers, we had outings to museums,” Carrie said. Although there are still some places with organized activities for seniors in TMR, such as the bridge club at the recreation centre, for those who don’t play bridge the Adult Centre “was our home away from home,” she added. “You could rely on it that every Thursday afternoon we could go there and there would be a guest speaker or a musical presentation or a field trip somewhere like the Botanical Gardens. Things like that. There was always something going on.” But the downside, she admits, was that “we were getting fewer and fewer members.” Rosemary Chabot, who served as TAC president from 2009 to 2014, said she was told by the president who succeeded her that many former members were entering The TAC’s closing means no more Thursday bingo games, at least for the time being. retirement homes and there was no one to replace them. “At a certain point a decision had to be made as to whether we should continue or not and we decided that we wouldn’t,” she said. Last year, according to Carrie, despite events like Soup and Dessert which was a casual event not requiring advance registration, attendance fell to its lowest point, and “we never knew how many were going to turn up,” she said. “It was hard on the people organizing.” So what will TMR’s seniors be doing on Thursdays from now on? According to Carrie, the town recreation department for seniors will be taking up some of the slack by filling the Thursday slot with a few of its own events in March and in April. She pointed out that last week the department held a Valentine’s Tea for seniors, which ordinarily would have been organized by the Town Adult Centre. A St. Patrick’s Day tea will also be held in March. A history of the TAC It was during the latter part of 1971 that a small group of people from the different churches, George and Ruth Crossgrove, Margaret Aird, Daisy Lauer, Edith Harney, Mary Gordon, Walter and Vera Meacher, George and Uma Moon and Walter and Janet Mitchell, discussed and brain- stormed ideas and ideals. They arrived at a consensus and they believed there was a compelling need to absorb the lonely and isolated adults of the town into a community of their own. With George Crossgrove as the first president, the TAC became an organization, on Feb. 8, 1972, with a constitution and a duly elected executive. Mount Royal United Church provided the premises. In 1988, the TAC moved to town hall. In 1998, the TAC became incorporated. Originally, every Thursday the TAC held painting classes with Veronica Glashan and then Joan Smyth. Exercise classes were under the watchful eyes of Jenny Nicholson and Harry Benoit, Lorna Kertland, Fran Shenker and Elaine Aidelbaum. The very active craft group started by Jan Lauer, followed by Sylvia Strokowsky, Nora McIntyre and finally Jeanette Isaacson and Norma DeLuca, held craft sales several times a year. As a service club, they also supplied knitted goods to the diet dispensary and the Douglas Hospital, medical supplies and bed shirts to Third World countries and Christmas gifts to the patients at the Douglas Hospital. The many activities continued until recently, including travelogues, speakers, trips, special day events, mini-sales, etc. The Adult Centre had always striven to welcome all new and old members with greeters and a weekly phone call. In 1982, the Kitchen Band, consisting of 30 members, was formed by Ted Dobbins and Mary Gordon. Anna Copeland took over as the pianist and Daisy Lauer as the director, followed by Mary Gordon and finally Yolande Calzone. The band entertained and delighted numerous seniors in residences and nursing homes throughout the Montreal area. The group disbanded in 2002. The Adult Centre was one of the first English Senior organizations in the Montreal area and as such became a model for other senior groups to emulate. From the onset, the Adult Centre admitted all adults, either living in the town or outside, regardless of denomination and faith. In 1978, the criteria changed, admitting only senior residents of Town of Mount Royal. At this point the Adult Centre evolved as a senior group to meet every Thursday except in the summertime. PAST TAC PRESIDENTS: George Crossgrove 1972-1981 Walter Mitchell 1981-1989 Margaret Aird 1989-1991 Ruth Crossgrove 1991-1993 Norma St-Pierre 1993-1994 Jackie Van Echten 1994-1999 Mary McMillan 1999-2001 Jackie Van Echten 2001-2002 Frank Klamph 2002-2003 Emma Fairhurst 2003-2004 Bea Dalgleish 2004-2009 Rosemary Chabot 2009-2014 Sandra Aird 2014-2014 Résumé: La fermeture soudaine du lieu principal de rassemblement des aînés de la ville pour les 43 dernières années est une source de tristesse pour certains anciens membres. « Je suis bouleversé par la fermeture », Valerie Carrie, qui fut la trésorière du Centre Adulte pendant sept ans, a dit en entrevue. Bien que les activités organisés par le centre dans la salle Schofield ont réussi à attirer un bon nombre d’aînés dans les années récentes, la fréquentation a diminué de beaucoup durant la dernière année, menant ultimement à la fermeture. 514-731-7575 CHÂTEAU DE LA GARE nstephens@remax.net Condo • 674,000$ 3 chambres, garage, Vue sur parc. Re/max du Cartier NS, courtier immobilier agréé. Franchisé autonome et indépendant de Re/max Québec inc. 1257 boulevard Laird, Ville Mont-Royal (Qc) H3P 2S9 Voir conditions conditions Voir dans toutes toutes les les dans succursales succursales participantes participantes membre de 1968 Graham 514-342-3582 2459 Lucerne 514-737-9959 15 Cornwall 514-439-3252 Pantalons ou Jupes Rabais/off 3 PANTALONS RÉG. / REGULAR PANTS OU/OR 00$ JUPES SANS / 3 UNPLEATED PLIS-RÉG. SKIRTS -4 avant/before taxes SAUF CUIR ET SUÈDE. EXCEPT LEATHER AND SUEDE. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans toutes les succursales participantes. Habits ou Robes HABITS RÉG. (2 mcx)/ Rabais/off 2 REGULAR SUITS (2 pcs) -6 00$ 2 avant/before taxes 2 OU/OR COSTUMES RÉG. (2 mcx)/ LADIES SUITS (2pcs) OU/OR ROBES RÉG./ PLAIN DRESSES SAUF CUIR ET SUÈDE EXCEPT LEATHER AND SUEDE. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans toutes les succursales participantes. Nettoyage à sec 15 % SUR LE TOTAL DE VOTRE FACTURE DE NETTOYAGE À SEC AU PRIX RÉGULIER DE RABAIS / OFF ON THE TOTAL OF DRY avant/before taxes CLEANING AT REGULAR PRICE COMMANDE MINIMUM DE 20$, MINIMUM INVOICE OF $20 SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, COUTURE ET CHEMISES LAVÉES. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, CLOTHES REPAIRS AND WASHED SHIRTS. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans toutes les succursales participantes. Pantalons ou Jupes Rabais/off 2 PANTALONS RÉG. / REGULAR PANTS -200$ avant/before taxes OU/OR SANS PLIS-RÉG. / 2 JUPES UNPLEATED SKIRTS SAUF CUIR ET SUÈDE. EXCEPT LEATHER AND SUEDE. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 28 Février 2015 dans toutes les succursales participantes. INFO FLASH SÉANCE DU CONSEIL MUNICIPAL DE MONT-ROYAL MOUNT ROYAL TOWN COUNCIL MEETING Le lundi 23 février, à 19 h, à l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt). On Monday, February 23, at 19:00, at Town Hall (90 Roosevelt Avenue). SÉANCE DU COMITÉ D’ÉTUDE DE DÉMOLITION DEMOLITION REVIEW COMMITEE MEETING Conformément au Règlement n° 1410 régissant la démolition des immeubles, le Comité d’étude des demandes de permis de démolition de la Ville de Mont-Royal tiendra une séance le vendredi 20 février, à 16 h, à l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt), afin de rendre une décision sur la demande de démolition du bâtiment situé au 464, avenue Lazard (lot 1 680 059 du cadastre du Québec). As required by By-law No. 1410 Governing the Demolition of immovables, the Demolition Review Committee of the Town of Mount Royal will hold a meeting on Friday, February 20, at 16:00 at Town Hall (90 Roosevelt Avenue), to render a decision concerning the application for demolition of a building located at 464 Lazard Avenue (lot 1 680 059 on the cadastre of Québec). Renseignements : 514-734-2985. Information: 514-734-2985. PLAISIRS D’HIVER EN FAMILLE WINTER FAMILY FUN Le samedi 28 février, dès midi, participez à notre lunch traditionnel du temps des sucres à la salle Schofield de l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt). Repas, tire sur la neige et musique vous y attendent. On Saturday, February 28, starting at noon, join us for a traditional sugaring-off lunch at Town Hall, in Schofield Hall (90 Roosevelt Avenue). Meal, taffy on a stick and music are all on the menu. Billets en vente dès maintenant auprès du Service des loisirs : 15 $ / adulte, 8 $ / enfant. Tickets on sale now at the Recreation Centre: $15/adult, $8/child. Renseignements : 514-734-2928. Information: 514-734-2928. COMPTE DE TAXES MUNICIPALES MUNICIPAL TAX BILL Un premier versement est exigible le 25 février. Pour mieux vous servir, le comptoir de service de l’hôtel de ville sera ouvert jusqu’à 18 h à cette date. A first instalment is due on February 25. For the occasion, the Town Hall service counter will be open until 18:00 to give you a better service. Pour tout renseignement, composez le 514-734-3021 ou le 514-734-3026. For more information, dial 514-734-3021 or 514-734-3026. CONCERT : TRIO HOCHELAGA CONCERT: TRIO HOCHELAGA Au-delà des compositeurs, de leurs origines, de leurs époques respectives, le Trio Hochelaga nous convie à la découverte d’un monde aux couleurs et aux atmosphères inspirées de la nature. The programmed pieces, written by composers from three different centuries and hand-picked by the members of the Trio Hochelaga, will take us on a journey of highly contrasting moods and emotions. Vendredi 20 février, 19 h, à l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt). 20 $ adultes – 15 $ aînes/étudiants. Billets vendus à la porte. Friday, February 20, 19:00, at Town Hall (90 Roosevelt Avenue). $20 adults - $15 seniors/students. Tickets sold at the door. Renseignements : 514-734-2928. Information: 514-734-2928. EXPOSITION À LA BIBLIOTHÈQUE EXHIBITION AT THE LIBRARY Dans la salle d’exposition et sur le mur d’art, jusqu’au 12 mars, les photographes Andrée Delorme et Michel Goyer présentent des photos où la nature occupe une très grande place mais où la présence humaine demeure manifeste. In the Exhibition Hall and on the Art Wall, until March 12, photographers Andrée Delorme and Michel Goyer exhibit pictures in which nature occupies a significant place, even though human presence is also obvious. Bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson 1967, boulevard Graham Reginald J. P. Dawson Library 1967 Graham Boulevard MARCHE AU RALENTI RÈGLEMENT NO 1407 CAR IDLING BY-LAW NO. 1407 La Sécurité publique de Mont-Royal tient à vous rappeler que la marche au ralenti des véhicules sauf les véhicules lourds dotés d’un moteur diesel, des véhicules d’urgence et des taxis est limitée à trois (3) minutes par période de soixante (60) minutes. Toutefois, le règlement ne s’applique pas lorsque la température extérieure est inférieure à -10°C et que la marche au ralenti sert à activer le chauffage du véhicule lorsqu’une personne s’y trouve. Public Security wants to remind you that vehicle idling except for heavy diesel vehicles, emergency vehicles and taxis is limited to three (3) minutes in a sixty (60) minute period. However, this by-law shall not apply when the ambient outside temperature is below -10°C and idling is necessary for the operation of the heating equipment of a vehicle carrying a person. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 514-734-2900 Urgence 9.1.1 Bibliothèque 514 734-2967 Loisirs 514 734-2928 Sécurité publique 514 734-4666 Heures d’ouverture (horaire régulier) Lun-Ven 8h30 à 16h30 Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5 2 OPÉRATIONS DE DÉNEIGEMENT, SOYEZ VIGILANT ! Attention aux ordures ménagères et bacs qui obstruent le passage des chenillettes Plusieurs résidents déposent leurs contenants sur le trottoir ou au bord de la rue alors qu’il faut les placer sur son terrain, en bordure de son stationnement. En obstruant ainsi le passage des chenillettes cette pratique retarde le déroulement des opérations de déneigement en plus d’augmenter les risques de collisions. Rappel : Il est interdit de placer tout objet (déchet ou contenant) sur la voie publique (rue et trottoir) conformément aux articles 25 et 28 du Règlement no 1358 et à l’article 46 du Règlement no 1380. Nouveau règlement sur le déneigement En vertu du règlement municipal no 1432, il est interdit de pousser la neige dans la rue et sur les trottoirs. Si vous faites appel à un entrepreneur, vous êtes tenus de l’en aviser. De plus, celui-ci doit obtenir un permis auprès de la Ville et indiquer clairement, à l’aide d’un poteau sur lequel figure ses coordonnées, les zones où il opère. Les contrevenants s’exposent à une sanction d’au moins 300 $ (excluant les frais). Renseignements : 514 734-4666, Sécurité publique SNOW REMOVAL OPERATIONS, BE VIGILANT! Be careful about household waste and recycling bins that interfere with the snowploughs’ path. Many residents leave their containers on the sidewalk or on the edge of the street. In fact, they should be left on your property, along the entrance. Blocking the snowploughs’ path delays the carrying out of snow removal operations and increases the risk of a collision. Reminder: It is forbidden to place any object (garbage or container) on public property (street and sidewalk) under sections 25 and 28 of By-law No. 1358, and section 46 of By-law No. 1380. A new By-law on snow removal Under municipal By-law No. 1432, shovelling, plowing or blowing snow onto streets and sidewalks is illegal. If you hire a contractor, you are responsible for informing him of this. In addition, the contractor must obtain a permit from the Town and place a post on which his name and telephone number are clearly visible in all locations where he operates. Offenders are subject to a sanction of at least $300 (excluding fees). Information: 514 734-4666, Public Security GENERAL INFORMATION 514-734-2900 Emergency 9.1.1 Library 514 734-2967 Recreation 514 734-2928 Public Security 514 734-4666 Office hours (regular schedule) Mon-Fri 8:30 to 16:30 Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5 www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015 Le Point d’Outremont • Édition 17.04 AMT: rétablissement du service régulier Trains de banlieue des lignes Candiac, Saint-Jérôme et Vaudreuil-Hudson L’Agence métropolitaine de transport (AMT) est heureuse d’annoncer le retour à la normale du service sur ses lignes Candiac, Saint-Jérôme et VaudreuilHudson, à compter de demain matin, le mardi 17 février, suite à l’entente intervenue entre le Canadien Pacifique (CP) et son syndicat des opérateurs de trains de banlieue. avons été proactifs et avons informé nos clients des alternatives que nous pouvions mettre en place pour assurer leurs déplacements. Je tiens à remercier nos partenaires et l’équipe de l’AMT pour leur précieuse collaboration dans la mise en place du plan de contingence, ainsi que tous nos clients touchés par la grève, qui ont eu recours aux solutions alternatives de transport collectif que nous avons rapidement mises en place », a déclaré M. Nicolas Girard, présidentdirecteur général de l’AMT. « Je suis heureux que les parties aient choisi de retourner à la table de négociation pour résoudre rapidement ce conflit », mentionne M. Robert Poëti, ministre des Transports du Québec et ministre responsable de la région de Montréal. « Je tiens également à souligner l’apport du gouvernement fédéral qui a fait de la reprise du service de transport collectif une priorité dans ses discussions avec les parties aujourd’hui ». Les clients sont invités à consulter le site web de l’AMT pour connaître l’horaire habituel des trains à chacune des gares: https://www.amt.qc.ca/fr/planifier-trajet/ train « Nous nous réjouissons de la reprise du service. Depuis le début du conflit, nous Ligne d’état du service : 514 287-8726, option 3 Site web : amt.qc.ca Service à la clientèle : 514 287-TRAM (8726) ou 1 888 702-TRAM (8726) sans frais sur le territoire de l’AMT Déneiger un toit de façon sécuritaire, ça se planifie! À la suite des précipitations des dernières semaines, la CSST tient à rappeler l’importance d’une bonne planification du déneigement. Les travailleurs qui ne prennent pas les mesures de sécurité appropriées s’exposent à des dangers certains : chute de hauteur, ensevelissement sous la neige, malaise causé par l’effort physique intense ou le froid. Les employeurs, les propriétaires et les gestionnaires d’édifices de même que les travailleurs eux-mêmes ont la responsabilité de s’assurer que les méthodes de travail respectent les règles de sécurité. pons où les travailleurs n’auront pas à circuler à moins de 2 mètres du bord du toit; Des précautions à suivre avant le déneigement •Au sol, identifier la zone de déversement de neige et en interdire l’accès au moyen de signaux de danger et d’une corde de délimitation afin d’éviter qu’une personne soit heurtée par la neige ou la glace déversée; Il est important de ne pas laisser la neige s’accumuler. Bien que les toits soient construits de façon à pouvoir supporter ces charges, les propriétaires doivent demeurer vigilants et procéder au déneigement lorsque les quantités deviennent importantes, surtout si la charge n’est pas répartie uniformément. Avant de commencer le déneigement d’un toit, il est nécessaire d’évaluer les risques liés aux conditions climatiques, à la quantité de neige et au lieu de travail (localisation, dimensions, pente du toit, accessibilité, solidité et adhérence). Par ailleurs, une période de réchauffement est souhaitable avant de débuter. Il faut adapter le rythme en fonction de la condition physique des travailleurs et des conditions climatiques. Conseils à suivre pour déneiger un toit de façon sécuritaire : •Autant que possible, effectuer le travail à partir du sol pour déneiger un toit en pente. Très souvent, il s’avère suffisant que le travailleur garde les deux pieds sur la terre ferme pour enlever la neige à l’aide d’un râteau à long manche conçu pour le déneigement des toits; •Lorsque l’aménagement des lieux au sol le permet, utiliser un appareil de levage pour personnes (plateforme élévatrice, engin élévateur à nacelle ou plateforme à mât articulé) afin de limiter les dangers de chute lors du déneigement; •Dès qu’ils sont exposés à une chute de plus de 3 mètres (10 pieds), les travailleurs doivent être protégés : utiliser des gardecorps ou un autre moyen pour empêcher la chute. Par exemple, sur un toit plat, on peut identifier une ou plusieurs zones de déversement et délimiter des zones tam- Valentine’s Day at Royaume des Enfants •À défaut de mieux, chaque travailleur doit porter un équipement de protection individuelle contre les chutes composé d’un harnais de sécurité, d’un cordon d’assujettissement d’une longueur maximale de 1,8 mètre et d’un absorbeur d’énergie fixé à un point d’ancrage dont la résistance est d’au moins 18 kN; •Prévoir les mesures de sauvetage en cas de chute; Children, parents and staff at the Royaume des Enfants pre-school on Graham Blvd. celebrated Valentine’s Day recently with their first Valentine’s Day vernissage of children’s paintings inspired by famous artists such as Monet, Matisse, Kandinsky and Leonardo di Vinci. All participated in this valentine art activity together, and everyone enjoyed homemade delicacies made by the children for this special occasion. Royaume des Enfants’ next big event will be in May for Father’s Day. R.J.P.Dawson Nouveautés • New books 21 jours sans se plaindre/W. Bowen Libérez la créativité de vos enfants/J. Cameron Art et thérapie/A. de Botton Le message des Tibétains/A. Desjardins Le gène du sport/D. Epstein Fabuleuse route 66/A. Gabriel À l’état sauvage/R. Lalonde Poutine/F. Pons Le petit livre de l’univers/J.-L. RobertEsil La fille dans l’escalier/L. Welsh Death of a Liar/M. C. Beaton Paleo Eats/Kelly Bejelly The Rise of Islamic State/Patrick Cockburn Robert Ludlum’s The Geneva Strategy/ Jamie Freveletti Trigger Warning/Neil Gaiman Crash & Burn/Lisa Gardner Novel Interiors/Lisa B. Giramonti Secrets of a Charmed Life/Susan Meissner Cobra/Deon Meyer Inside a Silver Box/Walter Mosley Désirez • recherchez • habitez VISITE LIBRE DIMANCHE 22 FÉVRIER, 14H À 16h •En ce qui concerne les abris de toile temporaires, ils doivent être déneigés avec un râteau de toit. Il ne faut jamais effectuer le déneigement en poussant la toile à partir de l’intérieur, car l’abri pourrait s’effondrer sur le travailleur. 1610 NORWAY Spacieuse maison très éclairée de 4 + 1 càc, garage double, à proximité des métros de la Savanne et Namur, de l’école St-Clé- Nouvelle vidéo : des moyens pour déneiger un toit plat de façon sécuritaire Les employeurs et les travailleurs sont invités à visionner la vidéo de la CSST intitulée Comment déneiger un toit plat de façon sécuritaire?, à l’adresse suivante : www.csst.qc.ca/deneigement. Les accidents du travail, ça blesse plus de monde qu’on pense! Chaque jour au Québec, 228 personnes se blessent en travaillant… et c’est sans compter tous les autres qui sont aussi blessés par ces accidents. Conjoints, enfants, parents, amis, collègues, patrons : tout le monde en souffre! Les accidents du travail et les maladies professionnelles peuvent être évités par une gestion permanente de la santé et de la sécurité. L’employeur et les travailleurs doivent faire équipe pour déterminer les dangers et parvenir à les limiter, voire à les éliminer. Parce que le Québec a besoin de tous ses travailleurs. CSST Direction des communications et des relations publiques ment Ouest et du Carré Lucerne. 119 BOUL GRAHAM Charmante maison 5 càc, 2+1 sdb, 2 cuisines. Jardin aménagé avec goût. VENDU 1400 CROISSANT MERIT, APT 2015 Spacieuse unité de coin très lumineuse, mesurant 2,106pc, une des plus grandes unités sur le marché à date. Grand vestibule avec 2 garde-robe Trois chambres à coucher spacieuses. Immense salon / salle à dîner, grande cuisine avec espace repas ayant accès au balcon. Immense salon/salle à dîner ayant une importante fenestration. Aspirateur central. Deux espaces de stationnement. Grand espace de rangement privé. Inclus : laveuse, sécheuse, frigo, poêle, réfrigérateur. BRIGITTE MACK courtier immobilier 514-824-2132 brigittemack@me.com groupe sutton immobilia inc Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015 Le Point d’Outremont • Édition 17.04 3 Chronique du maire • Mayor’s column Le maire Reginald Dawson avait vu juste axés sur le divertissement et la restauration et qui sera accessible directement par la station de métro De la Savane; • Les retombées économiques positives seront nombreuses pour la Ville de MontRoyal et pour l’agglomération de Montréal dans son ensemble; • Ce projet insufflera une vigueur économique nouvelle à notre ville et permettra une stabilité à long terme du taux de taxe résidentiel (voire une diminution) ou l’ajout d’importants nouveaux services pour les résidents. PHILIPPE ROY; MAIRE, MAYOR Vous avez sans doute entendu parler du projet de centre commercial et de divertissement que propose de construire à Ville de Mont-Royal le promoteur Carbonleo. Depuis quelques jours les médias ont rapporté le point de vue de quelques adversaires commerciaux et politiques qui, de toute évidence, ne connaissent rien du projet, ce qui conduit à une mauvaise compréhension de ce dernier. Bien que tous les détails du projet n’aient pas été rendus publics pour l’instant, permettez-moi de préciser certains faits : • Le projet de Carbonleo sera construit dans la zone industrielle de Mont-Royal, située à l’ouest de l’autoroute Décarie et à bonne distance de la zone résidentielle de la ville; • La zone visée représente actuellement une série de lots abandonnés et négligés, dans une section de la zone industrielle qui se cherche depuis longtemps une nouvelle vocation; • Carbonleo propose un centre commercial de nouvelle génération qui comprendra notamment une large part de commerces De façon surprenante, certains élus municipaux de Montréal ont attaqué ce projet et exigent que les élus de Mont-Royal fassent marche arrière. Il nous apparaît tout simplement inacceptable que des élus de Montréal souhaitent dicter leur vision du développement économique à nous, Monterois. Pourquoi ne pas laisser le promoteur Carbonleo présenter les détails de son projet dans un premier temps et en juger par la suite? Il y a 60 ans, le maire Reginald Dawson avait compris tout le potentiel de notre secteur industriel en faisant acheter par la Ville les derniers terrains disponibles dans cette zone. Plus que jamais, la vision du maire Reginald Dawson se réalise avec ce projet novateur et prometteur. Mon administration municipale croit fermement que ce projet est bon pour notre ville et pour toute la région de Montréal. Dans les prochaines semaines, nous entendons poursuivre le processus de changement au plan d’urbanisme afin de permettre la réalisation du projet. Le déroulement prévoit notamment une assemblée publique sur le projet à laquelle les résidents seront conviés. Les préférences de magasinage se discutent, évidemment. On aime les centres commerciaux ou on ne les aime pas. Pour autant, un marché existe bel et bien pour ce genre de développement et cette section de notre secteur industriel a bien besoin d’un projet structurant qui apportera également une stabilité financière à long terme pour notre communauté. Mayor Dawson got it right You have undoubtedly heard about the shopping and entertainment centre project that real estate developer Carbonleo has proposed building in Town of Mount Royal. For several days now, the media have reported on the position taken by several retail and political opponents who, from all indications, know nothing about the project. This, in turn, has created some misconceptions about what the project is and isn’t. Although not all the details of the project have been released at this point in time, allow me to provide a few facts: The Carbonleo project will be built in Mount Royal’s industrial sector, more specifically in the area west of the Décarie autoroute, quite far away from the Town’s residential neighbourhoods. • The area in question is currently a series of abandoned and neglected lots in a part of the industrial sector that has long been seeking a new vocation. • Carbonleo is proposing a new generation shopping centre that will include, among other things, a number of businesses focused on entertainment and dining and will be directly accessible via the De la Savanne metro station. • The economic benefits will be significant for both Town of Mount Royal and the entire Urban Agglomeration of Montreal. • The project will breathe new economic life into our town and will bring long-term stability to the residential tax rate (read “a decrease”) or the addition of major new services for residents. Surprisingly, some of municipal elected officials in Montreal have attacked the project and demanded that Mount Royal’s elected officials step back from it. We find it simply unacceptable that Montreal elected officials are seeking to impose their vision of economic development on us Townies. Why not let the developer Carbonleo unveil the details of its project before passing judgement on it? Sixty years ago, then mayor Reginald Dawson showed that he understood the full potential of our industrial sector by having the Town acquire the last properties available in the area. More than ever, Mayor Dawson’s vision is becoming a reality with this innovative and promising project. My municipal administration firmly believes the project is good for the Town and for the entire Montreal region. In the coming weeks, we intend to move forward with the process to amend the urban plan to pave the way for the project. Among other things, the process includes a public meeting on the project to which residents will be invited. Shopping preferences are personal and open to debate, of course. Some people like shopping at malls, others don’t. But there is no denying that a market exists for this type of development and that this part of our industrial sector is in need of a structuring project that will also contribute to our community’s long-term financial stability. Conseil Muniscolaire de Mont-Royal Mercredi passé, le 11 février 2015, a eu lieu le quatrième conseil muniscolaire. Mesdames Julie Émond et Corinne Lachance de MU étaient nos invitées. Ces représentantes de l’organisation MU sont venues nous parler de notre murale. Nous avons fait une tempête d’idées pour lancer le concours de la production de notre murale, en sortant tous les éléments les plus importants de notre ville selon nous. Un des thèmes qui sont ressortis de notre séance est « les espaces verts » : nous avons la chance d’avoir beaucoup de parcs à Ville de Mont-Royal. Entre autres, au centre récréatif et tous les beaux parcs de notre ville. Le deuxième thème est l’histoire de Ville de Mont-Royal, tel le avant versus le après dans la modernisation de notre ville. Bientôt, sur la page internet de MU il y aura ce concours pour celui ou celle qui fera la murale. Lors de la prochaine rencontre, les repré- sentantes de MU apporteront les croquis des artistes qui ont été soumis. La sélection du candidat sera faite. Finalement comme invité spécial nous aurons l’opportunité de rencontrer l’ancien premier ministre du Québec Lucien Bouchard qui nous parlera de leadership. Rose Lalonde Marchand La quatrième rencontre du conseil muniscolaire a eu lieu le mercredi 11 février 2015 de 16h à 17h à l’hôtel de ville de Ville de Mont Royal. Durant cette rencontre, nous avons eu le plaisir d’avoir deux invitées spéciales, soit Julie Émond, directrice de MU et Corinne Lachance, une artiste. MU est un organisme sans but lucratif qui élabore des murales sur l’île de Montréal afin de promouvoir et soutenir l’art public. Avec madame Lachance, nous avons discuté de l’éventuel thème de notre murale cette année. Plusieurs idées ont été avancées, tel que créer un anarmophisme. Ce dernier comprend la perception de rentrer dans une image. D’autres idées étaient de représenter les différentes cultures présentes à Ville de Mont-Royal, les espaces verts s’y trouvant, ainsi que l’historique de la ville. Thierry Pasteau Chef Com sente un oasis vert dans la grande ville grise de Montréal. Pour l’historique de la ville, nous avons décidé d’inclure la date de fondation, l’architecture des maisons et les champs de melons. Effectivement, tout le territoire de Ville de Mont Royal fut jadis des champs de melons. Très bientôt un concours sera organisé pour attirer les jeunes artistes voulant parENU MIS À JOUR LE LUND ticiper à la création de la muraille.ML’âge C OMMANDEZ AVANT JEUDI 1 minimum pour y participer est de 18 ans, car cela consistera à travailler sur un chantier comprenant des échafauds. Le tout sera supervisé par l’organisme MU. À qui la chance? Thierry Pasteau Che 514-523-69 Traiteur - Plats pré www.thierrypasteauch thierry@thierrypasteau • Traiteur - Plats préparés Nous avons voté pour choisir le thème de la murale cette année, mais avons eu une égalité entre les représentations des espaces verts et de l’historique de la ville. Les deux thèmes seront ainsi abordés. Ce quiwww.thierrypasteauchef.com nous a touchés en ce qui concerne les espaces vert, est que la verdure est très préthierry@thierrypasteauchef.com sente à Ville de Mont Royal. Cela repré- 514-523-6926 Philippe Joyal Thierry Pasteau Chef • Com Traiteur - Plats préparés 514-523-6926 www.thierrypasteauchef.com thierry@thierrypasteauchef.com 4 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015 M MÉMOIRE on the Heritage and Urban Planning Consultation I’m a long-time Townie, 30 yr, property owner of a heritage house on Balfour, as were my parents before me. Furthermore, I have also lived around the world when I worked with the UN and have a extensive interest in architecture and urban development. I’ve been active on numerous Town committees with a vested interest in preserving our high quality of life and unique “Garden City” heritage, founded in the 1900’s and based on a plan by Fredrick Gage Todd. For this consultation on Heritage and Urban Planning to be a success, Town Council needed the recommendations of residents to amend current by-laws. The following were some subjects raised: CCU ; the Demolition Review Committee; PIIA, By-laws, Monster houses: tree cutting. These were addressed via numerous stages: 1. CROP telephone survey in October: based on a sample of 500 households; 2. November 15th, morning conference: guests included experts in architecture and urban planning: 3. November 29th, 6 electoral district group meetings: 10-15 residents from each sector discussed various issues, including those raised in the survey; 4. January 28th, Town meeting: an additional opportunity to review and voice opinions. 5. Final report: will be prepared by experts as basis for rewriting the bylaws governing home construction, demolition and renovations, and private land development. Most notable findings: CONCLUSIONS: •94 %--nearly all respondents--were satisfied with the architectural landscape; 1. the majority of residents are satisfied with the quality and appearance of homes; •92 % satisfied with their respective street; 2. the issue of demolitions and oversized homes will continue to be discussed; •79% feel the Town is evolving in harmony with its architectural past, and the current high quality of buildings 88% agree to the mandatory use of quality materials for construction and renovation projects; •71% feel the new buildings respect the architecture of their surroundings; Surprisingly: •43% said they never heard of the Planning Advisory Committee (CCU); •30% overestimated the amount of demolitions last year; •34% said they had no idea; 3. the Planning Advisory Committee is underutilized; 4. review of the Town’s urban planning by-laws is in order; 5. residents must be more actively involved and not remain “silent majority” among the few dissident voices; With the release of 2015 budget, the Town reaffirms its commitment to responsible financial management, enviable compared to other communities. Dr. Romana Rogoshewska Balfour av. Mémoire présenté dans le cadre de la Consultation sur le patrimoine et l’urbanisme Ville Mont-Royal Préserver le caractère unique et exceptionnel de la Cité Jardin y compris pour les maisons qui occupent plusieurs lots. En 2008, le gouvernement canadien reconnaissait Ville Mont-Royal comme un lieu historique national. La nature Cité Jardin de la ville lui conférait ce caractère patrimonial. C’est précisément ce caractère unique et exceptionnel qui doit guider notre analyse de la règlementation de notre ville en matière de patrimoine et d’urbanisme. • Dans les secteurs ou existe un style architectural uniforme, maintenir le COS de la maison d’origine pour ‡ Préserver les vues des cours arrières ‡ Préserver les vues latérales Les lignes qui suivent résument certaines questions ou préoccupations que suscite chez moi la protection du patrimoine de Ville Mont-Royal. Comment protéger les maisons récipiendaires d’un prix du patrimoine ou qui présentent une valeur patrimoniale élevée et reconnue? • Maintenir le COS (coefficient d’occupation au sol) de la maison d’origine tel qu’il est • Ne pas altérer l’apparence extérieure de la maison y compris lorsque des travaux de rénovation sont nécessaires • Maintenir intact le volume du bâtiment • Maintenir l’uniformité des volumes bâtis. Par exemple sur Graham ouest, on observe une belle uniformité visuelle dans ce secteur occupé par des bungalows. • Interdire les clôtures en bois lorsque celles-ci longent les rues. Cela défigure le paysage urbain. Pour les clôtures le long des rues, exiger des clôtures de type fer forgé. Comment protéger les styles architecturaux de la ville? • La ville doit procéder à une identification des secteurs qui présentent des styles architecturaux reconnus et voir à protéger ces bâtiments (façade, hauteur, volume). • Le PIIA, règlement 1317, fournit déjà un cadre d’analyse et une façon de faire qu’il faut impérativement appliquer. • Respecter le couvert végétal environnant • Référer au document intitulé Évaluation du patrimoine urbain - Arrondissement de Mont-Royal, produit par la ville de Montréal en 2005. Comment protéger les paysages urbains? Démolition, pourquoi? • Aux intersections des rues, interdire toute construction qui empiète sur les marges frontales et latérales qui existent déjà, • Combien y a-t-il de démolitions dans notre ville? Peu importe le nombre, une seule démolition peut être une démolition • Maintenir intacte la hauteur du bâtiment sangopaysage Maintenance of grass and flowerbeds sangopaysage Other Services: US www.sangopaysage.com info@sangopaysage.com • Le seul critère autorisant une démolition devrait être l’état de détérioration du bâtiment visé par la demande. • Une démolition illégale doit être soumise à une amende forte et récurrente. Espaces verts • La ville doit se doter d’un plan d’acquisition de terrains qui pourront être transformés en parcs, en espaces verts ou en corridors de biodiversité, en priorité dans les districts no 1 et 6 ou de tels espaces font défaut. • Resserrer la politique d’abattage des arbres dans les cas de construction ou de rénovation. • Revenir à une politique d’entretien et d’émondage des arbres dans les ruelles non ouvertes qui jouxtent les cours arrières des propriétés. Le fait que la ville ait abandonné cette responsabilité a des effets très négatifs sur la conservation de ces arbres qui semble n’être plus l’affaire de personne. • Avoir une politique qui va limiter la transformation du couvert végétal des terrains privés au profit de pavés unis, terrasses, patios, etc. • Que la ville se dote d’une expertise qui permette d’ériger des murs végétaux dans les secteurs de la ville ou la verdure fait défaut (ex. Côte-de-Liesse entre Manella et Lucerne, Beaumont entre Rockland et l’Acadie, Côte-de-Liesse entre Canora et Édifices en hauteur • Ville Mont-Royal est une ville CitéJardin. Sa géographie ne favorise pas la construction d’édifices en hauteur dans les secteurs résidentiels. Ces édifices nuisent à l’environnement des maisons unifamiliales qui constituent l’essence même de cette ville. Les Monterois et Monteroises ont choisi la ville pour sa quiétude, sa sérénité et sa faible densité. • Toute volonté de changement de zonage touchant le nombre d’étages autorisés devrait faire l’objet d’un référendum. Qui doit prendre charge de la protection de notre patrimoine? • Mettre sur pied une Commission du patrimoine regroupant élus, citoyens et experts ayant pour mandat de protéger le bien collectif des Monterois et Monteroises, c’està-dire le caractère Cité-Jardin de leur ville. Cette Commission verra notamment à ce que Ville Mont-Royal fasse cartographier l’ensemble du bâti de sorte à déterminer les zones à protéger. • La Commission identifiera les expertises nécessaires pour accompagner son travail. • La Commission remettra au Conseil municipal un rapport annuel assorti de ses recommandations. Andrée Fortin Ville Mont-Royal Services d'entretien de votre Gazon et Plates-Bandes Autres Services: Plantation - Nettoyage Printannier. Fermeture Hivernale - Pose de tourbe. Pose de pavé. 438.580.7077 - 438.580.6560 CONTACT Rockland). OBTENEZ 10% DE RABAIS SUR VOTRE CONTRAT ESTIVAL SI SIGNÉ AVANT LE 1er MARS. GET 10% OFF YOUR SUMMER CONTRACT IF YOU SIGN BEFORE MARCH 1ST. Plantation - Spring cleaning. Winter Closure - Installation of cultivated grass- Pavement. de trop. CONTACTEZ- NOUS 438.580.7077 - 438.580.6560 www.sangopaysage.com info@sangopaysage.com Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015 5 LA 18e ÉDITION DES TUQUES BLEUES UNE AVENTURE NOCTURNE EN RAQUETTES AU PROFIT DU MONT ROYAL Les amis de la montagne convient les e raquetteurs à la 18 édition de leur soiréebénéfice signature le jeudi 19 février, de 17h45 à 22h, sur le mont Royal. La Célébration des Tuques bleues, présentée par Manuvie, réunit près de 600 personnes du milieu des affaires montréalais, sans talons hauts ni cravate, pour une aventure en raquettes au clair de lune et un buffet gastronomique au majestueux Chalet du Mont-Royal. Sur un parcours féerique de 2,5 km, les raquetteurs sillonnent la forêt jusqu’au sommet de la montagne et sa croix illuminée, puis terminent leur randonnée sur le belvédère surplombant la ville scintillante. Certains gravissent la montagne à leur rythme tandis que les sportifs plus aguerris peuvent se joindre à la course chronométrée et courir la chance de gagner médailles et trophée. Un grand merci à Tubbs Snowshoes et Atlas Snowshoes qui fournissent gracieusement les raquettes depuis les tout débuts de l’événement. Sous la coprésidence d’honneur de Robert Tellier, vice-président régional, Solutions retraite et assurances collectives Québec, Manuvie, et Michel Leblanc, président et chef de la direction, Chambre de commerce du Montréal métropolitain, cette soirée inspirée des montées en raquette du Montreal Snowshoe Club datant de 1840, est organisée par Les amis de la montagne au profit des programmes d’éducation et de conservation du mont Royal, dans le cadre de la soirée d’ouverture de Montréal en lumière. « Manuvie est très fière de s’associer aux Amis e de la montagne pour une 6 année consécutive à titre de partenaire principal de la soirée-bénéfice des Tuques bleues. Cette participation s’inscrit dans la volonté de l’entreprise d’assurer la pérennité du mont Royal, le joyau de Montréal, et de soutenir un organisme qui fait la promotion et le développement de l’action bénévole à travers une gamme d’activités en appui à sa mission » a déclaré le coprésident d’honneur, monsieur Tellier. Vous pouvez vous inscrire dès maintenant à l’événement ou faire un don aux Amis de la montagne en cliquant sur ce lien : tuquesbleues. com. Pour chaque billet de 250 $, incluant tuque bleue, buffet gastronomique et prêt de raquettes (quantités limitées, apportez les vôtres), un reçu pour la portion don admissible de 125 $ sera émis. Le traiteur Java U est de retour cette année offrant un succulent buffet gastronomique mettant de l’avant les produits du terroir, un menu apprêté entre autres avec les excellents produits offerts par Gattuso, partenaire de l’événement. Les amis de la montagne tiennent à remercier l’engagement et la fidèle contribution des grands partenaires de l’événement : Manuvie, partenaire principal, catégorie Or, Tubbs Snowshoes et Atlas Snowshoes, partenaires privilégiés, ainsi que la Ville de Montréal, partenaire public, pour son concours à la réalisation de leur mission. Les amis remercient également les commanditaires de la catégorie Bronze : Fondation TD des amis de l’environnement et Velan Inc.; les commanditaires de produits et services : Montréal e en lumière, Domaine Pinnacle, 2 Régiment de l’Artillerie du Canada, Location Hewitt Inc., C4 Communications, Fromages Biobio et Grok de Gattuso et traiteur Java U; et finalement, les partenaires médias : La Presse+ et Bell Média et ses stations de radio affiliées CJAD 800 AM, CHOM 97.7 FM et Rouge 107,3 FM. Pour de plus amples renseignements sur la soirée-bénéfice des Tuques bleues ou pour acheter des billets en ligne, rendez vous à l’adresse : tuquesbleues.com. Les amis de la montagne est un organisme de bienfaisance enregistré qui a pour mission de protéger et de mettre en valeur le mont Royal en privilégiant l’engagement de la communauté et l’éducation à l’environnement. th THE TUQUES BLEUES 18 EDITION A NIGHT-TIME SNOWSHOEING ADVENTURE FOR THE BENEFIT OF MOUNT ROYAL Les amis de la montagne invite all snowshoers to their signature benefit event on Thursday, February 19, from 5:45 p.m. to 10 p.m., on Mount Royal. The Tuques Bleues Celebration, presented by Manulife, brings together close to 600 members of Montreal’s business community, with no tie or high heels, for a moonlit adventure on snowshoes and a gastronomic feast at the Chalet du Mont-Royal. On a magical 2.5m trail, snowshoers hike the forest to reach the mountain’s summit and its illuminated cross, ending on the lookout overlooking the sparkling city lights. Some will climb the forest at their own pace, while the more athletic can join the snowshoe race for a chance to win medals or trophy. Many thanks to Tubbs Snowshoes and Atlas Snowshoes who provides snowshoes for the event since its debuts. Under the honorary co-chairmanship of Robert Tellier, Regional Vice President, Group Retirement Solutions and Group Benefits Québec, Manulife, and Michel Leblanc, President & CEO, Board of Trade of Metropolitan Montreal, this night-time adventure inspired by the snowshoe climb of the Montreal Snowshoe Club dating from 1840, is organized by Les amis de la montagne in support of educational and conservation programs on Mount Royal, as part of the opening night of Montréal en lumière. “Manulife is very proud to join Les amis de la montagne for a 6th consecutive year as principal partner of the Tuques Bleues benefit event. Manulife’s participation demonstrates the company’s interest in ensuring the perpetuity of Mount Royal, the jewel of Montreal, and in supporting an organization that promotes and develops volunteerism through a variety of www.proxima-p.qc.ca CLASSÉES / CLASSIFIED À PARTIR DE 8$ STARTING AT 8$ COULEUR OU PHOTO GRATUITE SUR ACHAT D’UNE OPTION: GRAS OU ENCADRÉ*! *Sur achat d’un eSpace 1 colonne x 1,5” haut 514-736-1133 POSTE 203 Isabelle Tassé Coordinator, Annual Campaign Les amis de la montagne LE PLATEAU-MONT-ROYAL APPARTEMENTS www.proxima-p.qc.ca activities to carry out its mission,” said co-chair Robert Tellier. You can register for the Tuques Bleues benefit event or make a donation to Les amis de la montagne via the following website: tuquesbleues. com. For each $250 ticket, which includes a blue toque, gastronomic buffet and snowshoes for the night (limited quantities available, bring your own), a tax receipt for the gift portion of $125 will be provided. Java U Catering is back by popular demand with a succulent buffet featuring local produce and excellent products from Gattuso, partner of the event. Les amis de la montagne wish to thank the major partners for their ongoing commitment and support of the event: principal partner in the Gold category, Manulife, privileged partners, Tubbs Snowshoes and Atlas Snowshoes, and public partner, the Ville de Montréal, for its support towards the realisation of their mission. Les amis de la montagne also wish to thank the sponsors in the Bronze category: TD Friends of the Environment Foundation and Velan Inc.; their sponsors of products and services: Montréal e en lumière, Domaine Pinnacle, 2 Régiment de l’Artillerie du Canada, Location Hewitt Inc., C4 Communications, Biobio and Grok cheeses from Gattuso and Java U Catering; and finally, their media partners: La Presse+ and Bell Media affiliated radio stations, CJAD 800 AM, CHOM 97.7 FM and Rouge 107,3 FM. For more information regarding the Tuques Bleues benefit event or to purchase tickets on line, please visit tuquesbleues.com. Les amis de la montagne is a registered, charitable organization that works to protect and enhance Mount Royal through community involvement and environmental education. MANOIR WOODCREST 925 BOUL. LAIRD, VMR 1/2 3 & 41/2 chauffés à partir de 850$ et 1,100$ par mois, électros, et AC incl., garage intérieur extra, concierge sur place. À proximité du parc Connaught, de la gare et du Village. Circuits autobus 165 (545) et 16. WOODCREST MANOR 925 LAIRD BLVD., TMR 1/2 3 & 41/2 heated starting at 850$ and 1,100$ per month, kitchen appliances & AC incl., interior garage extra, on-site concierge. Short walk to Connaught park, train station & Village. Bus routes 165, (545) and 16. Tél. 514-739-4019 ou 514-265-3864. Le meilleur et le mieux situé des édifices à VMR Call 514-739-4019 or 514-265-3864. The prime building & location in TMR Condo à vendre Apt 35, 5455 rue SAint-André; 342,000$ propriétAire : LouiSe pouLin, 514-270-0308 LouiSe.pouLin75@videotron.CA http://duproprio.Com/Condo-A-vendre-pLAteAu-mont-royAL-quebeC-561429 COURS DE FRANÇAIS Professeure qualifiée “Collège Marie de France” Donne cours de français, soutien pédagogique Primaire/secondaire/adulte, français langue seconde Grande expérience, pédagogie reconnue (514) 731-0737 B ES O I N D’UN CARROSSIER ? VISITE LIBRE 21 février 13h à 16h eT 22 février 13h à 16h UN CONDO DIVISE AVEC DEUX CHAMBRES, AIRE HABITABLE DE 834pc. Petit édifice de style art déco de 33 unités. Terrain entouré d’arbres. Ascenseur et entrée pour handicapé à l’arrière. À Ville Mont-Royal Toiles et fixtures dans les 2 chambres et plafonnier de la salle à manger inclus. Lave vaisselle, micro-ondes inclus. Ensemble pour le balcon table et 4 chaises. Fix Auto DécArie 5400, rue Ferrier, Ville Mont-royal, (Qc) H4P 1M2 514.735.1609 fixauto.com/decarie Stationnement privé. Face a une station de vélo Bixi et aussi un stationnement de vélo à l’arrière. À une minute du parc Laurier, tout près d’une école primaire. À côté de l’épicerie Métro. À 6 minutes des métros Rosemont ou Laurier. Système d’incendie à l’intérieur. Insonorisation de haut niveau avec 11 pouces de béton entre les étages. Gicleurs et interphone pour l’entrée principale. Bac de récupération intérieur. Les frais de condo incluent l’entretien du terrain et le déneigement. LE RÉSEAU DE LA CARROSSERIE • FIXAUTO.COM Agents d’acheteurs bienvenus pour 2%. 8180 Devonshire, bureau 206, Mont-Royal, ( Qc ) H4P 2K3 Tél.: 514-736-1133 Téléc.: 514-736-7855 courriel rédaction: redaction@proxima-p.qc.ca courriel publicité: publicite@proxima-p.qc.ca Éditeur: Tristan Roy Éditeur adjoint: Étienne Leveau Conseil d’édition: Etienne Leveau, Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy Collaborateurs: Martin C. Barry, Adjointe administrative: San Lu Ly Conseil juridique: Fasken - Martineau Impression Vérification BIP FSC 6 Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai Production: Pascal Richard Photographe: Vincent Roy Ventes: Pascal Richard, Tristan Roy Publié par: Proxima Publications inc. Certification CARD ISP Powered by • Acces web de Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et le Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines et Westmount chaque mois. Toute reproduction des annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon officielle ou déguisée, est interdite sans la permission écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient pas responsable des erreurs typographiques pouvant survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à reproduire uniquement la partie du texte où se trouve l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs, mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt légal aux bibliothèques nationales du Québec et du Canada. Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015 Le Point d’Outremont • Édition 17.04 Mémoire RÈGLEMENTS À RESPECTER OU OUTILS DE MARKETING? Mémoire dans le cadre de la Consultation sur le Patrimoine et l’urbanisme à Ville Mont-Royal: “Ville de Mont-Royal, ville de patrimoine, ville de culture”. Afin de pouvoir mieux aller de l’avant, il faut prendre le temps de regarder derrière soi, apprendre, grandir. Le contenu de ce mémoire s’inspire de ce qui a été créé pour notre cité jardin et par les engagements de nos élus. “Seule localité du Québec développée selon un plan d’urbanisme inspiré du mouvement des cités-jardins, Mont-Royal a su préserver au fil des décennies la vision de ses fondateurs. Elle propose à ses habitants un environnement où la qualité du patrimoine bâti se joint à l’abondance de parcs de tailles et ambiances diverses de même qu’à l’héritage ferroviaire de la ville pour inspirer une vie communautaire où l’art et la culture coulent de source.” “Intronisée en 2007 au Temple de la renommée des chemins de fer canadiens, Mont-Royal est également reconnue en 2008 lieu d’importance historique nationale par la Commission des lieux et monuments historiques du Canada en raison de sa planification urbaine exemplaire et du respect de celle-ci au fil des décennies. Ces distinctions soulignent le rôle primordial que jouent des outils démocratiques tels que le Comité consultatif d’urbanisme, le Plan d’implantation et d’intégration architecturale et la Politique de l’arbre dans la préservation à long terme de ce patrimoine collectif.” “Les cent ans bientôt révolus de MontRoyal n’ont pas laissé une seule ride sur ce territoire aménagé selon une vision singulièrement pertinente. Il l’est encore aujourd’hui, à l’heure où les villes s’interrogent sur la pérennité de leur développement et le rôle de levier que peut jouer la culture dans les projets de revitalisation urbaine. La municipalité peut donc poursuivre l’oeuvre de ses fondateurs en mettant la créativité, le dynamisme et le multiculturalisme de ses 20 000 résidants au profit du développement d’un tissu social toujours plus solide.” Orientation no 1: Célébration et mise en valeur de l’héritage patrimonial dans l’animation culturelle: Continuer d’élargir et de raffiner le Plan d’implantation et d’intégration architecturale.*1 Dans la parution de décembre 2007 de l’Info Ville de Mont-Royal, M. Philippe Roy alors Président du Comité d’études de demandes de permis et conseiller municipal à l’époque, écrivait ce qui suit: Comité d’étude des demandes de permis de démolition C’est souvent avec grande tristesse que nous voyons une résidence ancienne tomber sous le pic des démolisseurs. En constatant que certains témoins du passé de notre ville disparaissent malgré tout, il est normal que des citoyens s’interrogent sur le processus régissant les démolitions à Mont-Royal. Rappelons que le Comité doit fonder sa décision sur plusieurs critères, dont la valeur patrimoniale de la résidence, ses qualités ou défauts structurels, son état global et la possibilité de préserver la construction actuelle en la rénovant plutôt que de la démolir. Il est important de rappeler que notre administration municipale a à coeur le patrimoine bâti de notre ville. Comme il s’agit d’une de nos plus grandes richesses, nous entendons contribuer à sa préservation. Toutefois, il arrive que certaines maisons franchissent mal le passage du temps et deviennent peu à peu dangereuses sur le plan structurel, voir même dommageable pour 3 la santé de leurs occupants. Dans ce cas, le bon sens doit primer et nous devons nous résoudre, parfois avec tristesse, à donner le feu vert RÈGLEMENTS À RESPECTER OU OUTILS DE MARKETING? à la démolition. Il revient ensuite au Comité consultatif d’urbanisme (CCU) de s’assurer que la nouvelle résidence respectera l’ensemble bâti de Mont-Royal et s’intégrera harmonieusement aux habitations environ- nantes.*2 Les extraits cités ci-haut ont été préparés pour le bénéfice de notre Cité-Jardin. À quoi bon donc de les avoir mis sur papier s’ils ne sont pas appliqués, respectés dans leur intégrité? Sont-ils que des outils de marketing? Considérant les besoins et exigences de la population de Ville de Mont-Royal, ne serait-il pas de nécessaire de prendre en considération le besoin d’avoir un urbaniste certifié au sein du département des permis. Voir même au sein du Comité Consultatif d’Urbanisme? Honorons le fait que notre Cité-Jardin a reçu la reconnaissance, en 2008, d’être un lieu d’importance historique nationale par la Commission des lieux et monuments historiques du Canada en raison de sa planification urbaine exemplaire et du respect de celle-ci au fil des décennies. Un privilège que peu de municipalités ont le privilège de recevoir. Honorons ce qui a été bâti ici depuis cent, ne le détruisons pas. Brigitte Mack, résidente de Ville Mont-Royal. *1: déposé à la Bibliothèque et Archives nationales du Québec. Ces extraits proviennent de la Politique culturelle de Ville de Mont-Royal. *2: Info Ville de Mont-Royal, décembre 2007 Mémoire La durée, la quiétude, la beauté et le respect Quelle est la durée d’un permis de construction? À Ville de Mont‐Royal, un an en principe. Bien plus longtemps en pratique, me semble‐t‐il. Quelle est la durée de construction d’une maison? Combien de temps s’écoule‐t‐il entre le moment de la première pelletée de terre et celui de l’emménagement des propriétaires? Depuis la dizaine d’années où j’ai élu domicile à VMR, j’ai vu disparaître et apparaître dans mon circuit de marche une dizaine de maisons. À ma connaissance, une seule maison a été construite à l’intérieur du délai d’un an. Toutes les autres constructions se sont étalées sur trois à cinq ans, parfois plus. C’est sans fin. J’aurais voulu comparer dans le temps les données sur les demandes de construction, de démolition et de rénovation, par exemple celles de 2007 à aujourd’hui. Malheureusement, la Ville n’a pas publié de données dernièrement et il aurait fallu que je dépose une demande d’accès à l’information au moins 30 jours avant d’écrire les présentes lignes. Si j’avais su... Dans le numéro de décembre 2007 d’Info Mont‐Royal, Philippe Roy, alors conseiller présidant le Comité de démolition, signalait que seulement 10 démolitions de résidence avaient été autorisées depuis l’entrée en fonction de l’administration municipale d’alors (portée au pouvoir en novembre 2005), soit seulement 0,19 % des maisons de Mont‐Royal. Il ajoutait aussi : « Il revient ensuite au Comité de consultation d’urbanisme (CCU) de s’assurer que la nouvelle résidence respectera l’ensemble bâti de Mont‐Royal et s’intégrera harmonieusement aux habitations environnantes ». Trouvez‐vous que c’est le cas des nouvelles maisons? Pas moi. Les maisons surdimensionnées notamment s’intègrent mal. On choisit de vivre à Mont‐Royal parce qu’on a l’impression d’y être en banlieue de Montréal, à quelques minutes de nos activités professionnelles, pas à Repentigny ou à Ville Saint‐Laurent. VMR, c’est un havre de paix, un secret jusqu’à récemment bien gardé! L’été, quand vous quittez le boulevard Jean‐Talon ou le chemin Côte‐ des‐Neiges, vous voyez apparaître arbres et verdure, vous quittez les ilots de chaleur, vous savez tout de suite que vous entrez dans Mont‐Royal. On comprend bien que les voisins peuvent décider d’agrandir ou de rénover leur habitation. Pas de problème, on va supporter, tolérer, endurer le bruit, la poussière, l’encombrement des rues, etc. pendant quelques semaines. Après tout, on pourrait décider d’imposer cette situation à nos voisins – ou avoir à l’imposer, en cas de sinistre. Mais de grâce, que l’on respecte notre quiétude le plus possible! Par contre, si un acheteur éventuel n’apprécie d’une maison à vendre que son emplacement, alors il doit passer son chemin et acheter ailleurs. On ne peut imposer ses caprices à tout le voisinage. Si le multigénérationnel devient nécessaire, c’est une rénovation ou un déménagement qu’il faut – pas une démolition suivie d’une reconstruction. Rénovation ou réparation se transformant en démolition (combien de fois due à la négligence – délibérée ou non), suivie d’une nouvelle construction. Parfois, cela prend la forme d’un permis de rénovation, parfois d’une démolition sauvage faite en catimini. Le résultat est le même. Une maison disparaît, de même que son empreinte historique, une famille quitte le quartier pendant un certain temps, les impôts fonciers du lieu sont réduits, alors que les voisins eux continuent de payer leurs pleins impôts fonciers et vivent dans le bruit, la poussière, le désordre, l’encombrement des rues par les véhicules des ouvriers de la construction. D’aucuns vivent l’enfer, frôlent la dépression. Et si la démolition est faite sans permis? S’il vous plaît, que l’on applique des sanctions conséquentes, pas de petites amendes insignifiantes et risibles. Il doit y avoir des conséquences (c’est du moins ce que l’on dit à nos enfants). Il est important d’appliquer les règlements existants et de les tester véritablement, plutôt que de les revoir et de les alléger pour être plus accommodants. Les Monterois et Monteroises ont le devoir de protéger les beaux acquis, tant enviés, de leur cité‐jardin. Par ailleurs, on peut rénover tout l’intérieur d’une maison – et conserver sa coquille architecturale – et ainsi protéger le patrimoine. On invoquera que ce n’est pas aussi rapide qu’une nouvelle construction – et que ça coûte probablement plus cher en impôts fonciers! Attention! Une démolition, c’est plusieurs déplacements aux sites d’enfouissement et ça met souvent en danger les arbres sur le terrain – et ça exige aussi un nouvel aménagement paysager. Ça n’en finit plus, et le résultat ne s’intègre pas au milieu. La verdure disparaît au profit du pavé uni et des arbustes fluets. En général, quand on choisit Ville de Mont‐Royal pour y résider et y élever ses enfants ou prendre sa retraite, c’est qu’on aime le milieu tel qu’il est. Bien des personnes y ont vécu toute leur vie. Cette ville, on l’aime ainsi. N’y touchons pas. Quand l’administration municipale permet à un acquéreur ou à un propriétaire de prolonger indéfiniment la construction d’une maison, c’est tout le voisinage qu’elle pénalise. À quel coût? À quel avantage? À mon avis, la situation financière de la Ville n’en tire guère de bénéfices – ou si peu! Car si je ne m’abuse, les impôts fonciers sont peu élevés pendant la période de chantier. Que doivent faire ou vivre les pauvres voisins qui voient leur beau terrain délimité par une clôture métallique bringuebalante et leur réveil dicté par l’horaire de la construction? Partir en vacances ou s’installer au chalet quelques années? Combien sont parfois tentés de prendre des mauvaises habitudes, comme de laisser traîner les poubelles devant la maison ou l’entrée de garage – après tout, c’est le festival du conteneur de déchets de construction dans le voisinage! Pourquoi planter des fleurs? Pourquoi laver les vitres? Pourquoi refaire l’entrée? Les camions risquent de l’abîmer... Mais alors comment se fait‐il que certaines demandes de permis de démolition ou de construction soient acceptées en dépit du bon sens et des règlements en place? Parce que certains savent y faire, se font bien accompagner dans le nécessaire pèlerinage devant le Comité de démolition et le CCU et énoncent les arguments clés. Certains finiront, à l’usure, par obtenir ce qu’ils veulent. Et ils n’habiteront leur maison de rêve que quelques années plus tard... Entretemps, la qualité de vie du quartier aura souffert. Et la vie est si courte... Si seulement ces nouvelles constructions étaient toujours faites dans l’esprit architectural du quartier! Une belle intégration, ce serait un moindre mal, voire un nouveau souffle, un bel exemple. Il doit bien y avoir des architectes aux idées originales, en harmonie avec le milieu bâti. On se fait dire aux séances du Conseil que la Ville doit évoluer. L’évolution, c’est nécessaire j’en conviens, mais pas la fragmentation du joyau qu’est notre cité‐jardin! C’est étrange comme on a parfois l’impression que la Ville est sévère et exigeante envers les propriétaires qui désirent faire de toutes petites modifications à leur résidence. En ce qui a trait toutefois aux permis de construction, une fois ceux‐ci accordés, on fait alors preuve de beaucoup de souplesse et de compréhension. Comme on me l’expliquait au Service d’urbanisme, on n’est pas plus avancé si une maison n’est pas finie... alors aussi bien accorder la prolongation du permis. Secret de Polichinelle! En résumé, la Ville devrait, dans ses décisions et règlements : i. protéger le patrimoine architectural et paysager; ii. privilégier les rénovations plutôt que les nouvelles constructions; iii. veiller, par un suivi de près et des amendes sérieuses, à ce que les travaux respectent l’échéancier soumis et la réglementation en vigueur; iv. assurer le respect du voisinage ‐ humain, architectural et paysager; v. souligner davantage sa spécificité de cité‐jardin et faire la promotion de cet avantage distinctif. Merci de votre attention. Andrée Moreau Résidente de Ville de Mont‐Royal Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015 Le Point d’Outremont • Édition 17.04 7 Coiteux ! depuis 66 70 ans HyundaiCanada.com LAISSEZ-VOUS TENTER PAR LA GT ELANTRA GT L 2014 14 977 À VOUS POUR INCLUANT $ 5 182 $ EN AJUSTEMENT DE PRIX † Modèle SE avec ens. Tech montré♦ HyundaiCanada.com Nom du document : 1270_COOP_Elantra_demi_fr Client : Campagne : HYUNDAI Format trim (pces) : 10,25 x 6,25 po. Publication : COOP Elantra Bleed : — Ville/région : Rédacteur/Réviseur : Sandra Lézeau Parution : Pers. ress. : Thomas Dayon Linéature : 100 lpi Infographiste : Patrick Hay Couleur : CMYK Échelle : 100% ÉPREUVE STUDIO D.A. 1 SERV. CLIENT RELECTURE CLIENT SONATA GL 2015 59 Impression à February 4, 2015 10:03 AM 118 SOIT 100 % $ / SEMAINE LOCATION 60 MOIS* POUR 260 SEMAINES 1 200 $ COMPTANT 5265, Papineau, Montréal, Qc 514 521.3201 Modèle Limited montré♦ Voitures neuves 5265 Papineau, Montréal, Qc 514-521-3201 Nom du document : 1270_COOP_Sonata_demi_fr Client : HYUNDAI 8 ÉPREUVE Voitures d’occasion 5760 Iberville, Montréal, Qc 514-521-3201 coiteuxhyundai.com STUDIO D.A. Campagne : CLIENT 1 coiteuxhyundai.com Format trim (pces) : 10,25 x 6,25 po. Publication : COOP Sonata Bleed : — Ville/région : Rédacteur/Réviseur : Sandra Lézeau Parution : Pers. ress. : Thomas Dayon Linéature : 100 lpi Infographiste : Patrick Hay MC Les noms, logos, noms de produits, noms des caractéristiques, images et slogans Hyundai sont des marques de commerce appartenant à Hyundai Auto Canada Corp. ♦ Prix du véhicule montré : Sonata Limited 2015 à partir de 34 809 $ . Frais de 115 $ (taxe de 15 $ sur les pneus et taxe de 100 $ sur le climatiseur sur les modèles équipés d’un climatiseur), livraison et de destination de 1 695 $ inclus. Frais d’enregistrement, d’assurance, d’immatriculation, du RDPRM (maximum 76 $) et taxes applicables en sus. Les frais de livraison et de destination comprennent les frais de transport et de préparation, d’administration du concessionnaire et un réservoir plein de carburant. * Offres de location sur approbation du crédit des Services financiers Hyundai sur le modèle neuf suivant : Sonata GL 2015. Paiement de 118 $ aux deux semaines pour 60 mois sans obligation au terme du contrat de location. Comptant initial de 1 200 $ et premier versement exigés. Cette offre ne peut être transférée ni cédée. Aucun échange de véhicule nécessaire. Kilométrage annuel de 20 000 km, 12 ¢ par km additionnel. L’offre de location comprend l’ajustement de prix, les frais de livraison et de destination de 1 695 $ , des frais de 115 $ (taxe de 15 $ sur les pneus et taxe de 100 $ sur le climatiseur). Frais d’enregistrement, d’assurance, d’immatriculation, RDPRM et toutes les taxes applicables en sus. Les frais de livraison et de destination comprennent les frais de transport et de préparation, d’administration du concessionnaire et un plein de carburant. ♦ * Offres d’une durée limitée pouvant être modifiées ou annulées sans avis préalable. Contactez votre concessionnaire pour tous les détails. Le concessionnaire peut vendre à prix moindre. Les stocks sont limités. Le concessionnaire pourrait devoir commander le véhicule. †† La garantie globale limitée de Hyundai couvre la plupart des pièces du véhicule contre les défauts de fabrication sous réserve du respect des conditions normales d’utilisation et d’entretien. MC Les noms, logos, noms de produits, noms des caractéristiques, images et slogans Hyundai sont des marques de commerce appartenant à Hyundai Auto Canada Corp. ♦ Prix du véhicule montré : Elantra GT SE avec ensemble Tech. 2014, à partir de 28 509 $ . Frais de 115 $ (taxe de 15 $ sur les pneus et taxe de 100 $ sur le climatiseur sur les modèles équipés d’un climatiseur), livraison et de destination de 1 595 $ inclus. Frais d’enregistrement, d’assurance, d’immatriculation, du RDPRM (maximum 76 $ ) et taxes applicables en sus. Les frais de livraison et de destination comprennent les frais de transport et de préparation, d’administration du concessionnaire et un réservoir plein de carburant. † Le calcul des ajustements de prix se fait à partir du prix de base de chaque véhicule. Ajustements de prix jusqu’à 5 182 $ disponibles sur achat comptant seulement sur les Elantra GT L 2014, manuelle. Les ajustements de prix s’appliquent au prix avant taxe. Cette offre ne peut être combinée ou utilisée en conjonction avec toute autre offre disponible. Cette offre ne peut être transférée ni cédée. Aucun échange de véhicule requis. ♦ † Offres d’une durée limitée pouvant être modifiées ou annulées sans avis préalable. Contactez votre concessionnaire pour tous les détails. Le concessionnaire peut vendre à prix moindre. Les stocks sont limités. Le concessionnaire pourrait devoir commander le véhicule. †† La garantie globale limitée de Hyundai couvre la plupart des pièces du véhicule contre les défauts de fabrication sous réserve du respect des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Couleur : CMYK SERV. CLIENT RELECTURE Échelle : 100% Impression à February 4, 2015 1:53 PM 100 % Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.07 • 18 Février 2015
© Copyright 2024