Praxis Response: Shere ne Maria Hail to you O Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word. Blessed are You indeed, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have (come) and saved us. Have mercy on us. <ere ne Maria: ][rompi eynecwc: y/;etacmici nan: ;mV] piLogoc. K;cmarwout ;al/ywc: nem Pekiwt ;n;agayoc: nem pi;Pneuma |e|y|u: je (;ak;i) akcw] ;mmon. Nai nan. Shere ne Maria, tiche-rompi ethnesos, thee-etas-misi nan, emifnoti pi-Loghos. Eksmaro-ot alethos, nem Pekiot enaghathos, nem piepnevma ethowab, je (akee) aksoti emmon. Nai nan. Psalm Response-‐ Esmoo Epi-‐Eklom (Nayrouz) Alleluia Alleluia, bless the crown of the year with Your goodness O Lord. The rivers, the springs, the plants, and the crops. Alleluia Alleluia. All/louia | a | l : ;cmou; epi;, lom ;nte] rompi : Alleloia Alleloia, Esmoo e-pi-ti-ente Eklom Rompi, he tenhiten tekmet;, r/ctoc; tek-met-Ekhrestos EpShois, ni-a-ro-oo nem P | o | c : ni;arwou nem ni-mo-me, nem nem nimoumi : nem nici] nem ni-ni siti nikarpoc. All/louia | a | karpos.Alleloia l. Alleloia. St. Mary Vespers Doxology The adornment of Mary, in the highest heaven, at the right hand of her Beloved, asking Him on our behalf. + As David has said, in the book of Psalms, "Upon Your right hand O King, did stand the Queen." Solomon has called her, in the Song of Songs, "My sister and my spouse, my true city Jerusalem." Ere ;pcolcel ;mMariam: qen niv/ou;i e;tca;;pswi caou;inam ;mpecmenrit: ;ectwbh ; mmof ;e;hr/i ;ejwn § Kata ;vr/] ;etafjoc: ;nje Dauid qen pi;'alomc: je ac;ohi ;eratc ;nje ]ourw: caou;inam ;mmok ;pOuro. Colomwn mou] eroc: qen pijw ;nte nijw: je tacwni ouoh ta;sveri: tapolic ;mm/i Ieroucal/m. + For He has given a type of her, in diverse high names saying, "Come out of your garden, O choicest aroma." § Af]m/ini gar ;eroc: qen hanm/s ;nran eu[oci: je ;am/ ;ebolqen pek;/poc: ;w y/;etacwtp ;n;arwmata. Hail to you O Virgin, the very and true queen, hail to the pride of our race, who gave birth to Emmanuel. <ere ne ;w ]Paryenoc: ]ourw ;mm/i ;n;al/yin/: ,ere ;psousou ;nte pengenoc: are;jvo nan ;nEmmanou/l. + We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins. Erep-sol sel Em-Mariam khen nifio-wee etsa epshoy sa-owinam empesmenreet estovh emof ehiri egon. Kata efreetee etafgos enje David khen pietsalmos je asohi erats enje teeooro saowinam emmok Eporo Solomon motee eros khen pigo ente nigo je tasoni owoh ta ehveeri tapolis emee Yaroosalim. Afteemini gar eros khen hanmeesh enran ev-echosy je amee evolkhen pek-ee-pos o theeetasotp en aromata Shere ne o teeparthenos tee-oro emee enaleethini shere epsho-sho ente pengenos ariegvo nan en-Emanoeel Tenteeho aripamevi o tee-eprostasis entenhot § Ten]ho ;arepenmeu;i: ;w naren Penchois Isos ];proctat/c ;etenhot: nahren Pekhristos entef kha pen|o|c I|/|c P|,|c: ;ntef,a nennobi nenovi nan evol. nan ;ebol. Alleluia Fai Pepi Alleluia. This is the day that the Lord has made. Let us rejoice and be glad in it. O Lord save us. O Lord straightens our ways. Blessed is He, who comes in the name of the Lord. Alleluia. Alleluia fai pe pi ehoo eta epchois thamiof: marentheleel entenonof emmon enkheetf: o epchois ekenahmen o epchois ekecoten nenmoit: All/louia. Vai pe efesmaroot enjefethneo khen efran emepchois: Alleluia ;f;cmarwout ;nje v/;eyn/ou pi;ehoou ;eta ;P|o|c yamiof: marenyel/l ;nten;oun of ;mmon ;nq/tf: ;w ;P|o|c ek;enahmen: ;w ;P|o|c ek;ecouten nenmwit: qen ;vran ;m;P|o|c: |a|l. Hail to Gabriel Hail to Gabriel, the great archangel, hail to the announcer, of the Virgin Mary Shere Gabrieel pinishtee anrshee angelos, shere fee etaf shennofi em-Maria tiparthenos <ere Gabpi/lY pinis] ;nar,/aggelocY ,ere v/;tafhisennofiY ;mMaria ]paryenoc Hail to Bethlehem Hail to Bethlehem, the city of the prophets, in which was born Christ, the second Adam. Shere Veth-le-eem etpolis enni-eprofetees, thee etavmes Piekhristos en kheets pimah esnav en Adam <ere B/eyleem : ;tpolic ;nni ;prov/t/c : y/etaumec P|,|c ;nq/tc : pimah ;cnau ;n;Adam. Hail to the Resurrection Hail to His Resurrection when He rose from the dead and saved us from our sins Shere tef-anastasees etaf tonf evol khen nee ethmo-eet. Sha entefsot emmon evolhen nenovi. <ere tef ;anactacic : etaftwnf ;ebolqen n/eymwout : sa ;ntefcw] ;mmon : ;ebolqen nennobi. Hiten Ni Epresvaya (St. Basil Liturgy) Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins Hiten ni;precbi;a ;nte We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit for You have (come) and saved us. Tenouwst ;mmok ;o P|,c nem A mercy of peace, a sacrifice of praise. Eleoc ;ir/n/c yucia ;enecewoc. ]ye;otokoc eyouab Maria P|o|c ;ari;hmot nan ;mpi,o ;ebol ;ente nennobi. pekiwt ;n;agayoc nem pi;Pnewma eypuab je (ak;i) akco] ;mmo;n. Hiten niepresvaya ente teetheotokos ethowab Maria Epshis ari-ehmot nan empiko evol ente nenovi Tenoosht emmok o Piekhristos nem pekiot enagathos nem piepNevma ethowab je (aki) aksotee emmon Eleos eereenes theecia eneseos The Cherubim Worship You (St. Basil Liturgy) The Cherubim worship You, and the Seraphim glorify You, proclaiming and saying: Ni<eroubim ceouwst ;mmok: Ni sheroobim nem niCeravim ce];wou nak: seoosht emmok nem niserafim seri euws ;ebol eujw ;mmoc: o-oonak evosh evol evgo emmos. Je ;agioc ;agioc ;agioc: "Holy, holy, holy, Kurioc cabawy: ;pl/r/c ;o Lord of hosts. ouranoc ke ;/ g/: t/c ;agiac Heaven and earth are full of Your holy cou dox/c. glory." Je agios, agios, agios, keerios cavatho epleeres ooranos ke e gee tees agayas so doxees. Palm Sunday Gospel Response He who sits upon the Cherubim, sat on a donkey, He came into Jerusalem, what is this great humility. Today the sayings are fulfilled, from the prophecies and proverbs, as Zechariah prophesied and said, a prophecy about Jesus Christ. V/ethemci hijen ni<eroubim: aftalof ;eou;e;w: afse ;eqoun ;eIeroucal/m: ou pe painis] ;nyebio. §§§§§ Wcanna qen n/et[oci: vai Hosanna in the highest, pe ;pouro ;mpIcra/l: this is the King of Israel, f;cmarwout ;nje v/eyn/ou: blessed qen v ; ran ;mP|o|c ;nte nijom. is He who comes in the Name, of the Lord of Hosts. Feit hemsi heigeni sheropim, aftalof ei o e o, afshe ekhon yerosalim, o pi painishti enthevio. +++++ Hosanna khen ni tet choci fai be ep oro em esrael. Je fesmarout enje pi esnio, khen efran emchoice ente ni gom. Gospel Response for Epiphany Liturgy Jesus Christ the same yesterday, today and forever, in one hypostasis, we worship and glorify Him. I|/|c P|,|c ;ncaf nem voou: ;nyof ;nyof pe nem sa ;eneh: qen ouhupoctacic ;nouwt: tenouwst ;mmof ten];wou naf Isos pi Ekhristos insaf nem foo, enthof enthof pe nem shaeneh, khen ohi postasis enoot, ten ooshtemof tenti oonaf. Have Mercy on Us: Je Nai Nan Have mercy upon us O God, Our Savior. Have mercy upon us O God Our Savior. Have mercy upon us O God, Our Savior. Lord have mercy. Have mercy upon us O God, Our Savior. Have mercy upon us O God Our Savior. Have mercy upon us O God, Our Savior. Lord have mercy. Ele;/con (3) ;/mac ;o Yeoc ;o Cwt/r ;/mwn. Ele;/con (3) ;/mac ;o Yeoc ;o Cwt/r ;/mwn. Ele;/con (3) ;/mac ;o Yeoc ;o Cwt/r ;/mwn. Kurie ;ele;/con. Je nai nan (3) V] penCwt/r. Je nai nan (3) V] penCwt/r. Je nai nan (3) V] penCwt/r. Eleison (3) emas otheos osotir emon. Eleison (3) emas otheos osotir emon. Eleison (3) emas otheos osotir emon. Kerelieson Jenainan (3) efnoti pensotir. Jenainan (3) efnoti pensotir. Jenainan (3) efnoti pensotir. Kurie ;ele;/con Kerelieson Tengosht Evol (St. Gregory Liturgy) We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen. Tenjoust ;ebol qa ;th/ ;n];anactacic ;nte nirefmwout: nem piwnq ;nte pi;ewn eyn/ou: ;am/n. Ten gosht evol kha ethi enti anstasi enteni erefmoot, nem pe onkh ente pi on esnio amen Conclusion of Pascha Service: Eporo O God have mercy on us. Grant us Your mercy. Deal with us according to your mercy in Your kingdom V] nai nan yes ounai ;eron (Each side three times for a total of twelve times) Lord have mercy. Kuri;e ;ele;/con. Kerie Eleyson O King of peace, give us Your peace, grant us Your peace, and forgive us our sins. ;Pouro ;nte ]hir/n/: moi nan Eporo ente teehirini moi nan entekheerini semni nan entek-heerini ka nenovi nan evol Lord have mercy. [6 times] Kuri;e ;ele;/con. Disperse the enemies, of the Church, and fortify her, that she may never weaken. Jwr ebol ;nnijaji: ;nte ;ariounai neman qen tekmetouro. ;ntekhir/n/: cemni nan ;ntekhir/n/: ,a nennobi nan ;ebol. Gor evol eni-gaji ente tee-ekleesaya erisovt eros eneskim sha eneh Kerie Eleyson ;nneckim sa ;eneh. Emanoeel pennotee khen tenmeetee teeno khen ep-o-oo ente pefiot nem piepnevma ethowab Kuri;e e; le;/con. Emmanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit. Emmanou/l pennou] : qen tenm/] ]nou: qen ;p;wou ;nte pefiwt: nem pi|p|n|a eyouab. Kuri;e ;ele;/con. May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies ;Ntef;cmou eron t/ren: Lord have mercy. [6 times] Kuri;e ;ele;/con. (6) We worship You O Christ, with Your Good Father, and the Holy Spirit, for You were crucified and saved us. Kerie Eleyson ]ekkl/ci;a: aricobt eroc: Lord have mercy. [6 times] Lord have mercy. [6 times] Efnotee nai nain thesho nai eron arionai neman khen tekmetoro ;nteftoubo ;nnenh/t: ;nteftal[o ;nniswni: ;nte nen'u,/ nem nencwma. Tenouwst ;mmok ;w P|,|c: nem pekiwt ;n;agayoc: nem pi|p|n|a eyouab: je auask akcw] ;mmon. Kerie Eleyson Entefesmo eron teeren enteftovo enenheet: enteftalsho ennishoni ente neps-shee nem nensoma Kerie Eleyson Teno-oosht emmok o Piekhristos nem pekiot enagathos nem piepnevma ethowab je avashk aksotee emmon Intoduction to The Prophecies (Pascha Week) A reading from --- the Prophet may his blessings be with us Amen Glory be to the Holy Trinity our God unto the age of all ages, Amen. Ebolqen --- ;prov/t/c: ;erepef;cmou |e|y|u: swpi neman ;am/n efjw ;mmoc. Ou;wou ;n};triac ;eyouab pennou] sa ;eneh nem sa ;eneh ;nte ni;eneh t/rou: `amyn. Evol khen ---- pi eprofitees, ere bef esmo ehtoab shopi neman amen evgo emos. Oo o oo en ti etrias ethoap penotti, sha eneh nem sha enh ente ne eneh tiro amen. Praxis Response For the Apostles Hail to my masters and fathers, the Apostles, hail to the disciples, of our Lord Jesus Christ <ere Shere nachois na|o|c ;nio]: ;n;apoctoloc: enyotee enapostolos shere ,ere nimay/t/c: ;nte nimathee-tees ente penchois pen|o|c I|/|c P|,|c. Isos Piekhristos Conclusion of Service with Pope/Bishop (Aketchi) You have received the grace of Moses, the priesthood of Melchizedek, the old age of Jacob, the long life of Methuselah, the excellent understanding of David, the wisdom of Solomon, and the Spirit, the Paraclete who came upon the Apostles. Ak[i ;t,aric ;mMw;ucic: ]metou/b ;nte May the Lord preserve the life and rising of our honored father, the high priest, Pope Abba (Tawadros) P|o|c ef;e;areh ;e;pwnq And our father the bishop, Abba Youssef Mel,icedek: ]metqellw ;nte Iakwb: pinoj n; ;ahi ;nte Mayoucala: pika] etcwtp ;nte Dauid: ]covia ;nte Colomwn: Pi;pneuma ;mparakl/ton v/;etaf;i ;ejen ni;apoctoloc. nem ;ptaho ;eratf: ;mpeniwt ettai/out ;nar,/;ereuc: papa abba (Ye;odoroc). Nem peniwt ;mm/tropolit/c (;n;epickopoc) abba (Youssef). May the God of heaven Vnou] ;nte ;tve ef;etajrof (ef;etajrwou) confirm them on their thrones hijen pef;yronoc for many years and peaceful (nou;yronoc) n; hanm/s ;nrompi nem times. hanc/ou ;nhir/nikon. May He subdue all their enemies under their feet speedily Pray to Christ on our behalf that He may forgive us our sins, in peace, according to His great mercy. Lord Have Mercy (x3)... (Conclusion of Service) Ntefyebio ;nnefjaji (;nnoujaji) t/rou capec/t ;nnef[alauj (;nnou[alauj) ;n,wlem. Twbh ;eP|,|c ;e;hr/i ;ejwn: ;ntef,a nennobi nan ;ebol qen ouhir/n/ kata pefnis] ;nnai. Kurie ;ele;/con ... Akechi et-kharis em-Moysees: ti-met-ou-weeb ente Melshesadek: Ti-met-khe-lo ente Yakoub pinog enahi ente Mathosala: Pikati etcotp ente David tisofia ente Solomon: Piepnevma em-para-klee-ton ve-et-afi ejen ni-apostolos Epchoic ef-eh-areh ehepounkh nem eptaho eratf: empeniout ettaiouit en-ar-sheeeh reefce Papa Abba Tawadros Nem peniout en-episkopos Abba Youssef Efnoti ente etve ef-etagro hijen no-ethronos en-han-meesh enrompi nem hansayou en-heree-ni-kon Entef-thevio en-nogagi teero sa-pe-seet en-no-cha-lag en kholem Tov Ekhristos e-ehri egon: entefka nenovi nan evol khen o-he-ree-ni kata pefnishti ennai. Kyrie layson... Psalm 150: Praise God in all His saints. + Praise Him in the firmament of His power. Esmo efnotee khen nee ethowab teero entaf Esmo erof khen pitagro ente tefgom Praise Him for His mighty acts. + Praise Him according to the multitudes of His greatness. § ;Cmou ;erof qen ou'alt/rion nem oukuyara. Esmo erof kata ep-ashai ente tef met nishee Cmou ;erof qen hankemkem nem han,oroc. + Praise Him with psaltery and harp. Esmo erof khen o-esmee ensalpigos § ;Cmou ;erof qen hankap nem ouorganon. Praise Him with timbrel and chorus. esmo erof khen oopsalteeron nem ookeethara + Praise Him with strings and organs. Esmo erof khen hankem-kem nem han khoros Praise Him with pleasant sounding cymbals. Esmo erof khen hankap nem oorganon + Praise Him upon the cymbals of joy. Esmo erof khen hankemvalon enesee to-esmee Let everything that has breath praise the name of the Lord our God. Esmo erof khen hankem-valon ente oo-eshleel-owy Praise Him with the sound of the trumpet. + Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit. Now and forever and unto the age of all ages Amen. + Alleluia, Alleluia, glory be to our God. Alleluia, Alleluia, glory be to our God. + O Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. Esmo erof khen ehiri hijen tefmetnishtee Cmou ;erof qen ou;cm/ ;ncalpiggoc. Nifi niven marooesmo teero emefran emepshois pennotee Doxa patri ke ayo ke agio epnevmati Ke neen ke a-ee ke istos ee-onas ton e-onon ameen Allelulia alleluia doxaci o theos eemon Allelulia Alleluia pio-oo fa pennotee pe Isos Piekhristos epshiri emefnotee sotem eron owoh nai nan Cmou ;erof qen hankumbalon ;enece tou;cm/. § ;Cmou ;erof qen hankumbalon ;nte ou;e;sl/lou;i. Nifi niben marou;cmou t/rou ;e;vran ;mP|o|c pennou]. § Doxa Patri ke ;Ui;w ke ;agi;w ;Pneumati. Ke nun ke ;a;i ke ic touc ;e;wnac twn ;e;wnwn ;am/n. § All/louia |a|l: doxa ci o Yeoc ;/mwn. All/louia |a|l: pi;wou va penNou] pe. § I|/|c P|,|c ;pS/ri ;mV] cwtem ;eron ouoh nai nan.
© Copyright 2024