® WEEKEND EDITION 24 de mayo de 2015 WWW.LAPRENSASA.COM AÑO XXVI • NÚMERO 47 New SAC Welcome Center honors Tino and Millie Duran By Natalie Bobadilla natalie@laprensasa.com It’s no secret La Prensa de San Antonio owners Tino and Millie Duran are passionate about education. The husband-and-wife dynamic duo have opened the door to college for hundreds of local students through their La Prensa Foundation scholarship program. To honor their philanthropy, Alamo Colleges Board of Trustees voted unanimously to approve the naming of San Antonio College’s newest building as the Tino and Millie Duran Welcome Center back in August 2014. The project came to fruition this week when dignitaries from the Alamo Colleges as well as friends and family members of the honorees celebrated the ribbon cutting of the Tino and Millie Duran Welcome Center, located at 1533 N. Main Ave. “This center is in essence the front door for San Antonio College,” SAC President Robert Vela said. “Every student interWith the help of San Antonio College President Robert Vela, Millie and Tino Duran cut the ribbon to the new SAC Welcome Center ested in attending SAC or any of the Alamo Colleges will come named after them. (Photo, Natalie Bobadilla) through here.” The center is designed to help with enrollment, admissions, course registration, financial aid and registration holds. Moreover, the Office of Technology Services will partner with the Tino and Millie Duran Welcome Center to provide an interactive experience with virtual tours of the campus. “This is the first thing we want new students to experience because it has such an innovative and fresh design,” Vela added. “It represents the quality of our educational programs that we have here at San Antonio College.” The center has an open-seating area with various Apple products including iMacs and iPads available for student use. “We want people to come in here and get served immediately, we don’t want somebody lining up behind a counter and waiting and hoping they’re in the right line,” Vela said. “It’s about meeting these students when they walk in the door and helping them immediately.” See Welcome Center on page 5-A Evite la pérdida de aprendizaje este verano Por Natalie Bobadilla natalie@laprensasa.com Cada verano, los niños están a riesgo de olvidar lo que apren dieron durante el año escolar. Según expertos en la educación, esto ocurre cuando los niños no participan en actividades educativas durante las vacaciones. Un estudio realizado por la Corporación Rand indica que los niños pierden un mes de lecciones de matemáticas y de lectura durante las vacaciones de verano. Los niños de bajos recursos se atrasan aún más, perdiendo un promedio de dos meses de lecciones. Para combatir este problema, la organización sin fines de lucro Teach for America San Antonio ofrecerá la Feria de Primavera a Verano el miércoles 27 de mayo de las 3:30 p.m. a las 5:30 p.m. en el Centro Cultural Guadalupe, ubicado en 816 Brazos St. El evento gratuito tiene como propósito orientar a familias sobre campamentos y actividades educativas disponibles en la comunidad para sus hijos. “Parte de nuestra misión en Teach for America es cerrar la brecha de oportunidades entre las familias de bajos recursos y las familias más afluentes, así es que este evento es muy importante para nosotros porque le provee oportunidades a todas las familias”, comentó Jennifer Galván, directora del desarrollo de liderazgo en maestros de Teach for America. Más de 15 organizaciones locales estarán presentes en la feria para dar a conocer los diferentes recursos gratuitos o de bajo costo que ofrecerán durante el verano. Entre las organizaciones que participarán se encuentra Girl Inc., AVANCE, la Biblioteca Pública de San Antonio, el Museo Witte, al igual que el Museo de los Niños. “La feria es para familias y estudiantes de todas las edades”, expresó Galván. “El propósito es unir a todas las organizaciones que ofrecen oportunidades educacionales durante el verano en un solo lugar para informar a las familias”. Además, varias instituciones financieras estarán presentes para proveer información sobre recursos financieros y para orientar a padres sobre cómo abrir una cuenta de ahorro para los estudios universitarios de sus hijos. “Estamos tratando de hacer todo lo posible para cerrar la brecha de oportunidades”, añadió Galván. Teach for America es una organización sin fines de lucro cuya misión es eliminar la desigualdad educacional en los Estados Unidos por medio de su sistema único. Bajo este sistema, la organización recluta a jóvenes profesionales o recién graduados para que enseñen en escuelas desfavorecidas a lo largo de los Estados Unidos por dos años después de un entrenamiento rigoroso de cinco semanas. David Heard, Lew Moorman, Brad Parscale and Lorenzo Gomez III kickoff TechBloc at Southerleigh Fine Food & Brewery. (Courtesy photo, Kara Gomez) TechBloc calls for action By Lea Thompson lea@laprensasa.com Just weeks after the departure of Uber and Lyft upset the Alamo City, tech leaders have harnessed the efforts and energy of residents to change the future of San Antonio. Local officials, leaders and community members met Tuesday evening to launch TechBloc, a group that encourages private and public collaboration to attract tech expansion in San Antonio. “It was only a few weeks ago that a small group of us met for coffee and talked about the future of technology in San Antonio,” David Heard, the chief marketing officer for SecureLogix said. “What started as six people soon became 60 people, and now look around.” Tech Bloc kicked off their first event at Southerleigh Fine Food & Brewery with 600 people in attendance, eager to hear the organizers’ plans and agenda for pushing San Antonio into the 21st century. “We’re not going to turn into San Francisco overnight,” Lew Moorman, a local investor and former president of Rackspace said. “We’re going to start with small things and small ambitions and you guys are going to figure out where we go from there.” Moorman told the audience that TechBloc would work with local officials to improve the city’s urban culture, and market San Antonio as more than a destination for margaritas and the River Walk. TechBloc advocates have already started an online petition to bring Lyft and Uber back to San Antonio. “If Cedar Rapids, Iowa, can get it right, so can we,” Moorman added as the audience cheered and clapped. San Antonio’s tech community hopes these efforts will bring more companies and expansion to the city, which is still in the running for Google Fiber city services. Mayoral candidates Ivy Taylor and former state Sen. Leticia Van de Putte were both present at the event on Tuesday. “We need to make sure that See TechBloc on page 5-A 2-A LA PRENSA DE SAN ANTONIO Comentarios... Periodistas y dinosaurios ¿Quieres ver dinosaurios? No hay que ir al museo. Prende la televisión para ver Jorge Ramos un noticiero y ahí están. Los dinosaurios son todos los presentadores (o conductores) a quienes tienes que ver a una hora fija, solo por televisión y sin ninguna plataforma digital. Bueno, ese tipo de periodismo está en peligro de extinción. El próximo año cumplo 30 conduciendo un noticiero de televisión por la cadena Univisión junto con María Elena Salinas. Sí, 30 años. Antes el negocio era relativamente sencillo. Nosotros hacíamos un noticiero y la gente hacía una cita con nosotros para ver las noticias todos los días a las 6:30 de la tarde en punto. Los “ratings” determinaban el tamaño de la audiencia y los precios de los comerciales. Pero el mundo de las noticias se ha fragmentado. Cada vez más gente se entera de las noticias a través de su teléfono celular y de su computadora en lugar de hacerlo por un telediario o un periódico. Muchos ya tiraron por la ventana el control remoto. Hay una enorme migración de ojos de la televisión hacia otras pantallas, y muchos jóvenes ya ni siquiera tienen un televisor. Por eso, hacer una cita diaria para enterarse de las noticias es algo del pasado. Esto, como periodistas, nos obliga a tener una presencia constante en otras pantallas, en la Internet y en las redes sociales. Si no puedes dar información en un “click,” la gente la va a buscar en otro lado. Ya no es posible ser periodista de escritorio. La orden del día es “digital first”. Casi todo debe salir primero de manera digital. Muchas de las entrevistas y reportajes que hago salen primero en Univision. com, Fusion.net o en JorgeRamos.com que en la televisión. Esto es nuevo. Ya no podemos esperarnos a que den las seis y media de la tarde para sacar la información. (Imagínense el reto de los periódicos que tienen que esperar hasta el otro día). Además de las nuevas maneras de consumir noticias, el otro gran cambio en el periodismo son las redes sociales. Lo confieso: Yo no puedo competir contra Facebook, Twitter, Instagram o Snapchat. Si hay un terremoto en China, un accidente en Francia o un tiroteo en California, no pue do competir contra una persona que lo está grabando todo en un celular. Pero en lugar de rechazar esos videos y reportes porque no fueron hechos por periodistas profesionales, hay que acogerlos, recibirlos, asegurarse de que sean verídicos, usarlos y ponerlos en contexto. ¿Cómo no usar los videos del temblor en Nepal y del estrangulamiento de Eric Garner por la policía en Nueva York, o las fotos del funcionario mexicano que se llevó la familia de vacaciones en un helicóptero del gobierno? Ahora bien, a pesar de estos enormes cambios tecnológicos nada puede reemplazar a un period ista que hace preguntas duras, que separa lo que es rele vante de lo que es basura, y sobre todo que cuestiona a quienes tienen el poder. Eso no lo puede reemplazar ninguna aplicación del celular. Lo que nunca va a desaparecer es la necesidad de periodistas que denuncien los abusos de los que tienen el poder. Esa es nuestra principal responsabilidad social. Y ese es el principal temor de los presidentes y dictadores. Qué bueno. Los nuevos periodistas son necesarios por cinco razones: credibilidad, independencia, relevancia, para poner la información en contexto y para retar a los gobernantes. La gran maravilla de ser periodista es que te obliga a ser un rebelde y a mantenerte joven toda tu vida. No conozco ninguna otra profesión que te ofrezca un viaje más intenso y diverso. El infierno debe ser pasarse el día haciendo cosas que no te gustan. Bueno, para mí el periodis mo es lo opuesto a ese infierno. Acabo de viajar a California para hablar ante un grupo de estudiantes que se graduaba de periodismo (en la Universidad del Sur de California). Sabía que estaban llenos de dudas sobre el futuro de la profesión. Lo entiendo perfectamente. Yo también tengo dudas. Hay quienes creen que el trabajo que yo hago de “anchorman” de un noticiero va a desaparecer en una década. Si eso es así, los actuales noticieros de televisión son una especie de “Jurassic Park”; llenos de criaturas a punto de morir. Y lo que le dije a esos estudian tes es que la única manera de sobrevivir a este cambio climático en el periodismo es utilizando las nuevas tecnologías. Quien no lo haga está fuera. Pero, más que nada, lo que les enfaticé es que nuestra profesión se basa en la confianza. Si la gente no cree lo que dices, de nada sirve tu trabajo. Solo esos periodistas –creíbles, rebeldes y digitales– van a sobrevivir. Los demás son dinosaurios. (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com. Por favor incluya su nombre, ciudad y país). Just a Thought: Memorial Day Tomorrow we will celebrate Memorial Day. As we all know, it is a U.S. federal holiday for Steve Walker the men and women who died while serving in the United States Armed Forces and are remembered for their service to our country. For those who are unaware, the holiday, formerly known as Decoration Day, is celebrated every year on the final Monday of May. It originated after the American Civil War commemorated the Union and Confederate soldiers who died in the Civil War. By the 20th century, Memorial Day was extended to honor all Americans who have died while in the military service. Here in San Antonio, better known as “Military City”, residents go all out to honor our country’s local deceased war heroes, survivors and those who continue to serve in the military all over the world. Edgewood ISD and the Edgewood High School Class of 1967 will co-host one of the largest Memorial Day ceremonies in San Antonio on Monday, May 25. The 28th Annual Memorial Ceremony begins with a musical prelude at 9:30 a.m. followed by ceremonies at the Edgewood Veteran’s Stadium, formerly known as the Frank Mata Stadium. The stadium is located at 1650 W. Thompson Place behind Kennedy High School. The Edgewood Class of 1967 has the dubious distinction of losing more graduates as casualties in the Vietnam War than any other high school in the San Antonio metroplex. As a Vietnam Veteran myself, that means something to me personally of those that I knew who died there. San Antonio has a long history of patriotic young men and women of all colors and ethnic backgrounds willing to serve the best interests of our nation in a time of war or peace. I alternately attend the Edgewood ceremony one year and Fort Sam Houston the next. Fort Sam Houston National Cemetery will simultaneously present their Memorial Day program at the assembly area on the cemetery’s east side. That ceremony hosts Congressmen, VIPs, student choirs, ROTC members, active duty personnel, family members who have lost loved ones to war and many others commemorating our fallen heroes. That service is well attended and is open to the public. Historically on Memorial Day, the flag of the United States is raised briskly to the top of the staff and then solemnly lowered to the half-staff position, where it remains until noon. The flag is then raised to full-staff for the remainder of the day. The half-staff position remembers the more than one million men and women who gave their lives in service of their country. At noon, their memory is raised by the living, who resolve to not let their sacrifice be in vain, but to rise up in their stead and continue the fight for liberty and justice for all. Never forgetting our fallen heroes, we are reminded by the words of the National Anthem: “Oh, say, can you see, by the dawn’s early light, what so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming? Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight, O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming? And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air, gave proof through the night that our flag was still there; O say does that star-spangled banner yet wave, O’er the land of the free and the home of the brave?” As always, what I write is “Just a Thought.” Steve Walker is a Vietnam Veteran, former journalist and Justice of the Peace. Keeping our commitment to veterans Memorial Day marks a time when Americans honor those who have sacLloyd Doggett rificed their lives for our country. The debt owed to them and our military families is immeasurable. Getting our veterans prompt access to quality healthcare has been one of my top priorities since first coming to Congress. The needs of our veterans don’t end on the battlefield, and our commitment to them should not end there either. At the first word of wrongdoing within the Veterans Administration (VA) that showed negligence toward our veterans’ health, I urged necessary changes in healthcare procedures and in VA staff. With my support, the House approved legislation to make it easier to hold senior Veterans Administration executives accountable, and to encourage a more transparent system. The vast majorities of VA employees, many of them vets themselves, work hard and care deeply about serving veterans. I appreciate the continuing advice from local vets and want to hear from anyone who has experienced problems. In San Antonio, local initiatives to provide resources and healthcare to homeless veterans like the Veteran’s Project, help to fulfill our commitment with hard work and dedication to our nation’s heroes. In the past year, I worked with the American GI Forum in supporting additional resources to provide housing and counseling for homeless vets in our community. Veterans have earned more than prompt access to quality healthcare and we must protect the benefits earned on the battlefield and while serving here at home. After years of cuts, keeping rigid caps on federal spending can only harm our national security. This is why I offered an alternative plan, which would have avoided changes in retirement and further reductions in funding for our national defense by closing corporate tax loopholes. We should not cut compensation for our troops while giant corporations are able to pay their lobbyists more than they pay in taxes. They should contribute their fair share to providing for service members who defend our country. My San Antonio office, located right off the sidewalk near Santa Rosa Hospital, stands ready to assist veterans with VA issues, replacing lost medals, and cutting through any federal red tape that stands in their way. Thank you to all veterans for your dedicated service and together we will continue working to honor you. It is not enough to extol the contribution of those in uniform in words; we must do so in deeds. On this Memorial Day, let us reaffirm our commitment to those who sacrifice for us. Bandidos y Cossacks Por Humberto Caspa En América Latina, la gente normal y corriente piensa que existe un “capo de capos” que maneja todo el sistema operativo de la droga en Estados Unidos. También creen que la policía norteamericana lo protege y, al mismo tiempo, se beneficia. No, en Estados Unidos no hay un capo similar a Pablo Escobar, al “chapo” Guzmán o al “señor de los cielos” Amado Carrillo Fuentes. Lo que hay es un gran número de pandillas, como Bandidos, Cossacks, Mongols, Hells Angels, MS-13, Calle 38, Flo rence 13, entre miles de otros, quienes no solo se encargan del control y la distribución de la droga (cocaína, anfetaminas, crack, heroína, etc.) sino también de otros negocios ilícitos, como el tráfico humano, venta de armas, prostitución, etc. Justamente, la reciente balacera entre Bandidos y Cossacks en el restaurante Twin Peaks de la ciudad de Waco, Texas, fue un enfrentamiento por el dominio territorial. ¿Cuál de los dos tiene control de las vías de Texas? ¿Quién tiene la habilidad del dominio de este estado montado en una motocicleta Harley Davidson? ¿Los Bandidos o los Cossacks? La pandilla Bandidos, grupo de motociclistas que se originó en 1966, siempre tuvo el dominio de Texas y es el más numeroso de este estado. El chaleco de Bandidos tiene un significado muy importante. Por una parte, hace referencia explícita a la membresía “de pleno derecho” del motociclista en la pandilla. Y por la otra, el chaleco también lleva el significado de Vea Bandidos en la pág 5-A 24 de mayo de 2015 COMMENTARY... Calendario de la comunidad OPEN DOWNTOWN POP UP SHOPS – During the month of May, join the City of San Antonio for pop up shops, food trucks, live music, and more! OPEN is an initiative of The Center City Development & Operations Department in partnership with property owners and retailers to offer local entrepreneurs a no-cost short term lease in vacant downtown properties. Check OPEN’s website for full information, www.opensanantonio.com! The shops will be open in the St. Paul Square Historic District from May 15 through May 28, Monday-Friday from 5 p.m.-9 p.m. and Saturday/Sunday 10 a.m.-6 p.m. ÉCHALE! LATIN MUSIC ESTYLES BLOCK PARTY – Don’t have plans for Memorial Day? Celebrate at the Pearl with live music from The Suffers, DJ Orión, Chulita Vinyl Club, and more. The block party will also include food from the Pearl restaurants (available for purchase), artisan vendors, and art installations. Échale will take place on May 25 from 1 to 6 p.m. at the Historic Pearl Brewery, 303 Pearl Parkway. For more information, please visit www.pearlechale.com. GOOD PEOPLE SA MIXER – Enjoy a free night with fellow San Antonio natives for great conversation, great music and a few cold (or warm) drinks. This will be by far the most laid back, slap-yourknee funny, good time the GOOD people of San Antonio have had in a while. Tuesday, May 26 at 6 p.m. Old Ruth’s Chris Restaurant in St. Paul Square, 1170 E. Commerce St. S.H. 151 PARK AND RIDE PROJECT- VIA Metropolitan Transit will hold an open house to share information and seek community input on a proposed park and ride facility in the vicinity of State Highway 151 and Loop 1604. Visit www.viainfo.net for more information. The meeting will be held Thursday, May 28 at 5:30 p.m. at Northwest Vista College, 3535 North Ellison Dr. in Huisache Hall, Room 113. JAZZ AND POETRY WITH PURPOSE – Come and enjoy a night filled with jazz music and poetry reading. Andrea “Vocab” Sanderson will coordinate the event with the Mark Little Trio featuring Rene Saenz & Joe Caploe. Cover is $10. There are two showings on Thursday, May 28 at 8:30 p.m. and 11:00 p.m. Carmens De La Calle Café, 320 N. Flores St. For more information please visit www.carmensdelacalle.com. FREE OUTDOOR YOGA CLASSES – Spring into fitness and keep calm at Regency Hill Country Resort and Spa for free outdoor yoga classes. Get your mind and body in gear for spring and have fun on 300 acres of former ranchland. A series of yoga classes will be held every other Saturday at 9800 Hyatt Resort Drive on May 30, June 13 and June 27 at 9 a.m. PRECINCT 2 COMMUNITY HEALTH & EDUCATION FAIR - Hosted by Commissioner Paul Elizondo, Bexar County Commissioner, Precinct 2. Services provided include Diabetes Screenings, Mammogram Checks*, HIV Testing, and Food Demos. Education: Health & Wellbeing, Veteran Services, Utility Assistance, Job Assistance. *Please pre-register for a mammogram or pediatric care service by calling University Health System at (210) 358-7020 to make your appointment. Wonderland of Americas Mall, 4522 Fredericksburg Rd. from 10 a.m.-2 p.m., Saturday, May 30. A Division of Duran Duran Industries, Inc. TINO DURAN Publisher/CEO TINO DURAN JR. VP of Operations JOE SANDOVAL Assignments Editor STEPHANIE GUERRA Assistant Editor ADDA MONTALVO Spanish Copy Editor JOSE FRANCO Sports Editor MARCO LOPEZ Production Manager JOE AGUILAR Production Assistants MILYANKA ROBERT PEREZ Staff Photographers NATALIE BOBADILLA LEA THOMPSON Reporters JORGE RAMOS STEVE WALKER Contributing Writers ALYSSA BUNTING Director of Advertising and Marketing MARIA CISNEROS Sales Representative REY GONZALES Circulation Manager EFE News Services La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at 816 Camaron St. Suite 104, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price in the U.S.A. $125.00 per year (52 issues). The opinions expressed in the editorials of this publication represent the positions and ideology of this newspaper; the opinions expressed by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of the management staff or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively responsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space availability so long as they are signed and have a proper return address. All letters will be reviewed and edited for offensive language, libel, slander, defamation, proper grammar, spelling, and accuracy, according to our style. La Prensa de San Antonio is not responsible for advertisements that may be deceitful or fraudulent, and does not guarantee in any way the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All Rights Reserved. Published and printed in the United States of America. 24 de mayo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO Centenario de la escuela Collins Garden Elementary Por Roberto J. Pérez rperez@laprensasa.com Con el lema “Century of Success”, alumnos, maestros y padres de familia de Collins Garden Elementary se reunieron –a invitación de la directora Cynthia De La Garza– para cele brar el centenario de la apertura de esta escuela primaria, afiliada al sistema de San Antonio Independent School District. Collins Garden (167 Harriman Pl.) tiene inscritos a 1203 alumnos desde pre-primaria hasta el quinto grado, teniendo acceso a al programa de educación bilin güe, el cual ha demostrado a través del tiempo satisfactorios resultados. El plantel dispone también de laboratorios de computación. Además de la enseñanza natural de escuela primaria, los programas educativos se complementan con dos programas importantes: Educación Especial y programas de ocupaciones vespertinas (after school), el cual permite a los padres de familia extender sus horas de trabajo. El terreno para la escuela fue donado, generosamente, hace cien años por Finis Foster Co llins, industrial dedicado a la agricultura, por lo cual esta casa de estudios lleva su nombre. Desde los principios del siglo pasado, Collins Garden ha sido un pilar de la educación primaria para numerosas generaciones en una amplia zona de la ciudad. En la actualidad, el edificio escolar de ladrillo rojo contiene 28 salones de clase y, a través del tiempo, se han agregado más instalaciones al paso de las necesidades y el crecimiento de la población estudiantil. El jueves 21 de mayo para ce lebrar el cien aniversario, alumnos de todos los grados hicieron una breve representación teatral de las épocas que ha pasado la escuela narrando los acontecimientos más relevantes. Y para dar mayor carácter al acto escénico, los alumnos vistieron las diferentes modas que han pasado en el siglo XX. 3-A Little libraries honor Southside vets By Lea Thompson lea@laprensasa.com There are many untold military stories in San Antonio, but thanks to KLRN’s new series of Little Free Libraries, local veterans will be remembered for their service while contributing to literacy on the Southside. KLRN recently partnered with volunteers and veterans from The Care Team at Zachry Group and the San Antonio Woodworkers Guild to build, paint and establish little library locations in five school districts on the Southside. The library series, also known as “Operation Never Ending Stories” is KLRN’s latest project in their “Veteran Voice” initiative, which aims to honor fallen heroes and their families while telling their stories. “It’s important we remember the fallen, not just around Memorial Day, but all year long,” Julie Coan, KLRN Chief Operating Officer said. “This is a way to honor their sacrifice, to keep their stories alive and to bring books into a community where the last bookstore closed in 2009.” Volunteers at Zachry Group were able to collect and donate 1,500 books for the libraries, but the community hopes locals will contribute more to young students in the area. KLRN began collecting and recording the stories of Southside veterans and their families in February of 2015. Young readers can find the names of local veterans and the five branches of service on the side of every little library. Each library also features a QR code, so visitors can scan and instantly access recorded stories online. Several local schools have embraced the program and invited students and community members to remember and honor local heroes. “It’s really beautiful to see the schools taking such pride in this and sharing these messages with the children,” Maricella Borroel, KLRN’s Director of Early Childhood Services said. “It’s a way to honor them and give them access to more books.” “It’s really community-oriented I’m excited to see what happens next with it,” Borroel said. KLRN invites families and residents to recognize service members by sharing photos of themselves with their borrowed books on social media using the hashtag #OpNES. Celebran centenario de la escuela Collins Garden, afiliada a San Antonio Independent School District. (Foto, Roberto J. Pérez) ALAMO COLLEGES BID/PROPOSAL INVITATION The Alamo Colleges is receiving sealed bids/proposals prior to 2:00 PM Local Time, unless otherwise indicated, on the dates shown. ________________________________ REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR PURCHASE OF PROFESSIONAL SERVICES FOR ASBESTOS, MOLD, LEAD BASED PAINT AND AIR QUALITY INSPECTION AND CONSULTING SERVICES ON AN INDEFINITE DELIVERY, INDEFINITE QUANTITY (IDIQ) BASIS RFP 15C-015 Deadline: 6/11/15 Pre-Proposal Meeting – Scheduled on May 27, 2015 at 9:00 a.m. in the Killen Community Education & Service Center, 201 W. Sheridan, Bldg. E, Room 108/109. For more information, contact Asst. Director, Karen Gottfried, at 210/485-0122. _________________________________ REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR PURCHASE OF COMMERCIAL INSURANCE COVERAGE CSP 15A-017 Deadline: 6/11/15 For more information, contact Asst. Director, Jeremy Taub, at 210/485-0131. _________________________________ REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR THE PURCHASE OF GROUP LIFE, ACCIDENTAL DEATH & DISMEMBERMENT, AND LONG AND SHORT TERM DISABILITY INSURANCE COVERAGE CSP 15A-019 Deadline: 6/9/15 For more information, contact Asst. Director, Jeremy Taub, at 210/485-0131. _________________________________ REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR PURCHASE OF WEB-BASED CAMPUS ENGAGEMENT NETWORK SOFTWARE AS A SERVICE, (SaaS) CSP 15A-024 Deadline: 6/9/15 For more information, contact Sr. Purchaser, Nikki Smith, at 210/485-0132. ________________________________ Bids/proposals to be delivered as follows: By U.S. Mail or Courier Service: Alamo Colleges Purchasing and Contract Administration Department 1819 N. Main Ave., Box 693 San Antonio, TX 78212 By hand delivery by Bidder/Offeror: Alamo Colleges Purchasing and Contract Administration Department 1743 N. Main Ave, Bldg. 41, Room 101 San Antonio, TX 78212 Bids/proposals received will be publicly acknowledged in the Conference Room #401 at the hand delivery address. Specifications are available by visiting Alamo College’s website www. alamo.edu/district/purchasing. KLRN recently partnered with local organizations and veterans to bring “Little Free Libraries” to Southside San Antonio. (Photo Courtesy) 4-A LA PRENSA DE SAN ANTONIO Consejos para dormir bien NAPSI - Si usted es como la mayoría de la gente, hay noches en las que da vueltas en la cama sin poder dormir, especialmente los domingos. Para muchos estadounidenses el domingo es la noche más difícil para dormirse, ya sea debido al estrés causado por el comienzo de la semana laboral o por preparar a los niños para la semana de escuela. De hecho, según una encuesta conducida por Febreze y ZzzQuil en colaboración con la Fundación Nacional del Sueño (NSF, por sus siglas en inglés), el 68 por ciento de estadouni denses, que tienen mayor dificultad para dormir la noche del domingo, lo atribuye a los estreses causados por el comienzo de la semana laboral/el trabajo o por la semana escolar. Aquí le damos unos consejos para establecer una rutina de dormir que le ayudará a dormir bien el domingo por la noche y todo el resto de la semana. 1. Establezca una rutina de dormir para relajarse. Así lo sugieren los expertos de la NSF. Deje de usar computadoras o celulares al menos 30 minutos antes de ir a la cama. El 22 por ciento de los estadounidenses que tienen mayor dificultad para dormir la noche del domingo son adultos jóvenes (entre 18 y 34 años de edad). 2. Tome un baño caliente. De acuerdo a la NSF, esto le ayudará a relajarse y a conciliar un sueño profundo. Según la encuesta, el tiempo promedio para dormirse los domingos es de 64 minutos y el 84 por ciento de los estadounidenses dicen que se despiertan por lo menos una vez durante la noche del domingo, con un promedio de dos veces. 3. Trate de levantarse e irse a dormir a la misma hora todos los días. Mucha gente duerme hasta tarde los fines de semana y luego no pueden dormirse el domingo por la noche. 4. Deje que entre la luz por la mañana. Expóngase a la luz brillante del sol por la mañana y al menos 30 minutos durante el día para así persuadir al cuerpo a dormirse por la noche. 5. Haga selecciones saludables. Evite productos que contienen cafeína al atardecer, así dicen los expertos de la NSF. Los efectos estimulantes de la cafeína o de la nicotina varían de persona a persona pero pueden durar hasta más de 8 horas. 6. Manténgase fresco. Baje el termostato a entre 60 y 70 grados Fahrenheit para mantener la habitación fresca por la noche, tal como lo sugiere Carmen Ordoñez, experta en estilos de vida y asociada al programa Dulces Sueños de Pruébalo & te Encantará. 7. Agregue un poco de Zen. Incorpore elementos que inspiran un medio ambiente tranquilo, tal como una fragancia. Rocíe un calmante aroma como Moonlit Lavender o Warm Milk & Honey. 8. Sin importar el día, si aún padece de la ocasional falta de sueño, pruebe un auxiliar del sueño que no crea hábito como ZzzQuil, disponible en líquido y cápsulas líquidas, para dormirse fácilmente y despertarse refrescado. 9. No abandone su rutina nocturna de cuidado de la piel. Un buen régimen de belleza nocturno mantiene el cutis fresco y radiante durante el día siguiente. Aprenda más Para mayor información y consejos de expertos de la Fundación Nacional del Sueño, visite sleepfoundation.org o aprenda más sobre Febreze y ZzzQuil en Febreze.com y ZzzQuil.com 24 de mayo de 2015 Culinaria cements S.A. as culinary city By Lea Thompson lea@laprensasa.com San Antonians know there’s more to our city than margaritas and Tex-Mex, and thanks to programs like Culinaria, the rest of the country is starting to catch on too. Some of the best food, drinks and chefs could be found at Culinaria 2015 and the thousands of hungry locals and visitors confirmed San Antonio has indeed become a culinary destination. Culinaria showcased special dinners from Monday through Thursday, pairing restaurants like Southerleigh with Cupcake Vineyards and Bliss with Elden Burgundy. Delicious yet accessible bites could be found at Thursday’s Food Truck event, where attendees could try out ice cream from Lick, duck tacos from Jason Dady’s Duk Truk and tater tots from Cheesy Jane’s. The rain couldn’t keep people away from the food festivities at La Cantera on Friday, with the “Best of Mexico.” Attendees sampled mezcales, tequila, and even special “sopapilla” shots. Chef Lupita Rivero and her sister Silvia Alacraz of Cocina Heritage served up rich flavors with their spicy shredded pork and salad. Lines seemed to form around the tables for the tostadas from Chef Johnny Hernandez of El Machito, and El Mirador’s tacos al pastor quickly vanished from serving plates. On Saturday, libation novices and experts were able to try out delicious drinks at the “Tasting Rooms” while learning about cocktails, wine or simply while drinking and watching films. Saturday night’s “Grand Tasting” brought out a huge crowd to the Henry B. Gonzales Center, where new eateries like Houston’s Fluff Bake Bar gave attendees new food experiences like Korean shaved ice, sprinkled with gummy candies. Thai Topaz served up flavor in their spicy mussel shots and spicy chicken served with mango and rice. The event’s “Bubble Room” offered a wide selection of bubbly beverages including prosecco, champagne and sparkling wine. Culinaria closed the week with their Burgers and Beer event at the Pearl on Sunday, with savory sliders from restaurants like Arcade Midtown, Citrus, the Esquire and Folc. The proceeds of the festival’s events provided money for culinary scholarships, as well as Culinaria’s Urban Farm Project, which seeks to provide nutritional foods and education to the community. Culinaria will focus on San Antonio’s food culture again in August, when they kick off Restaurant Week, from August 15 to 29 at participating restaurants throughout the city. For more information on upcoming events, visit www.culinariasa.org. Hungry attendees tried small bites from Texas restaurants like Thai Topaz’s Spicy chicken topped with mango during Culinaria’s Grand Tasting. (Photo, Lea Thompson) Please attend a presentation and open house to view the updated designs and hear a status report on the San Pedro Creek Improvements Project. Para dormirse fácilmente, asegúrese de que su dormitorio tenga la adecuada temperatura, color y fragancia. (Foto, cortesía) Estados Unidos traduce al español su información para obtener el pasaporte EFE - La información para obtener el pasaporte estadouni dense por primera vez y para renovarlo está disponible en idioma español en la página web de la Oficina de Servicios de Pasaporte del Gobierno, según informó en un comunicado el Buró de Asuntos Consulares. Los contenidos en español que se ofrecen en línea incluyen los requisitos específicos que deben cumplir los solicitantes adultos, los menores de 16 años y los jóvenes de entre 16 y 17, además de la información necesaria para renovar el documento. La decisión de traducir parte de esta información a este idioma se basó en evaluaciones internas de los datos de solicitantes de pasaporte y en estadísticas de la Oficina del Censo, y tiene como objetivo mejorar el servicio a los usua rios y las operaciones del Buró. Los nuevos contenidos ofrecidos en la página (travel.state. gov/content/passports/spanish. html) complementan la infor- mación en español que ya era accesible de manera gratuita a través de una línea telefónica con representantes bilingües de servicio al usuario en el Centro Nacional de Información sobre el Pasaporte. La Oficina de Servicios de Pasaporte conforma el programa de servicio público doméstico más grande del Departamento de Estado y emitió 14 millones de estos documentos a ciudadanos estadounidenses en 2014. Bexar County and the San Antonio River Authority, in cooperation with the City of San Antonio, will host this opportunity for the community to engage with the project team and provide ideas on project implementation, recreational uses, and the integration of art and culture into the project design. San Pedro Creek Improvements Project will: • advance flood mitigation • revitalize natural habitat and water quality • reimagine the creek as a linear urban park • enhance and catalyze cultural and economic revitalization opportunities Saturday, May 30, 2015 9:00 a.m. — 11:00 a.m. MEETING LOCATION St. Henry’s Catholic Church Hall 1619 S. Flores Street, San Antonio 78204 Registration and refreshments start at 8:30 a.m. Please visit spcproject.org for more information, or call (210) 302-3257 or email bhinze@sara-tx.org. TALLER PÚBLICO SOBRE PROYECTO DE MEJORAS AL ARROYO SAN PEDRO Te invitamos a asistir a una reunión pública para ver los diseños actuales y obtener un informe del estado del Proyecto de Mejoras al Arroyo San Pedro. El Condado Bexar y la Autoridad Fluvial del Río San Antonio, en cooperación con la Ciudad de San Antonio, organizarán este evento para que la comunidad pueda interactuar con el equipo del proyecto y ofrecer ideas sobre la implementación del proyecto, usos recreativos y la integración de elementos artísticos y culturales al diseño del proyecto. El • • • • Proyecto de Mejoras al Arroyo San Pedro logrará: promover la moderación de inundaciones revitalizar el hábitat natural y calidad acuática reimaginar el arroyo como un parque lineal urbano mejorar y propulsar las oportunidades de revitalización cultural y económica Sábado, 30 de mayo, 9:00 a.m. — 11:00 a.m. TALLER PÚBLICO AQUÍ St. Henry’s Catholic Church Hall 1619 S. Flores Street, San Antonio 78204 Registro comienza a las 8:30 a.m. Para más información (en inglés), visite www.spcproject.org o llame al (210) 302-3244 o envíe un email a yserbones@sara-tx.org. Un policía muesta los pasaportes de dos estadounidenses. EFE/archivo Sigue a La Prensa en Twitter @myPrensa 24 de mayo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO Protect yourself against military Welcome scams this Memorial Day By Erin Dufner Cook-outs, barbeques, swimming in the lake and spending time with family and friends are just a few of the activities that come to mind when we think about Memorial Day. Although it’s nice to have the day off, we must not forget Memorial Day is a holiday to honor Americans who died while serving in the military. Unfortunately, Memorial Day can be an opportunity for scam artists to take advantage of unsuspecting service members. Here at Better Business Bureau, we make special efforts to ensure military servicemen and women have the resources available to steer clear of this behavior. BBB wants to alert you to several common scams directed at service members, including: • High-priced Military Loans: Flashy offers promising “up to 40 percent off your monthly take home pay,” “guaranteed loans,” “instant approval,” “no credit check,” “all ranks approved,” often come with extremely high interest rates and hidden fees. • False Real Estate Advertisements: Ads promising military discounts and too-good-to-be-true incentives typically use stolen photos of legitimate rental proper- ties to bait renters out of security deposits. Often the victim has to pay via wire transfer in order to get the keys to a property sent to them, and in the end, they do not receive anything for their money. • Misleading Car Sales: Lowpriced vehicles posted on classified ad websites often falsely advertise discounts for military personnel, or claim to be from soldiers who need to sell fast because they’ve been deployed. BBB hears that these sales tactics are often misleading and troops who buy these cars are typically very unsatisfied with their purchase. • Veterans’ Benefits Buyout Plans: This buyout plan will offer a cash payment in exchange for a disabled veteran’s future benefits or pension payments. The cash amount is only about 30 to 40 percent of what the veteran is entitled to. These buyout plans can be structured several different ways, so research thoroughly before signing anything over. BBB recommends the following to avoid scams: • Never wire transfer money to strangers. Paying with a credit card is much safer. Avoid using a debit card that is linked directly to your checking account to pay for an online transaction, especially if it’s not a secure website. • Research companies before you pay them. BBB resources are available for free online at bbb.org. Check BBB Business Reviews to view complaint history, customer reviews and advertising-related concerns. • Defend your computer. Avoid visiting unfamiliar sites or opening emails from unknown senders. Make sure you install a firewall and have updated antivirus software. • Place an active duty alert on your credit report. Actively deployed military personnel can place an “active duty alert” on their credit reports to help minimize the risk of identity theft. With this alert, creditors and businesses have to verify your identity before issuing or granting credit. BBB Military Line – a program that brings BBB services to military members and their families – has provided free resources and support to our military communities in the areas of financial literacy and consumer protection since 2004. For more information about BBB Military Line, visit bbb.org/central-texas. For the latest news and information from the BBB, follow them on watchyourbuck.com, Facebook and Twitter. To check out a company and find trustworthy businesses, visit bbb.org. Watch kids around water this summer By Mary Walker Memorial Day weekend kicks off the summer season, when kids and families traditionally flock to water for fun and to escape the heat. But don’t let your weekend end in tragedy; watch children at all times when they are around water. Already, 16 children have drowned in Texas this year, including a three-year-old boy who drowned last week in Lake Granbury after wandering away from his home in a lakeside subdivision. The Dallas-Fort Worth area has the most child drowning deaths so far this year with six, followed by the Houston area with five. With the state’s recent widespread rainfall and more in the forecast, water levels in lakes and rivers have risen quickly. Once dry stream and creek beds are now flowing, posing more danger to children - particularly toddlers who are not properly supervised. In rural areas, stock ponds can also be dangerous. “Drowning is not what you think – it’s quick and silent and happens before you know it,” said Judge John Specia, commissioner of the Texas Department of Family and Protective Services (DFPS). “Particularly with the recent rains, I urge all Texans to keep a very close watch on children as they head outdoors for Memorial Day Weekend. And watch a child closely any time around water.” More than 400 children drowned in Texas in the last five years, most of them between Memorial Day and Labor Day. And a child can drown wherever there’s water: so far this year, children have drowned in backyard swimming pools, ponds, bathtubs, a hot tub, a lake, at a marina on Galveston Bay and even in a septic tank. La Prensa, raíces en la cultura de San Antonio That’s why DFPS is urging all parents, caregivers, and adults in general to “watch kids around water” – not just during Memorial Day Weekend but all summer long, and year-round. “We can all make a difference just by being more aware of what is happening around us,” said Judge Specia. Children under the age of one year most often drown inside the house, while older children most often drown outdoors. Outdoors, children most often drown in pools, especially backyard and apartment pools. Most young children who drown in pools were out of sight less than five minutes and were in the care of one or both parents at the time. Indoors, the bathtub is the most dangerous location. Basic Water Safety Tips Inside the house: • Never leave small children alone near any container of water. • Keep bathroom doors closed and secure toilet lids with lid locks. • Never leave a baby alone in a bath for any reason. Get what you need before running water, and take the child with you if you must leave the room. • Warn babysitters or caregivers about the dangers of water and emphasize the need to constantly supervise young children. • Make sure small children cannot leave the house through pet doors or unlocked doors to reach pools or hot tubs. Outside the house: • Never leave children alone around water whether it is in a pool, wading pool, drainage ditch, creek, pond, or lake. • Constantly watch children who are swimming or playing in water. They need an adult or certified lifeguard watching and within reach. • Secure access to swimming pools with fences, self-closing and latching gates, and water surface alarms. • Completely remove the pool cover when the pool is in use. • Store and secure water toys away from the water when not in use, so they don’t attract a small child. • Don’t assume young children will use good judgment around water. • Be ready for emergencies. Keep emergency telephone numbers handy and learn CPR. • Find out if your child’s friends or neighbors have pools. For more statistics and information on water safety for kids, visit WatchKidsAroundWater.org. Additionally, the center is expected to incorporate a technology store in mid-Fall 2015. The store will sell an array of Apple products at a discounted educational price. Technicians will also be available to help students troubleshoot any electronic device issues. “It’s going to be a one stop shop for students around their technological and whole student experience,” Vela added. The Duran’s expressed deep gratitude towards the Alamo Colleges and presented them with a $10,000 check meant for student scholarships. “Without an education, it doesn’t matter how much you eat or how much you sleep, you’re not all there,” Tino said. “You’ve got to have an education, it’s a Center... primary need.” He spoke about his own struggles earning a higher education and how Millie was always there to encourage him. “We had three young boys when he went back to school and I needed him to set an example for them,” Millie said. “Education is the only way out.” After helping Tino apply for student loans, Millie wondered how many students neglected school because of financial barriers. In an effort to transform dreams into reality for aspiring college students, Millie established the La Prensa Foundation 19 years ago. The nonprofit organization provides scholarships to local college students. One of those students is Ro- 5-A (continued from page 1-A) berto Lopez-Araiza, who received a La Prensa Foundation Student of the Month scholarship in September 2012. “It was really gratifying knowing someone believes in you and is willing to give you money,” Lopez-Araiza said. He graduated from San Antonio College with an associate’s degree in Business Administration and an associate’s degree in liberal arts. Lopez-Araiza will graduate from UTSA next year with a Bachelor’s degree in International Business Management. In nearly two decades, the La Prensa Foundation has raised more than $2.5 million in scholarship funds and according to Tino, they’re not stopping any time soon. The new center features iMac desktops and iPads. (Photo, Natalie Bobadilla) Bandidos... dominio territorial. Es decir, el espaldar del chaleco tiene dos partes. En la parte superior lleva el nombre de la pandilla (Bandidos), en el centro su logo (la caricatura de un mexicano barbón) y la parte inferior la región de dominio (Texas). La balacera en restaurante Twin Peaks fue justamente debido a una justa territorial entre los dos grupos. Los bandidos siempre llevaron el nombre de Texas en la parte inferior de su chaleco, y los Cossacks, el otro grupo pandillero de motociclistas, lo hicieron recientemente. Esto enfureció a los bandidos, quienes exigieron que quitasen el nombre de Texas del espaldar de su chaleco. Los Cossacks hicieron caso omiso y la disputa por el territorio conlle vó a la balacera que causó 9 muertos, 18 heridos y más de 160 arrestados. Al igual que las pandillas callejeras, como los MS-13, Calle 38, Florence 13, entre otros, quienes constantemente pintan grafitis horribles en las paredes de los barrios más pobres, los Bandidos, Cossacks y otras pandillas de motociclistas también utilizan sus chalecos para establecer dominio territorial. Así, todas las pandillas son grupos delictivos que viven en el submundo de las drogas y el crimen organizado. Los Bandidos, los Hells Angels, los Mongols y otras pandi llas de motociclistas son conocidos por realizar negocios turbios en el mundo de la droga. Son los grandes distribuidores de metanfetamina, la cocaína, robo de motocicletas y robo de iden- TechBloc... San Antonio is open for business, technology, cyber security and that we have a quality of life that attracts and retains the best,” Van de Putte said. “We need to kindle and cultivate those new (viene de la página 2-A) tidad. Algunos elementos se han especializado en el contrabando de armas de alto calibre hacia tie rras mexicanas y América Latina. De acuerdo a la Policía de Los Ángeles, hay más de 450 pandillas activas en Los Ángeles y un total de 45,000 pandilleros afiliados a estos grupos delictivos. Este dato es solo de Los Ángeles. Imagínense el total de todas las pandillas en todo el país. Lamentablemente hay un submundo de millones de personas que vive de la comercialización ilícita de estos estupefacientes. Por eso la droga es extremadamente difícil erradicarla; y también es imposible llevar a la justicia a la cabeza de esta organización. Tal persona no existe. Humberto Caspa, Ph.D., es profesor e investigador de Economics On The Move. (continued from page 1-A) economies like technology.” “I know unless we embrace that, we’re going to be just a big city and we won’t be a great city,” Van de Putte added. Residents can join the group’s efforts by signing an online petition to bring Uber and Lyft back to San Antonio, or learn more about upcoming TechBloc events by visiting www.satechbloc. com/events. 6-A LA PRENSA DE SAN ANTONIO 24 de mayo de 2015 Alzheimer’s and hoarding Someone with Alzheimer’s disease or frontotemporal dementia may start rummaging or searching through cabinets, drawers, closets, the refrigerator, and other places where things are stored. He or she also may hide items around the house. • Additionally, the person may be hoarding items in the home, creating a hazardous living environment for him or her. In either case, this behavior is generally related to the changes in the brain that come with the disease progression. • These behaviors can be annoying or even dangerous for the caregiver or family members. If you get angry, it can help to remember that this behavior is part of the person’s disease, so it is not responsive to reasoning with him or her. • It may take a bit of detective work to understand that there can be a reason for this behavior that makes sense to the person. For instance, he or she may be looking for something specific, although he or she may not be able to tell you what it is. On the other hand, the person may express anxiety that someone has come in and taken something from him or her. The trigger could be something as simple as boredom or hunger. Try to understand what is causing the behavior so you can fit your response to the trigger. Ensuring safety and security while rummaging or hoarding You may have concerns about the person’s safety while rummaging. You may also be concerned that the person with Alzheimer’s will go through your belongings and lose important items or invade your privacy. The following tips can help: • Be sure that any toxic sub- stances or dangerous items are locked up or removed from the person’s environment. (Keep in mind that the person may wander, so check outside the person’s home as well.) • Remove spoiled or expired food from the person’s kitchen. Because the senses of smell and taste may diminish with advancing Alzheimer’s disease, the person may not recognize potentially hazardous spoiled foods or beverages. • Remove valuable items that could be hidden by the person and then lost or forgotten. This may include bank account numbers and documents, jewelry, keys, legal documents, etc. • People with Alzheimer’s also sometimes lose, hide or throw out important mail. You may want to consider getting a locked mailbox or a post office box. Minimizing the behaviors and their effects See if you can discover the triggers for rummaging. Does it tend to occur at the end of the day when the person is tired, or when he or she is overwhelmed by external activity? Making adjustments to the environment, being sure the person gets regular exercise and offering alternate activities can help. • Check trash containers for hidden or discarded valuables before emptying them. • Keep unused rooms in the home locked so the person cannot enter. • Keep trash cans out of sight. • Periodically search favorite hiding spots. • If rummaging behavior is important to the person, consider ways to contain the behavior, including: - Providing a cabinet for the person to store items. - Allowing the person access to this cabinet at all times. - Providing the person with items there to sort. - Periodically reminding the person where this special area is located. Clutter • Changes in the brain of the person with Alzheimer’s or FTD can lead to compulsive behaviors, causing the person to live amid significant clutter. • The clutter can create a risk for the person with dementia, including increasing risk of falls. • Removing clutter all at once can be very upsetting to the person, so doing this strategically is critical. When removing clutter: - Only remove what is needed to eliminate safety and health hazards. Leave behind as much safe clutter as you can. Organize it in large bins or baskets away from walking pathways, stairs, stoves, and heaters. - Give the individual a good reason to part with their items. They may be more willing to let go of items if they are told that the items will be given to a charity, church, family member, etc. - Negotiate. Trade a year’s worth of newspapers for a month’s worth. Trade rotten or expired food for fresh food. - Be creative. Take pictures of items that are given away, and allow the person to keep the pictures. Allow the person to take time to say goodbye to items that you may perceive as worthless. - Remove discarded items immediately because the person may rummage through the garbage and bring items back into their home. • If the individual agrees to help de-clutter, give them one box of items to sort through at a time. Start slowly and take breaks frequently. • Be prepared for the person’s reaction and have support for the person and yourself. You may want to involve family, friends, clergy, or a social worker. Have activities planned and ready to divert the person’s attention Teléfonos celulares, asientos infantiles para el carro y bolsas para pañales para Afiliadas embarazadas. Llame al 1-800-964-2777 para inscribirse. SuperiorHealthPlan.com Los servicios de valor añadido pueden tener restricciones y limitaciones. SHP_2014835G from the removal of their items. Alzheimer’s Association The Alzheimer’s Association is the world’s leading voluntary health organization in Alzheimer’s care, support and research. Our mission is to eliminate Alzheimer’s disease through the advancement of research; to provide and enhance care and support for all affected; and to reduce the risk of dementia through the promotion of brain health. Our vision is a world without Alzheimer’s. For more information, visit www.alz.org. 24 de mayo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO Cuidadores de pacientes y deshabilitados merecen ser reconocidos por dedicación Por José I. Franco franco@laprensasa.com Por el acelerado ritmo en que se vive en esta nación nunca nos hemos percatado del valioso servicio que prestan personas voluntarias y quienes devengan un salario por el cuidado de pacientes en rehabilitación o que se encuentran en periodos de convalencia, así como quienes están deshabilitados de por vida. Está columna va dedicada a ellos, a esas valiosas personas que cada día están al pendiente de quienes están pasando por difíciles momentos en sus respectivas vidas. En lo personal tengo a mi señora madre (residente en la ciudad de Santa Ana, California), de 87 años de edad, en un sector habitacional-médico donde le brindan cuidado las 24 horas del día personal dedicado al cuidado de personas de la tercera edad, y cuatro hermanas y dos hermanos (el mayor y el menor). Mi progenitora, quien es sobreviviente del cáncer de mama, fue una de las primeras mujeres operadas en el estado de California. Ella, gracias a su fe en Dios, logró sobrevivir al maligno cáncer de pecho, al que le ganó la batalla gracias a la ciencia médica y a la fe que siempre le ha tenido a su religión católica. Ahora, se encuentra convaleciendo de diversas enfermedades, entre ellas lesiones musculares, hipertensión vascular, diabetes, comienzos de demencia. Los cuidados en la administración de medicamentos y alimentos son mixtos. El personal del sector residencial para personas de la tercera edad se turna con mis hermanas (os), quienes son los que principalmente le dedican la mayor parte del tiempo. Mis hermanas se encargan del aseo personal diario de ella; mis hermanos están al pendiente de que los alimentos se le den dentro del horario corres pondiente. Ella a veces rechaza la comida, arguyendo que no le gusta lo que le sirven y que además no tiene hambre. Yo, a pesar de no estar presente a su lado, lo que aquí les informo es porque mi familia me lo cuenta, tengo comunicación continua con todos ellos, por lo que les doy ánimo y agradezco todo lo que hacen por el bienestar de nuestra madre. También les he dicho que reconozcan al personal que a diario está al pendiente de que todo éste bien. El Día de las Madres hablé con ella. Su voz se escuchaba bien timbrada y con ánimo. Ella ya está resignada a permanecer en ese lugar por el resto de sus días, pero nos envió sus bendiciones (a mi hijo y esposa). “Mijo, qué bueno que me llamaste, aquí estoy platicando con mis amigas, la hemos pasado bien con tanta visita que hemos tenido. Dios sigue siendo bueno conmigo, porque me ha puesto en un lugar donde me cuidan y ven por nosotras. Yo quería que me llevaran a mi casa, pero ya me acostumbré a vivir aquí. Familiares que nunca me visitaban en casa ahora vienen más seguido y se pasan buen tiempo conmigo platicando. Yo por mi enfermedad batallo para recordar muchas cosas bonitas que vivimos en nuestra juventud allá en nuestro rancho”, dijo mi adorada madre. En San Antonio conozco a muchas personas que dedican su tiempo al cuidado de pacientes y deshabilitados. Entre ellos un conocido que se encuentra deshabilitado de por vida por sus padecimientos físico-mental, y diabetes. Él me contó que recientemente sufrió un accidente automovilístico en el que su automóvil quedó completamente destruido y por no tener la culpa le fueron restituidos todos los gastos. Para su rehabilitación por lesiones musculares y de la columna vertebral se le designó a una persona cuidadora de pacientes, quien hasta la fecha se encarga de estar al tanto de su bienestar. “Mira, Franco, me pusieron a una persona para que me cuide cuando yo puedo ya valerme por mi cuenta, pero la compañía aseguradora de la persona que causó el accidente me informó que estaré siendo supervisado por tiempo indefinido, hasta que se me de alta. A mi casa viene una persona para hacer la limpieza y llevarme de compras para surtir mi despensa. Para mí está bien porque así espero recuperarme pronto y no estar dependiendo de personas que, a decir verdad, me han tratado bastante bien”, comentó mi estimado conocido. En revistas especializadas en la salud he leído temas de personas que prestan sus valiosos servicios cuidando a pacientes y personas deshabilitadas. La mayoría de las notas que he leído se refieren al excelente trato que estos cuidadores proveen por vocación y por su sentido humano. Por lo que en lo personal creo que la comunidad entera debe de reconocer la labor de voluntarios y personal profesional que le dedica parte de su vida a seres humanos que, desafortunadamente, se tienen que valer de la ayuda de otros para seguir viviendo una mejor calidad de vida. Como solía decirlo mi patrón, el señor Tino Durán, Publisher de La Prensa de San Antonio, cuando lo llevaba a eventos deportivos donde se le reconocía su labor periodística por la cobertura del deporte independiente en las ramas del béisbol y fútbol soccer: “Los tributos, homenajes y reconocimientos a personas se hacen en vida. Gracias por tomar en cuenta a su servidor y La Prensa”. Esta era una de las frases que Mr. Durán dijo en un sinnúmero de presentaciones en las que se le honraba a él o a otras personalidades. Desde esta trinchera vaya mi reconocimiento para toda aquella persona que está al cuidado de pacientes y deshabilitados, que lo hace de forma voluntaria o porque su profesión así lo requiere. Ellos son parte de nuestras familias, son los soldados que protegen y dan calidad de vida a nuestros seres queridos. Hasta la próxima D.M. 7-A Bringing colorectal screening to more Hispanic men By Donald Finley University Health System has been awarded a $1,499,775 grant by the Cancer Prevention and Research Institute of Texas to expand its evidence-based colorectal cancer prevention screening program aimed at Hispanic males. The program uses male, Spanish-speaking patient navigators to explain the benefits of colorectal screenings to Hispanic men, and to make it easier for them to schedule and undergo colonoscopies. Few Hispanic men get recommended the colon cancer screening tests, even though colorectal cancer is the second most com- mon cause of cancer death in that population. Hispanics are also more likely to be diagnosed at an advanced stage of the disease, when it’s harder to treat. Current recommendations call for everyone beginning at age 50 to receive regular screening for colon cancer. “An important part of this program is flexible scheduling and providing transportation to and from the colonoscopy,” Dr. Roberto Villarreal, senior vice president of research and information management at University Health System, and lead investigator of the program said. “Many of these men work as carpenters or plumbers, and are the only family member to drive. It’s hard for them to take a day off, and it’s hard to have someone drive them to the appointment.” A study of the program, published last year in the Journal of Cancer Education, found the program not only convinced most men to get a colonoscopy, but it saved money in the long run — about $1,148 per patient. The study looked at 370 men who had colonoscopies as part of a pilot project also funded by a CPRIT grant. Of those 134 had polyps that were removed and tested. Five were diagnosed with colon cancer and referred to treatment. Since 2010, University Health System has been awarded $6.2 million from CPRIT for cancer prevention and screening in addition to this latest grant. University Health System recognized as a Fit-Friendly Worksite By Julie Wiley University Health System has earned Gold level Fit-Friendly Workplace status by the American Heart Association’s (My Heart. My Life.) initiative, for helping employees eat smarter and move more. “We are honored and excited to be recognized as a Gold Level Fit-Friendly Worksite,” George B. Hernández Jr., president and CEO of University Health System said. “Physical activity and employee wellness are very important priorities at University Health System, and we en- courage all of our employees to engage in Fit-Friendly activities offered by the organization.” The American Heart Association’s (My Heart. My Life.) initiative highlights Fit-Friendly Worksites for: • Offering employees physical activity support • Providing/increasing healthy eating at the worksite • Promoting a wellness culture • Implementing at least nine criteria outlined by the American Heart Association in the areas of physical activity, nutrition and culture Fit-Friendly Worksites reach gold level through activities and programs that encourage physical activity, nutrition and culture enhancements for employees such as on-site walking routes, healthy food choices in cafeterias and vending machines, and annual employee health-risk assessments. The Fit-Friendly Worksites program is designed to be a catalyst for positive change. Worksites throughout the nation can be part of the initiative making the health and wellness of their employees a priority. For more on Fit-Friendly Worksites, go online at heart. org/worksitewellness. Adultos mayores hispanos están rezagados en salud, según estudio EFE - La falta de conocimiento sobre el sistema de salud, la barrera del lenguaje y la falta de acceso a cuidado médico preventivo son algunas de las barreras que afectan a los hispanos de la tercera edad, de acuerdo con el reporte anual de United Health Foundation. “En la comunidad hispana podemos y debemos concientizar más a las personas sobre la salud”, dijo a Efe Russ Bennett, vicepresidente de Latino Health Solutions de United Healthcare, empresa que llevó a cabo la investigación. Entre los estados con mayor población hispana, Colorado fue calificado como el más saludable, en el octavo puesto, seguido por Nueva York (21), Arizona (22), Nueva Jersey (26) y Florida (27). Asimismo, los estados menos saludables con mayor población hispana fueron Nevada (43), Texas (41), Illinois (37), Nuevo México (33) y California (29). El reporte, titulado “Ameri ca’s Health Rankings Senior 2015”, considera estados con mayor población hispana, a los que tienen un porcentaje de hispanos superior en comparación con el promedio nacional de 17 por ciento. En términos generales, el informe encontró que Vermont es el estado con la población de tercera edad más saludable del país, seguido por Nuevo Hampshire, Minesota, Hawai y Utah. Mientras que los estados menos saludables para esta población, según la investigación, están Luisiana, en último lugar, seguido de Misisipi (49), Kentucky (48), Arkansas (47) y Oklahoma (46). De acuerdo con el reporte, los adultos mayores que tienen acceso al cuidado de un médico están en una mejor posición que los que no lo tienen para tratar condiciones que se pueden prevenir, detectar o controlar. Asimismo, el informe indica que quienes cuentan con un proveedor de atención médica tienen más probabilidades de acudir a la sala de emergencias por problemas que no son urgentes o que se podrían evitar. Solo un 24 por ciento de los hispanos reportaron tener un estado de salud “muy bueno” o “excelente”, en comparación con el 44 por ciento de los blancos no hispanos. El reporte encontró además que los hispanos de la tercera edad también están rezagados en comparación con los blancos no hispanos con respecto a comportamientos que significan un factor de riesgo de muchas enfermedades. Según el informe, el 31.7 por ciento de los hispanos mayores son obesos, comparado con el 25.3 por ciento de los blancos no hispanos, mientras que el índice de sedentarismo entre los hispanos es de un 39.9 por ciento, en contraste con un 32 por ciento de los blancos no hispanos. “La actividad física ha bajado y eso lleva a niveles más altos de obesidad, lleva a que las personas tengan huesos más frágiles y otros problemas de salud”, indicó Bennett. Otro factor de riesgo, de acuer do con la investigación, es el índice de pobreza que afecta a los hispanos de la tercera edad, que asciende a un 19.6 por ciento comparado con el 8 por ciento de los blancos no hispanos, factor que los hace más propensos a desarrollar enfermedades crónicas. El informe encontró que los adultos mayores de origen his- pano están rezagados en casi todas las categorías analizadas, como actividad física, obesidad, tabaquismo, vacunación contra la gripe, acceso a atención médica y pobreza. “En cada comunidad hay retos distintos, y es importante que cada comunidad ataque cada uno de esos desafíos para mejorar la salud de esta población”, aseveró. El reporte, “America’s Health Rankings Senior 2015”, tiene como objetivo analizar los proble mas de salud que más afectan a las personas mayores en Estados Unidos, tomando en cuenta también los factores socioeconómicos que inciden en ello. Para el 2050, se espera que la población de tercera edad en general se duplique en Estados Unidos, y en el caso de la población hispana de tercera edad, se estima que se duplique para el 2040, lo que representaría que la minoría alcance el 15 por ciento del total de la población de personas mayores. Your family can get in shape and win big this summer with the San Antonio Sports Fit Family Challenge presented by BlueCross BlueShield of Texas! FREE weekly fitness activities and four family-friendly Saturday Big Events. EXCITING REWARDS PROGRAM Regular participation earns you the chance to win $1,000 at our Big Events, sports and movie tickets, gift cards, cash and more! For a list of weekly fitness activity locations near you and to learn more, visit Solo un 24 por ciento de los hispanos reportaron tener un estado de salud “muy bueno” o “excelente”, en comparación con el 44 por ciento de los blancos no hispanos. EFE/ Archivo FitFamilyChallenge.com www.LaPrensaSA.com 8-A LA PRENSA DE SAN ANTONIO 24 de mayo de 2015 Un día para recordar. Un día para honrar. Conforme nuestra nación hace una pausa para reflexionar en este Día de los Caídos. H-E-B recuerda el servicio desinteresado y el sacrificio que realizaron los defensores de nuestra patria y sus familias por nuestra nación. En nombre de nuestros compatriotas tejanos, les estamos muy agradecidos. MEMORIAL DAY 2015 ©2015 HEB, 15-0546 24 de mayo de 2015 This Week In Sports On the Court Many of you are not watching the finals anytime soon because our boys, the Spurs, are not on TV. But, Game 1 started with a bang as Atlanta Hawks forward Demarre Carrol suffered a minor knee injury while playing against the Cleveland Cavaliers. His injury should not keep him off the court and away from Game 2 though. Let’s hope that the Hawks slam-dunk LeBron’s team and dethrone his “king” ego this season. By Christina Acosta Timberwolves win Draft lottery Kawhi Leonard and Tim Duncan earn NBA All-Defensive team honors Special to La Prensa By Jessica Duran jessica@laprensasa.com Lottery picks are always a big deal. For regular citizens such as ourselves, we love to participate in the Mega Millions lottery in hopes that we can live our lives comfortably and rich. In the sports world, there’s another lottery, the NBA Draft lottery. As some Spurs fans would know, thanks to the 1998 NBA Draft lottery we were able to get the number one pick for that year’s draft, which led us to pick a guy you may know named Tim Duncan. The draft lottery can be huge to the participating teams. 14 of the “worst” teams in the league gather for one night where the draft order will be announced. Basically, if your team did not make the playoffs, you’re headed for the lottery. Teams like the Minnesota Timberwolves, Philadelphia 76ers, and New York Knicks have made multiple visits in recent years, as this has not been the best decade for them. In a surprise visit, the Oklahoma City Thunder is making an appearance. The Thunder have struggled all year battling injuries, and there has also been a big absence from superstar Kevin Durant. The Spurs have not participated in an NBA Draft lottery since 1998. After securing the number one pick that year and drafting Duncan, the Spurs went on to lead consecutive winning seasons and multiple appearances in the playoffs. The Timberwolves are the lucky and victorious ones currently, as they won the number one pick in this year’s draft. Although the Timberwolves have had multiple draft lottery wins to get very high picks, they haven’t had a great deal of success. Their lottery pick victories have only led to players like Ricky Rubio, Zach Levine, and Kevin Love. With Love now with the Cavaliers, the Timberwolves struggled to make just the right adjustments to make an appearance in the playoffs. But, after being good enough to win the lottery pick this past week, maybe their next draft pick will be their “Duncan.” The Draft lottery can mean a fresh start for the teams with a chance at receiving a superstar in the making, or it can be the addition of another player that falls into a lack-luster career. Everyone knows how the draft works for our lovely Spurs. We’ll either get a kid from college we’ve barely heard of or an international player that can’t play for us until three years from now. Either way, I think we’re set. Congratulations Timberwolves, may you finally find your “Duncan.” Go Spurs Go! YOU’RRRRRE OUUT: A Stage Production! On Wednesday night, home plate umpire Marvin Hudson called a strike against Bryce Harper at a Washington Nationals/New York Yankees game. Both Harper and the Washington Nationals manager Matt Williams were so angry about the call, both men started arguing and cussing at Hudson for a good two minutes. To add more drama to the fiasco, Williams starting kicking the batter’s box that Harper wasn’t even standing in for the play to be considered a ball. Both men were eventually ejected from the game. I guess both men should have learned to save the drama for their mamas. The NBA announced that the 2014-15 Defensive Player of the Year, Kawhi Leonard, was named to the NBA’s AllDefensive First Team. Additionally, Tim Duncan earned All-Defensive Second Team honors, marking the 15th time in his career he has been selected to an All-Defensive Team, the most in NBA history. With their selections it marks the 12th time in franchise history the Spurs have had multiple players named to an All-Defensive Team in the same season. It’s the second consecutive selection for Leonard, who was named to the NBA’s All-Defensive Second Team last season. In 2014-15, he became only the sixth forward to lead the NBA in steals per game since the league started tracking the statistic 42 years ago, averaging a career-best 2.31 steals. The California native recorded multiple steals in 37 games, including four-or-more on 16 occasions. For the year, Leonard aver- aged a team-high 16.5 points while recording 7.2 rebounds and 2.5 assists in 31.8 minutes. Duncan’s 15th All-Defensive Team selection ranks him three ahead of Kobe Bryant and Kevin Garnett who have each been selected to 12 NBA AllDefensive Teams. Also trailing Duncan on the list are Kareem Abdul-Jabbar (11) and Scottie Pippen (10). The NBA introduced the All-Defensive Team in 1968-69. In 2014-15, Duncan averaged 13.9 points, 9.1 rebounds, 3.0 assists and 1.95 blocks (eight in the NBA) in 28.9 minutes. He became the first player in NBA history to average at least 13.0, points, 9.0 rebounds and 1.50 blocks for an entire season at the age of 38-years-or-older. Duncan’s 1.95 blocks per game is the highest average of any NBA player 38-years-orolder since the NBA started keeping track of blocked shots in 1973. Leonard and Duncan helped anchor a Spurs defense that held opponents under 100 points per game (97.0) for an NBA record 20th consecutive season. The Silver and Black Tim Duncan (21) and Kawhi Leonard (2), earn NBA All-Defensive team honors. With their selection it marks the 12th time in franchise history the Spurs have had multiple players named to an All-Defensive Team in the same season. (Photo, Franco) finished the regular season with a 55-27 record and clinched a playoff berth for the 18th consecutive year, the longest active streak in the NBA. Comprising this year’s First Team along with Leonard are guards Tony Allen of the Memphis Grizzlies and Chris Paul of the L.A. Clippers, forward Draymond Green of the Golden State Warriors and center DeAndre Jordan of the Clippers. Joining Duncan on the NBA All-Defensive Second Team are guards John Wall of the Washington Wizards and Jimmy Butler of the Chicago Bulls, forward Anthony Davis of the New Orleans Pelicans and center Andrew Bogut of the Warriors. Las Stars van por una buena temporada en la WNBA Por José I. Franco franco@laprensasa.com Con una rotación diferente a la temporada pasada, el equipo de baloncesto profesional Stars de San Antonio arrancó con éxito su campo de entrenamiento y el primer partido de pretemporada, que se jugó la noche del viernes 22 de mayo en el BOK Center de Tulsa contra el equipo anfitrión Shock. Las Stars tuvieron cinco días para conformar la rotación de la quinteta que estelarizará los partidos de pretemporada y la que será su treceava campaña en la WNBA. Además, volverán a tener el patrocinio de la cadena de supermercados H-E-B luciendo el logotipo en la playera. Y siguen bajo la dirección del entrenador en jefe y gerente general Dan Hughes y asociadas a la Women’s National Basketball Association (WNBA). El entrenador Dan Hughes, ayudado por sus asistentes James Wade y Vickie Johnson (ex jugadora de Stars), desde el domingo 17 de mayo en el gimnasio Antioch Community Sports Complex estuvo realizando partidos inter escuadras para observar el talento de las nuevas jugadoras, entre ellas novatas y prospectos. En sus tareas del campo de entrenamiento se observó la preparación de calentamiento de cuerpo, carreras de un extremo a otro, rotación en tiros libres, y –sobre todo– la observación en la manera de pararse y balancearse de cada basquetbolista que estuvo realizando tiros libres. Entre las jugadoras que estuvieron fallando en la sesión de tiros libres y en el perímetro corto estuvieron las novatas Dearica Hamby, quien llegó a Stars con excelentes credenciales obtenidas en el baloncesto colegial jugando para Wake Forest University. Dearica fue seleccionada por San Antonio en el pasado WNBA 2015 Draft. También Britanny Cham- bers, guardia egresada de Kansas State, Nikki Moody, escolta con estudios superiores en Iowa State; y la delantera prospecto Toni Young de Oklahoma State, quien estará jugando su segunda temporada en la WNBA. Por su lado, las jugadoras estelares tuvieron una exitosa participación en los momentos de hacer sus respectivos al aro, tanto en tiros libres como en las justas inter escuadras. Entre ellas la poste Jayne Appel, la delantera y central Danielle Adams, la guardia Danielle Robinson, la alera Sophia Young-Malcom y la guardia suplente Jia Perkins. Hughes, quien estará cumpliendo 11 años como jefe entrenador de Stars, dijo sentirse contento porque en corto tiempo de entrenamientos se lograron muchas cosas positivas. Resaltó, además, que cuenta con un equipo con jugadoras de gran experiencia, prospectos y novatas que estarán desarrollando en pleno sus respectivas habilidades sobre la duela. “Vamos a tener un equipo veloz y defensivo. Seguiremos adelante enseñándoles cómo hacer su estilo ofensivo y trabajo efectivo, el que tendrán que realizar en cada partido ante rivales de peligro que rigen en la liga”, afirmó Hughes. Sin quitar el dedo del renglón, el estratega con voz alta instó al grupo para que a partir del primer encuentro de pretemporada aprovecharan todos los esfuerzos realizados durante los días que tuvo duración el campo de entrenamiento. “De ahora en adelante tendrán que enfocarse en aprovechar todos sus conocimientos y seguir las estrategia de juego, concentración en sus tiros libres. No hay que desperdiciarlos, esos serán los puntos que nos den buenos resultados”, apuntó Hughes. Por su parte, la entrenadora Johnson convocó a las jugadoras para que se dieran a la tarea de realizar bloqueos y proteger el área chica. El entrenador en jefe de Stars, Dan Hughes, observó las sesiones de tiros libres que realizó la delantera novata Dearica Hamby y demás jugadoras participantes en el campo de entrenamiento. (Foto, Franco) “Siempre tendrán la responsabilidad de efectuar bloqueos, no dejar que rivales lleguen al aro. También se tienen que concentrar en burlar a sus rivales, con asistencias a sus compañeras en el mismo perímetro”, explicó Johnson. La alera estelar Sophia YoungMalcom, quien se encuentra perfilada para jugar su décima temporada en la WNBA, en exclusiva comentó a La Prensa sentirse contenta porque ha superado la lesión que durante la temporada 2013 la postró en la lista de jugadoras en rehabilitación, tras haber sido operada de rompimiento de ligamento en su pierna derecha. “La pasada temporada (2014) me sirvió para volver a tomar confianza en mi juego, ya que por haber estado un largo periodo en recuperación no pude tener bastante contacto con el balón; sin embargo, pude salir adelante y al final de la temporada me dediqué a descansar para retornar en óptima condición esta que será mi décima temporada jugando para Stars”, explicó Young-Malcom. Sophia no se desprenderá del compromiso que tendrá ahora al lado de su compañera Danielle Robinson, con quien hará dúo en los planes de ataque. Dijo, además, que extrañara a Becky Hammon, con quien por espacio de siete temporadas estuvo alternando al frente del equipo. Hammon jugó su última temporada en 2014 y luego pasó al cuerpo de asistentes de entrenador del pentacampeón Spurs de San Antonio, convirtiéndose así en la primera mujer basquetbolista que ostenta una posición de tal magnitud en la National Basketball Association (NBA). En la temporada 2014-15 compartió responsabilidades al lado del entrenador en jefe Gregg Popovich y los entrenadores Jim Boylen, Ime Udoka, Chip Engelland, Chad Forcier y el italiano Ettore Messina. Asimismo, Young-Malcom, nativa de Saint Vincent West Indies, fue seleccionada por Stars en el 2006 WNBA Draft. En el 2005 ayudó a su equipo universitario Lady Bears (Baylor University) en la conquista del campeonato nacional a nivel colegial categoría NCAA I. En Lady Bears, Sophia dejó marca personal de 2,000 puntos anotados, 1,000 rebotes, 300 robos y 300 asistencias, lo que le valió ser ubicada en la lista del draft dentro de la primera ronda y en el cuarto escaño. En el baloncesto internacional Sophia Young-Malcom jugó del 2006 al 2007 con el club Gambrivea Stars página 2-B 2-B La Prensa de San Antonio ESPN Deportes presenta programación para 2016 24 de mayo de 2015 Tomorrow’s Stars to shine bright At Samsung NBA Summer League Special to La Prensa En la convención Upfront de ESPN Deportes, exitosamente, se presentaron a los equipos de comentaristas y productores ejecutivos. De izquierda a derecha aparecen Alejandro Moreno, Alfredo Lomelí, Traug Keller, Lino García, David Villa, Hugo Sánchez, Ed Erhardt, John Kosner, Antonietta Collins, Rodolfo Martínez y John Fitzgerard. (Foto, cortesía) Por Gabriela Núñez La cadena de televisión deportiva ESPN, en su concurrida convención Upfront celebrada en la ciudad de Nueva York, presentó nuevas iniciativas enfocadas en fortalecer su oferta de video digital para el 2016. Entre los invitados especiales se incluyeron al astro español de fútbol David Villa, quien debutó con el equipo más nuevo de la MLS, el New York City FC, junto a personajes de ESPN Deportes, entre ellos Hugo Sánchez, Alejandro Moreno, Antonietta “Toni” González-Collins, Alfredo Lomelí y Ernesto Jerez, reciente ganador del premio Emmy. Durante el año pasado, ESPN Deportes transmitió más programación en vivo cada semana que cualquier otra cadena deportiva que transmite en español (18 por ciento más que el competidor más cercano), y, además, capturó el mayor número de televidentes en su historia en las temporadas de MLB, NBA, NFL y fútbol americano universitario. En 2016 la cadena televisiva seguirá ofreciendo una inigualable programación de eventos deportivo en vivo que incluye las Grandes Ligas de Béisbol (MLB), Monday Night Football, NFL Wildcard, la Asociación Nacional de Baloncesto (NBA; la final inclusive), el partido de desempate de fútbol universitario (College Football Playoff), la Liga de Campeones de la UEFA (la final inclusive), la Supercopa de la UEFA, la Liga Europea de la UEFA (la final inclusive), la final y la Supercopa de La Copa del Rey de La Liga española, selectos partidos de las eliminatorias europeas de la Copa Mundial de la FIFA y el evento más anticipado del año en el mundo del fútbol, el Campeonato Europeo de la UEFA 2016. Con los países de Europa ganando cuatro de las últimas cinco Copas del Mundo FIFA y posicionándose en el 13 de los 20 mejores puestos en el ranking de la FIFA, la expectativa es que la Euro 2016 de la UEFA será el torneo de fútbol más popular y con más seguimiento el año que viene. ESPN y ESPN Deportes han sido el hogar exclusivo de este torneo desde 2008. En 2012, la EuroFinal no fue solamente el evento individual de mayor audiencia para ESPN Deportes, sino que también impulsó a la cadena a ser la que más atrajo televidentes masculinos hispanos durante todo el torneo, tanto en español como en inglés. La Euro 2016 de la UEFA se celebrará en Francia del 10 de junio al 10 de julio e iniciará un nuevo formato que expande el número de países participantes a 24 equipos, los cuales competirán en una etapa de grupos que consiste en seis grupos de cuatro equipos, seguida de una etapa nocaut que incluye tres rondas y la final. ESPN presentará más cobertura que nunca antes con más de 400 horas de programación en ESPN, ESPN2, ESPN Deportes Radio y ESPN Radio, incluyendo transmisiones en vivo de todos los 51 partidos. Además, ESPNDeportes.com, ESPN FC y la aplicación de ESPN ofrecerá cobertura las 24 horas del día. La marca desplegará el mayor equipo de producción y de talento al aire con presencia de seis ciudades principales, entre ellas París, Lyon, Burdeos, Toulouse, Niza y Marsella. Para complementar la teletransmisión de cada partido, ESPN Deportes también desarrollará un cronograma único en su tipo, con la programación de noticias e información y contenido original más reconocidos de la marca, con las historias de máximo interés detrás del mundo de fútbol. Boxeo Comenzando este verano, Noche de Combates, el programa de boxeo, ofrecerá peleas de primera clase mediante Premier Boxing Champions (PBC), una serie creada para la televisión por Haymon Boxing. La primera de 12 peleas que serán transmitidas tiene programación para el sábado 1 de julio 8 p.m. hora del centro (San Antonio), en ESPN y ESPN Deportes. Sling TV ESPN Deportes pronto debutará en Sling TV como parte del paquete latino adicional “Deportes Extra”, el cual estará disponible en televisores, tabletas, computadoras y teléfonos inteligentes. Quick Hits ESPN Deportes Digital es una nueva colección de videos de cortometraje. En 2014, varones hispanos de entre 18 a 49 años consumieron 6.7 miles de millones de minutos de video en las propiedades digitales de ESPN, lo cual representa una oportunidad única para las programaciones. En un esfuerzo para continuar entregando contenido donde los aficionados estén consumiendo, ESPN Deportes lanzó Quick Hits, una colección de canales de videos cortos digitales. La serie no solamente enriquece las ofertas de contenido digital en español de ESPN y ESPN Deportes, sino que también ofrece una oportunidad única para que las programaciones se conecten con los aficionados mediante el desarrollo de un contenido creativo e innovador que se integrará perfectamente en estas series. Las nuevas programaciones incluirán cinco interesantes segmentos. Y comenzarán con: SportsCenter Ahora; con destacados de las más importantes jugadas del día. Pitazo Final, con todo el análisis de fútbol de los expertos comentaristas en ESPN Deportes. ESPiaNdo entregará los mejores momentos y análisis de todos los deportes del país, incluyendo la NBA, NFL, MLB, y deportes universitarios. Instaviral destacará las tendencias actuales en el mundo de los deportes. One Nación es una serie que vive el recientemente lanzado programa One Nación, un destino en línea bilingüe que integra contenido de ESPN relevante para el aficionado en los deportes hispanos de Estados Unidos, y que sirve como eje para contenido en español e inglés. La serie de videos tiene como anfitriones a Toni González- Collins y Alfredo Lomelí presentando segmentos de videos que resaltan los tópicos más recientes y candentes que son relevantes para la audiencia bilingüe y bicultural. Todos los segmentos se presentan en una mezcla de ambos idiomas. Durante la convención Upfront se resaltó la importancia y el poder de la tecnología de producción, así como el compromiso de ESPN Deportes de continuar con la expansión y la mejora de las capacidades de sus estudios televisivos en Bristol, Los Ángeles, Miami y México, este último estará estrenando instalaciones en fecha futura. ESPN Deportes estrenará este año una serie de cortometrajes originales, comenzando en octubre con la premier de un filme 30 por 30 que narra la vida de Teófilo Stevenson, uno de los más grandes amateurs en la historia del boxeo. En 1962 Fidel Castro dio a los boxeadores cubanos dos opciones: quedarse en Cuba y pelear por la gloria nacional o desertar para ir a un país donde podrían hacerse ricos. Teófilo Stevenson eligió quedarse y pelear para Cuba, donde ganó tres medallas de oro olímpicas y se convirtió en héroe nacional. Promotores americanos le ofrecieron millones por retar al campeón mundial de peso pesado Muhammad Ali, pero Stevenson tendría que haber desertado para hacerlo. Rechazó la oferta diciendo “¿Qué es un millón de dólares comparado con el amor de ocho millones de cubanos?”. Muchos aficionados del boxeo llamaron a la pelea Ali-Stevenson “la gran pelea que nunca ocurrió”, y hasta su fallecimiento en la Habana, Cuba, el 11 de junio de 2012 a la edad de 60 años, Stevenson siguió siendo un ferviente partidario de Castro y su revolución. La historia de Teófilo Stevenson se cuenta a través del lente de la política cubano-americana y examina cómo la vida de Stevenson y la de su pueblo cubano fueron cambiadas dramáticamente por el embargo, con la interrogante de quién hubiese ganado en una pelea Ali-Stevenson en un mundo sin el embargo. ESPN Deportes Radio La única cadena de radio deportiva que transmite en español las 24 horas del día seguirá ofreciendo el listado más completo de eventos deportivos que cualquier medio en español en el país. La cadena radial presentará más de 350 eventos en vivo en el 2016, que incluyen la Liga de Campeones de la UEFA, la Liga MX, la Copa MX, la final de la Copa del Rey, la Súper Copa española, la Liga Europa UEFA, la EURO 2016, las eliminatorias de la UEFA para la Copa Mundial de la FIFA, las eliminatorias para las Olimpiadas de la Concacaf, la Liga de Campeones Concacaf, el Fútbol de las Grandes Ligas (MLS), la Copa Internacional de la Champions (ICC), el Béisbol de Grandes Ligas (MLB, incluyendo el Home Run Derby, el Juego All-Star y la Serie Mundial), el Campeonato de Fútbol Americano Universitario y la Serie del Caribe. A partir del tercer trimestre de este año, ESPN Deportes La Revista expandirá su editorial con la inclusión de Hombre ESPN, una nueva creación de la revista dedicada a la moda, el estilo de vida y la cultura del atleta hispano, con artículos, entrevistas, y contenido sobre tendencias y viajes. Hombre ESPN debutará en el ejemplar de agosto-septiembre. The Golden State Warriors and Atlanta Hawks, who both earned the top playoff seeds in their respective conferences with the best regular seasons in franchise history, headline the list of 24 teams set to compete in the Samsung NBA Summer League 2015 from July 10-20 at the Thomas & Mack Center and Cox Pavilion on the University of Nevada Las Vegas campus. Last year, the Sacramento Kings won the Samsung NBA Summer League Championship to complete an 11-day, 67- game event that set all-time records for attendance, NBA TV viewership, digital consumption on NBA.com and NBA Mobile, and overall merchandise sales. Last summer was the second time that Samsung NBA Summer League included a tournament-style schedule and culminated with a Championship Game, a format that will be used for the third consecutive year. This year’s event will feature 14 playoff teams from the 2014-15 NBA season- including all four Conference Finalists in Golden State, Atlanta, the Cleveland Cavaliers and the Houston Rockets- and top picks from the 2015 NBA Draft presented by State Farm, which will be held on Thursday, June 25. Nine teams entered in the 2015 NBA Draft Lottery, will appear at Samsung NBA Summer League. This event has a rich history of showcasing the NBA’s future stars. Stephen Curry of Golden State and Kevin Durant of Oklahoma City Thunder, the last winners of the Kia Most Valuable Player Award, competed in Las Vegas, before their rookie seasons, as did 201415 Kia Rookie of the Year Andrew Wiggins of the Minnesota Timberwolves, whose first game at Samsung NBA Summer League 2014 (where he played for the Cavaliers) was the second-most viewed NBA Summer League telecast of all time. The Warriors won the inaugural NBA Summer League Championship in 2013 with a roster that included Draymond Green, a starting forward on this season’s 67-15 team and the runner-up in the voting for both the Kia Defensive Player of the Year Award and the Kia NBA Most Improved Player Award in 2014-15. Last summer marked the event’s 10th anniversary and saw the Kings defeat the Rockets in the Championship Stars... This will be the 11th year of NBA Summer League in Las Vegas. (Courtesy photo) Game. Two Sacramento players, guards Ben McLemore and Ray McCallum, finished the 201415 regular season in the Kings’ starting lineup. Forward Donatas Motiejunasm the Rockets secondleading scorer last summer, started 62 games for Houston this season. The Brooklyn Nets, who last competed in Las Vegas in 2005, and the Boston Celtics, who most recently appeared in 2012, join 21 returning NBA teams and an NBA D-League Select team this year. The Samsung NBA Summer League Champion will be crowned on Monday, July 20. Teams will compete in three preliminary round games from July 10-14 before being seeded in a tournament running through the Championship Game. (viene de la página 1-B) nus Sika Brno. Del 2007-2010 con Galatazaray, del 2010-2011 con el Cras Taranto, y en el 2012-2013 con el club Beijing Great Wall de la Women’s Chinese Basketball Association (WCBA), con este último fijó marca personal de 19.5 puntos y 10.2 rebotes por partido, colaborando a la clasificación del playoff y llegando a disputar la semifinal ante el rival Shanxi Flame, contra el que lamentablemente resultó lesionada de ligamentos en su rodilla derecha. “En la próxima temporada Stars contará con jugadoras de buen calibre, tanto con experiencia en la WNBA como en el sistema del baloncesto colegial. Me dio gusto ver nuevas caras, basquetbolistas de gran figura atlética. Espero lograr Each team is guaranteed to play at least five games. In addition, fans again will be able to watch Samsung NBA Summer League games live on NBA.com via subscription-based package. Tickets for the Samsung NBA Summer League will go on sale June 1 at 8 p.m. CST. Fans can purchase tickets by visiting NBATickets.com or by calling 709739-FANS. Dedicated customer service for NBATickets.com is available at (866) 357-1136 and by email:NBATickets.comResalesSupport@ticketmaster.com. Samsung, the official handset, tablet and television provider to the NBA, WNBA and NBA D-League, is the title partner of NBA Summer League for the second straight year. guiar al equipo por buen camino, la responsabilidad es de todas; sin embargo, yo haré mi estilo de juego, en el que tengo que trabajar más, ya que siempre se aprende algo nuevo. Vengo más descansada, por lo que no batallaré en ponerme en buena forma. Lo que sí te puedo decir es que tenemos talento para hacer una buena temporada y con el esfuerzo de todas lucharemos por darle un campeonato a San Antonio”, dijo Young-Malcom. Antes de retornar a la duela después de su breve entrevista, Sophia aprovechó para agradecerle el apoyo que su base de fans le ha dado desde que llego a la franquicia Silver & Black, entre ellas a su seguidoras número uno Bertha De La Cruz. “A mis fans las estaré viendo más de cerca cuando comiencen los partidos en el Coliseo Freeman. Saludos a toda nuestra afición”, agregó. El próximo jueves 28 de mayo (10:30 a.m.) en su segundo partido de pretemporada ante Shock en el Coliseo Freeman, las Stars dedicarán el partido a estudiantes de primaria que cursan estudios en diversos distritos escolares de San Antonio. Este evento denominado Stars School Day será patrocinado por St. Philip’s College. Para boletos de admisión y reservados de temporada fans pueden obtener información llamando al teléfono (210) 444-5090. 24 de mayo de 2015 La Prensa de San Antonio 3-B Rough Riders vs. Juggernauts Tucanes contra Los Diablos Por Sendero Deportivo La temporada de primavera y verano “Elías Contreras 2015”, en el circuito dominical abierto de Tex-Mex Independent Baseball League, reanudará sus partidos del rol regular con tres interesantes cotejos a jugarse en su nueva sede: el estadio Capitol Park, ubicado en el domicilio 11793 Bulverde Road, donde tiene su cuartel la Capitol Little League. El tradicional clásico se jugará en el horario de las 4 p.m. con la participación de los equipos Rough Riders y Juggernauts, que durante la campaña invernal fueron acérrimos enemigos en la zona norte, donde Juggernauts finalizó como líder absoluto conquistando el campeonato divisional que le dio el derecho para disputar la gran final de liga contra el campeón de la zona sur, The Bobcats. Juggernauts no pudo ganar la doble corona y se quedó con el subcampeonato y con ganas de volver a tener la oportunidad de ser el equipo a vencer en la presente temporada. The Bobcats no tuvieron registro para la defensa de su título, por lo que Juggernauts tratarán de salir adelante en el Capitol Park, terreno que ya conocen sus directivos y jugadores por haber sido su sede en la temporada invernal dedicada al recientemente fallecido beisbolista Armando Marín (Q.E.P.D). El partido mañanero lo estarán disputando los trabucos del padrino Elías Contreras, Desperados y Tecolotes del presidente y jugador Gilberto Rodríguez, quien marcha invicto y en buena forma de juego. Su cita es al punto de las 9 a.m. En el segundo partido de la jornada dominical a jugarse en el horario de las 12:30 p.m. el club High Sox del Marine Eddy Rodríguez tratará de quitarse la mala racha ante su rival en turno Águilas de La Sauceda, propiedad de Héctor Ibarra y dirigido por el jugador y manager Benito Martínez, quien se perfila para remontar el vuelo y ganar su segundo partido de la temporada, luego de haberle ganado al campeón norteño Juggernauts. Por otro lado, el presidente Rodríguez y su gentil esposa Elvia Rodríguez se encuentran de luto por el fallecimiento del señor Tomás Altamirano (padre de Elvia), quien fue un gran colaborador de la liga desde que se fundó. Ambos agradecen las condolencias que les dieron directivos de equipos, jugadores y aficionados. “Si el clima lo permite este domingo estaremos reanudando las acciones del rol regular, que se nos ha atrasado por lluvia. Todos los equipos están prestos para dar lo máximo y recuperar terreno por las fechas que lamentablemente se han suspendido por lluvia”, dijo Gilberto Rodríguez. Por José I. Franco franco@laprensasa.com “La lluvia nos ha forzado a retrasar el rol regular de la temporada, por lo que este domingo, en caso de que el terreno de juego este propicio, se jugará la jornada correspondiente al domingo 17 de mayo. Todos los equipos están ansiosos porque se logre recuperar tiempo en el itinerario marcado dentro de la primera vuelta que consiste de diez fechas”, afirmó Juan Sánchez, coordinador general del segundo torneo en Liga Dominical Potranco. El torneo de primavera y verano es apadrinado por los beisbolistas Jorge Calderón, apodado “Shamu”, y Jesús Carrera, a quienes se les está reconociendo su dedicación y trayectoria en el béisbol independiente del estado de Coahuila y en San Antonio. Los equipos que se encuentran participando son: Bravos (cuarto lugar del primer campeonato), Piratas (campeón del primer torneo), Titanes (tercer lugar del primer torneo), Westsiders, Los Diablos, Rieleros, Lobos y Tucanes. El rol de juegos de la fecha 17 de mayo se juega este domingo 24. El primer cotejo comenzará en el horario de las 10 a.m. entre Bravos y Westsiders. A la 1 p.m. el campeón Piratas se medirá ante Lobos. El clásico se jugará a las 4 p.m. y lo estarán disputando las potentes novenas de Tucanes y Los Diablos. Tucanes está marcado como favorito por tener en su alineación un gran pitcheo y contundente bateo. Diablos también trae lo suyo y de seguro forzará al rival a Las acciones del béisbol dominical en Tex-Mex IBL se reanudarán este domingo 24 de mayo con cometer fallas en su ofensiva y tres partidos a celebrarse en el estadio Capitol Park. Uno será el tradicional clásico en el que com- defensiva que es la clave para petirán las novenas de Rough Riders y el campeón norteño Juggernauts. (Foto, Franco) asegurar la victoria. El equipo Titanes tiene en el lanzador derecho Josh Arriaga una garantía para seguir ganando partidos en el segundo torneo de Liga Dominical Potranco, donde ya le dio una repasada al trabuco Rieleros. (Foto, Franco) La cita es este domingo 24 de mayo en el concurrido complejo deportivo Rusty Lyons Sports Complex, casa del estadio Coach Arthur Bain (ubicado en la esquina del 500 Basse Road y McCullough Aveneu). El coordinador Sánchez dijo que para el próximo domingo 31 de mayo se jugará otra fecha pendiente, la del 24 de mayo, en la cual supuestamente se cerraba la primera vuelta, así como las altas y bajas que directivos de equipos tienen que hacer por reglamento. El único partido programado para la décima fecha era el de Lobos vs. Titanes (10 a.m.), partido que se tendrá que celebrar el 31, con dos encuentros más de fechas pendientes, comenzando con el de la 1 p.m. entre Los Diablos y Bravos. A las 4 p.m. Rieleros y Westsiders. De acuerdo a Sánchez, el comienzo de la segunda vuelta será a más tardar entre el 7 y 14 de junio. En la categoría Veteranos Sánchez y Saúl Navejar, manager de Tucanes, con seleccionado local estarán cumpliendo invitación en torneo internacional a jugarse el 23 y 24 de mayo en la ciudad de Terán, Nuevo León, México, donde el club anfitrión espera la visita de representativos de las ciudades de Saltillo, Coahuila, Houston y San Antonio. “Vamos bien representados al torneo de Terán con la esperanza de retornar victoriosos. El torneo además de jugar béisbol nos servirá para estrechar lazos de amistad y deportivo)”, comentó Juan Sánchez. Padilla. En otros temas, para aceptar más registros de equipos ya formados y los que estén por integrarse, Soccer Liga de Los Altos tiene como límite para registrarse hasta la cuarta fecha de la temporada. “Felicito a los equipos que participaron en la pasada temporada. Tuvieron excelente disciplina. Lo siguiente promete ser mucho mejor, ya que se aumentaron los premios con donativo económico y juego de uniformes para el campeón. Así como registro gratuito del equipo que resulte subcampeón. Soccer Liga de Los Altos seguirá exigiendo a todos (directivos, jugadores y aficionados) estricta disciplina. De nueva cuenta se impondrán severas penalidades a equipos que causen desórdenes y rompan el programa disciplinario”, apuntó Padilla. Directivos de equipos que deseen participar en la temporada 2015 de primavera y verano pueden obtener información llamando al presidente Padilla al teléfono (210) 426-4305. El lema de Soccer Liga de Los Altos es la continuación en su programa para el desarrollo del balompié regional independiente, así como la promoción de esparcimiento familiar durante programación de partidos nocturnos entre semana y dominicales. San Jacinto y Real Nacional van por el trofeo de Campeón de Campeones Por José I. Franco franco@laprensasa.com Soccer Liga de Los Altos, una vez más en lo que va del mes de mayo, estará echando la casa por la ventana durante este domingo en que los dos mejores equipos se estarán disputando el enorme trofeo de Campeón de Campeones. El club Real Nacional, que se coronó campeón por primera ocasión en la primera división derrotando a su rival de gran final Leones Negros (con marcador de 3-2 en tiempo extra), enfrentará al campeón de la primera A (ascenso), el club San Jacinto que hizo exitoso su debut en este circuito del balompié independiente presidido por el señor Juan Padilla. San Jacinto, en espectacular gran final, doblegó 2-1 al duro rival el fronterizo Deportivo Laredo, que fue el súper líder de la tabla general de ascenso, y que –lamentablemente– se quedó a mitad del camino por conseguir el doble trofeo como el mejor equipo de ascenso. Real Nacional con sus directivos y entrenadores técnicos Enrique Carrero y Edgar Lira llegarán a la cancha número 2 del Levi Strauss Park confiados de su poderío en la ofensiva y defensiva, que fue la base de su coronación ante Leones Negros. Cabe anotar que Leones Negros en su alineación contó con los valiosos servicios del artillero Jesús García, apodado “La Rata”, quien con 12 pepinazos se adjudicó el título de goleo convirtiéndose en el delantero con más trofeos en su vitrina, lo cual viene a ser todo un orgullo para su querida familia. García, en los momentos de recibir su flamante trofeo presentado por el señor Juan Padilla, emocionado dijo a los cuatro vientos que todavía en otras ligas le siguen debiendo, refiriéndose a su forma natural de hacer goles en favor de los equipos que ha representado y guiado a la conquista de diversos torneos. Hace algunas temporadas que García hizo referencia a este reportero sobre un par de campeonatos como el mejor goleador, los cuales tuvieron, como premios, viajes a Las Vegas, los cuales nunca pudo realizar porque simplemente le salieron debiendo. Por ello la frase “Y todavía me salen debiendo” es legítima. Ver jugar a La Rata García es un privilegio. Él es dueño de habilidades naturales en el movimiento y posesión del esférico. Siempre es un peligro para los arqueros rivales, por lo que se le reconoce su trayectoria deportiva y se le desea que siga acumulando trofeos en su repleta vitrina. Por su lado, el campeón de ascenso club San Jacinto, que dirigen Griselda y Daniel Flores, con su espectacular estilo de juego rápido y certero arribará a la grama motivado por haber subido a la máxima división, en donde tendrán la oportunidad de ganar el trofeo en disputa, y a la vez agenciarse los tres puntos que serán tomados en cuenta para el comienzo de su nueva temporada. “El equipo que gane el trofeo de Campeón de Campeones tiene el derecho de ganarse los tres puntos que se estarán disputando conjuntamente. Si el partido finaliza empatado en tiempo regular, entonces se irán a cinco tiros de penaltis. El que anote más goles será el que resulte ganador”, expresó el presidente Soccer Liga de Los Altos y su presidente Juan Padilla desean éxito a todos los equipos que estarán Juan Padilla, fundador y presidente de Soccer Liga de Los Altos, captado premiando al entrenador participando en la temporada 2015 de primavera y verano, que tiene como premio donativo técnico Enrique Carreto del campeón Real Nacional, que este domingo le estará disputando el trofeo económico y juego de uniformes para el campeón de la primera división, con trofeos para los líderes de Campeón de Campeones al monarca de ascenso club San Jacinto. (Fotos, Sendero Deportivo) y finalistas de la primera división y de ascenso. 4-B La Prensa de San Antonio Three new priests ordained for Archdiocese of San Antonio From left, Father Christopher Muñoz, Father Jason Martini, and Father Jorge Campos were ordained as the newest priests of the Archdiocese of San Antonio at a Mass celebrated by Archbishop Gustavo García-Siller, MSpS, on May 16 at St. Anthony Mary Claret Church. (Courtesy photo) By Jordan McMorrough Today’s Catholic May 16 was a day of great joy and celebration for Assumption Seminary and the entire Archdiocese of San Antonio, for Fathers Jorge Campos, Christopher Muñoz, Jason Martini, and their families and friends, and for the entire church of God as these three men were ordained to the priesthood of Jesus Christ. Archbishop Gustavo GarcíaSiller, MSpS, was the presider at the ordination liturgy, held at St. Anthony Mary Claret Church. Several dozen clergy from the archdiocese were also in attendance at the Mass, which filled the sanctuary past capacity. “My brothers, the world needs prophetic voices today, to tear down and to build, to plant and to uproot the plant, to mourn and to dance, to tear and to sew, to be silent and to speak. As the Book of Ecclesiastes says, ‘there is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens,’” began Archbishop Gustavo in his homily. “It is all written in God’s plan, and we have to be filled with the very wisdom of God to know what time it is! The gift of the Holy Spirit helps us to discern the time, the message, and the gesture appropriate to each situation and in every circumstance.” Speaking directly to the new ordinands, the archbishop added, “As a priest, you must be willing to get close to people: the lowly, the brokenhearted, the captive, the imprisoned, those who mourn. People want you to be close to them so that you can touch their lives with Jesus’ healing power. You need to know them intimately so that you can relate the gospel to their concrete life situation. You must be willing to get your hands dirty, as Pope Francis has consistently reminded us.” Archbishop Gustavo quoted from St. Paul, who said, “Keep watch over yourselves and over the whole flock of which the Holy Spirit has appointed you overseers, in which you tend the church of God that he acquired with his own blood.” He then spoke of remarks Pope Francis made in his homily at the Chrism Mass this year, “The Lord knows that the task of anointing his faithful people is demanding; it can tire us... There is a good and healthy tiredness. It is the exhaustion of the priest who wears the smell of the sheep... but also smiles the smile of a father rejoicing in his children or grandchildren. Keep watch over yourselves and know that ‘our weakness goes straight to the heart of the Father.’” The San Antonio prelate urged the trio to keep watch over the flock entrusted to their care and like the Good Shepherd, lead them to green pastures and safe waters, restore their strength, guide them along the right path, walk with them in dark valleys and give them courage and hope. Jesus tells us his disciples, “I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain... Love one another,” John 15:15-17. The Missionary of the Holy Spirit emphasized that it is the Holy Spirit that enables the community of faith to proclaim the gospel, to have something to say worth hearing. “But what must we do to enable this to happen?” he asked. “We must be open to God’s word as the anonymous prophet in Isaiah and Jesus were. We must be willing to be empowered by the Holy Spirit like Paul and the presbyters. We must be in a loving, mutual relationship with Jesus, the risen Lord.” My brothers, let us pray with confidence because our future is truly in God’s good hands, the archbishop emphasized. “Let us also re-commit ourselves to working together because our future, empowered by God’s Spirit, is also in our hands.” Archbishop Gustavo concluded by praying, “May Our Lady, the Mother of the Church, intercede with her beloved Son so that each of you new priests, and all of us, will be true disciples of the risen Lord, so that you will bring glad tidings to the lowly, heal the brokenhearted, proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners!” At the promise of the elect following the homily, each of the elect knelt before the archbishop and placed their hands between his, to whom they promised obedience. This was followed by the litany of supplication and the laying on of hands. Each of the men again knelt before Archbishop Gustavo. The prelate placed his hands upon each of them in silence, and after this all priests wearing stoles placed their hands on them in silence. Then, at the prayer of ordina- inside Loop 410, 680-0111 Raúl C. García, Pastor 8:30 A.M. Spanish Service 11:00 A.M. English Service “Tengo una doble vida” Por Carlos Rey En este mensaje tratamos de manera anónima el caso que nos contó un hombre en las siguientes palabras: “Tengo treinta años, y recuerdo que desde pequeño era muy hábil para casi todo lo que me proponía. Lo malo era que en ocasiones trataba de conseguir ventaja imponiendo reglas “no claras” en el juego que todos compartíamos en esa ocasión. “Hoy miro hacia atrás, y tristemente aquello que hacía para sacar provecho lo sigo haciendo, y ya no son juegos. En ocasiones he herido a mi familia y a la gente que amo. Veo que tengo una doble vida.... “Muchos podrán decir que es una exageración, porque tengo un gran trabajo, familia y amigos. Pero también tengo conciencia de Dios, y definitivamente quiero poner un alto a todo esto. Gracias por su consejo”. Este es el consejo que le dio mi esposa: “Estimado amigo: “... Suponemos que usted sea muy inteligente, pero es obvio que no ha actuado con sabiduría. La inteligencia le da a uno la capacidad intelectual de adquirir conocimiento y habilidades, mientras que la sabiduría es la capacidad de aprender de sus propias experiencias y de las ajenas, y luego tomar buenas decisiones basadas en lo que ha aprendido. “El aprovecharse de los demás es una de las malas decisiones que usted ha estado tomando desde que puede re- cordar. Ha optado por pensar primero en su propio bienestar —lo que usted quiere y lo que más le conviene— en vez de interesarse en el bien de los demás. Es obvio que eso les ha dolido a su familia y a sus amigos. “La tendencia al egoísmo y a pensar siempre en nosotros mismos es parte de nuestra naturaleza humana. En el jardín del Edén, Adán y Eva optaron por hacer lo que pensaron que más les convenía, sin importarles lo que era correcto o sabio. El pecado y el egoísmo de ellos se nos han transmitido de generación en generación. “Le recomendamos que comience a rendirle cuentas a alguien. Lo ideal sería un consejero profesional, pero si eso no es posible, entonces busque a alguien a quien respeta y tiene en alta estima, y pídale que le ayude a analizar las decisiones egoístas que usted ha tomado, concentrándose en cómo tomar mejores decisiones en el presente y en el futuro. “Establezca metas diarias y semanales en cuanto a tratar a otros con menos egoísmo, y repase esas metas cada mañana. Cuando sabe que ha tratado mal a alguien, pídale perdón con toda sinceridad, dejando a un lado el hábito que usted tiene de aprovecharse de los demás. “Lo más importante es que le confiese su pecado a Dios y le pida perdón en el nombre de su Hijo Jesucristo. Usted necesita que Dios le ayude a cambiar su manera de pensar y de vivir. Dios puede darle la sabiduría que le hace falta para ser la persona que quisiera ser”. “Dame entendimiento para seguir tus preceptos, pues quiero meditar en tus maravillas” Salmo 119:27 CHURCH DIRECTORY EL SENDERO ASSEMBLY OF GOD 5400 Daughty @ Evers Just tion, with the men kneeling before him, the archbishop, with hands outstretched, pronounced the prayer of ordination. The newly ordained then received the stole and chasuble at the investiture. Afterwards, Archbishop Gustavo anointed with chrism the palms of each new priest and he knelt before him. Next, the faithful presented a paten holding bread and a chalice containing the wine mixed with water for the celebration of the Mass. The archbishop presented it to each of the newly ordained as they knelt before him. Lastly, Archbishop Gustavo gave each of the newly ordained the fraternal kiss. Likewise, all priests present gave the fraternal kiss to each of the newly ordained. A reception was held in the parish hall following the liturgy. Father Muñoz has been assigned as parochial vicar of St. Anthony Mary Claret Church, Father Campos has been appointed parochial vicar at St. Rose of Lima Church, and Father Martini has been named parochial vicar of St. James and Sacred Heart churches in Gonzales, as well as St. Patrick Church in Waelder. 24 de mayo de 2015 Sunday Evening Worship 5:00 P.M. Wednesday Worship 7:00 P.M. Bible Centered Preaching Active Youth and Children’s Programs Spanish & English Services LITTLE CHURCH OF LA VILLITA 508 Paseo de la Villita (210) 226-3596 Sunday Worship 11:00 A.M. Cleo Edmunds, Pastor San Fernando Cathedral Daily Masses: 6:15 am and 12:05 pm Saturday Masses: 8:00 am Sabatina Espanol 5:30 pm Bilingual (Mariache Choir Mass) Sunday Masses: 6:00 am (Spanish); 8:00 am (Spanish Televised); 10:00 am (English); 12:00 noon (Spanish); 2:00 pm (English); 5:00 pm (Bilingual) Confessions: Mon-Fri 11:45am-Noon and Sat. 4pm-5pm 115 Main Plaza Downtown • 227-1297 24 de mayo de 2015 La Prensa de San Antonio 5-B City offers additional support Residents determine future to Bike Share Program of S.A. transportation By Thea Setterbo Through comprehensive discussions between the City of San Antonio and the San Antonio Bike Share board of directors, a governance and expanded funding structure has been announced for San Antonio B-Cycle. San Antonio B-Cycle, the bike share program operated by the 501(3)c non-profit organization San Antonio Bike Share in close partnership with the City of San Antonio, will receive more than $120,000 to be secured from the Hotel Occupancy Tax and Energy Efficiency Funds through the end of the City’s Fiscal Year 2015 to hire an executive director and provide additional resources for operation of San Antonio B-Cycle. “It has been so exciting to see how San Antonio has responded to the B-Cycle bike share program,” Cindi Snell, current Executive Director for San Antonio Bike Share said. “We see this partnership with the City as a page in the next chapter of BCycle’s success in San Antonio.” In addition to hiring an executive director, the City will provide operational and business development funding to support San Antonio Bike Share’s planning and preparation for the next phase of San Antonio B-Cycle and the sustainability of the system. In accordance with its strategic plan, the San Antonio Bike Share Board of Directors will expand to diversify and increase support of B-Cycle operations. Three positions will be coordinated by the Office of the City Clerk’s Boards & Commissions division as atlarge appointments by Mayor and City Council. Those interested in applying for a position on the San Antonio Bike Share Board of Directors may do so online using By Lea Thompson lea@laprensasa.com San Antonio B-Cycle. (Courtesy photo) the City’s web-based application for boards and commissions at https://webapps2.sanantonio.gov/ BoardComm/Vacancies.aspx. “The City of San Antonio is committed to ensuring the success of San Antonio B-Cycle,” Doug Melnick, Chief Sustainability Officer for the City of San Antonio said. “The bike share program is an integral component of our City’s transportation network. The health, air quality and economic benefits are essential to San Antonio’s future as a sustainable city.” The program provides a key transportation mode for visitors, residents and businesses in San Antonio, supporting a thriving tourism industry, promoting healthy lifestyles and improving air quality through non-automotive travel. Today, there are 55 B-Cycle stations with 450 bikes in downtown San Antonio, making it the largest B-Cycle system in Texas, and one of the largest in the U.S. “San Antonio B-Cycle is one of the best bike sharing systems in the country,” Bob Burns, President of BCycle said. “The City’s Congested streets and gridlocked traffic are common experiences for drivers in downtown San Antonio, but VIA hopes that their citywide meetups will lead to improved transportation that reflects the people who live here. Officials estimate that San Antonio’s population will increase by more than one million people by 2040, meaning more cars and longer commute times unless transportation options improve. VIA recently partnered with SA2020, the bloggers behind twentysomethingsa.com and the Downtown Tuesday initiative to create public forums like the VIA Transit Meetup where residents can voice the opinions that will be represented in future solutions. “Our population is growing by leaps and bounds, and we need to make sure that the transportation keeps up with that,” Lorraine Pulido, VIA spokeswoman said. The VIA transit meetups occur once a month in a different area of San Antonio at different times of day, and are aimed attracting all age groups, especially younger residents. “The twenty-somethings and thirty-somethings now are going to determine what our future buses look like,” Pulido added. “Will they be energy-efficient or are they going to cause turmoil?” Pulido credited VIA’s past meetups with successful, new transportation options like the free “E-bus”, which drives locals and residents to entertainment venues in downtown San Antonio. “We want to hear what you’ve got to say,” Pulido added. “We do listen and it does engender change.” Alyssa Walker and her colleague Jacqueline Fierro, the founders of www.twentysomethingsa.com, recently began working with VIA Transit Meetups to encourage younger residents to voice their concerns and possible solutions. “I’ve lived in San Antonio my whole life, and I never came downtown,” Walker said. “ I went to Incarnate Word for college and I never got to know downtown until I started working here and realized it was kinda cool.” Via Transit Meetup plans to post their new summer schedule online in the coming weeks, but in the meantime, residents can follow updates on Twitter at @ VIA_transit or by searching the hashtag #VIAmeetup. announcement is consistent with progressive bike share communities around the country that choose to support this innovative new form of transportation.” As of April 2015, more than 295,000 San Antonio B-Cycle trips have resulted in 38 million calories burned, 835,000 pounds of carbon offset, nearly 880,000 miles traveled and a gas costsavings of $134,881. On average, 195 B-Cycles are ridden daily for 46 minutes per trip. San Antonio B-Cycle currently sustains operations through daily and annual memberships, usage fees and sponsorships. Ridership currently contributes to 42 percent of the program’s operational costs. Since the program’s inception in 2011, the City of San Antonio has allocated more than $4 million in federal grant funding for San Antonio B-Cycle. Additional San Antonio B-Cycle partners include Bakery Lorraine, Alamo Colleges, The Pearl, Witte Museum, Lake Flato Architects, Cadence Bank, Local Coffee, 80/20 Foundation, Baptist Health Foundation, SA2020, Bike World VIA Transit Meetups aim to engage locals of all ages to improve San Antonio’s transportation by and Voelcker Foundation. 2040. (Photo, Lea Thompson) Tips para comer al aire libre Pet of the week en el arranque del verano This girl is ready for a beauty pageant and her talent will be unlimited love and kisses. Fairy is a beautiful 1 year old American Pit Bull Terrier mix who is ready to shower her forever family with love. Initially Fairy pulls when walking on a leash, but she quickly settles down and walks very well. If you want a running buddy, Fairy will gladly join you for a run as well, she loves it! After her walks, or even during if you want, Fairy is ready to shower you with unlimited kisses. As if her beauty, sweetness, and love aren’t enough, Fairy is a smart girl too. She already knows how to sit on command, and will quickly learn more tricks. She is also a special gal because she has a Guardian Angel, which means that a portion of her adoption fee has already been paid by a generous donor! If you’re ready to open up your heart and your home to Fairy, hurry and come get her, a gem like her won’t last long. Please remember to spay/neuter your pets to help ensure every dog and cat born has a home waiting for them. San Antonio Humane Society, Connecting Friends for Life. Por La Prensa Al ser el Memorial Day weekend el inicio no oficial del verano, los americanos celebrarán saliendo al aire libre y disfrutando diversas actividades que incluyen, por supuesto, comida. Por este motivo, el U.S. Department of Agriculture’s Food Safety and Inspection Service (FSIS) recuerda a las familias tomar precauciones extra para evitar la aparición de bacterias en la comida, que crecen más rápidamente cuando el clima está caliente. “Es importante recordar que las bacterias crecen más rápido en las temperaturas calidas que las personas disfrutan, entonces, se debe tener un cuidado extra para prevenir envenenamiento por comida cuando esta se prepare lejos de casa. USDA le recuerda a todos usar un termómetro y tomar en cuenta servicios como nuestro app FoodKeeper para ayudarles con cualquier pregunta”, comunicó en boletín de prensa el Secretario Vilsack, de Agricultura. USDA lanzó el mes pasado la aplicación FoodKeeper, la cual contiene una guía específica sobre 400 ejemplos de comidas y alimentos, incluyendo tips de seguridad para cocinar carnes, aves de corral y mariscos. La aplicación también provee información sobre cómo guardar las comidas y bebidas para maximizar su frescura. La app está disponible gratis para dispositivos Android y Apple. Sin embargo, la USDA da las siguientes recomendaciones para cuando se vayan a cocinar alimentos en picnics. • Use una hielera aislada con Los alimentos que se cocinan a la parrilla deben quedar cocinados internamente. (Foto, cortesía) hielo o con paquetes de gel congelados. Los alimentos congelados también pueden ser usados como una fuente fría. • Los alimentos que necesitan estar congelados incluyen la carne cruda, aves de corral, mariscos, deli, fiambres o sándwiches, ensaladas de verano (atún, pollo, huevo, pasta o mariscos), copas de frutas y vegetales y productos lácteos perecederos. • Una nevera portátil llena mantendrá su temperatura baja más tiempo que una que esté parcialmente llena. Cuando utilice la nevera, manténgala lejos de luz del sol directa, es decir en una sombra o resguardada. • Evite abrir la hielera repetidamente, así sus alimentos se mantendrán fríos más tiempo. Para cocinar en la parrilla • Use diferentes utensilios y tablas para cortar para la carne cruda y alimentos listos para comer como vegetales o pan. • Mantenga los alimentos perecederos fríos hasta que estén listos para cocinarse. • Use un termómetro para asegurarse que las carnes y las aves están cocinados hasta el fondo a sus temperaturas mínimas internas. • La temperatura para: carne de res, puerco, cordero y ternera (steak, roast y chops) es de 145 °F en 3 minutos del resto del tiempo. • Carnes molidas: 160 °F • Ave completa, pechugas & carne de ave molida: 165 °F • Siempre use un plato fresco, limpio y tenazas para servir alimentos cocinados. Nunca use los objetos que tocaron la carne cruda o las aves para servir la comida una vez esté cocinada. Sirviendo comida al aire libre • La comida que se arruina rápido no debe permanecer más de dos horas afuera. En clima caliente (arriba de los 90 °F), la comida NUNCA debe permanecer afuera más de una hora. • Sirva la comida fría en porciones pequeñas y el resto manténgalos en la nevera. Después de cocinar carne y aves en la parrilla, manténgalas calientes hasta que sean servidas, es decir a 140 °F o más caliente. • Mantenga la comida caliente poniéndola a un lado de la parrilla, no directamente sobre el carbón pues allí se quemarían. Adoption fees for Dogs: 25 pounds & under - $99 26 pounds & over - $65 *Adoption fees may vary This adoption fee includes: spay/neuter surgery, first set of vaccinations, microchip, de-wormer, flea and heartworm prevention, collar, tag, complimentary wellness exam within the first 5 days of adoption, 14 day complimentary follow up care at any VCA animal hospital, 30 days 24PetWatch Pet Insurance, and a starter bag of Hill’s Science Diet pet food. For more information, visit the San Antonio Humane Society at 4804 Fredericksburg Rd. or call (210) 226-7461. 6-B AUTOS: 2005 JEEP WRANGLER: NEW TIRES, 4 CYLINDER, VERY CLEAN, $13,025. (210) 860-1642. (05/31/15) Se vende Impala 2003 6 cilindros, aire acondicionado, cuatro puertas, color negro en $2,000. (830) 822-2006 (05/31/15) EMPLOYMENT: Need a Baker specializing in Mexican Bread & Cookies. Good working environment. Please call (210) 226-2979 or apply in person at 2200 W. Martin. (05/31/15) --------------------Need help to clean carport. Also renting house in Valley Hi area, 4 bedrooms. Call (210) 685-1679 or (210) 537-7944. (05/31/15) --------------------Drivers CDL-A: Lots of Miles, Great Pay/ Benefits & Bonuses, Home Weekly; No Slip Seat, No Touch Freight, Newer Equipment, Recent Driver Grads Welcome. (877) 7238932 (05/24/15) --------------------Drivers: HOME NIGHTS & Weekends! Local & Regional San Antonio runs. COMPETITIVE RATES! No waiting! CDL-A w/ TWIC card a plus. Call Bob at BTT: 1-855-421-6282 (05/24/15) --------------------Busco taquero con experiencia, para la area McQueeney. Llamar al (210) 830822-2100. (05/31/15) --------------------Se solicita persona para limpiezas de casas. Para más información pregunte por Yolanda. Llame (210) 724-8167. (05/24/15) --------------------Buscando pintores. Pago será en base de conocimiento y experiencia. Llame a Rosemary (210) 643-3784. (05/31/15) --------------------Help Wanted For Maid: Must have own cleaning supplies, must have knowledge about cleaning and chemicals, must have transportation and pass background and drug tests. Pay is 50% of pay. For more info www.ucscompanies. com (210) 385-6600 (06/14/15) --------------------México Lindo está buscando ayuda general, como para carga o descarga. 1081 W. Loop 1604 N. San Antonio TX. 78254 (210) 695-2162. (05/31/15) HOMES: COMPRO CASAS EN EFECTIVO: We pay cash for houses, fast, any area and any condition, 25 yrs. Experience. Privacy assured! Call John (210) 300-4000. www.alamohomebuyers.com (12/30/15) --------------------!Conviértete en propietario de una casa hoy, sin verificación de crédito. Casa están listas para entrar y vivir. Por favor de contactarnos al (210) 648-2262 para más información. (05/31/15) RENT: Own and operate your own floral and/or gift shop in the downtown San Antonio area for as little as $795 per month, $95 equipment rental fee per month, plus $1,600 of existing floral inventory. This shop is located four blocks from the newly developed River Walk and Pearl Brewery areas. We are leasing floral sections and selling most of the floral tools and materials needed to run and operate a full service floral shop. We also own a professional floral school so we can train you for as little as $800 and in one month you will be ready to open your own business for just slightly over $2000. If you are interested or you know of someone who might be interested in owning and operating their own floral or gift business, please call (210) 229-9204 or La Prensa de San Antonio (210) 772-2900. (05/31/15) --------------------Duplex for rent: 2/1 $600 per month, $500 deposit. Call Steven (210) 762-2871. (05/31/15) Se renta recámara amueblada, biles pagados, salida privada. Para una persona. (210) 721-9445 (05/24/15) --------------------Departamento de una recámara $450 mensuales más depósito. (210) 862-3873 o (210) 534-2757. (05/27/15) --------------------Se renta cuarto amueblado, baño privado $195. mensuales y $200 de depósito. (210) 537-3605. (05/31/15) SALE/VENTAS: FOR SALE • 315 Arrid • Owner to Owner • 2BED 1 BATH (House needs work) Across the street from Southside Lions Park, $54,000•$3,000 Down • $595 Month. Includes Tax & Insurance. Call John (210) 414-4210 (05/24/15) --------------------FOR SALE • 838 Keats (Southside) • Owner to Owner• 3BED 1 BATH, Extra Large Lot $70,000•$4,000 Down • $850 Month Includes Tax & Insurance. Call John (210) 414-4210 (05/24/15) --------------------Burial Lot, Mission Park South, San Antonio, $1,600. Call (210) 967-3405. (05/24/15) --------------------Crestwood Estates. Lotes para su mobile home y mobile homes en venta, nuevas y seminuevas, pagos accesibles. Angie Rdz. (210) 716-9097. (07/26/15) --------------------Crestwood Estates le ofrece mobile homes de venta y lotes de renta. Los mejores precios en el área. Abby Rubio (210) 719-7582. (07/26/15) --------------------Crestwood Estates has mobile homes for sale and lots for rent. Call and ask for our special. (210) 682- Application has been made with the Texas Alcoholic Beverage Commission for a Wine and Beer Retailers Permit/ Retail Dealer’s In-Premise Late Hour License by Jose Marceleno dba J+R Sports Bar, to be located at 700 Ruiz St. San Antonio, Bexar County, Texas. Officer is Jose Marceleno. 1314. (07/26/15) --------------------Maytag dryer, large capacity $85. Call after 6 p.m. Monday thru Friday and after 1 p.m. Saturday or Sunday (210)5088085. (05/31/15) --------------------Chocolate Brown sofa sleeper in great condition. $200 cash. Please call (210) 6735342. (05/24/15) SERVICIOS: $7.50 SERVICIO A DOMICILIO, REFRIGERADORAS, LAVADORAS, SECADORAS Y ESTUFAS. UN AÑO GARANTÍA. LLAME A (210) 291-5431. (05/31/15) --------------------Ofrezco servicios de pintura, pongo tile, hago y reparo cercas de madera y alambre, plomería, sheetrock, carpintería, pongo puertas y ventanas. Tejas Roofing. Habla con Jesús Villa. Llame a (210) 797-6677. (05/24/15) --------------------Reparamos desde $49 lavadoras, secadoras, refrigeradoras, estufas, A/C’s. Todas marcas, garantizado. Llame a (210) 6059418 o (210) 4890604 o (210) 4880779. (05/24/15) --------------------Sobador/Masajista para toda clase de lastimaduras (210) 922-9244. (05/31/15) --------------------Movida e instalación de mobile homes, conexiones de plomería y electricidad, decks y faldón. Llame a 3B’s Services. (713) 494-0084. (07/26/15) --------------------Le ayudamos a cambiar el título de su mobile home. Si no tiene título o lo tiene perdido. Llamenos (210) 628-1314. (07/26/15) --------------------Prestamos joyería de oro, título de carro y Bienes Raíces. (210) 639-1548. (07/19/15) --------------------Casas: Custom Brick, Concrete, Brick, Stone, Block. Flowerbeds, Lot Cleaning, Free Estimates. Miguel (210) 4637211 (05/24/15) --------------------Para limpieza de casas o cuidado de personas mayores. Informe (210) 7192224. (05/27/15) Miraculous Prayer Dear Heart of jesus, in the past I have asked for many favours, this time I ask for a special one (mention favour). Take it dear Heart of Jesus and place it within your own broken heart where your Father sees it. Then in his merciful eyes it will become your favour not mine. Amen. Say this prayer for 3 days and promise publication and your favour will be granted no matter how imposible E.C.B. S.D. E.T Prayer to the three angels Beloved Archangel Gabriel, Archangel of purity and resurrection, I love you and bless you and thank you for what you mean to me. Load these my decrees and provide me your cosmic love your help, I thank you. Beloved Archangel Michael, on behalf of the divine presence of God in me and all of humanity, I invoke your presence and your legions of Blue Angels to protect me and my loved ones, I thank you. Beloved Archangel Raphael, Archangel of healing of consecration, I love you and bless you, seal me in your flame healing and help me to be aware only of perfection. M.A.T Divino Niño Niño amable de mi vida, consuelo de los cristianos, la gracia que necesito, pongo en tus benditas manos, Padre Nuestro... Tú sabes mis pesares, pues todo te lo confío, dad la paz a los turbados y alivio al corazón mío, Dios te salve María... Y aunque tu amor no merezco, no recurriré a ti en vano, pues eres el Hijo de Dios y auxilio de los cristianos, Gloria al Padre… Acuérdate ¡Oh Niño Santo! que jamás se oyó decir que alguno te haya implorado sin tu auxilio recibir. Por eso con fe y confianza, humilde y arrepentido, lleno de amor y esperanza este favor yo te pido. Pedir la gracia que se desea y decir siete veces. M.G.H Prayer to the Sacred Heart of Jesus O most holy heart of Jesus, fountain of every blessing, I adore you, I love you, and with lively sorrow for my sins I offer you this poor heart of mine. Make me humble, patient, pure and wholly obedient to your will. Grant, Good Jesus, that I may live in you and for you. Protect me in the midst of danger. Comfort me in my afflictions. Give me health of body, assistance in my temporal needs, your blessing on all that I do, and the grace of a holy death. Amen. B.L. E.B.S. Novena To St. Jude Most holy Apostle, St. Jude, faithful servant and friend of Jesus, the Church honors and invokes you universally, as the patron of difficult cases, of things almost despaired of, Pray for me, I am so helpless and alone. Intercede with God for me that He brings visible and speedy help where help is almost despaired of. Come to my assistance in this great need that I may receive the consolation and help of heaven in all my necessities, tribulations, and sufferings, particularly - (make your request here) - and that I may praise God with you and all the saints forever. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great favor granted me by God and to always honor you as my special and powerful pa- tron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen. J.S.G Prayer to the Infant of Atocha You are the powerful Savious of all people, protector of the invalid and almighty doctor of the infirm. Holy Infant, we honor you. Here you say three Our Fathers, Hail Marys, and Glory be to God. To remember this day I pray to you to answer my requests. Holy Infant of Atocha I ask you with all my heart to help me. Please be with me in thought and spirit when I find my peace and that you will be with me in the Heavens of Bethlehem. Amén Para los casos más difíciles Ante ti vengo con la fe de mi alma, a buscar tu sagrado consuelo en mi difícil situación, no me desampares de las puertas que se me hacen de abrir e mi camino, sea tu Brazo Poderoso el que las abra para darme la tranquilidad que ansío (tres peticiones difíciles). Súplica que te hace un corazón afligido por los duros golpes del cruel destino que lo han vencido siempre en la lucha humana, ya que sin tu poder divino no intercede en mi favor sucumbiré por falta de ayuda. Brazo poderoso, asísteme, ampárame y condúceme a la gloria celestial. Gracias dulce Jesús (rezar quince días empezando viernes). Publicar antes de los ocho. Confío en Dios Padre y en su misericordia divina, por eso pido a Él que ilumine mi camino y me otorgue la gracia que tanto deseo. Gracias Padre por oírme. Mande publicar y observe lo que ocurrirá el cuarto día. E.V. Oración a Maria Rosa Mystica Oh María, Rosa Mística, Madre de Jesús y también Madre nuestra! Tú eres nuestra 24 de mayo de 2015 esperanza, nuestra fortaleza y nuestro consuelo. Danos desde el cielo tu maternal bendición en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén. Rosa Mística, Inmaculada Virgen , Madre de la gracia, en honor de tu Divino Hijo, nos postramos ante Ti, para implorar la misericordia de Dios. No por nuestros méritos, sino por la bondad de tu Corazón maternal, pedimos ayuda y gracias, con la seguridad de ser escuchados. (Rezar un Avemaría?) Rosa Mística, Madre de Jesús, Reina del Santo Rosario y Madre de la Iglesia, Cuerpo Místico de Jesucristo. Te pedimos para el mundo destrozado por las discordias, el don de la unión, de la paz y de todas las gracias que pueden convertir los corazones de tantos hijos tuyos. (Avemaría?) Rosa Mística, Madre de los apóstoles, haz florecer alrededor de los altares eucarísticos, numerosas vocaciones sacerdotales y religiosas, que con la santidad de su vida y el celo ardiente por las almas, puedan extender el Reino de tu Hijo Jesús por todo el mundo. Derrama, Oh Madre sobre nosotros tus dones celestiales. Salve, Oh Rosa Mística, Madre de la iglesia, ruega por nosotros. M.M.G. San Pedro ¡Oh! Felicísimo apóstol San Pedro. Singularísimo príncipe de los discípulos del redentor, primer vicario de Jesucristo en su Iglesia Católica, confesor de sus dos naturalezas, divina y humana, sencillo pescador a quien dio el Salvador el distinguido título de piedra fundamental de su templo militante; por esas prerrogativas concedidas a tus excelentes virtudes y, especialmente a la de tu Santísima Sombra, pues con ella se libra el que con devoción implora tu amparo a tu sombra se libra el caminante, con tu sombra se auxilia al que sorprende el malhechor, tu sombra refrigera al afligido, al enfermo y a cuantos te piden favor. ¡Oh! Sombra prodigiosa por cuya intercesión obró el Señor tantos favores y tan admirables prodigios, permíteme, Pedro Santo, que a tu sombra los pecadores alcancen el perdón de sus culpas, para que arrepentidos se alisten en las banderas de la gracia y a tu sombra no pierdan el derecho que tienen a la gloria. Amén. Oración a Santa Clara de Asís Gloriosa Santa Clara de Asís, por aquella fe inquebrantable que te hizo servirte de las cosas terrenas buscando las del cielo, por aquella esperanza firme con que venciste todas las dificultades que se oponían a tu santificación, por aquella caridad pura y ardiente que te movió en todo los momentos de la vida, yo te suplico con humilde confianza que intercedas ante Dios y me obtengas su favor en lo que te pido (hágase la petición) y esperanza firme y caridad ardiente para con Dios y el prójimo. Padre nuestro, Ave María y Gloria. M.C.G. Oración a la Virgen de Juquila Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza, tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de injusticias, de miseria y pecado ves que nuestra vida se turba, no nos abandones. Madre Querida, protege a los peregrinos, acompañamos por todos los caminos, vela por los pobres sin sustento y el pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra vida y libéranos de todo tipo de pecado. Amén. Doy gracias a la Virgen de Juquila, por los favores recibidos. Rece los 9 días esta oración y publíquela al noveno día, nueve Ave Marías durante nueve días. Pida tres deseos. Uno de negocios, dos imposibles. Al noveno día publique esta oración y se cumplicará aunque 24 de mayo de 2015 no lo crea. Amén. M.V. Prayer to the Infant of Atocha You are the powerful Savious of all people, protector of the invalid and almighty doctor of the infirm. Holy Infant, we honor you. Here you say three Our Fathers, Hail Marys, and Glory be to God. To remember this day I pray to you to answer my requests. Holy Infant of Atocha I ask you with all my heart to help me. Please be with me in thought and spirit when I find my peace and that you will be with me in the Heavens of Bethlehem. Amén Miraculous Prayer Dear Heart of Jesus, in the past I have asked for favors. This time I ask you this very special one (mention favor). Take it dear Jesus and place it within your own broken heart where your father sees it, then in your merciful eyes it will become your favor not mine. Amen. Say this prayer for 3 days, promise å and favor will be granted. Never known to fail. Divino Niño Niño amable de mi vida, consuelo de los cristianos, la gracia que necesito, pongo en tus benditas manos, Padre Nuestro... Tú sabes mis pesares, pues todo te lo confío, dad la paz a los turbados y alivio al corazón mío, Dios te salve María... Y aunque tu amor no merezco, no recurriré a ti en vano, pues eres el Hijo de Dios y auxilio de los cristianos, Gloria al Padre… Acuérdate ¡Oh Niño Santo! que jamás se oyó decir que alguno te haya implorado sin tu auxilio recibir. Por eso con fe y confianza, humilde y arrepentido, lleno de amor y esperanza este favor yo te pido. Pedir la gracia que se desea y decir siete veces. Divino Niño Jesús, bendícenos. Novena To St. Jude Most holy Apostle, St. Jude, faithful servant and friend of Jesus, the Church honors and invokes you universally, as the patron of difficult cases, of things almost despaired of, Pray for me, I am so helpless and alone. Intercede with God for me that He brings visible and speedy help where help is almost despaired of. Come to my assistance in this great need that I may receive the consolation and help of heaven in all my necessities, tribulations, and sufferings, particularly - (make your request here) - and that I may praise God with you and all the saints forever. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great favor granted me by God and to always honor you as my special and powerful patron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen. corazón afligido por los duros golpes del cruel destino que lo han vencido siempre en la lucha humana, ya que sin tu poder divino no intercede en mi favor sucumbiré por falta de ayuda. Brazo poderoso, asísteme, ampárame y condúceme a la gloria celestial. Gracias dulce Jesús (rezar quince días empezando viernes). Publicar antes de los ocho. Confío en Dios Padre y en su misericordia divina, por eso pido a Él que ilumine mi camino y me otorgue la gracia que tanto deseo. Gracias Padre por oírme. Mande publicar y observe lo que ocurrirá el cuarto día. Prayer to the Sacred Heart of Jesus O most holy heart of Jesus, fountain of every blessing, I adore you, I love you, and with lively sorrow for my sins I offer you this poor heart of mine. Make me humble, patient, pure and wholly obedient to your will. Grant, Good Jesus, that I may live in you and for you. Protect me in the midst of danger. Comfort me in my afflictions. Give me health of body, assistance in my temporal Para los casos más needs, your blessing difíciles on all that I do, and the Ante ti vengo con la fe grace of a holy death. de mi alma, a buscar Amen. tu sagrado consuelo en mi difícil situación, La sombra de no me desampares de El Espíritu Santo las puertas que se me Ven, Espíritu Santo, hacen de abrir e mi llena los corazones de camino, sea tu Brazo tus fieles y enciende Poderoso el que las en ellos el fuego de tu abra para darme la tran- amor. Envía, Señor, quilidad que ansío (tres tu Espíritu y todo será peticiones difíciles). creado. Y renuevas la Súplica que te hace un faz de la tierra. La Prensa de San Antonio ORACIONES Oremos. Oh Dios, que ha enseñado a los corazones de los fieles con la luz del Espíritu Santo, concédenos el don del mismo Espíritu seamos siempre siempre del bien y gozar de su consuelo. Por Cristo nuestro Señor. Amen. Oración a la Virgen de Juquila Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza, tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de injusticias, de miseria y pecado ves que nuestra vida se turba, no nos abandones. Madre Querida, protege a los peregrinos, acompañamos por todos los caminos, vela por los pobres sin sustento y el pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra vida y libéranos de todo tipo de pecado. Amén. L.A. San Pedro ¡Oh! Felicísimo apóstol San Pedro. Singularísimo príncipe de los discípulos del redentor, primer vicario de Jesucristo en su Iglesia Católica, confesor de sus dos naturalezas, divina y humana, sencillo pescador a quien dio el Salvador el distinguido título de piedra fundamental de su templo militante; por esas prerrogativas concedidas a tus excelentes virtudes y, especialmente a la de tu Santísima Sombra, pues con ella se libra el que con devoción implora tu amparo a tu sombra se libra el caminante, con tu sombra se auxilia al que sorprende el malhechor, tu sombra refrigera al afligido, al enfermo y a cuantos te piden favor. ¡Oh! Sombra prodigiosa por cuya intercesión obró el Señor tantos favores y tan admirables prodigios, permíteme, Pedro Santo, que a tu sombra los pecadores alcancen el perdón de sus culpas, para que arrepentidos se alisten en las banderas de la gracia y a tu sombra no pierdan el derecho que tienen a la gloria. Amén. El Espíritu Santo Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía, Señor, tu Espíritu y todo será creado. Y renuevas la faz de la tierra. Oremos. Oh Dios, que ha enseñado a los corazones de los fieles con la luz del Espíritu Santo, concédenos el don del mismo Espíritu seamos siempre siempre del bien y gozar. Oración a la Virgen de Juquila Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza, tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de injusticias, de miseria y pecado ves que nuestra vida se turba, no nos abandones. Madre Querida, protege a los peregrinos, acompañamos por todos los caminos, vela por los pobres sin sustento y el pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra vida y libéranos de todo tipo de pecado. Amén. Doy gracias a la Virgen de Juquila, por los favores recibidos. Rece los 9 días esta oración y publíquela al noveno día, nueve Ave Marías durante nueve días. Pida tres deseos. Uno de negocios, dos imposibles. Al noveno día publique esta oración y se cumplicará aunque no lo crea. Amén. M.V. Prayer to the Infant of Atocha You are the powerful Savious of all people, protector of the invalid and almighty doctor of the infirm. Holy Infant, we honor you. Here you say three Our Fathers, Hail Marys, and Glory be to God. To remember this day I pray to you to answer my requests. Holy Infant of Atocha I ask you with all my heart to help me. Please be with me in thought and spirit when I find my peace and that you will be with me in the Heavens of Bethlehem. Amén Miraculous Prayer Dear Heart of Jesus, in the past I have asked for favors. This time I ask you this very special one (mention favor). Take it dear Jesus and place it within your own broken heart where your father sees it, then in your merciful eyes it will become your favor not mine. Amen. Say this prayer for 3 days, promise å and favor will be granted. Never known to fail. Divino Niño Niño amable de mi vida, consuelo de los cristianos, la gracia que necesito, pongo en tus benditas manos, Padre Nuestro... Tú sabes mis pesares, pues todo te lo confío, dad la paz a los turbados y alivio al corazón mío, Dios te salve María... Y aunque tu amor no merezco, no recurriré a ti en vano, pues eres el Hijo de Dios y auxilio de los cristianos, Gloria al Padre… Acuérdate ¡Oh Niño Santo! que jamás se oyó decir que alguno te haya implorado sin tu auxilio recibir. Por eso con fe y confianza, humilde y arrepentido, lleno de amor y esperanza este favor yo te pido. Pedir la gracia que se desea y decir siete veces. Divino Niño Jesús, bendícenos. Novena To St. Jude Most holy Apostle, St. Jude, faithful servant and friend of Jesus, the Church honors and invokes you universally, as the patron of difficult cases, of things almost despaired of, Pray for me, I am so helpless and alone. Intercede with God for me that He brings visible and speedy help where help is almost despaired of. Come to my assistance in this great need that I may receive the consolation and help of heaven in all my necessities, tribulations, and sufferings, particularly - (make your request here) - and that I may praise God with you and all the saints forever. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great favor granted me by God and to always honor you as my special and powerful patron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen. Prayer to the Infant of Atocha You are the powerful Savious of all people, protector of the invalid and almighty doctor of 7-B Novena To the infirm. Holy Infant, St. Jude we honor you. Here you say three Our Fathers, Hail Marys, and Glory be to God. To remember this day I pray to you to answer my requests. Holy Infant of Atocha I ask you with all my heart to help me. Please be with me in thought and spirit when I find my peace and that you will be with me in the Heavens Most holy Apostle, St. of Bethlehem. Amén Jude, faithful servant and friend of Jesus, the Miraculous Prayer Church honors and inDear Heart of Jesus, in vokes you universally, the past I have asked as the patron of difficult for favors. This time cases, of things almost I ask you this very despaired of, Pray for special one (mention me, I am so helpless favor). Take it dear Je- and alone. sus and place it within Intercede with God for your own broken heart me that He brings viswhere your father sees ible and speedy help it, then in your merci- where help is almost ful eyes it will become despaired of. Come to your favor not mine. my assistance in this Amen. Say this prayer great need that I may for 3 days, promise receive the consolaå and favor will be tion and help of heaven granted. Never known in all my necessities, tribulations, and sufto fail. ferings, particularly - (make your request Divino Niño here) - and that I may praise God with you and all the saints forever. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great favor granted me by God and to always honor you as my special and powerful patron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen. Niño amable de mi vida, consuelo de los cristianos, la gracia que necesito, pongo en tus benditas manos, Padre Nuestro... Tú sabes mis pesares, pues todo te lo confío, dad la paz a los turbados y alivio al corazón mío, Dios te salve María... Y aunque tu amor no merezco, no recurriré a ti en vano, pues eres el Hijo de Dios y auxilio de los cristianos, Gloria al Padre… Acuérdate ¡Oh Niño Santo! que jamás se oyó decir que alguno te haya implorado sin tu auxilio recibir. Por eso con fe y confianza, humilde y arrepentido, lleno de amor y esperanza este favor yo te pido. Pedir la gracia que se desea y decir siete veces. Divino Niño Jesús, bendícenos. Para los casos más difíciles Ante ti vengo con la fe de mi alma, a buscar tu sagrado consuelo en mi difícil situación, no me desampares de las puertas que se me hacen de abrir e mi camino, sea tu Brazo Poderoso el que las abra para darme la tranquilidad que ansío (tres peticiones difíciles). Súplica que te hace un corazón afligido por los duros golpes del cruel destino que lo han vencido siempre en la lucha humana, ya que sin tu poder divino no intercede en mi favor sucumbiré por falta de ayuda. Brazo poderoso, asísteme, ampárame y condúceme a la gloria celestial. Gracias dulce Jesús (rezar quince días empezando viernes). Publicar antes de los ocho. Confío en Dios Padre y en su misericordia divina, por eso pido a Él que ilumine mi camino y me otorgue la gracia que tanto deseo. Gracias Padre por oírme. Mande publicar y observe lo que ocurrirá el cuarto día. Prayer to the Sacred Heart of Jesus O most holy heart of Jesus, fountain of every blessing, I adore you, I love you, and with lively sorrow for my sins I offer you this poor heart of mine. Make me humble, patient, pure and wholly obedient to your will. Grant, Good Jesus, that I may live in you and for you. Protect me in the midst of danger. Comfort me in my afflictions. Give me health of body, assistance in my temporal needs, your blessing on all that I do, and the grace of a holy death. Amen. La sombra de El Espíritu Santo Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía, Señor, tu Espíritu y todo será creado. Y renuevas la faz de la tierra. Oremos. Oh Dios, que ha enseñado a los corazones de los fieles con la luz del Espíritu Santo, concédenos el don del mismo Espíritu seamos siempre siempre del bien y gozar de su consuelo. Por Cristo nuestro Señor. Amen. Oración a la Virgen de Juquila Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza, tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de injusticias, de miseria y pecado ves que nuestra vida se turba, no nos abandones. Madre Querida, protege a los peregrinos, acompañamos por todos los caminos, vela por los pobres sin sustento y el pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra vida y libéranos de todo tipo de pecado. Amén. ¿Le gustaría empezar una amistad interesante? ¿Está cansado de buscar por donde quiera a una persona especial con quien compartir su vida y sigue sin encontrarla? La Prensa de San Antonio le ofrece una mejor alternativa. Envíenos su anuncio personal, mencione su nombre, edad, peso, estatura, sus gustos. Envíe su carta acompañada de $5. Su aviso se publicará durante dos semanas. Mande $15 si quiere que se publique durante cuatro semanas. Conteste todas las cartas aunque no esté interesado. Una nota de “No gracias, tal vez la próxima ocasión” es muy importante para la persona que le escriba. ¿Desea contestar un anuncio? 1.- Envíe su carta dentro de un sobre en blanco, con timbre postal de .44 cts. y con el número clave que le haya interesado (aparece abajo, a la derecha). Incluya $5. 2. No olvide incluir su número de teléfono, escriba con letra clara es muy importante. La Prensa de San Antonio, P.O. Box 830768, San Antonio, Texas 78283 Soy señor joven de 63. Me veo más joven. Estoy retirado. Busco una dama de peso entre los 175 a los 220. De estatura de 5’3’’ para arriba. De edad entre los 30 a 60 años. No tomo ni fumo, soy cristiano. C-222 ----------------------------Soy un hombre de 68 años. Mido 5’2’’ pulgadas. Peso 150 libras. Católico de buenos principios y sin vicios. Busco una damita que sea hispana, no más de 5’ pies de altura, no más de 110 libras, blanca y de ojos de color. Que sea buena y tenga buenos principios y católica. No más de 55 años de edad. Gracias. C-223 ----------------------------47 años. Mexicano. 5.8. 235 libras. 9 años de viudo. 2 hijos de 18 y 19 años. Busco una mujer sincera, honesta y hogareña que quiera algo serio. De 40 a 50 años. El físico no me interesa. Que sea de México o de aquí, Estados Unidos, de San Antonio TX o de afuera, sin compromiso. C-224 ----------------------------Busco un hombre que sea sincero, solo, que no tenga compromiso. De 60-65 años, que sea mexicano, que sea alegre, que le guste el baile, cine o reuniones familiares. Yo soy una mujer divorciada. Tengo 59 años. Soy muy alegre, buen carácter. Soy blanca, mido 5.2 pies. D-225 ----------------------------Hola, soy una mujer sola y viuda sin compromisos. Busco un hombre que tenga más o menos mi edad, de 68 a 70 años. Soy blanca, ojos café, pelo café. Mido 5’5’’. No me importa si el hombre es más bajo que yo, no más que sea bueno y le guste lo que a mí me gusta. Si es moreno está bien, no más que sea buena persona conmigo. Yo ya tengo mucho de estar sola sin compañero, por eso yo busco un buen hombre. Yo sé que muchos hombres están solos a la edad de nosotros. Necesitamos un cariño de veraz. Si hay alguien que le guste mi carta, pues conteste. Estaré esperando una buena persona para mí. Su amiga. D-227 ----------------------------Soy un caballero de 59 años solo. Soy alto, mido 6 pies, pelo negro, moreno claro. Peso normal. Soy buena persona. Te ofrezco mi atención, mi amor. Sé valorar. Te doy toda mi alma. Busco una dama. 45 a 55 años, sola, sin niños, que su talla sea 12 o 14, peso normal. Que sea buena persona, cariñosa, que desee una relación seria. C-228 ----------------------------Soy un hombre de 68 años. Vivo solo, tengo mi apartamento, mi carro, estoy retirado y trabajo. Busco una señora para una relación seria, no importa el físico. No juegos, ni pasatiempo. Si buscas lo mismo escríbeme. No te arrepentirás. C-229 ----------------------------Soy una mujer de 45 años de edad y soy divorciada, amable y cariñosa. Estoy en busca de un hombre bueno de 45 a 50 años que busque algo muy serio. Si te interesa, mándame tu carta. Te espero. D-230 ----------------------------Hola, soy un caballero de 48 años alto, mido 1.87, algo blanco, cuerpo normal, muy aseado, trabajador, no tengo vicios, me gustan los deportes, leer, salir a comer, ver alguna película en casa y divertirme sanamente. Busco dama sincera, cariñosa, sencilla y de nobles valores para una bella relación seria y duradera, la edad no importa, solo que desee ser feliz. C-231 ----------------------------Soy una mujer de 68 años, Latina, 5’3”, 142 libras, morena clara. Yo tengo buenos sentimientos y soy honesta. Me gusta la música y las diversiones sanas. Me gusta la verdad, la dignidad de las personas. Deseo conocer un hombre de 68 años, alto 5’8”, de peso entre los 178 a los 185. Que sea: fiel, sincero, honesto, de buenas costumbres, buen carácter, digno, que hable como hombre y que no tenga vicios con las drogas, atractivo, educado, de buenos principios, respetuoso y de buenos sentimientos. Que sea de Estados Unidos, de San Antonio TX. Si hay alguien que tenga todo esto: escríbeme, porque yo tengo todo esto. D-232 ----------------------------Caballero buscando una dama de 63 para arriba. Quizás poder convertir un sueño en realidad. Mi salud: excelente. No fumo/tomo. Visiones: ir a la playa, fotografía, viajes a ríos, la pesca, flora, fauna, lugares históricos, leer un buen libro. Soy adaptable. Speak English? No un requerimiento. Aquí esperando C-233 ----------------------------Saludos a dama sin compromiso. Soy un hombre de 61 años y divorciado por seis. He trabajado para el gobierno federal por treinta y dos años y pienso trabajar otros cuatro. Soy blanco, mido 5’7” y soy de peso normal. No tomo, no fumo. Me gusta salir a comer a restaurantes, cine y divertirme sanamente. Busco dama de 40 a 55 años, no importa su estatura y que sea de peso normal. También que sea buena, sin compromiso, cariñosa y sencilla. Espero tu llamada. C-234 8-B La Prensa de San Antonio 1130 am www.1130am.net diferente a todas... Igual a ti Oficina: 210-270-8914 Cabina: 210-270-7500 Anúnciate con nosotros y haz crecer tu negocio Llegando a casi todo el sur de texas Austin, San Antonio, Seguin, San Marcos, Uvalde, Laredo, Eagle Pass, Victoria, Kenedy, Del Río, Corpus Christi 24 de mayo de 2015 24 de mayo de 2015 Desfile en tributo a las Fuerzas Armadas y a sus héroes Texto y fotos por Roberto J. Pérez Con el patrocinio de Budweiser, el sábado 16 de mayo Paseo del Rio Association presentó el desfile America’s Armed Forces River Parade, como un tributo a quienes han servido en el pasado o militan en el presente en el Army, Navy, Air Force, Marines y Coast Guard. Como Grand Marshals tres combatientes de la guerra de Vietnam, condecorados con la Medalla de Honor, ocuparon la primera de 25 barcas alegóricas: Sargento Santiago J. Erevia de la División 501 de infantería, Especialista Clarence Eugene Sasser, paramédico de la Novena División de Infantería, y el Mayor Patrick Henry Brady, de la Brigada médica No.54 y ahora General retirado. Los tres se hicieron acreedores a la Medalla de Honor por accio- nes heroicas en combate al poner su vida en peligro para salvar compañeros. Con asistencia de Ivy Taylor, alcaldesa de la ciudad de San Antonio, y Tammy Peacock, presidenta de Paseo del Rio Association, el desfile se inició a las 6 de la tarde en el Arneson River Theatre, de donde partieron 25 barcas alegóricas llevando personal militar e invitados para un recorrido en el río a través del centro de la ciudad. 2-C LA PRENSA DE SAN ANTONIO 24 de mayo de 2015 Todo un gran espectáculo fue el que presentaron las chicas del plantel Lone Star Collective Dance, que se presentaron en la pista de hielo del AT&T Center durante intermedio del tercer partido del Durante el último partido del playoff del oeste, la noble afición del club de hockey profesional playoff del oeste entre los equipos Rampage de San Antonio y el visitante Barons de Oklahoma Rampage de San Antonio, en la sección Plaza Level del AT&T Center, se estuvo tomando “selfies” City. Los más de siete mil espectadores las premiaron con emotiva ovación. con el trofeo viajero “John D. Chick Memorial Trophy”, que acredita al Rampage como el campeón de la división oeste en la American Hockey League (AHL). (Fotos, Franco) Todo un éxito resultaron los primeros entrenamientos realizados por basquetbolistas convocadas por el club Stars de San Antonio, quienes sobre la duela del gimnasio Antioch Community Sports Complex exhibieron sus habilidades ante el entrenador en jefe Dan Hughes. Por su parte, el enDan Hughes (al centro), quien es entrenador en jefe y gerente general del club de baloncesto femenil trenador dio muestras de satisfacción porque pudo salir adelante conformando la alineación con Stars de San Antonio, durante la apertura del campo de entrenamiento estuvo atento a sugerencias la que jugó su primer partido de pretemporada ante el anfitrión Shock de Tulsa. de sus asistentes James Wade y Vickie Johnson. Hughes y Stars se preparan a la vez para saludar a pequeños estudiantes que estarán presentes en su partido de pretemporada a jugarse el próximo jueves 28 de mayo en el Coliseo Freeman. T-Bone, la mascota oficial del equipo Rampage de San Antonio a bordo de un mini Zamboni, despidió la temporada “nivelando” la pista de hielo en el AT&T Center. Jóvenes aficionados del club Rampage se tomaron fotos frente al precioso trofeo viajero AHL John D. Chick Memorial Trophy, ganado por San Antonio en la división oeste. Una aficionada de hueso colorado del Rampage estuvo alentando muy animada a su equipo en la Un elemento de seguridad del AT&T Center estuvo resguardando el trofeo AHL John D. Chick Memorial Trophy, que se exhibió en el sector Plaza Level del AT&T Center. primera ronda del playoff del oeste. La mascota T-Bone hizo lo mismo. Sebastien De La Cruz, apodado El Charro de Oro, fue invitado Victoria y Sam, empleados del AT&T Center, en promoción de El techo del AT&T Center, casa de Spurs, Stars y Rampage, luce nuevamente, por sus méritos, para que en el sexto partido del Spurs Sports & Entertainment, regalaron coloridos lentes oscu- un banderín más, el que acredita campeón al Rampage como playoff entre Spurs y Clippers cantara el Himno Nacional. ros a fans por su apoyo durante el último partido del Rampage. Campeón de la División Oeste Temporada AHL 2014-2015. Agradecemos a nuestra comunidad militar por todo su servicio. 24 de mayo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 3-C Pre estrenan “Texas Rising” en El Álamo Texto y fotos por Adda Montalvo La mini serie de History Chan nel “Texas Rising” se estrena este Memorial Day (lunes 25 de mayo) a las 8:00 p.m. Pero como antesala de la misma, las estre llas de la serie se dieron cita este pasado lunes 18 en El Álamo para presentarla. Y además durante la ceremonia “Texas Honors”, en conjunto con el gobierno de Texas y el Texas Land Commissioner, se anunció el inicio de una cam paña de recaudación de fondos para el Alamo Endowment, que tiene como objetivo preservar El Álamo y construir un museo en el lugar. Elenco y miembros de la producción de “Texas Rising” posan en la alfombra roja. Cynthia Addai-Robinson interpreta a Emily West “The Yellow Rose of Texas”. Christopher McDonald es en la serie Henry Karnes, uno de los líderes de la Texas Rangering Company. George P. Bush, Texas Land Commissioner, Phil Collins, benefactor y coleccionista de objetos sobre El Álamo, y Bill Paxton. Famoso por su papel en “La Momia”, ahora Brendan Fraser interpreta a Billy Anderson, miembro de los Rangers, pero criado por nativos americanos. Kris Kristofferson da vida al presidente Andrew Jackson y El cantautor puertorriqueño José Feliciano también participa también interpreta una versión con su música y guitarra en la mini-serie. de la clásica canción de Tom Petty “I Won´t Back Down”, parte del banda sonora de la serie. Marcus Luttrell, ex Navy Seal (retirado) y autor del libro “Lone Survivor” (también película) fue condecorado con Ray Liotta es Lorca en la serie. la placa “Texas Honors”. Con sonrisa de niño. Bill Paxton recordó haber visitado El Álamo cuando tenía 10 años. Ahora interpreta al General Sam Houston. Un día para recordar. Un día para honrar. ©2015 HEB, 15-0573 MEMORIAL DAY 2015 4-C LA PRENSA DE SAN ANTONIO 24 de mayo de 2015 A la Mode Gelato: Taste of Italy in S.A. By Lea Thompson lea@laprensasa.com and ricotta, and blackberry. À la Mode will also offer visitors great salumi and prosciutto boards, pastries from Bakery Lorraine and a variety of Panini. “This place is five years in the making,” Biffle said. “It was a long road here, but we’re excited to be a part of this community.” The gelateria’s open kitchen allows patrons a glimpse into the arduous but rewarding process of making artisan gelato, whether the staff is toasting pistachios, sieving raspberries or slinging scoops of the creamy Italian dessert. There are many Italian-style bars and restaurants in San Antonio, but À la Mode literally brings the flavors of Italy to Southtown. The shop serves as a great place to grab a snack to-go but it also invites visitors to sit and enjoy an espresso while listening to the staff speak rapid-fire Italian. “In my hometown, everybody knows everybody,” Gallorini said. “They come to start the day with you, to have a coffee with you, and I hope we can do that with our customers here. We want them to feel at home.” À La Mode Gelato is located at 1420 S. Alamo St., in the Blue Star Arts Complex. À La Mode Gelato is open to patrons from 9 a.m. to 10 p.m. Sunday through Thursday. The shop will stay open from 9 a.m. to midnight on Friday and Saturday, but they plan to stay open later for First Friday crowds. Price Range: $ You can eat your way through Italy without leaving the city this summer, thanks to San Antonio’s newest gelateria, À La Mode Gelato. Husband-and-wife team Josh Biffle and Diletta Gallorini first developed the gelato for local farmer’s markets before they found a home at the Blue Star Arts Complex. The shop kicked off their grand opening this past Thursday and offered visitors a chance to check out their delicious menu while enjoying free music and Alamo Beer. Biffle fell in love with Gallorini and gelato in 2010, while studying architecture in Italy. After classes ended, he stayed behind to attend culinary school and learn the secrets of gelateria masters, like Franco Palmieri and Monica Bianchini. “I learned how to make gelato from absolute scratch,” Biffle said. “It takes longer to make our own flavors and pastes, but you can taste the difference when it’s made from scratch. The flavors build with time.” Biffle developed 16 incredible gelato flavors for the shop, including mascarpone with Locals can enjoy 16 gelato and sorbet flavors at the newly opened À La Mode Gelato, located caramelized figs, salted caramel at the Blue Star Arts Complex. (Photo, Lea Thompson) ` 24 de mayo de 2015 Moderatto se lanza a la música regional mexicana en rock (por supuesto) Por Adda Montalvo adda@laprensasa.com ¡¡Malditos Pecadoresss, ustedes que tienen un “Amor Prohibido”, que es “Un secreto de amor” y que esperan “Que no quede huella”…. No, no, no esto no es ninguna prédica encendida, es mi ilación de ideas y títulos de las canciones del más reciente disco de covers (“Malditos Pecadores”) de la banda de rock mexicana Moderatto”, y que en unos meses estarán de gira por la unión americana y Texas (las fechas se darán a conocer más adelante). Pero ¡Ojo! Como dijo Roy, guitarrista de la banda al conversar desde México con La Prensa de San Antonio, con el título de su disco –que es más una broma– no se trata de andar juzgando a nadie. Más bien es un homenaje a esos éxitos ya clásicos de Juan Gabriel, Marco Antonio Solís “El Buki”, Joan Sebastian, Selena, Alejandro Fernández y otros grandes de la música regional mexicana, cuyas letras y melodías apasionadas han arrancado un suspiro o hecho derramar una lagrimita a más de alguno (a); claro que ahora en versión rock. LP: Mira qué título del disco tan singular ¿de dónde lo sacaron? Roy: Bueno, pues, primero que nada que la razón de por qué decidimos hacer un disco de canciones “moderatizadas” de canciones de regional mexicano es que ya desde el principio de Moderatto ya lo veníamos haciendo. Ya desde hace diez años en nuestro disco “Detector de Metal”, por ejemplo, “Vivir de Noche” con Los Tucanes de Tijuana y, posteriormente, hicimos versiones. Juan Gabriel, por ejemplo, nos invitó al Auditorio Nacional (Ciudad de México) hace algunos años e hicimos su canción “De mi Enamórate”, que aparece en este disco “Malditos Pecadores”, y esa canción la interpretamos hace algunos años con Jenni Rivera, desgraciadamente, un poquito antes de que ella tuviera el accidente, y para nosotros es parte de nuestra cultura, es la música que también nos conecta con todos nuestros hermanos mexicanos y latinoamericanos que viven en los Estados Unidos. LP: Pero ¿han tenido una reacción de cuando gritan “Malditos Pecadores”, alguna anécdota divertida de alguna abuela que se persigna o algo? Roy: Pues fíjate que las abuelas que van a los conciertos de Moderatto con sus hijos son abuelas roqueras ¡¡Jejejej! Pero nosotros como amigos nos llamábamos unos a los otros malditos pecadores. Cuando algunos iban a salir, después de algún show, a un lugar decíamos por ejemplo ¡Ah, ya te vas, maldito pecador! o ¿Qué hiciste anoche, maldito pecador” y así nos bromeábamos mucho hasta que Bryan Amadeus, nuestro cantante, empezó a referirse a nuestro público como “Malditos Pecadores”, empezaba el concierto diciendo “¡Malditos Pecadores, bienvenidos a la ceremonia!” y a raíz de eso ya se volvió como un grito de guerra como hace cuatro o cinco años, y cuando hicimos este disco decidimos ponerle “Malditos Pecadores” para celebrar eso. LP: ¡¡Ahh!! Porque yo pensé, después de escuchar las canciones del disco, que les están diciendo “Malditos Pecadores” porque las canciones son guapachosas, tienen emociones de despecho, amores perros… Roy: Pues sí, de “ardío”, sí, pues tiene que ver mucho con eso, porque al final todos somos pecadores ¿no? Todos, todos somos pecadores, así que nadie puede aventar la primera piedra, todos hemos estados enamorados, hemos tenido despecho, hemos tenido una sensación. Las letras –como tú dices– (y es algo que nos fascina de la música regional mexicana), es que el mensaje es muy directo, no anda con imágenes poéticas, es muy directo. LP: Son canciones muy carnales, que se siente el sentimiento… Roy: Ese es un ejemplo, la música es muy pasional, pero es muy interesante, hiriente, y es parte de nuestra cultura. LP: ¿Y del disco cuál es la canción que más disfrutas tocar? Roy: Todas, de hecho, de las que estábamos montando las tocábamos de distintas maneras para hacerlas nuestras. Por ejemplo, nosotros tenemos muchos seguidores que son niños o gente que tal vez no conocen mucho el género y para ellos son canciones de Moderatto y es la primera vez que las escuchan tal vez en nuestra versión, y eso es padre. Y quería comentar que una que me gusta mucho es el segundo sencillo de nuestro disco “Malditos Pecadores” que es este gran éxito “La llamada de mi Ex”, que todos conocemos por La Arrolladora Banda El Limón y el video está a punto de estrenarse. LP: ¿Cuándo se estrena? Roy: Estén muy pendientes de nuestras redes sociales porque allí van a poder ver el video de “La llamada de mi Ex”. LP: Pero el primer sencillo del disco fue el cover de “Amor Prohibido” de Selena… Roy: Así es y para nosotros fue increíble poder hacer un homenaje a la gran Selena, que además era una chica súper sexy, más sexy que una canción que habla de “Amor Prohibido”. Entonces tenía tanta energía esa canción que decidimos hacerla en un estilo que fuera como Hard Rock, pensamos en Billy Idol y de una cosa llevó a la otra y logramos contactar al gran Steve Stevens, el guitarrista de Billy Idol, para que él tocara la guitarra con nosotros. Y desde luego conocía perfectamente la canción y Selena y estaba muy orgulloso de hacer una versión a su estilo y de un clásico del Tex-Mex. LP: ¿Y esta canción la han tocado alguna vez acá en Corpus Christi o en Texas? Roy: Nos morimos por ir a tocarla allá para que la podamos celebrar entre todos y va a ser todo un honor el tocarla allá en Texas porque allí nació esa canción. LP: ¿Y ya han tenido reacciones de los autores de las canciones: Joan Sebastian, el Buki, Juan Moderatto vuelve al ataque con sus versiones “moderatizadas” de canciones clásicas de Juan Gabriel, Joan Sebastian, Marco Antonio Solís, Selena, Arrolladora Banda El Limón y más en su nuevo disco “Malditos Pecadores”. (Foto, cortesía) Gabriel, Lupe Esparza? Roy: Tenemos colaboración, por ejemplo, de Lupe Esparza, que está cantando con nosotros una canción que puso él en el mapa y que es uno de los grandes himnos de la muy buenas de los compositores, música regional mexicana “Que no no todos, pero va a ser un placer quede huella”, (y además) tocó con ir viendo qué opinan de estas nosotros… y le encantó la versión. vea Moderatto También hemos tenido reacciones página 2-D River City Rockfest boasts Texas talent By Kristian Jaime Even before a single chord is played, the buzz for the third annual River City Rockfest is palpable. The metal showcase that features local acts as well as headliners Linkin Park, Anthrax, Papa Roach and Drowning Pool to name a few, lands at the AT&T Center this Sunday. Among the bands returning to their Texas roots is Shattered Sun, the sextet behind the debut album, Hope Within Hatred on Victory Records. Following their meteoric rise in the metal music scene in 2011, the current lineup of Marcos Leal on vocals, Daniel Trejo and Jessie Santos on guitar, Joseph Guajardo on bass, Robert Garza on drums and Henry Garza on keyboard has already joined the powerhouse management team of Breaking Bands LLC. The music management team of Maria Ferrero, Adrenaline PR CEO, Jon Zazula, the man behind Metallica and Anthrax, and Chuck Billy, the voice of the legendary band Testament, has all been hard at work making Shattered Sun a household name in music. “[The positive message] in Hope Within Hatred came out organically. We wanted to do something different since there’s already so much negativity in the world. So we wanted a medium to express a positive outlook,” said guitarist Jessie Santos. Like most metal bands, they take their influences from the elder statesmen of the scene including Metallica, Queensryche and even contemporaries such as Killswitch Engage. Under the tutelage of the Breaking Bands pedigree, learning how to traverse the music industry is only half the battle. “Working with Breaking Bands is like being with a dream team,” Santos continued. “They get stuff done efficiently in the right way on this current tour, with the Mayhem Festival and the fall tour with Soulfly and Decapitated. We’ve learned to be patient and to not give up.” Their perseverance has paid of in spades as they have already played the New England Metal and Hardcore Fest, Rockville Festival and will perform in the upcoming River City Rockfest. During its first two years, the Rockfest snagged Guns N’ Roses and Kid Rock as their main stage headliners. With over 20 bands on three stages, the festival is only getting bigger. This leaves plenty of room for other local talent such as Upon a Burning Body, among others. “Texas doesn’t get much buzz in the [metal music] world. But there have been bands that have been coming up, so it’s getting more of a reputation—especially South Texas,” Santos continued. The relatively short three years the festival has existed has seen it Shattered Sun, hailing from Alice, Texas, will perform at River City Rockfest on Sunday, May 24. (Photo, Arnold Garza) transform into one of the largest time they may have, there will be metal music events of its kind—a no substitute to the energy of a live performance. fact not lost on Shattered Sun. “It’s the anticipation of the live No matter how much studio set and getting hyped. When you Santos. get on stage you get that instant Shattered Sun hits the River energy from the crowd and espe- City Stage at 6:45 p.m. for their cially from yourself,” concluded one-hour set. 2-D Moderatto... LA PRENSA DE SAN ANTONIO (viene de página 1-D) versiones. LP: Así que si nuestro corazón late más rockero que grupero el disco “Malditos Pecadores” de Moderatto es una excusa para cantar (por ejemplo), con unos potentes riffs de guitarra, “Que no quede huella que no y que no, que no quede huella, porque estoy seguro que tú, mi amor, ya ni me recuerdas, que no quede huella de ti, ni de los besos que te di, para convencerme mejor que yo ya te perdí...” porque cuando una canción es muy buena, “como todas estas”, sostiene Roy “se pueden interpretar en distintos géneros”. “Malditos Pecadores” contiene: 1. Como quien pierde una estrella 2. Amor Prohibido 3. Secreto de Amor 4. Que no quede huella 5. La llamada de mi Ex. 6. Ojalá que te mueras 7. De mí enamórate 8. Nada que perder 9. Si no te hubieras ido 10. Volver, volver 11.Te hubieras ido antes 12. Ando bien pedo (Ft. Banda Los Recoditos) 13. Que no quede huella (Ft. Lupe Esparza) 14. Ojalá te mueras (Ft. Beto Zapata y Pepe Elizondo Pesado) 15. Nada que perder (Ft. Intocable) Unfinished memoirs of Orson Welles found EFE - Experts from the University of Michigan said on Thursday they had found an incomplete unfinished personal memoir by celebrated filmmaker Orson Welles. The draft was found among possessions of the late filmmakers that the university acquired in Croatia from his companion of 24 years, Oja Kodar. “One of the interesting new additions of this recent acquisition is an unpublished memoir that Orson Welles had been working on,” said the curator of the university’s Screen Arts Mavericks and Makers Collection, Philip Hallman. The draft, typed with handwritten annotations, includes passages dedicated to his parents, second wife Rita Hayworth and to writer Ernest Hemingway. Welles, best known for directing the cinema classic ‘Citizen Kane’, gave the memoir the working title ‘Confessions of a one-man Band’. The boxes acquired by the university also contain unpublished photographs, personal messages, letters, and scripts, which it will add to its already extensive collection of Welles’ works. “Having an opportunity to look at him as a father, as a husband, as a friend, you get to see what was happening behind the scenes, including the struggles and the missed opportunities and the agony that he was experiencing. It doesn’t appear to be anywhere near a final draft, but that doesn’t mean that it won’t be important to scholars or researchers,” said Hallman. “There’s a lot of evidence that we’ve found that explains why he didn’t, or couldn’t, finish some of his projects,” he added. Kathleen Dow, archivist of the special collections library, expects it will take around five months to process the new material before it is made public. The discovery is significant as the centenary of Welles’ birth (May 6, 1915) falls in this year, as does the thirtieth anniversary of his death (Oct. 10, 1985). ‘The Other Side of the Wind’, which the filmmaker shot between 1970 and 1976 but never finished due to financial problems, will be released this year. “Amor Prohibido” suena distinta pero siempre pegajosa en su versión hard rock, con un video de motociclistas y ambiente TexMex. (Foto, cortesía) Longoria confía en un consenso para legalizar a los inmigrantes EFE - En el mediático Festival de Cannes, la estrella de la televisión Eva Longoria se acordó de los inmigrantes latinoamericanos que aguardan la legalización de su situación en Estados Unidos al asegurar que espera que se alcance un consenso político. “Sacar adelante la reforma migratoria requiere un gran trabajo”, reconoció la actriz, productora y directora estadounidense de ascendencia mexicana, quien no obstante afirmó, en una entrevista con Efe, que sigue teniendo “esperanza de que se pueda conseguir”. La que fuera una de las grandes promesas electorales del presidente Barack Obama, a quien Longoria apoyó durante su campaña, se mantiene estancada en la Cámara de Representantes desde su aprobación en el Senado en 2013. “El Congreso está bastante dividido ahora mismo. Estamos esperando a que se una para que se pueda pasar a la acción”, explicó la actriz nacida en Texas, que insiste en que la inmigración “va a ser un tema importante en las próximas elecciones”. Ella se mostró especialmente preocupada por los “dreamers” (soñadores), jóvenes que llegaron siendo niños a Estados Unidos y que ven truncadas sus esperanzas de progresar al no disponer de papeles que les permitan residir 24 de mayo de 2015 legalmente en el territorio y, por tanto, también de estudiar en sus universidades. “Son un gran recurso para nuestro país. Estamos intentando hacer todo lo posible para que puedan aportar su contribución a nuestra sociedad en Estados Unidos”, defendió Longoria. La actriz utiliza la visibilidad que le confiere ser una de las latinas de más éxito en la televisión, gracias principalmente a su papel en la serie “Mujeres desesperadas”, para defender los intereses de su comunidad. “Es verdad que no hay mucha gente en la industria del espectáculo que descienda de latinos”, explicó Longoria, quien considera que es necesario fomentar que haya más profesionales que puedan abrir el camino, tanto delante como detrás de las cámaras. En su objetivo por “crear oportunidades para contar nuestras historias”, ha producido la serie “Criadas y malvadas”, estrenada en 2013 y que retrata a cinco mujeres de origen latinoamericano que trabajan como empleadas del hogar en el exclusivo Beverly Hills, en Los Ángeles. Longoria destacó que este proyecto fue revolucionario porque se trató de la primera serie de televisión protagonizada exclusivamente por latinas que se emitía en una cadena en inglés. “Era un reto y no me podía creer que no hubiera existido antes”, afirmó sobre un contenido que cuenta con personajes “brillantes, complejos, ricos y con múltiples capas”. Para ella era importante que los roles tuvieran profundidad de tal manera que el público no solo pudiera verse representado en la pantalla sino también decir: “puedo ser así”. Longoria insiste en que el sector audiovisual “debería reflejar el mundo en que vivimos” en toda su complejidad y su trabajo como productora se inscribe en esta dinámica. Su meta no es solo combatir las discriminaciones contra los latinos, cuyas problemáticas ha estudiado en un máster en Estudios Chicanos, sino que también le preocupan las desigualdades de género. “En Estados Unidos vivimos en el mejor país en lo relativo a Derechos Humanos y sigue habiendo desigualdades entre hombres y mujeres. Hay mucho trabajo por hacer”, resaltó. En el Festival de Cannes, al que ha acudido como embajadora de la firma de cosméticos L’Oréal, ha posado ante las cámaras en la alfombra roja y ha recordado que próximamente estará en la pequeña pantalla con “Telenovela”, en la que encarna a una estrella de este formato. La actriz estadounidense Eva Longoria posa durante la entrevista que ha ofrecido a EFE en la 68 edición del Festival de Cannes. (EFE) Filmmaker Orson Welles (R) during the filming of the movie “The Other Side of the Wind”. (EFE / University of Michigan) 24 de mayo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 3-D Reese Witherspoon to play Tinker Nuevo disco de Gerardo Ortiz Bell in Disney live-action flick en el mercado digital EFE - Reese Witherspoon will star in and produce ‘Tink’, a take on the memorable minor character Tinker Bell from the Disney classic ‘Peter Pan’, according to entertainment website The Hollywood Reporter. Victoria Strouse, writer of ‘Finding Nemo’ sequel ‘Finding Dory’, will script the film, which is yet to tie in a director. The live-action film will be produced by Oscar-winner Witherspoon and Bruna Papandrea, her partner at Pacific Standard. According to the Reporter, ‘Tink’ will tell “the story you don’t know,” about the little fairy character, as Disney’s live-action film ‘Maleficent’ told the story of the evil witch from Sleeping Beauty. ‘Maleficent’ starred Anjelina Jolie. Tinker Bell, who accompanied Peter Pan in his adventures in El Rey de los Corridos, Gerardo Ortiz, fue elegido recientemente entre Los Más Bellos de la Revista People en Español. (Foto, cortesía Sony Music Latin) Por La Prensa El tan esperado álbum “Hoy más fuerte” de Gerardo Ortiz está disponible en plataformas digitales a partir de esta semana. Particularmente, fue lo principal U.S. actress Reese Witherspoon is seen in this photo. (EFE/JUS- de la página principal de iTunes TIN LANE) Latino. íTunes también ofrece otros Neverland, first appeared in the ‘Hot Pursuit’ with Colombian 1953 animated classic and has actress Sofia Vergara was released since become one of Disney’s recently, is currently working on most iconic symbols. the drama ‘Pale Blue Dot’ at Fox Witherspoon, whose comedy Searchlight. Paul McCartney buys luxury Fifth Avenue penthouse for $15.5 million EFE - British singer Paul McCartney and wife Nancy have purchased an apartment in New York for $15.5 million, the local press reported Friday. The property is a luxury penthouse on Manhattan’s Fifth Avenue with stunning views of Central Park, the daily New York Post said. The ultra-exclusive duplex was owned up to now by heirs of realestate magnate Manny Duell. The new home of former Beatles singer McCartney, 72, has 10 rooms and spectacular wraparound balconies of almost 75 sq. meters (more than 800 sq. feet) looking out on the park. The penthouse has never been up for sale since the building was built in 1967, and besides the purchase price, its new owners will pay almost $13,000 a month in condominium fees, according to the real-estate agency Douglas Elliman. British singer Paul McCartney has purchased a luxury penthouse on Manhattan’s Fifth Avenue with stunning views of Central Park - the price was $15.5 million. (EFE/File) trabajos discográficos de este cantante mexicoamericano, que recientemente fue elegido como unos de los Más Bellos en la revista People en Español. Sus preferencias e influencias musicales están accesibles en la página principal de iTunes desde el 19 de mayo hasta el 26 de este mes, dio a conocer la disquera Sony Music Latin. El álbum “Hoy más Fuerte” trae 26 temas de los cuales once son corridos, ocho son románticas, una bachata, una cumbia y cinco versiones de los temas más destacados de este nuevo disco. “Me siento muy orgulloso de poder representar mi género y mi gente, y ser parte de esta etapa digital que ha revolucionado el mundo”, comentó Gerardo Ortiz. 4-D LA PRENSA DE SAN ANTONIO Pac-Man cumple 35 años Por La Prensa Querida Nina: Estuve leyendo el periódico ahora que acabo de llegar a vivir a San Antonio hace unas semanas y me encontré con esta sección. La razón por la cuál te escribo es porque vine a esta ciudad con mi 24 de mayo de 2015 novio de dos años, quien me pidió que me viniera a vivir con él por un rato mientras nos casábamos. Volamos desde Centroamérica y llegamos a un hotel mientras buscábamos departamento. A los dos días me dejó en el hotel sin nada, y no he sabido nada de él desde entonces. Me dolió mucho lo que me hizo, pero lo que más me ha lastimado es que él sabía que yo venía sin dinero, por lo cual ni siquiera puedo regresarme a mi ciudad. Por fortuna estoy en un centro de apoyo en donde me están ayudando mucho, pero ahora él me encontró -no sé cómo- y me ha pedido una disculpa. No sé si sea lo correcto regresarme con él, pero yo ya estoy muy herida. Querida mujer abandonada: Fue tu pareja por dos años y huyó sin razón alguna, sabiendo además que tú no tenías dinero para sobrevivir. Has pasado malos ratos y corriste con suerte al encontrar un buen centro de apoyo, sin embargo lo que te hizo no fue de caballeros. Tu dignidad va por delante de él y el respeto hacia ti misma es mucho más grande que lo que él te pueda ofrecer. Perdónalo, pero recuerda que si no te valoras a ti misma, nadie más te valorará. Haz logrado salir adelante sola, y sola podrás hacer de tu vida un papalote. El viernes 22 de mayo, PacMan, uno de los juegos de video más populares del mundo cumplió 35 años de haber llegado al mercado japonés. Toru Iwatani, de la empresa Namco, es el creador de PacMan, ese dibujo animado de color amarillo que asemeja a una pizza sin un slide que iba comiendo fantasmas de colores en un laberinto de fondo negro. Pac-Man fue todo un éxito desde su lanzamiento a principios de la década de 1980. Se volvió relevante tanto en programas de televisión como en cajas de cereales de desayuno. Y justamente este verano aparecerá, junto a su creador, en la película de acción cómica “Pixels” en donde él, junto a Donkey Kong y otros personajes tratan de destruir la Tierra. El día de su 35 aniversario el buscador por Internet Google le dedicó su “Doodle” (la imagen que aparece al abrir el navegador) en el cual se pudo incluso jugar un poquito. Otra forma de jugar, según publicó la revista Time, es con Pac-Man Lite, ya que Namco, la empresa creadora, está ofreciendo el juego original (de forma limitada) para jugarse gratis en iOS (aunque después de cierto punto el jugador debe comprar tokens). Esta versión contiene los 256 niveles de juego originales. Asimismo, existe la versión Android de Pac-Man, aunque en algunos modelos los fantasmas de Pac-Man son reemplazados por los robots de Android. Escriba a Querida Nina, 816 Camaron St. Ste 104, San Antonio, TX 78212 o al correo electrónico: Qnina@laprensasa.com Pac-Man es todo un clásico y un furor desde los años ochenta, cuando fue lanzado. (Foto, cortesía)
© Copyright 2024