Praxis Response: Shere ne Maria

 Praxis Response: Shere ne Maria Hail to you O Mary,
the beautiful dove,
who gave birth to,
God the Word.
Blessed are You
indeed, with Your
good Father and the
Holy Spirit, for You
have (come) and
saved us. Have
mercy on us.
<ere ne Maria: ][rompi
eynecwc: y/;etacmici
nan: ;mV] piLogoc.
K;cmarwout ;al/ywc: nem
Pekiwt ;n;agayoc: nem
pi;Pneuma |e|y|u: je (;ak;i)
akcw] ;mmon. Nai nan.
Shere ne Maria,
tiche-rompi ethnesos,
thee-etas-misi nan,
emifnoti pi-Loghos.
Eksmaro-ot alethos,
nem Pekiot enaghathos, nem piepnevma ethowab, je
(akee) aksoti emmon.
Nai nan. Psalm Response-­‐ Esmoo Epi-­‐Eklom (Nayrouz) Alleluia Alleluia,
bless the crown of
the year with Your
goodness O Lord.
The rivers, the
springs, the plants,
and the crops.
Alleluia Alleluia.
All/louia | a | l : ;cmou;
epi;, lom ;nte] rompi :
Alleloia Alleloia,
Esmoo e-pi-ti-ente
Eklom Rompi, he tenhiten tekmet;, r/ctoc;
tek-met-Ekhrestos EpShois, ni-a-ro-oo nem
P | o | c : ni;arwou nem
ni-mo-me, nem nem
nimoumi : nem nici] nem
ni-ni siti nikarpoc. All/louia | a | karpos.Alleloia
l.
Alleloia.
St. Mary Vespers Doxology The adornment of
Mary, in the highest
heaven, at the right
hand of her Beloved,
asking Him on our
behalf.
+ As David has said,
in the book of Psalms,
"Upon Your right hand
O King, did stand the
Queen."
Solomon has called
her, in the Song of
Songs, "My sister and
my spouse, my true
city Jerusalem."
Ere ;pcolcel ;mMariam: qen
niv/ou;i e;tca;;pswi
caou;inam ;mpecmenrit: ;ectwbh ;
mmof ;e;hr/i ;ejwn
§ Kata ;vr/] ;etafjoc: ;nje
Dauid qen pi;'alomc: je
ac;ohi ;eratc ;nje ]ourw:
caou;inam ;mmok ;pOuro.
Colomwn mou] eroc: qen
pijw ;nte nijw: je tacwni
ouoh ta;sveri: tapolic ;mm/i
Ieroucal/m.
+ For He has given a
type of her, in diverse
high names saying,
"Come out of your
garden, O choicest
aroma."
§ Af]m/ini gar ;eroc: qen
hanm/s ;nran eu[oci:
je ;am/ ;ebolqen pek;/poc: ;w
y/;etacwtp ;n;arwmata.
Hail to you O Virgin,
the very and true
queen, hail to the
pride of our race, who
gave birth to
Emmanuel.
<ere ne ;w ]Paryenoc:
]ourw ;mm/i ;n;al/yin/:
,ere ;psousou ;nte pengenoc:
are;jvo nan ;nEmmanou/l.
+ We ask you to
remember us, O our
trusted advocate,
before our Lord Jesus
Christ, that He may
forgive us our sins.
Erep-sol sel Em-Mariam
khen nifio-wee etsa
epshoy sa-owinam
empesmenreet estovh
emof ehiri egon.
Kata efreetee etafgos
enje David khen pietsalmos je asohi erats
enje teeooro saowinam
emmok Eporo
Solomon motee eros
khen pigo ente nigo je
tasoni owoh ta ehveeri
tapolis emee Yaroosalim.
Afteemini gar eros khen
hanmeesh enran ev-echosy je amee evolkhen
pek-ee-pos o theeetasotp en aromata
Shere ne o teeparthenos
tee-oro emee enaleethini
shere epsho-sho ente
pengenos ariegvo nan
en-Emanoeel
Tenteeho aripamevi o
tee-eprostasis entenhot
§ Ten]ho ;arepenmeu;i: ;w
naren Penchois Isos
];proctat/c ;etenhot: nahren
Pekhristos entef kha
pen|o|c I|/|c P|,|c: ;ntef,a nennobi nenovi nan evol.
nan ;ebol.
Alleluia Fai Pepi Alleluia. This is the
day that the Lord
has made. Let us
rejoice and be glad
in it. O Lord save
us. O Lord
straightens our
ways.
Blessed is He, who
comes in the name
of the Lord. Alleluia.
Alleluia fai pe pi ehoo
eta epchois thamiof:
marentheleel entenonof
emmon enkheetf: o
epchois ekenahmen o
epchois ekecoten
nenmoit:
All/louia. Vai pe
efesmaroot enjefethneo
khen efran emepchois:
Alleluia
;f;cmarwout ;nje v/;eyn/ou
pi;ehoou ;eta ;P|o|c
yamiof: marenyel/l ;nten;oun
of ;mmon ;nq/tf: ;w ;P|o|c
ek;enahmen: ;w ;P|o|c ek;ecouten
nenmwit:
qen ;vran ;m;P|o|c: |a|l.
Hail to Gabriel Hail to Gabriel, the
great archangel, hail to
the announcer, of the
Virgin Mary
Shere Gabrieel
pinishtee anrshee
angelos, shere fee etaf
shennofi em-Maria
tiparthenos
<ere Gabpi/lY
pinis] ;nar,/aggelocY ,ere
v/;tafhisennofiY ;mMaria
]paryenoc
Hail to Bethlehem Hail to Bethlehem, the
city of the prophets, in
which was born Christ,
the second Adam.
Shere Veth-le-eem
etpolis enni-eprofetees, thee etavmes
Piekhristos en kheets
pimah esnav en Adam
<ere B/eyleem
: ;tpolic ;nni ;prov/t/c :
y/etaumec P|,|c ;nq/tc :
pimah ;cnau ;n;Adam.
Hail to the Resurrection Hail to His Resurrection
when He rose from the
dead and saved us
from our sins
Shere tef-anastasees
etaf tonf evol khen nee
ethmo-eet. Sha
entefsot emmon
evolhen nenovi.
<ere tef ;anactacic :
etaftwnf ;ebolqen n/eymwout
: sa ;ntefcw] ;mmon : ;ebolqen
nennobi.
Hiten Ni Epresvaya (St. Basil Liturgy) Through the
intercessions of the
Theotokos, Saint Mary,
O Lord, grant us the
forgiveness of our sins
Hiten ni;precbi;a ;nte
We worship You, O
Christ, with Your good
Father and the Holy
Spirit for You have
(come) and saved us.
Tenouwst ;mmok ;o P|,c nem
A mercy of peace, a
sacrifice of praise.
Eleoc ;ir/n/c yucia ;enecewoc.
]ye;otokoc eyouab Maria
P|o|c ;ari;hmot
nan ;mpi,o ;ebol ;ente nennobi.
pekiwt ;n;agayoc nem
pi;Pnewma eypuab je (ak;i)
akco] ;mmo;n.
Hiten niepresvaya ente
teetheotokos ethowab
Maria Epshis ari-ehmot
nan empiko evol ente
nenovi
Tenoosht emmok o
Piekhristos nem pekiot
enagathos nem piepNevma ethowab je (aki)
aksotee emmon
Eleos eereenes theecia
eneseos
The Cherubim Worship You (St. Basil Liturgy) The Cherubim
worship You, and
the Seraphim
glorify You,
proclaiming and
saying:
Ni<eroubim ceouwst ;mmok: Ni sheroobim
nem niCeravim ce];wou nak: seoosht emmok
nem niserafim seri
euws ;ebol eujw ;mmoc:
o-oonak evosh evol
evgo emmos.
Je ;agioc ;agioc ;agioc:
"Holy, holy, holy,
Kurioc cabawy: ;pl/r/c ;o
Lord of hosts.
ouranoc ke ;/ g/: t/c ;agiac
Heaven and earth
are full of Your holy cou dox/c.
glory."
Je agios, agios,
agios, keerios
cavatho epleeres
ooranos ke e gee
tees agayas so
doxees.
Palm Sunday Gospel Response He who sits upon the
Cherubim, sat on a
donkey,
He came into
Jerusalem,
what is this great
humility.
Today the sayings are
fulfilled, from the
prophecies
and proverbs, as
Zechariah
prophesied and said, a
prophecy about Jesus
Christ.
V/ethemci hijen
ni<eroubim: aftalof
;eou;e;w: afse ;eqoun
;eIeroucal/m: ou pe
painis]
;nyebio.
§§§§§
Wcanna qen n/et[oci: vai
Hosanna in the highest,
pe ;pouro ;mpIcra/l:
this
is the King of Israel,
f;cmarwout ;nje v/eyn/ou:
blessed
qen v
; ran ;mP|o|c ;nte nijom.
is He who comes in the
Name, of the Lord of
Hosts.
Feit hemsi heigeni
sheropim,
aftalof ei o e o, afshe
ekhon
yerosalim, o pi
painishti
enthevio.
+++++
Hosanna khen ni tet
choci fai
be ep oro em esrael.
Je
fesmarout enje pi
esnio, khen
efran emchoice ente
ni gom.
Gospel Response for Epiphany Liturgy Jesus Christ the
same
yesterday, today
and forever,
in one hypostasis,
we worship
and glorify Him.
I|/|c P|,|c ;ncaf nem voou:
;nyof ;nyof pe nem sa ;eneh:
qen ouhupoctacic ;nouwt:
tenouwst ;mmof ten];wou
naf
Isos pi Ekhristos
insaf nem
foo, enthof enthof pe
nem
shaeneh, khen ohi
postasis
enoot, ten ooshtemof
tenti
oonaf.
Have Mercy on Us: Je Nai Nan Have mercy upon us O
God,
Our Savior.
Have mercy upon us O
God
Our Savior.
Have mercy upon us O
God,
Our Savior.
Lord have mercy.
Have mercy upon us O
God,
Our Savior.
Have mercy upon us O
God
Our Savior.
Have mercy upon us O
God,
Our Savior.
Lord have mercy.
Ele;/con (3) ;/mac ;o Yeoc ;o
Cwt/r ;/mwn.
Ele;/con (3) ;/mac ;o Yeoc ;o
Cwt/r ;/mwn.
Ele;/con (3) ;/mac ;o Yeoc ;o
Cwt/r ;/mwn.
Kurie ;ele;/con.
Je nai nan (3) V]
penCwt/r.
Je nai nan (3) V]
penCwt/r.
Je nai nan (3) V]
penCwt/r.
Eleison (3) emas otheos
osotir
emon.
Eleison (3) emas otheos
osotir
emon.
Eleison (3) emas otheos
osotir
emon.
Kerelieson
Jenainan (3) efnoti pensotir.
Jenainan (3) efnoti pensotir.
Jenainan (3) efnoti pensotir.
Kurie ;ele;/con
Kerelieson
Tengosht Evol (St. Gregory Liturgy) We look for the
resurrection
of the dead, and the
life of the
age to come. Amen.
Tenjoust ;ebol
qa ;th/
;n];anactacic ;nte
nirefmwout: nem
piwnq ;nte
pi;ewn eyn/ou: ;am/n.
Ten gosht evol kha
ethi enti
anstasi enteni
erefmoot, nem
pe onkh ente pi on
esnio
amen
Conclusion of Pascha Service: Eporo O God have mercy on us.
Grant us Your mercy. Deal
with us according to your
mercy in Your kingdom
V] nai nan yes ounai ;eron
(Each side three times for a
total of twelve times)
Lord have mercy.
Kuri;e ;ele;/con.
Kerie Eleyson
O King of peace, give us
Your peace, grant us Your
peace, and forgive us our
sins.
;Pouro ;nte ]hir/n/: moi nan
Eporo ente teehirini moi nan entekheerini semni nan entek-heerini ka
nenovi nan evol
Lord have mercy. [6 times]
Kuri;e ;ele;/con.
Disperse the enemies, of the
Church, and fortify her, that
she may never weaken.
Jwr ebol ;nnijaji: ;nte
;ariounai neman qen
tekmetouro.
;ntekhir/n/: cemni nan
;ntekhir/n/: ,a nennobi nan
;ebol.
Gor evol eni-gaji ente tee-ekleesaya
erisovt eros eneskim sha eneh
Kerie Eleyson
;nneckim sa ;eneh.
Emanoeel pennotee khen
tenmeetee teeno khen ep-o-oo ente
pefiot nem piepnevma ethowab
Kuri;e e; le;/con.
Emmanuel our God, is now
in our midst, with the glory
of His Father, and the Holy
Spirit.
Emmanou/l pennou] : qen
tenm/] ]nou: qen ;p;wou ;nte
pefiwt: nem pi|p|n|a eyouab.
Kuri;e ;ele;/con.
May He bless us all, and
purify our hearts, and heal
the sicknesses, of our souls
and bodies
;Ntef;cmou eron t/ren:
Lord have mercy. [6 times]
Kuri;e ;ele;/con. (6)
We worship You O Christ,
with Your Good Father, and
the Holy Spirit, for You were
crucified and saved us.
Kerie Eleyson
]ekkl/ci;a: aricobt eroc:
Lord have mercy. [6 times]
Lord have mercy. [6 times]
Efnotee nai nain thesho nai eron arionai neman khen tekmetoro
;nteftoubo ;nnenh/t:
;nteftal[o ;nniswni: ;nte
nen'u,/ nem nencwma.
Tenouwst ;mmok ;w P|,|c:
nem pekiwt ;n;agayoc: nem
pi|p|n|a eyouab: je auask
akcw] ;mmon.
Kerie Eleyson
Entefesmo eron teeren enteftovo
enenheet: enteftalsho ennishoni
ente neps-shee nem nensoma
Kerie Eleyson
Teno-oosht emmok o Piekhristos
nem pekiot enagathos nem
piepnevma ethowab je avashk
aksotee emmon
Intoduction to The Prophecies (Pascha Week) A reading from --- the
Prophet may his
blessings be with us
Amen
Glory be to the Holy
Trinity
our God unto the age
of all
ages, Amen.
Ebolqen --- ;prov/t/c:
;erepef;cmou |e|y|u: swpi
neman ;am/n efjw ;mmoc.
Ou;wou ;n};triac ;eyouab
pennou] sa ;eneh nem sa
;eneh ;nte ni;eneh t/rou:
`amyn.
Evol khen ---- pi
eprofitees,
ere bef esmo
ehtoab shopi
neman amen evgo
emos.
Oo o oo en ti etrias
ethoap
penotti, sha eneh
nem sha
enh ente ne eneh
tiro amen.
Praxis Response For the Apostles Hail to my
masters and
fathers, the
Apostles, hail to
the disciples, of
our Lord Jesus
Christ
<ere
Shere nachois
na|o|c ;nio]: ;n;apoctoloc: enyotee
enapostolos shere
,ere nimay/t/c: ;nte
nimathee-tees
ente penchois
pen|o|c I|/|c P|,|c.
Isos Piekhristos
Conclusion of Service with Pope/Bishop (Aketchi) You have received the grace
of Moses, the priesthood of
Melchizedek, the old age of
Jacob, the long life of
Methuselah, the excellent
understanding of David,
the wisdom of Solomon, and
the Spirit, the Paraclete who
came upon the Apostles.
Ak[i ;t,aric ;mMw;ucic: ]metou/b ;nte
May the Lord preserve the
life and
rising of our honored father,
the
high priest, Pope Abba
(Tawadros)
P|o|c ef;e;areh ;e;pwnq
And our father the bishop,
Abba Youssef
Mel,icedek: ]metqellw ;nte Iakwb:
pinoj n; ;ahi ;nte Mayoucala: pika]
etcwtp ;nte Dauid: ]covia ;nte Colomwn:
Pi;pneuma ;mparakl/ton v/;etaf;i ;ejen
ni;apoctoloc.
nem ;ptaho ;eratf: ;mpeniwt
ettai/out ;nar,/;ereuc: papa abba
(Ye;odoroc).
Nem peniwt ;mm/tropolit/c (;n;epickopoc)
abba (Youssef).
May the God of heaven
Vnou] ;nte ;tve ef;etajrof (ef;etajrwou)
confirm them on their thrones hijen pef;yronoc
for many years and peaceful (nou;yronoc) n; hanm/s ;nrompi nem
times.
hanc/ou ;nhir/nikon.
May He subdue all their
enemies under their feet
speedily
Pray to Christ on our behalf
that He may forgive us our
sins, in peace, according to
His great mercy.
Lord Have Mercy (x3)...
(Conclusion of Service)
Ntefyebio ;nnefjaji (;nnoujaji) t/rou
capec/t ;nnef[alauj
(;nnou[alauj) ;n,wlem.
Twbh ;eP|,|c ;e;hr/i ;ejwn: ;ntef,a nennobi
nan ;ebol qen ouhir/n/ kata pefnis] ;nnai.
Kurie ;ele;/con ...
Akechi et-kharis em-Moysees:
ti-met-ou-weeb ente
Melshesadek:
Ti-met-khe-lo ente Yakoub
pinog enahi ente Mathosala:
Pikati etcotp ente David tisofia
ente Solomon:
Piepnevma em-para-klee-ton
ve-et-afi ejen ni-apostolos
Epchoic ef-eh-areh ehepounkh nem eptaho eratf:
empeniout ettaiouit en-ar-sheeeh reefce Papa Abba
Tawadros
Nem peniout en-episkopos
Abba Youssef
Efnoti ente etve ef-etagro hijen
no-ethronos en-han-meesh
enrompi nem hansayou en-heree-ni-kon
Entef-thevio en-nogagi teero
sa-pe-seet en-no-cha-lag en
kholem
Tov Ekhristos e-ehri egon:
entefka nenovi nan evol khen
o-he-ree-ni kata pefnishti ennai.
Kyrie layson...
Psalm 150: Praise God in all His saints.
+ Praise Him in the firmament of
His power.
Esmo efnotee khen nee ethowab
teero entaf
Esmo erof khen pitagro ente
tefgom
Praise Him for His mighty acts.
+ Praise Him according to the
multitudes of His greatness.
§ ;Cmou ;erof qen ou'alt/rion
nem oukuyara.
Esmo erof kata ep-ashai ente tef
met nishee
Cmou ;erof qen hankemkem nem
han,oroc.
+ Praise Him with psaltery and
harp.
Esmo erof khen o-esmee
ensalpigos
§ ;Cmou ;erof qen hankap nem
ouorganon.
Praise Him with timbrel and
chorus.
esmo erof khen oopsalteeron nem
ookeethara
+ Praise Him with strings and
organs.
Esmo erof khen hankem-kem nem
han khoros
Praise Him with pleasant
sounding cymbals.
Esmo erof khen hankap nem
oorganon
+ Praise Him upon the cymbals
of joy.
Esmo erof khen hankemvalon
enesee to-esmee
Let everything that has breath
praise the name of the Lord our
God.
Esmo erof khen hankem-valon ente
oo-eshleel-owy
Praise Him with the sound of the
trumpet.
+ Glory be to the Father, and the
Son and the Holy Spirit.
Now and forever and unto the
age of all ages Amen.
+ Alleluia, Alleluia, glory be to
our God.
Alleluia, Alleluia, glory be to our
God.
+ O Jesus Christ, the Son of
God, hear us and have mercy
upon us.
Esmo erof khen ehiri hijen tefmetnishtee
Cmou ;erof qen
ou;cm/ ;ncalpiggoc.
Nifi niven marooesmo teero emefran emepshois pennotee
Doxa patri ke ayo ke agio
epnevmati
Ke neen ke a-ee ke istos ee-onas
ton e-onon ameen
Allelulia alleluia doxaci o theos
eemon
Allelulia Alleluia pio-oo fa pennotee
pe
Isos Piekhristos epshiri emefnotee
sotem eron owoh nai nan
Cmou ;erof qen
hankumbalon ;enece tou;cm/.
§ ;Cmou ;erof qen
hankumbalon ;nte ou;e;sl/lou;i.
Nifi niben marou;cmou
t/rou ;e;vran ;mP|o|c pennou].
§ Doxa Patri ke ;Ui;w
ke ;agi;w ;Pneumati.
Ke nun ke ;a;i ke ic touc ;e;wnac
twn ;e;wnwn ;am/n.
§ All/louia |a|l: doxa ci o
Yeoc ;/mwn.
All/louia |a|l: pi;wou va
penNou] pe.
§ I|/|c P|,|c ;pS/ri ;mV]
cwtem ;eron ouoh nai nan.