EC - Declaration of Conformity according to Directive 2006/42/EC, EG - Konformitätserklärung entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EC, EC - Izjava o skladnosti v skladu z EC-smernico 2006/42/EC, We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Belt - rake: Bandrechen: Tračni obračalnik: FAVORIT 165, 180, 200, 220, 204V, 204F, 224V, 224F, FAVORIT 234, 254, 274 FAVORIT 255V, 255F, FAVORIT 275V, 275F FAVORIT TO 270 Tedder - Windrower: Zettrechwender: Univerzalni rotacijski obračalnik - zgrabljalnik: URO 320 to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 2006/42/EC, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC, izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards have been respected: Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische Spezifikation (en) herangezogen: Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnični predpisi: EN ISO 12100-1/2003 EN ISO 12100-2/2003 EN 294/1992 EN 349/1993 EN ISO 4254-1/2005 Šempeter, 01. 12. 2010 Miha Sitar, univ.dipl.inž. STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini SLOVENIJA R garancijski list garantni list za dobo SIP jamči, 12 jamči za dobu mesecev mjeseci naziv proizvoda naziv mašine TRAČNI OBRAČALNIK TRAKASTI PREVRTAČ tip proizvoda tip mašine tovarniška številka tvornički broj Datum izročitve: Datum isporuke: Podpis: Potpis: Garancijska izjava: Tel: +386 (0)3 70 38 500 Fax: +386 (0)3 70 38 663 (0)3 70 38 674 FAVORIT 270 _ _ _ _ _ _ _ leto izdelave 2 0 godina izrade 20 _ žig, podpis pečat, potpis Ime, sedež in žig podjetja, ki je izdelek prodalo: Ime, adresa i pečat prodavača mašine: Garancijska izjava: Izjavljamo: • da bo proizvod v garancijskem roku brezhibno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili; • da bomo na vašo zahtevo popravili okvaro in pomanjkljivosti na proizvodu, če boste le-to sporočili v garancijskem roku. Okvaro bomo brezplačno opravili najkasneje v 45 dneh od dneva prijave okvare. Proizvod, ki ga ne bomo popravili v omenjenem roku, bomo na vašo zahtevo zamenjali z novim. Za čas popravila vam bomo podaljšali garancijski rok. Garancija prične veljati z dnem prodaje proizvoda na drobno, kar dokažete s potrjenim garancijskim listom in računom. • da bomo stroške morebitnega prevoza in prenosa okvarjenega proizvoda povrnili, če bo izdelek poslan najbližjemu pooblaščenemu servisu. Stroške prevoza bomo obračunali po veljavni poštni ali železniški tarifi. Izjavljujemo: • da će mašina u garancijskom roku funkcionisati ispravno, ukoliko se budete pridržavali priloženih uputstva i rukovali u skladu sa njenom namjenom. • da ćemo na vaš zahtjev sve kvarove i nedostate popraviti ili odstraniti, ako to saopštite u garancijskom roku. Kvar ćemo besplatno popraviti najkasnije u roku 45 dana od dana prijave kvara. Mašinu koju ne popravimo u roku 45 dana, na vaš zahtejev, zamenuti ćemo je sa novom. Za vreme popravljanja produžićemo vam garancijski rok. Garancija važi od dana prodaje na malo što se dokazuje potvrđenim garantnim listom i računom. • da ćemo povratiti troškove eventuelnog prevoza ili prenosa pokvarene mašine, ako mašina bude dostavljena najbližem ovlaštenom servisu. Troškove prevoza ćemo obračunavati po važečoj poštanskoj ili železničkoj tarifi. Garancija preneha zaradi: • neupoštevanja priloženih navodil • uporabe neustreznega kardana • malomarnega ravnanja s proizvodom, preobremenitve katera povzroča lom vseh vrst nožev, vzmetnih krakov, gumi lopatic • posega v proizvod, ki ga je opravila nepooblaščena oseba • poškodbe, nastale zaradi mehanskih udarcev po krivdi kupca ali tretje osebe • poškodbe zaradi poplave, požara, udarca strele Garancija ne važi: • ako se neprimenjuju uputstva • ako koristite neodgovarajuči kardan • zbog malomarnog rukovanja sa mašinom, preopterećenja koja prouzrokuju lomljenje svih vrsta noževa, opružnih krakova, gumenih lopatica • zbog svih radova na mašini koje obavi neovlašteno lice, od mehaničkih udaraca, po krivdi kupca ili trečeg lica. • zbog oštete od poplava, požara, udara groma Pri pisni ali telefonski prijavi okvare naši servisni službi sporočite: • naziv, tip proizvoda in tovarniško številko • opis okvare • točen naslov U slučaju kvara našoj servisnoj službi saopštite pismom ili telefonom: • naziv, tip i tvornički broj mašine • opis kvara • tačnu adresu Čas zagotavljanja servisiranja: • je doba, v kateri zagotavljamo servis, pribor in nadomestne dele; • šteti se prične z dnem nakupa proizvoda in znaša: 10 let. Čas obezbeđivanja servisiranja: • je doba u kojem garantujemo servis, pribor i rezervne delove • počinje važiti od dana nabavke mašine, i traje 10 godina. STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini SLOVENIJA R Garantieschein Warranty Certificate für den Zeitraum SIP Garantiert 12 warrants, for the period of Monate months Produktname product name BANDRECHEN BELT RAKES Produkttyp product type FAVORIT 270 Werknummer serial number _ Übergabedatum: Date of delivery: Baujahr 2 0 _ _ _ _ _ _ year of manufacture 20 Tel: +386 (0)3 70 38 500 Fax: +386 (0)3 70 38 663 (0)3 70 38 674 _ Unterschrift: Signature: Stempel, Unterschrift stamp, signature Name, Sitz und Stempel des Unternehmens, das das Produkt verkauft hat: Name, registered headquarters and stamp of the company which sold the product: Garantierklärung Warranty statement: Wir erklären: • Die einwandfreie Funktion des Produkts innerhalb der Garantiefrist, wenn es gemäß seines Verwendungszwecks und den mitgelieferten Anleitungen verwendet wird; • Eine Reparatur von Schäden am Produkt auf Ihren Antrag, wenn Sie solche Schäden innerhalb der Garantiefrist melden. Die Garantie tritt mit dem Verkaufstag des Produktes in Kraft, was Sie mit einem bestätigten Garantieschein nachweisen können. We declare: • that during the warranty period, the product will operate flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and the enclosed instructions; • that upon your request, we will repair any defect of the machine if you inform us of it during the warranty period. The warranty takes effect from the date of purchase of the product, evident from the certified warranty certificate and the receipt. Die Garantie endet aufgrund: • Nichtbeachtung der mitgelieferten Anleitungen • Verwendung eines unangemessenen Kardanantriebs • Nachlässiger Handhabung des Produktes, Überlastung, die zum Bruch aller Arten von Messern, Federblättern und Reifen der Schaufeln führt. • Unbefugtes Eingreifen in das Produkt • Schäden, die durch mechanische Schläge durch den Käufer oder durch Dritte entstanden sind. • Schäden aufgrund von Überschwemmung, Brand oder Blitzschlag. The warranty becomes invalid due to: • failure to comply with the enclosed instructions; • usage of an unsuitable PTO shaft; • negligent handling of the product, overloading which leads to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber blades; • interference with the product by an unauthorised person; • damage caused by mechanical shock due to the fault of the buyer or a third person; • damage caused by flooding, fire, lightning. Bei der schriftlichen oder telefonischen Schadensmeldung teilen Sie unserem Vertreter bitte Folgendes mit: • Produktname, Produkttyp und Werknummer • Schadensbeschreibung • Genaue Adresse Dauer, für die Wartung sichergestellt wird: • ist der Zeitraum, in dem wir Wartung und Verfügbarkeit von Ersatzteilen gewährleisten; • beginnt mit dem Erwerbsdatum des Produktes und beträgt: 10 Jahre. When reporting a defect by phone or in writing, please inform our representative of: • the name, type and serial number of the product; • the nature of the defect; • your full address. The servicing guarantee period: • is the period during which we guarantee servicing and service parts; • it commences from the date of purchase of the product and terminates at the end of 10 years. NAROČILO NADOMESTNIH DELOV NARUČIVANJE REZERVNIH DELOVA SLO CRO Type: Oznaka tipa stroja Tip mašine Machine no.: Številka stroja Broj mašine Year of constr.: Leto izdelave Godina izrade Weight: Skupna masa Ukupna masa mašine Oznaka tipa stroja Tip stroja Številka stroja Broj stroja Leto izdelave Godina izrade Pri naročilu nadomestnih delov navedite tip stroja, tovarniško številko in leto izdelave. Ti podatki so na tovarniški tablici. Narudžba rezervnih delova obavezno sadrži tip stroja, fabrički broj i godinu proizvodnje.Ti podaci su matični i nalaze se na tablici stroja. Da imate vedno te podatke pri roki, priporočamo, da jih pripišete v zgornje okence. Preporučujemo da te podatke zapišite u vlastiti arhiv (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev znamke SIP. Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni. Kakovosti materiala vizualno ni mogoče zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri poceni in neoriginalnih nadomestnih delih. Originalni rezervni delovi garantuju neometan rad stroja. Eventualnom upotrebom drugih delova smanjujete kvalitet rada , eksploatacije i sigurnost rada s strojem. Uporabljajte samo S I P REZERVNE DELE! Upotrebljavajte samo S I P REZERVNE DELOVE! 1 KAZALO NAROČILO NADOMESTNIH DELOV............................................................................. 1 SPOŠTOVANI KUPEC ................................................................................................... 3 TEHNIČNI PODATKI ...................................................................................................... 3 OPIS ............................................................................................................................... 4 NAVODILA ZA VARNO DELO ........................................................................................ 6 PERIODIČNI PREGLEDI ................................................................................................ 6 NAVODILA ZA DELO...................................................................................................... 7 Priključitev na traktor.................................................................................................... 7 Nastavitev opornih koles .............................................................................................. 7 Nastavitev delovne višine in delo z obračalnikom ........................................................ 8 Trošenje in obračanje ............................................................................................... 8 Zgrabljanje................................................................................................................ 8 Transport .................................................................................................................. 8 VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ...................................................................................... 10 NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) ......................................... 11 SADRŽAJ NARUČIVANJE REZERVNIH DELOVA.......................................................................... 1 ŠTOVANI KUPAC ........................................................................................................... 3 TEHNIČKI PODACI......................................................................................................... 3 OPIS ............................................................................................................................... 4 UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD...................................................................................... 6 PERIODIĆNI PREGLEDI ................................................................................................ 6 UPUTSTVO ZA RAD ...................................................................................................... 7 Priključivanje na traktor ................................................................................................ 7 Podešavanje točkova ................................................................................................... 7 Podešavanje radne visine rad sa okretačem ............................................................... 8 Za rasturanje i okretanje........................................................................................... 8 Sakupljanje ............................................................................................................... 8 Transport .................................................................................................................. 8 ODRŽAVANJE I MAZANJE .......................................................................................... 10 NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA............................................................................. 11 2 SPOŠTOVANI KUPEC ŠTOVANI KUPAC Pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz našega obsežnega proizvodnega programa. Čestitamo! Prepričani smo, da boste z njim zadovoljni. Za zaupanje se vam zahvaljujemo! Svakom poljoprivredniku za obavljanje poslova na vlastitom gospodarstvu, potrebni su kvalitetni strojevi. Vi ste za te poslove odabrali kvalitetan stroj iz našeg proizvodnog programa. Čestitamo vam i zahvaljujemo na povjerenju. Uvjereni smo da ćete sa strojem biti zadovoljni, te vam u radu želimo potpuni uspjeh! TEHNIČNI PODATKI Tip TEHNIČKI PODACI FAVORIT 270 Tip Dolžina 1180 / 1470 Dužina Širina 3030 / 3200 Širina Višina 1200 Višina Delovna širina 2700 Radna širina Število obračalnih vilic 15 Broj vilica Število prstov na vilici 4 Broj opružnih kraka na vilici Gume 15x6.00-6 Guma Delovna hitrost do12 km/h Radna brzina Potrebna moč traktorja 15 kW Potrebna snaga traktora Teža 290 kg Teža 3 OPIS OPIS FAVORIT je univerzakni tračni obračalnik, s katerim lahko trosite, obračate in zgrabljate svežo, uvelo ali suho krmo. Vsa ta dela lahko opravite z vožnjo ali naprej ali z vzvratno vožnjo. FAVORIT je univerzalni tračni okretač za rasturanje, prevrtanje, sakupljanje sveže, uvele ili suve krme. Sve radne operacije možete obavljati u vožnji napred i nazad. Obračalni sistem je izveden z dvema klinastima jermenoma na katerih so gibljivo krmiljeno vležajeni nosilci vzmetnih prstov. Na nosilcih so po štirje dvojni vzmetni prsti, ki zagotavljajo kakovostno delo v vseh delovnih postopkih. Napenjanje obračalnega sistema je izvedeno obojestransko glede na napetost pogonskega jermena. Pogon obračalnika od traktorja je preko kardanske gredi, dalje do obračalnega sistema pa z pogonskim jermenom. Ležaji pogonske gredi in obračalnega sistema so zaprti in tovarniško namazani, zato mazanje le the ni potrebno. Okvir je izveden deljivo tako, da je možno oporni kolesi približati ali oddaljiti od obračalnega sistema. Dvižni mehanizem opornih koles omogoča lahkotno in natančno nastavitev višine stroja v razne delovne položaje. Lovilna zavesa omogoča oblikovanje enakomernih in zračnih zgrabkov. 4 Remenski sistem tvore dva klinasta remnika na kojima su uležajeni nosači prstiju grabalja. Na nosačima su po 4 dupla prsta za kvalitetno prevrtanje i sakupljanje krme. Zatezanje remenskog sistema je izvedeno obostransko obzirom na zategnutost pogonskog remnika. Pogon okretača od traktora preko kardanske osovine do remenskog sistema teče sa pogonskim remnikom. Ležaji pogonske osovine i remenskog sistema su zatvoreni i fabrički podmazani, zato nije potrebno dodatno mazanje. Ram je djeljiv točkove je moguće primaknuti k okretaču ili ih odmaknuti od okretača. Mehanizam potpornih točkova omogućava lako i jednostavno podešavanje visine mašine u razne položaje. Pomoču zavjese možete oblikovati redove krme. Slika 1 mazati z mastjo na 10-15 delovnih ur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Okvir Obračalni sistem Oporno kolo Podporno kolo Jermen obračalnega sistema Pogonski jermen Dvižni mehanizem Ročica za nastavitev višine Lovilna zavesa Napenjalni vijak pogonskega jermena in obračalnega sistema 11. Napenjalni vijak obračalnega sistema 12. Pritrdilni vijaki 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ram Remenski sistem Oporni točak Potporni točak Remnik sistema Pogonski remnik Mehanizam za dizanje Ručica za regulisanje visine Zavjesa za oblikovanje redi Vijak za zatezanje remnika i sistema Vijak za zatezanje remenog sistema Vijak za učvršćivanje 5 NAVODILA ZA VARNO DELO UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD Delo z obračalnikom je enostavno, vendar je potrebno pred uporabo skrbno prebrati navodila in se po njih dosledno ravnati. Ob upoštevanju navodil bo delo opravljeno varno in kvalitetno. Rad sa prevrtačem je jednostavan, ili je ipak potrebno prije upotrebe, pažljivo proćitati i pridržavati se uputstvima. Na taj način če mašina služiti svojoj namjeni. Pri delu upoštevajte: Pridržavajte se sledećeg: 1. Vse zakone in pravilnike o varstvu pri tovrstnem delu, ki Vas opozarjajo na možnost nezgode. 1. Svih zakona i pravila o bezbjednosti u radu, koji vas upozoravaju na mogučnost ozleda. 2. Navodila proizvajalca: 2. Uputstva proizvođača: y y y y y y Pred vsako vključitvijo pogona poskrbite, da se nihče ne nahaja v neposredni bližini stroja. Pri kakršnemkoli delu in nastavitvah na obračalniku mora biti traktor ugasnjen, pogon kardanske gredi pa izključen. Vsako zadrževanje v delovnem območju obračalnika je med obratovanjem prepovedano. Zaščito kardanske gredi vedno pripnite z verižico. Uporabljajte vedno le kardansko gred z ustrezno zaščito. Predno obračalnik odklopite s traktorja ga podprite s podpornim kolesom. V kolikor ga odklopite na neravninah ali v nagibu poskrbite, da se ne odpelje z ustreznimi podlogami. y y y y Pri puštanju mašine u pogon niko se ne smije nalaziti u neposrednoj blizini. Sve radove na okretaču obavljajte kada je traktor ugašen, a kardan isključen. u toku rada okretača, zabranjeno je zadržavanje u radnom podrućju. Plastiku kardana zakačite sa lančičem. Upotrebljavajte kardan sa odgovarjajučom zaštitom. Prije otkačivanja okretača od traktora montirajte potporni točak. Posebno pazite kada okretač otkačite u nagibu. Osigurajte ga sa podlaganjem pod točkove. PERIODIČNI PREGLEDI PERIODIĆNI PREGLEDI Rok za temeljit pregled za univerzalni tračni obračalnik FAVORIT je eno leto. Občasne preglede med letom izvršite pred uporabo. Rok za temeljni pregled je jedna godina. Povremeni pregledi su pred upotrebom. Pregled obsega: y y y y y y y y Kontrolo napetosti tračnega obračalnega sistema. Pregled pritrditve vzmetnih krakov. Kontrola pritiska v pnevmatikah. Mazanje po navodilih za mazanje in vzdrževanje. 6 Pregled obuhvata: Kontrolu zategnutosti remenskog sistema. Kontrolu pričvršćenosti prstiju. Kontrolu pritiska u gumama. Mazanje po šemi mazanja i održavanja. NAVODILA ZA DELO UPUTSTVO ZA RAD Priključitev na traktor Priključivanje na traktor y y y y y y y Obračalnik priključite na tritočkovno drogovje traktorja. Priključite kardansko gred in pritrdite zaščiti. Pri prvi priključitvi na traktor preverite ustreznost dolžine kardanske gredi. Višino nastavite s pomočjo naprav za nastavitev višine. Ko ste obračalnik prvič priključili na traktor, ga poizkusno vključite in se prepričajte o pravilnem delovanju. Vsakokrat preden speljete traktor s priključenim obračalnikom, postavite podporno kolo v transportni dvignjen položaj. y y y y y Okretač priključite na trotočkovni sistem traktora. Priključite kardan, tega osigurajte. Provjerite dužinu kardana. Podesite visinu okretača. Provjerite pravilnost rada svih radnih elemenata okretača. Uvjek, pred vožnjom, odstranite potporni točak, odnosno dignite ga od tla. Nastavitev opornih koles Podešavanje točkova Pred pričetkom dela nastavite oporna kolesa na pravilno oddaljenost od obračalnega sistema. To storite tako, da nekoliko odvijete vijake s katerima je pritrjeno kolo in dvižni mehanizem, nato pa kolo kpl. oddaljite ali približate v željeni položaj. Pri delu v velikidolgi travni masi je priporočeno, da sta kolesi bolj oddaljeni pri kratki travni masi pa sta kolesi lahko bolj približani. Prav tako naj bosta kolesi čimbolj približani pri delu na valovitih neravnih travnatih površinah, vendar optimalno glede na travno maso. Paziti je potrebno, da pri delu oporni kolesi ne ovirata delovanja obračalnega sistema. Prije početka rada podesite točkove okratača. Najprije odvite vijke koji učvršćuju točak i mehanizam za dizanje. Nakon toga točak kpl. odmaknite ili primaknite u okretaču, ako je trava dugačka, točkove odmaknite, a kada je krma kratka, točkove približite okretaču. Kada okretač koristite u nagibu, točkove približite okretaću (optimalno na masu). Točkovi ne smiju ometati rad okretača. Slika 2 30 do 350 mm OPTIMALNO 180 mm 7 Nastavitev delovne obračalnikom višine in delo z Podešavanje okretačem radne visine rad sa Pred pričetkom dela nastavite obračalnik na višino, ki jo zahteva vrsta dela (Slika 3). Najlažje nastavite višino takole: Prije početka rada podesite okretač na visinu, koju zahtjeva vrsta posla (Slika 3). Visinu najlakše podešavate ovako: Trošenje in obračanje Za rasturanje i okretanje Obračalnik nastavite iz transportnega položaja v delovni položaj tako, da ga priključenega na tritočkovnem drogovju spustite na tla. Obračalnik spustite toliko, da se vzmetni kraki na neizmetni strani dotikajo travne ruše, na izmetni strani pa so dvignjeni za cca 8 cm do tal. Zadrževalno zaveso pri the dveh operacijah odstranite. Okretač postavite u radni položaj. Kada je na traktorskom trotočkovnom sistemu-spustite ga na tla. Pravilno postavljen okretač u radnom položaju je: kada su opružni kraci do tla na prihvatnoj, a na strani izbacivanja krme moraju biti dignuti za cca 8 cm od tla. Zavesa se u ovim operacijama ne koristi. Zgrabljanje Sakupljanje Obračalnik, priključen na tritočkovno drogovje, spustite na tla. V tem položaju ga spustite tako, da vsi vzmetni kraki segajo do ruše in da grabijo čisto. Zgrabke oblikujete s pomočjo zadrževalne zavese, ki je glede na željeno velikost zgrabka nastavljiva v vzdolžni smeri. Zavesa je s pomočjo vijaka nastavljiva tudi po višini. To nastavite tako, da je zavesa vedno nekoliko dvignjena od tal, tudi na neravnih površinah. Okretač, priključen na trotočkovni sistem spustite na tla. Svi kraci moraju biti do tla toliko da čisto sakupljaju. Redove oblikujete pomoču zavjese. Zavesu možete regulisati i po visini, mora biti dignuta od tla i kada radite u nagibu. Transport Transport Pred transportom dvignite obračalnik s pomočjo hidraulike traktorja. V tem položaju spustite kolesa na obračalniku v transportni položaj. Pred transportom dignite okrateč pomoću traktorske hidraulike. U tome položaju spustite točkove na okretaču u transportnin položaj. POZOR! V kolikor transportirate obračalnik FAVORIT 270 po javnih cestiščih, morate obračalnik zaradi velike širine obvezno priključiti vzdolžno za traktor s pomočjo vlečnega droga, kataloška številka 151084702, ki je pri FAVORIT 270 priložen k stroju. Na zadnjo stran namestite tablo za označevanje priključka. Pri takšni priključitvi zavrtite lovilno zaveso kpl. za 90° tako, da ne ovira vlečnega droga. PAŽNJA! Za transport prevrtača FAVORIT 270 u javnom prometu upotrebite vučnu polugu s kojom prikačite prevrtač za traktor, kataloški broj 151084702. Na zadnju stranicu mašine namjestite tablu za označivanje mašine. U transportu zavrtite zavjesu za 90°, da ne ometa vučne poluge. 8 Slika 3 Slika 4 9 VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ODRŽAVANJE I MAZANJE Obračalnik ni zahteven za vzdrževanje, zaradi daljše življenjske dobe pa priporočamo upoštevati sledeče: Okretač ne zahteva posebno održavanje, ali zbog dužeg životnog trajanja preporučujemo sledeče: Napenjenje in vzdrževanje jermenov Klinasti jermeni morajo biti pravilno napeti. Po prvih urah delovanja kontrolirajte napetost jermenov in jih, če je potrebno, pravilno napnite. Jermen je pravilno napet, kadar se pod pritiskom roke vda za 2 do 2,5 cm. Zatezanje i održavanje remnika Remnici moraju biti pravilno zategnuti nakon prvih radnih sati kontrolišite i po potrebi zategnite remnike. Remnik je pravilno zategnut kada pod se pritiskom ruke savije (popusti) za 2 do 2,5 cm. Jermen napnite takole: Remnik zategnite po postopku: 1. Popustite pritrdilne vijake (sl. 1, poz. 12). 2. Pogonski jermen (sl. 1, poz. 6) napnite s pomočjo napenjalnega vijaka pogonskega jermena (sl. 1, poz. 10). Če se pri tem jermena obračalnega sistema (sl.1, poz. 5), preveč napneta, popustite napenjalni vijak jermenov obračalnega sistema (sl. 1, poz. 11). 3. Jermena obračalnega sistema (sl. 1, poz. 5) napnete z napenjalnim vijakom jermenov obračalnega sistema (sl. 1, poz. 11). Pri napenjanju pazite, da ostane pogonski jermen (sl. 1, poz. 6) pravilno napet. 4. Ko so jermeni pravilno napeti, ponovno privijte pritrdilne vijake (sl. 1, poz. 12). Klinaste jermene morate občasno temeljito očistiti in premazati s glicerinom, da ostanejo dalj časa prožni. 1. Popustite vijke (sl. 1, poz. 12). 2. Pogonski remnik (sl. 1, poz. 6) zategnite pomoču zateznog vijka pogonske remenice (sl. 1, poz. 10). Ako se pri tome remnici tračnog sistema (sl. 1, poz. 5) previše zategnu, popustite zatezni vijak remnika sistema (sl. 1, poz. 11). 3. Remnike sistema (sl. 1, poz. 5) zategnite sa zateznim vijkom (sl. 1, poz. 11) pri zatezanju pazite da ostane pogonski remnik (sl. 1, poz. 6) pravilno zategnut. 4. Kada su remnici pravilno zategnuti, ponovo pričvrstite vijke (sl. 1, poz. 12). Remnike morate povremeno očistiti, premazati sa glicerinom, da duže vremena ostanu opružni. Mazanje y Plastične ležaje na jermenih vzmetnih krakov morate občasno ali pa vsaj enkrat letno naoljiti (obvezno pred spravilom stroja za zimo). Pri tem ne sme priti olje v stik z jermeni, ker jim škoduje. y Mazalke na oseh podpornih koles mažite vsakih 10 delovnih ur z mastjo za ležaje. Mazanje y Plastične ležaje na remnicama opružnih krakova morate povremeno ili jednom godišnje nauljiti (obavezno pri konzervisanju za mrtvu sezonu). Pri tome ne smije doći ilje u kontakt sa remnicama. y Mesta na osovinama potpornih točkova mažite svakih 10 radnih sati- mažite sa mašću za ležaje. Vzdrževanje pnevmatik Napolnjene morajo biti stalno s tlakom 2,5 bar. Održavanje guma Moraju biti napunjene s pritiskom 2,5 bar. Vzdrževanje kardanske gredi Kardansko gred vzdržujte po proizvajalca. Održavanje kardanskih vratila Kardansko vratilo održavajte uputstvima proizvođača. 10 navodilih prema NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA 153931703 153927200 2 1 • • Beri in upoštevaj navodilo za delo. Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. • • Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog područja. 153927709 153930205 3 • • 4 Ostani v varni razdalji od stroja. Ostani na sigurnom odstojanju od stroja. • • Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z vzdrževalnimi in servisnimi posegi. Ugasi motor i izvuci ključ prije nego počneš sa održavanjem i servisiranjem. • 153927503 5 • • Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nalazi se u opasnom području. 11 ERSATZTEILBESTELLUNG ORDERING OF SPARE PARTS GB D Type: Type of machine Typenbezeichnung Machine No.: Machine Number Maschinen- Nummer Year of production: Year of production Baujahr Weight: Machine weight Maschinengewicht Designation of type Bezeichnung des Typs Machine number Maschinen Nummer Year of production Baujahr Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind die Typenbezeichnung, die Maschinennummer und das Baujahr anzugeben. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild. Damit Sie diese Daten immer zur Hand haben empfehlen wir, sie in obenstehende Kästen einzutragen. Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIPMaschinen-Händler vor. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders der Verschleißteile, sind nicht immer die, die augenscheinlich passen! Material – die Qualität ist mit einfacher Betrachtung nur schwer nachzuprüfen, deshalb raten wir zu äußerster Vorsicht bei preiswerten Angeboten und Bildaufnahmen! Darum lieber gleich ORIGINAL S I P ERSATZTEILE! 12 When ordering spare parts don't forget to write down the exact type of the machine, serial Number of the machine and year of production. All these data are to be found on the factory plate which is fixed on the machine. In order to keep these very important data always at hand, we advise you to write them into above index. Spare parts can be ordered at your authorised service provider and sales representative for SIP machines. Imitations and copies of parts, especially consumable parts, are not suitable even though they might appear to be! The quality of materials cannot be verified properly with visual inspection alone. For this reason, caution should be practised with low-priced offers and copies! That's why we say, order better immediatelly ORIGINAL S I P SPARE PARTS! INHALTSVERZEICHNIS ERSATZTEILBESTELLUNG ....................................................................................... 12 SEHR GEEHRTER KUNDE ........................................................................................ 14 TECHNISCHE DATEN................................................................................................ 14 BESCHREIBUNG........................................................................................................ 15 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................................................................ 17 PERIODISCHE KONTROLLPRÜFUNGEN................................................................ 17 BEDIENUNGSHINWEISE........................................................................................... 18 Anhängen des Bandrechens an Schlepper .............................................................. 18 Verstellung den stützrädern ..................................................................................... 18 Hochverstellung und Bedienung des Bandrechens.................................................. 19 Streuen und Wenden............................................................................................ 19 Rechen ................................................................................................................. 19 Transport .............................................................................................................. 19 WARTUNG UND ÖLUNG ........................................................................................... 21 ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER)................................................................. 22 INDEX ORDERING OF SPARE PARTS ................................................................................. 12 DEAR BUYER ............................................................................................................. 14 TEHNICAL DATA ........................................................................................................ 14 DESCRIPTION............................................................................................................ 15 INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK .......................................................................... 17 PERIODICAL OVERHAULS ....................................................................................... 17 INSTRUCTIONS FOR WORK..................................................................................... 18 Connecting to the tractor .......................................................................................... 18 Setting og support wheels ........................................................................................ 18 Adjustment of the working height and work with the rake......................................... 19 Scattering, tedding................................................................................................ 19 Raking .................................................................................................................. 19 Transport .............................................................................................................. 19 MAINTENANCE AND LUBRICATION......................................................................... 21 SAFETY DECALS (DRAWING) .................................................................................. 22 13 SEHR GEEHRTER KUNDE DEAR BUYER Bei Arbeit brauchen Sie eine Maschine, die Sie aus unseren umfangreichen Herstellungsprogramm ausgewählt haben. Gratulieren! Wir sind überzeugen, dass Sie mit ihr zufrieden werden. Wir bedanken Ihnen für das Vertrauen! You need a machine for your work and you have chosen it from our wide production program. Congratulations! We are sure that you will be satisfied with it. We sincerely thank you for your confidence. TECHNISCHE DATEN TEHNICAL DATA Typ FAVORIT 270 Type Länge (m) 1180 / 1470 Length (m) Breite (m) 3030 / 3200 Width (m) Höhe 1200 Height Arbeitsbreite 2700 Working width Bandrechensgabelanzahl 15 No of forks Federzinkenanzahl 4 No of spring tines/ fork Bereifung 15x6.00-6 Tyres Arbeitsgeschwindigkeit up 12 km/h Working speed Leistungsbedarf 15 kW Power required Gewicht 290 kg Weight 14 BESCHREIBUNG DESCRIPTION FAVORIT ist ein universaler Bandrechen, der für streuen, wenden und rechen des Futters geeignet wird egal ob das Futter frisch oder trocken ist. . Das Gerät ist im Fortfahrt oder Rückfahrt leistungfähig. Wendesystem ist mit zwei Keilriemen ausgestattet die beweglichweise steuerbar sind. FAVORIT is a universal belt rake for scattering, tedding and raking of fresh or dry forage. It performs all the above mentioned operations while driving forwards and backwards. Wendesystem ist mit zwei Keilriemen ausgerüstet mit den Zinkenträgern die beweglichweise steuerbar sind. Vier Doppelfederzinken pro Träger versicheren eine qualitätive Arbeit in allen Arbeitsbedingungen. Spannung des Wendesystems ist beiderseitig ausgestattet im Rücksicht auf dem Antriebsriemenspannung. Antrieb des Bandrechers ist vom Traktor zum Bandrechen über Gelenkwelle und weiter zum Wendesystems, mit Antriebsriemen ausgestattet. Kugellager des Antrieb- und Wendesystems sind gesclossenen und vom Hersteller geölt so brauchen sie keine extra Ölung. Der Rahmen ist so ausgestattet, dass Sie beide Stützräder nähern oder entfernen von Wendesystems können. Hebensystem den Stützrädern ermoglicht leichte und genaue Hochstellung der Maschine in verschiedene Arbeitspositionen. Der Fangschild erleictet die Formung den gleichmassigen und luftigen Schwaden. The raking system works on 2 vee-belts which are equipped with flexible spring tine holders. Each Holders has 4 spring tines, which provide quality work in all working procedures. Stretching of the raking system works both ways according to the tension of the drive belt. The drive is led from the tractor to rake over the P.T.O. Shaft and from there to the raking system by a drive belt. All bearings of the drive shaft and raking system are closed and permanently lubricated. Therefore lubrication is not needed. The frame is adjustable so that the support wheels can be set closer or more away from the raking system. The height adjustment system of the support wheels enables easy and precise adjustment of the machine height for different working positions. The curtain enables a formation of even and airy swaths. 15 Bild 1 Fig. 1 Schmieren mit Fett nach 10-15 arbeitsstunden Lubricate with grease every 10-15 working hours 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Rahmen Bandrechensystem Stützrad Stützrad Wendensystemsriemen Antriebsriemen Hochstellungmechanismus Höheeinstellungshebel Fangschild Spannschraube des Keilriemens und Wendensystems 11. Spannschraube des Wendesystems 12. Befestigungsschrauben 16 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Frame Raking system Support whell Support whell Belt of the raking system Drive belt Height adjusting device Height adjusting handle Curtain Stretching screw of the driving belt and of the raking system 11. Stretching screw of the raking system 12. Fastening screws SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Obwohl die Arbeit mit dem Bandrecher einfach ist muβ man vor dem Gebrauch die beilegte Hinweise sorgfältig lesen und sie auch genau befolgen. Unter Beachtung der Hinweise wird Ihre Aufgabe auf sichere Weise und qualitätvoll geleistet. Work with the rake is simple. Nevertheless we suggest you to read the instructions before use and to consider them at work. This way the work will be done in a safe and qualitative way. Zur Beachtung: Take into consideration the following: 1. Arbeitsshutzgesetze und Landwirtschaftliche Arbeitsschutzregeln 2. Gebrauchanweisung des Herstellers: y y y y y y Vor jeder Inbetriebnahme Personen in genugend weitem Abstand vom Gerät fernhalten. Vor arbeiten in Höheverstellung am Bandrechen stets den Motor abstellen und gelenkwelleantrieb ausschalten. Darauf achten dass sich keine Person während des Betriebs im Arbeiteitsbereich befindet. Den Gelenkwellenshutz stehts mit Kette befestigen. Ausschliesslich Gelenkwelle mit entsprechendem Schutz verwenden. Vor jedem Abkuppeln vom Traktor den Bandrechen mit Stützrad versehen. Wird der Bandrechen am Hang abgekuppelt, vorsichtshalber Stein oder Keil unterlegen, um das Rutschengefahr vorzubeugen. y y y y y Make sure that noone is near the machine before starting it. During any kind of work and adjusting on the machine the tractor has to be stopped and the P.T.O. Shaft has to be switched off. Noone should keep in the working area of the rake while it is operating. Always secure the P.T.O. Shaft protection by chain. Use only P.T.O. Shaft with adequate protection. Before disconnecting the rake from the tractor, lower the support leg. If you disconect it on uneven ground or on the inclined ground make sure to prevent the rake from rolling off. PERIODISCHE KONTROLLPRÜFUNGEN PERIODICAL OVERHAULS Gründliche Kontrolle einmal jährlich vornehmen. Während des Jahres muβ man den Bandrecher gründlich ausprüfen. The rake should thoroughly be overhauld every year. Occasional overhauls are recommended before use. Das Gerät soll auf folgendes geprüft werden: The overhaul consists of: y y y y y Spannung des Bandrechensystems. Federzinkenbefestigung. Reifendruck. Vorschhriftmässige Ölung und Wartung. y y y The examination of the tension of the raking system. The examination of the spring tines fastening. Pressure examination. Lubrication according to the instructions for lubricating and maintenance. 17 BEDIENUNGSHINWEISE INSTRUCTIONS FOR WORK Anhängen des Bandrechens an Schlepper Connecting to the tractor y y y y y y y Bandrechen an Dreipunktvorrichtung anhängen. Gelenkwelle ankuppeln und Schutzvorrichtung befestigen. Nach erste Anhängung des Bandrechens amTraktor, kontrolieren Sie, ob die Gelenkwelle richtige Länge ist. Mit Höheverstellungvorrichtung die Höhe einstellen. Nachdem Sie den Bandrechen zum erstenmal am Traktor angehänt, das Gerät in Probebetrieb setzen. Vor jedem Anfahren des Traktors mit anhängtem Bandrechen das Stützrad in Transportposition bringen. y y y y y Connect the rake to the 3 point bars of the tractor. Connect the P.T.O. Shaft and fix the 2 protections. When connecting the rake to the tractor for the first time check the adequacy of the P.T.O. Shaft lenght. Adjust the height by height adjusting device. Once you have connected the rake to the tractor for the first time, switch it on and make sure it works properly. Every time you take off with the rake attached to the tractor, put the support leg of the rake to the transport position. Verstellung den stützrädern Setting og support wheels Die Stützräder vor jeden Verwendung an die richtige Entfernung vom Wendesystems verstellen. Das machen Sie so: Schrauben, die den Rad und den Höchverstellungssystem befestigen, müssen Sie lossschrauben, dann entfernen oder nähern Sie den Rad in die gewünschte Position. Beim langen Grass, empfehlen wir Ihnen mehrere Entfernung den Stützrädern als im kurzere Grass empfohlen. Auf Arbeit an unebene und wellenförmige Flächen, sollen sich die Räder so nah wie möglich vom Bandrechen entfernen, aber optimal auf die Grassmasse. Sie müssen beachten, dass die Stützräder, den Wendesystem, beim Arbeit, nicht hindern. Set the support wheels at the connect distance from the raking system before you start with work. To ab that you should slightly unwind the screws that hold the wheel and the height adjusting system. Then put the wheel into desired position. In short grass the the wheels showed be closer while in long grass the wheels should be more away. The wheels should also be closen when working on ueven ground. Make sure that the wheels do not abstruct the performance of the raking system. Bild 2 Fig. 2 30 bis zu / up to 350 mm OPTIMUM / OPTIMAL 180 mm 18 des Adjustment of the working height and work with the rake Je nach Art der zu schafenden Arbeit, den Bandrechen vor jedem Einsatz auf erforderliche Höhe einstellen (Bild 3) Before starting to work, set the rake to the height prescribed for specific kind of work (fig. 3). Am leichtensten wird das so gemacht: The easiest way to do that is following: Streuen und Wenden Scattering, tedding Bandrechen an die Dreipunktvorrichtung des Traktors anhängen und herablasen, bis die Federzinken auf der rechten Seite den Rasen berühren, Auf der linken Seite hingegen etwa 8cm vom Boden gehoben sind. Somit wird das Gerät von Transport in Betriebsposition gebracht. Bei diesen zwei Aufgaben müssen Sie den Anhaltetuch wegschaffen. Put the rake from the transport position to the working position so that you lower it to the ground when it is connected to the 3 point bars.Lower the rake to the height where thespring fingers on the side where the grass isn′t thrown away, touch the ground, while the spring fingers on the side, where the grass is throvn away, are lifted from the ground for aprox. 8 cm. Remove the curtain when scattering or tedding. Rechen Raking Den an Dreipunktvorrichtung angehängten Bandrechen herablassen, bis alle Federzinken den Rasen berühren und diesen gründlich rechen. Die Schwaden lassen sich mit verstellbarem Anhaltetuch wunchgemäss Formen. Anhaltetuch ist mit Schraube hochverstellbar. Das Tuch muss immer etwas hoch gehoben sein, auch an unebene Fläche. Lower the rake, which is attached to the 3 point bars, to the ground. It should get lowered to the position where all the spring tines touch the ground and make clean raking. Swaths are made by the curtain, which is horizontally adjustable according to the desired size of the swath. You can also adjust the curtain vertically by a bolt. Allways set the curtain a little bit off the ground, also on uneen ground. Transport Transport Vor Transport den Bandrechen mittels der Hubhydraulik des Traktors aufheben. In dieser Position die Räder des Bandrechens in Transportposition senken. Lift the rake by tractor hydraulics to the transport position. Than lower the wheels of the rake to the transport position. ACHTUNG! Falls Sie den Bandrechen FAVORIT 270 auf die öffentliche Strasse befördern, mussen Sie den Bandrechen wegen grosse Breite zwang, Längsrichtung an den Traktor, mit hilfe Gezogenestange Katalog Nr. 151084702, die ist zu FAVORIT 270 beigelegt, anhängen.Auf die Rückseite, die Tafel für den Anschluss Kennenzeichnung, aufstellen. Bei solche Aufstellung mussen Sie den Fangschild Kpl. um 90° umdrehen, so dass es das Gezogenestange nicht behindert. WARNING! When you are driving with FAVORIT 270 on public roads it is necessary to connect the rake longitudinally behind the tractor by drawbar no: 151084702. This drawbar is enclosed to the rake. Put the warning plate to the rear side of the rake. Make sure that you turn ground the curtain for 90° so that it does not obstruct the drawbar. Hochverstellung Bandrechens und Bedienung 19 Bild 3 Bild 4 20 Fig. 3 Fig. 4 WARTUNG UND ÖLUNG Der Bandrecher lässt sich anspruchslos warten. Zwecks längerer Lebensdauer, empfehlen wir Ihnen folgende Hinweise zu berücksichtigen: Spannen und Wartung der Riemen Keilrimen müssen entsprechend gespannt werden. Nach einigen Betriebsstunden die Spannung kontrolieren und nötigenfals diese richtig einstellen, so dass sich der Riemen unter Handdruck um 2 bis 2,5 cm einbiegen lästs. MAINTENANCE AND LUBRICATION The belt rake is easy to maintain. In order to prolong its life periode we recommed that you take into consideration the following: Stretching and maintenance of the belts Vee-belts should be properly stretched. Check the tension of the belts after first few hours of operating. Stretch them if needed. The belt is properly stretched when it does not yield more than 2-2,5 cm if pressed by hand. Spannvorgang The belt is to be stretched as follows 1. 1. 2. 3. 4. Befestigungsschraube lockern (Bild 1, Pos. 12). Antriebsriemen (Bild 1, Pos. 6) mit Spannschrauben des Antriebsriemens spannen (Bild 1, Pos. 10) Werden die Riemen des Bandrechens (Bild 1, Pos. 5) übergespannt, die Schraube lockern (Bild 1, Pos. 11). Wendesystems–Riemen (Bild 1, Pos. 5) mit Spannschraube des Bandrechens spannen (Bild 1, Pos. 11) Dabei darauf achten, dass der Antriebsriemen (Bild 1, Pos. 6) richtig gespannt bleibt. Werden die Riemen richtig eingestellt, die Befestugungsschrauben wieder festziehen (Bild 1, Pos. 12). Keilremen regelmassig gründlich reinigen und mit Glyzerin einölen, um die Spannkraft zu verlängern. 2. 3. 4. Loosen the fastening screws (fig. 1, pos. 12). The driving belt (fig. 1, pos. 6) is to be stretched with the help of stretching screw of the drive belt (fig. 1, pos. 10). If the belts of the raking system (fig. 1, pos. 5) get too stretched, you have to loosen the stretching screw of the belts of the belts raking system (fig.1, pos. 11). The belts of the raking system (fig. 1, pos. 5) are to be stretched with the help of stretching screw of the raking system (fig. 1, pos. 11). Make sure that the drive belt (fig. 1, pos. 6) stays properly stretched. When the belts are properly stretched, tighten the fastening screws (fig. 1, pos. 12) again. Vee-belts are to be cleaned from time to time and lubriacted with glycerine to keep them flexible. Ölen Plastische Lager an Federzinken-Riemen regelmassig oder mindenstens einmal Jährlich ölen (in besondere bei Saisonede !) und dabei darauf achten, dass Öl nicht in berührung mit Riemen kommt. die Öler an Stützradachsen ,jeweils nach 10 Betriebsstunden mit Lager-Schmierfett schmieren. Lubricating You have to oil the tines plastic bearings from time to time or at least once a year (necessary after the season is finished). The oil must not get in contact with the belts, because it can cause them damage. The lubricators on the support wheel axels must be lubricated every 10 working hours with bearings grase. Wartung der Pneumatik Reifenluftdruck muss ständig betragen. bar Tyre maintenance You should regulary control the tyre pressure and keep it at 2,5 bar bars. des P.T.O. Shaft maintenance Maintain the P.T.O. Shaft according to the producers instructions. Wartung der Gelenkwelle Gemäss Gebrauchsanweisung Herstellers. 2,5 21 ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING) 153931703 153927200 2 1 • • Betriebsanleitung lesen un beachten. Read carefully operating manual and take it into consideration. • • Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich aufhalten. Stay clear of articulation area while engine is running. 153927709 153930205 3 • • 4 Bei laufendem Motor Abstand halten. Stay clear while engine is running. • • 153927503 5 • • Niemals in den Gefahrenbereich zwischen Vorsatzgerät und Maschine treten. Stay clear of danger area between front attachment and machine. 22 Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor abstallen und Schlüssel abziehen. Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work. SEZNAM NADOMESTNIH DELOV SPISAK REZERVNIH DELOVA ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST FAVORIT 270 25 1 24 20 21 22 15 16 14 12 8 19 23 11 9 7 17 18 1 13 4 3 9 10 2 6 9 5 FAVORIT 270=+299 Velja od tov. št. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Broj Bild Fig. Kataloška številka Kataloški broj Ersatzteilnummer Spare Part Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20 21 22 23 24 25 154360006 154223502 154187702 154360701 154360907 151060201 154188006 154183618 151059302 154188104 151060504 154190404 155980209 150405305 150257000 150257108 000255208 154188505 154191109 154189201 154191305 154190903 000240000 000246503 154192138 154192607 Naziv dela Ogrodje Cev ležajna var. Cev ležajna var. Pločevina ščitna Pločevina ščitna Gred Gred Gred Jermenica Jermenica Jermenica pog. Pokrov Nosilec zavese var. Platišče 4.00x6.00 Plašč 15x6.00 6PR Zračnica 15x6.00 Ležaj 6205 2RS Konzola leva var. Konzola desna var. Ročica leva var. Ročica desna var. Vzmet tlačna Razcepka 5x32 Mazalka A M6 Vilice obračalne Krak vzmetni Naziv dijela Ram Ležajna cev var. Ležajna cev var. Zaštitini lim Zaštitni lim Osovina Osovina Osovina Remenica Remenica Pogonska remenica Pokrov Nosač zavese var. Naplatak 4.00x6.00 Naplatak 15x6.00 6PR Unutrašnja guma 15x6.00 Ležaj 6205 2RS Leva konzola var. Desna konzola var. Leva ručica var. Desna ručica var. Opružni klin Rascepka 5x32 Mazalica A M6 Vilice Opružni krak FAVORIT 270=+299 Benennung Rahmen Lagerrohr geschw. Lagerrohr geschw. Schutz blech Schutz blech Welle Welle Welle Riemenscheibe Riemenscheibe Antriebsriemenscheibe Deckel Fangscildtrager geschw. Felge 4.00x6.00 Reifen 15x6.00 6PR Luftschlauf 15x6.00 Rillenkugellager 6205 2RS Konsole links geschw. Konsole rechts geschw. Hebel links geschw. Hebel rechts geschw. Druck feder Splint 5x32 Schmmiergerat A M6 Wendengabel Federzinke Description Frame Tube welded Tube welded Protection plate Protection plate Shaft Shaft Shaft Pulley Pulley Pulley Cover Curtain holder welded Rim 4.00x6.00 Tyre 15x6.00 6PR Pneumatics 15x6.00 Bearing 6205 2RS Bracket l. welded Bracket r. welded Handle l. welded Handle r. welded Spring Cotter 5x32 Nipple A M6 Fork Spring tine 1 Opomba Količina Komada Menge Quantity 1 1 1 2 2 1 1 1 3 1 1 2 1 2 2 2 4 1 1 1 1 2 2 6 15 60 38 34 39 42 43 44 1 32 37 41 28 29 30 27 35 33 35 40 31 26 50 45 44 36 47 46 44 49 49 FAVORIT 270=+299 Velja od tov. št. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Broj Bild Fig. Kataloška številka Kataloški broj Ersatzteilnummer Spare Part Number 26 27 28 29 30 31 32 154192901 154326900 154267304 154267402 154267509 150426505 159544200 32 150476201 33 34 34 154194312 154183726 154183716 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 49 50 000243105 000208509 000230707 150087202 150257304 154193107 154195105 000210701 155119409 150275400 150420707 154449119 150154406 000210300 159447501 Naziv dela Vodilo vzm. kraka Jermen klinasti Ležaj Streme Ploščica Matica M7 Jermen klinasti 25x3100 LI Jermen klinasti 25x3000 LI (1000 min-1) Puša Jermenica 30/178-52 Jermenica 30/120-52 (1000 min-1) Ležaj 6206 2RS Vijak M8x16 Moznik A8x7x45 Vijak M12x25 Podložka 13 Sornik var. Podložka Vijak M10x30 Podložka 10,5/25 - 3,5 Matica M10 Ročka Jermenica napenjalna var. Podložka 8 -100HV Vijak M10x25 Vijak M14x30 Naziv dijela Opružna vođica Klinasti remnik Ležaj Uvo Pločica Navrtka M7 Klinasti remnik 25x3100 LI Klinasti remnik 25x3000 LI (1000 min-1) Čaura Remenica 30/178-52 Remenica 30/120-52 (1000 min-1) Ležaj 6206 2RS Vijak M8x16 Moždanik A8x7x45 Vijak M12x25 Podloška 13 Svornjak var. Podloška Vijak M10x30 Podloška 10,5/25 - 3,5 Navrtka M10 Ručka Remenica za zatezanje var. Podloška 8 -100HV Vijak M10x25 Vijak M14x30 FAVORIT 270=+299 Benennung Fedelzinkefuhrung Keilrimen Lager Sremen Platte Mutter M7 Keilrimen 25x3100 LI Keilrimen 25x3000 LI (1000 min-1) Buchse Riemenscheibe 30/178-52 Riemenscheibe 30/120-52 (1000 min-1) Lager 6206 2RS Schraube M8x16 Dubel A8x7x45 Schraube M12x25 Scheibe 13 Bolzen geschw. Scheibe Schraube M10x30 Scheibe 10,5/25 - 3,5 Mutter M10 Hebel Spannriemenscheibe geschw. Scheibe 8 -100HV Schraube M10x25 Schraube M14x30 Description Tine guide Vee belt Bearing Stirrup Plate Nut M7 Vee belt 25x3100 LI Vee belt 25x3000 LI (1000 min-1) Sleeve Pulley 30/178-52 Pulley 30/120-52 (1000 min-1) Bearing 6206 2RS Screw M8x16 Key A8x7x45 Screw M12x25 Washer 13 Bolt welded Washer Screw M10x30 Washer 10,5/25 - 3,5 Nut M10 Handle Pulley welded Washer 8 -100HV Screw M10x25 Screw M14x30 1 Opomba Količina Komada Menge Quantity 30 2 30 30 30 60 1 1 1 1 1 2 4 1 1 1 15 135 60 60 85 2 4 4 28 4 1 64 72 73 71 69 70 62 60 53 61 64 59 65 51 52 66 56 54 55 57 58 FAVORIT 270=+299 Velja od tov. št. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Broj Bild Fig. Kataloška številka Kataloški broj Ersatzteilnummer Spare Part Number 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 64 65 66 69 70 71 72 73 151718305 151048404 000240000 151056001 151056109 000208509 000228202 000220905 151056305 151056207 150087202 150257304 155132206 152595125 000224304 000234105 151060309 154443203 150147102 154444202 Naziv dela Priklop prevesni Sornik Razcepka 5x32 Platišče z vent. odp. Platišče Vijak M8x15 Podložka B8 Matica M8 Pokrov z vent.odprtino Pokrov Vijak M12x25 Podložka 13 Vijak z ročko Sornik z varovalko Podložka 10,5 Ležaj 6206 2RS Pokrov Puša 1- 12 / 22 - 39 Vijak M10x65 Podložka 11 / 32 - 2 Naziv dijela Priklop Svornjak Rascepka 5x32 Platišče sa ventilnim otvorom Naplatak Vijak M8x15 Podloška B8 Navrtka M8 Pokrov sa ventilnim otvorom Pokrov Vijak M12x25 Podloška 13 Vijak sa ručicom Svornjak sa osiguračem Podloška 10,5 Ležaj 6206 2RS Poklopac Čaura 1- 12 / 22 - 39 Vijak M10x65 Podloška 11 / 32 - 2 FAVORIT 270=+299 Benennung Anschluss Bolzen Splint 5x32 Felge Felge Schraube M8x15 Scheibe B8 Mutter M8 Deckel Deckel Schraube M12x25 Scheibe 13 Schraube mit hebel Bolzen mit Sicherungsstecker Scheibe 10,5 Lager 6206 2RS Deckel Büchse 1- 12 / 22 - 39 Schraube M10x65 Scheibe 11 / 32 - 2 Description Hitch Bolt Cotter 5x32 Rim Rim Screrw M8x15 Washer B8 Nut M8 Cover Cover Screw M12x25 Washer 13 Screw Bolt with Spring Clip Washer 10,5 Baring 6206 2RS Lover Sleeve 1- 12 / 22 - 39 Screw M10x65 Washer 11 / 32 - 2 1 Opomba Količina Komada Menge Quantity 2 2 4 1 1 4 4 4 1 1 1 1 2 1 24 4 4 6 6 6 83 80 97 90 1 91 104 78 107 79 109 110 86 106 108 87 100 88 99 101 76 88 102 81 89 93 94 82 88 105 77 103 98 95 96 92 FAVORIT 270=+299 Velja od tov. št. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Številka Broj Bild Fig. Kataloška številka Kataloški broj Ersatzteilnummer Spare Part Number 76 77 78 78 79 80 81 82 83 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 150110301 154194214 150419808 150419700 150029604 154190707 150229407 154183403 000239209 150388903 000250908 000235203 150156609 150087202 150257304 154223904 151055903 000242703 151056403 150040208 150545903 150156707 151769606 000254101 000224108 000250800 151084702 150200008 155980405 150335809 150275400 150433007 150153015 110 000235908 Naziv dela Vijak M10x45 Zavesa PVC RAL 9005 Vijak M5x35 Vijak M5x25 Matica M5 Os kolesa Matica M16 Vijak M16 Razcepka 4x32 Vijak M14x75 Matica M14 Zatič prožni 10x50 Plašč 3.50 - 6 4PR B15 Vijak M12x25 Podložka 13 Vilice var. Os Ležaj 6205 2RS Ploščica Matica M16 Razcepka 5x25 Zračnica 3,50-6 Zaščita Vijak M8x25 Podložka 8 Zn-200HV Matica M8 Vlečni drog Podložka 5 Zn-200HV Okvir zavese Vijak M10x50 Matica M10 Podložka SKZ 10 Ležaj KR 6204 2RS (FAG,SKF,NTN) Vskočnik notranji N 47x1,75 / DIN 472 Naziv dijela Vijak M10x45 Zavesa PVC RAL 9005 Vijak M5x35 Vijak M5x25 Navrtka M5 Točkovi Navrtka M16 Vijak M16 Rascepka 4x32 Vijak M14x75 Navrtka M14 Opružni klin 10x50 Naplatak 3.50 - 6 4PR B15 Vijak M12x25 Podloška 13 Vilice var. Osovina Ležaj 6205 2RS Pločica Navrtka M16 Rascepka 5x25 Unutrašnja guma 3,50-6 Zaštita Vijak M8x25 Podloška 8 Zn-200HV Navrtka M8 Vučna kuka Podloška 5 Zn-200HV Ram zavjese Vijak M10x50 Navrtka M10 Podloška SKZ 10 Ležaj KR 6204 2RS (FAG,SKF,NTN) Uskočnik unutrašnji N 47x1,75 / DIN 472 FAVORIT 270=+299 Benennung Schraube M10x45 Fangschild PVC RAL 9005 Schraube M5x35 Schraube M5x25 Mutter M5 Radachse Mutter M16 Schraube M16 Splint 4x32 Schraube M14x75 Mutter M14 Federstift 10x50 Reifen 3.50 - 6 4PR B15 Screw M12x25 Scheibe 13 Gabel geschw. Achse Lager 6205 2RS Pločica Navrtka M16 Splint 5x25 Luftschlauf 3,50-6 Schutz Schraube M8x25 Scheibe 8 Zn-200HV Mutter M8 Drawbar Scheibe 5 Zn-200HV Rahmen - schutztuch Schraube M10x50 Mutter M10 Scheibe SKZ 10 Lager KR 6204 2RS (FAG,SKF,NTN) Sicherungsring innen N 47x1,75 / DIN 472 Description Screw M10x45 Curtain PVC RAL 9005 Screw M5x35 Screw M5x25 Nut M5 Wheel Nut M16 Screw M16 Cotter 4x32 Screw M14x75 Nut M14 Pin 10x50 Tyre 3.50 - 6 4PR B15 Screw M12x25 Washer 13 Fork welded Axle Bearing 6205 2RS Ploščica Nut M16 Cotter 5x25 Pneumatisc 3,50-6 Protection Screw M8x25 Washer 8 Zn-200HV Nut M8 Gezogene stange Washer 5 Zn-200HV Frame - courtain Screw M10x50 Nut M10 Washer SKZ 10 Bearing KR 6204 2RS (FAG,SKF,NTN) Circlip N 47x1,75 / DIN 472 1 Opomba Količina Komada Menge Quantity 1 1 4 8 12 2 4 2 2 1 1 3 1 3 2 1 1 2 2 2 30 1 1 4 4 4 1 12 1 2 2 2 4 4 2 KARDAN.001.0 GELENKWELLE.001.0 P.T.O. SHAFT.001.0 Ident: 150012701 FAVORIT 270=+299 SLOVENIJA SIP ŠEMPETER d.d. 3311 ŠEMPETER V SAVINJSKI DOLINI Tel: 03 70 38 500 Reklamacije: (0)3 70 38 562 Fax: 03 70 38 665 SMOLIČ JOŽE Artmanja vas 7, 8211 DOBRNIČ Tel: 07 34 65 600 Fax: 07 34 65 389 GSM: 041 693 221 KMETIJSKI CENTER LAH Klanec 13 1218 KOMENDA Tel: 01 8341 022 Tel: 01 8342 070 Tel: 01 8342 080 Tel: 01 8342 212 Fax: 01 8345 505 RIKOTECH d.o.o. Lepovče 23, 1310 RIBNICA Tel. / fax.: 01 83 61 483 GSM: 041 72 43 98 CREINA KRANJ Vodnova 8, 4000 KRANJ Tel: 04 20 13 360 (centrala) Tel: 04 20 13 355 (servis) Fax: 04 20 13 363 AVTO ERŽEN d.o.o. Podjelovo Brdo 1, 4225 SOVODENJ Tel: 04 510 80 70 Fax: 04 510 80 77 GSM: 041 721 706 KZ KRKA z.o.o. OC AGROSERVIS Novo Mesto Knafelčeva 2 8000 NOVO MESTO Tel: 07 393 01 11 Fax: 07 393 01 25 Tel: 07 393 01 10 JAKŠE SAMO Prvomajska c. 22 8310 ŠENTJERNEJ Fax / Tel: 07 3081 309 TOMC MARJAN Primostek 6 8332 GRADAC Tel: 07 30 58 513 GSM: 041 685 133 KMETIJSTVO POLANEC d.o.o Pleterje 34 2324 LOVRENC NA DRAVSKEM POLJU Tel: 02 761 9300 Fax: 02 761 9306 AVTO CENTER ORMOŽ d.o.o. Hardek 44/c, 2270 ORMOŽ Fax: 02 7416 410 Tel: 02 74 16 405 (servis) GSM: 031 322 939 Tel: 02 74 16 407 (trgovina) GSM: 031 891 529 ŽIBRAT JANI Mota 32, 9240 LJUTOMER Tel: 02 584 1130 Fax: 02 584 1130 GSM: 041 713 300 FRANC ŠTAMUL s.p. Vuhred 125 2365 VUHRED Fax / Tel: 02 88 73 751 GSM: 041 332 684 HRVAŠKA MF SERVIS Filipčič Milorad Gradec 9, 10345 GRADEC Tel: ++385 01 897 058 GSM: 098 248 267 BOŽIČ VLADO Brače Radiča 50 42232 MARTIJANEC Tel: ++385 42 673 020 GSM: 099 420 927 PROIZVODNA OPRUGA DEŽANOVAC DEŽANOVAC Tel: ++385 43 381 333 Tel: ++385 43 381 366 (trgovina) Fax: ++385 43 381 330 ALKAR d.o.o. Dubrovačka 67, 34000 POŽEGA Tel: ++385 34 274 671 Fax: ++385 34 273 433 GSM: 098 362 996 GSM: 098 365 211 AGM PANEX ČAKOVEC Zagrebačka 101, 40300 ČAKOVEC Tel: ++385 40 384 144 Tel: ++385 40 384 354 Tel: ++385 40 384 351 (servis) Fax: ++385 40 384 355 ALSO d.o.o. Končanica 355 43505 KONČANICA Tel: ++385 43 325 124 GSM: 091 56 13 600 BOSNA IN HERCEGOVINA P.P. MABI Mrkodol h.h. 80240 TOMISLAVGRAD Tel: ++387 34 310 100 AGROCOOP KOBATOVCI 78255 BOSANSKI ALEKSANDROVAC Tel: ++387 51 582 041 (servis) GSM: ++387 65 510 290, Fax: ++387 51 580 800 ACMA d.o.o. Ljusina b.b. 77244 BOS. OTOKA Tel: ++387 37 477 018 Fax: ++387 37 477 039 GSM: ++387 61 155 905 SRBIJA IN ČRNA GORA AGRO DRINIA 38400 PRIZREN KOSOVO Tel / Fax: ++381 29 44 335 GSM: ++377 44 113 137 JUGOMETAL d.o.o. Kušljevački put b.b., 35210 SVILAJNAC Tel: ++381 35 312 391 Tel: ++381 35 312 027 Tel: ++381 35 311 696, Fax: ++381 35 312 331 MAKEDONIJA EURO POLOG 1226 Zheline, TETOVO Tel: ++389 44 379 379, Fax: ++389 44 378 236 SIP d.d. Šempeter si pridržuje pravico do morebitnih sprememb v katalogu AGROAUTO PODGORICA Ul. Bracana Bracanoviča 76 81412 SPUŽ Tel: ++381 81 881 784 Fax: ++381 81 636 290
© Copyright 2024