COVER SHEET Church name: St. Michael the Archangel Bulletin number: 511480 Date of publication: (Sunday’s date) March 16, 2014 Number of pages transmitted: 4 Page Two begins with: Mass Intentions Contact Information: Joanna Ogonek - 203-334-1822 St. MICH@EL th_ @r]h[ng_l P[rish Conventual FRANCISCAN Friars, 310 PULASKI St. BRIDGEPORT, CT 06608 SUNDAY VIGIL MASS (Saturdays): 4:00pm (in English) Sundays: 7:00am & 11:00am (in Polish); 9:00am (in English) DAILY MASSES: Monday - Friday 7:00am (in Polish); 8:00am (in English) 6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration; 7:30AM - 7:55AM Saturdays 7:30am (in Polish) HOLY DAY of OBLIGATION: 8:00am & 12 noon (in English) 7:00am & 7:00pm (in Polish) Sacrament of Reconciliation: before every Holy Mass Sakrament Pojednania: przed każdą Mszą św. First FRIDAY - I. Piątek miesiąca: 7:00pm Holy MASS & Adoration First SATURDAY - I. Sobota: 8:00am - 12 noon Eucharistic Adoration RECTORY: 203-334-1822; FAX: 203-696-0078 www.SMAPARISH.com Conventual Franciscan Friars Fr. Stefan Morawski OFM Conv. pastor Fr. Michał Socha OFM Conv., -parochial vicar Fr. George Maslar OFMConv. in residence Office Hours: Kancelaria Parafialna: Monday to Friday Od poniedziałku do piątku 8:30 AM to 2:30 PM Od 8:30 rano do 2:30 po południu Rectory (203) 334-1822; e-mail: smasec(AT)gmail.com Chairperson of Finance Council - Henry Sikorski - 203-375-2262 DIRECTOR OF RELIGIOUS EDUCATION - ROXANNE AMIOT 203-572-2374 HOLY MASS INTENTIONS Sunday - Niedziela - March 16 7:00 + Augustyn Zadrożny - żona i rodzina 9:00 + Mary Nidoh - family 11:00 For our Parishioners - w int. Parafian Monday -Poniedziałek - March 17 7:00 + Albert i Emilia Trapszo - siostra Kazimiera Góra 8:00 + Władysław Stan - Janina Milanowska 7PM Msza Sw. Tuesday - Wtorek - March 18 7:00 + Małgorzata Dziesińska - rodzina 8:00 + Josephine Nalewajk - Raymond Nalewajk SACRAMENT OF RECONCILIATION SAKR. POJEDNANIA: before every Holy Mass / przed każdą Mszą św. BAPTISM - CHRZEST ŚWIĘTY: Arrangements must be made in advance. Pre-Baptismal instructions mandatory for Parents and God-Parents. MARRIAGE - SAKR. MAŁŻEŃSTWA: Arrangements must be made at least 8 months in advance. Pre-Cana Classes in the Diocese are mandatory. Thursday - Czwartek - March 20 7:00 + Jan i Leokadia Okula - córka Maria Korzinski 8:00 + Klara Nickel - Zygmunt & Regina Nikel Friday - Piątek - March 21 7:00 + Lucia Leishavniece - grandson 8:00 + Matthew Landock - sister 6:30 Droga Krzyżowa 7PM Msza Sw. Saturday - Sobota - March 22 7:30 + Halina Furczyk - siostra Jadwiga Nartowicz z rodziną 4PM + Antoni & Boleslawa Gawrych - son Steve Gawrych & family Wednesday - Środa - March 19 Uroczystosć Św. Józefa 7:00 + Józefa, Józef i MaryAnn Sajda - Alicja Sajda 8:00 + Józef Ciskowski - wife 6:30PM Droga Krzyżowa dla dzieci 7PM W intencji żywych i zmarłych członków Apostolstwa Dobrej Smierci Sunday - Niedziela - March 23 7:00 + Teofil Bełzo -Halina Bajor z rodziną 9:00 + Stanisław, Janina, Stanisław Karczewski - daughter & sister 11:00 For our Parishioners - w int. Parafian The 2nd collection next Sunday will be for the Druga kolekta w nastepną niedzielę będzie przeznaczona na edukację katolicką. from last Sunday was $1,996.Thank you! Ofiara z 1-szej kolekty w ostatnią niedzielę wyniosła $1,996. Bóg zapłać! Abstinence on all the Fridays of Lent, and on Ash Wednesday and Good Friday.No meat Nabożeństwa Drogi Krzyżowej i Gorzkich Żali Droga Krzyżowa będzie Catholic Education. First collection may be eaten on days of abstinence. Catholics 14 years and older are bound to abstain from meat. Invalids, pregnant and nursing mothers are exempt. Fast on Ash Wednesday and Good Friday. Fasting means having only one full meal to maintain one's strength. Two smaller, meatless and penitential meals are permitted according to one's needs, but they should not together equal the one full meal. Eating solid foods between meals is not permitted. Catholics from age 18 through age 59 are bound to fast. Again, invalids, pregnant and nursing mothers are exempt. Friday Abstinence Outside of Lent. It should be noted that Fridays throughout the year are designated days of penance. The Code of Canon Law states that Friday is a day of abstinence from meat throughout the year. The American Bishops have allowed us to choose a different form of penance rather than abstaining from meat, but there must be some form of penance, for this is the day we commemorate Christ's suffering and death. odprawiana w każdy piątek Wielkiego Postu o godz. 6:30PM. Gorzkie Żale - w każdą niedzielę Wielkiego Postu po Mszy św o 11AM. Droga Krzyżowa dla dzieci - srody, godzina 6:30PM. Czas Wielkiego Postu We wszystkie piątki Wielkiego Postu obowiązuje powstrzymanie się od pokarmów mięsnych. Ten post obowiązuje od 14 roku życia do końca (jeśli pozwalają na to względy zdrowotne), zas w Wielki Piątek obowiązuje post ścisły, czyli jeden posiłek do syta i dwa mniejsze. Post ten obowiązuje od 18 do 59 roku życia. Asceza, wyrzeczenie są ofiarą serca. Apostolstwo Dobrej Śmierci Msza Sw. w intencji żywych i zmarłych członków ADS odbędzie się w srodę, 19 marca o godzinie 7PM. Stations of the Cross There are Stations of the Cross on the Fridays of Lent in Polish at 6:30PM. There are Gorzkie Żale during Lent on Sundays after the 11AM Mass. Stations of the Cross for kids - 6:30PM on Wednesdays . Lenten Confession Campaign The word reconciliation is rich in meaning. It is God’s gift of forgiveness and removal of the obstacles we place between ourselves, our community, and God. . Though the gift of Reconciliation, the gap between God and us Between ourselves and others can be bridged. Deep peace can come form being brought back into harmony with God, with our sisters and brothers, and with all of creation. During the Lenten season, the Diocese of Bridgeport will unite in offering the Lenten Confession Campaign where confession will be available at every parish on every Tuesday from 7PM to 9PM. Our Holy Father says that “Confession must not be a mere formality in Christian’s life, but rather an essential ingredient to nourish and sustain a commitment to follow Christ. Annual Bishop’s Appeal Our Parish Goal for this year’s Bishop’s Appeal is $45,000. So far we have collected $6,655. Each gift is very important. Our first „In Pew Weekend” will be in April. We would like to thank to all of you who gave a donation last year. May God bless you! Thank you Thanks to the following for donations made to our church: Maryann Tiberio - $300, Bialokoz family - $500 in memory of + Tadeusz Bialokoz, Elelanor DePeano - $20 in memory of + Cecelia Sliwinski, Helen & Edward Tulinski - $100 in memory of + Janet, Lillian & Cecelia, Sophie Kumiszczo - $50 for good health on her brother’s (Waclaw Smaga) birthday. May God bless you!!! Stations of the Cross There are Stations of the Cross on the Fridays of Lent in Polish at 6:30PM. There are Gorzkie Żale during Lent on Sundays after the 11AM Mass. Stations of the Cross for kids - 6:30PM on Wednesdays. 21ST ANNUAL WHITE MASS to be held on Mar. 30 at 9am at St. Peter Church, 121 Main St., Danbury to honor persons in the healthcare field. Two persons will be awarded the Fr. Ruffin Compassionate Care Award. Breakfast follows immediately after Mass at Crown Plaza Hotel, 18 Old Ridgebury Rd., Danbury. For more info call Jean Talamelli (203) 416-1358 or email jtalamelli@diobpt.org Sakrament Pokuty i Pojednania jest możliwy w naszym kosciele każdy wtorek Wielkiego Postu w godzinach 7PM-9PM. Sakrament ten jest wspaniałym źródłem odrzucenia grzechu, powrotu na Drogę Boga, zbliżenia się do Niego. Jeśli masz wątpliwości, opory, jeśli dłuższy czas nie korzystałeś z tego żródła duchowej odnowy, Wielki Post daje Ci wspaniałą okazję powrotu do pełnej wspólnoty z kochającym Cię Bogiem we wspólnocie Kościoła. Apel Biskupi Dziękujemy wszystkim, którzy złożyli swe ofiary na ubiegłoroczny Apel Biskupi. Zapewniamy o modlitwie za naszych dobroczyńców. W tym roku również jestesmy zobowiązani do uzbierania kwoty $45,000. Do tej pory zebralismy sumę $6,655.Każda złożona ofiara ma ogromne znaczenie. Nasza pierwsza coroczna zbiórka pieniędzy „w ławkach” będzie miała miejsce w kwietniu. Dziękujemy za włączenie się do tej akcji. Zapraszamy na Dzień Skupienia dla Osób Rozwiedzionych - 5 kwietnia 2014, w Amerykańskiej Częstochowie (654 Ferry Road, Doylestown PA 18901). Temat: "Umarłem, aby żyć...naprawdę". Więcej informacji: (862) 232-3373 lub rozwiedzeni@gmail.com Podziękowanie Składamy serdeczne podziekowania za donacje złożone dla naszego koscioła: Maryann Tiberio $300, rodzina Bialokoz - $500 ku pamięci +Tadeusza Bialokoz, Eleanor DePeano - $20 ku pamięci + Cecelii Sliwinski, Helen i Edward Tulinski - $100 ku pamięci + Janet, Lillian i Cecelii, Sophie Kumiszczo - $50 o zdrowie z okazji urodzin brata Wacława Smagi. Bóg zapłać! Uroczystosc Sw. Józefa - 19 marca Święty Józef jest poza Najświętszą Marią Panną świętym najwięcej czczonym; był mężem Najświętszej Dziewicy i opiekunem Jezusa; w tych obu tytułach mieści się cała jego godność. Świętego Józefa często obierano sobie za patrona. Jest patronem rzemieślników, w szczególności cieślów, umierających, rodziny chrześcijańskiej i wreszcie całego Kościoła. Dzieci czczą go jako opiekuna Boskiego Dzieciątka, jest wzorem młodzieży dla swej czystości i dziewictwa, przykładem małżonków dla swego świętego związku z Marią. Jako patrona sierot przedstawia się św. Józefa z Dzieciątkiem Jezus na ręku, w otoczeniu małych dzieci, które z ufnością w niego się wpatrują.Zaręczony z Maryją, Józef stanął przed tajemnicą cudownego poczęcia. Św. Józef nie był według ciała ojcem Chrystusa. Był nim jednak według prawa żydowskiego jako prawomocny małżonek Maryi. Chociaż więc Maryja porodziła Pana Jezusa dziewiczo, to jednak wobec prawa żydowskiego i otoczenia św. Józef był uważany za ojca Pana Jezusa. Tak go też nazywają Ewangelie. Święty Józefie, Twoja moc rozciąga się na wszystkie nasze sprawy. Ty umiesz uczynić możliwym to, co wydaje się być niemożliwym. Spójrz z ojcowską miłością na wszystkie potrzeby duszy i ciała. Udziel mi łaski o którą Cię z ufnością proszę. Amen.
© Copyright 2024