FAVORIT_270_(tov_st_299).pdf

EC - Declaration of Conformity
according to Directive 2006/42/EC,
EG - Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EC,
EC - Izjava o skladnosti
v skladu z EC-smernico 2006/42/EC,
We/ Wir/ mi
SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA
Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d
declare under our sole responsibility, that the product
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek
Belt - rake:
Bandrechen:
Tračni obračalnik:
FAVORIT 165, 180, 200, 220, 204V, 204F, 224V, 224F,
FAVORIT 234, 254, 274
FAVORIT 255V, 255F,
FAVORIT 275V, 275F
FAVORIT TO 270
Tedder - Windrower:
Zettrechwender:
Univerzalni rotacijski obračalnik - zgrabljalnik:
URO 320
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and
health requirements of the Directive 2006/42/EC,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC,
izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC.
For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the
Directives, the following standards have been respected:
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische
Spezifikation (en) herangezogen:
Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic
so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnični predpisi:
EN ISO 12100-1/2003 EN ISO 12100-2/2003 EN 294/1992 EN 349/1993
EN ISO 4254-1/2005
Šempeter, 01. 12. 2010
Miha Sitar, univ.dipl.inž.
STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 Šempeter v Savinjski dolini
SLOVENIJA
R
garancijski list
garantni list
za dobo
SIP jamči,
12
jamči za dobu
mesecev
mjeseci
naziv proizvoda
naziv mašine
TRAČNI OBRAČALNIK
TRAKASTI PREVRTAČ
tip proizvoda
tip mašine
tovarniška številka
tvornički broj
Datum izročitve:
Datum isporuke:
Podpis:
Potpis:
Garancijska izjava:
Tel: +386 (0)3 70 38 500
Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674
FAVORIT 270
_ _ _ _
_ _ _
leto izdelave 2 0
godina izrade
20
_
žig, podpis
pečat, potpis
Ime, sedež in žig podjetja, ki je izdelek prodalo:
Ime, adresa i pečat prodavača mašine:
Garancijska izjava:
Izjavljamo:
• da bo proizvod v garancijskem roku brezhibno deloval, če ga
boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili;
• da bomo na vašo zahtevo popravili okvaro in pomanjkljivosti na
proizvodu, če boste le-to sporočili v garancijskem roku. Okvaro
bomo brezplačno opravili najkasneje v 45 dneh od dneva
prijave okvare. Proizvod, ki ga ne bomo popravili v omenjenem
roku, bomo na vašo zahtevo zamenjali z novim. Za čas
popravila vam bomo podaljšali garancijski rok. Garancija prične
veljati z dnem prodaje proizvoda na drobno, kar dokažete s
potrjenim garancijskim listom in računom.
• da bomo stroške morebitnega prevoza in prenosa okvarjenega
proizvoda povrnili, če bo izdelek poslan najbližjemu
pooblaščenemu servisu. Stroške prevoza bomo obračunali po
veljavni poštni ali železniški tarifi.
Izjavljujemo:
• da će mašina u garancijskom roku funkcionisati ispravno,
ukoliko se budete pridržavali priloženih uputstva i rukovali
u skladu sa njenom namjenom.
• da ćemo na vaš zahtjev sve kvarove i nedostate popraviti ili
odstraniti, ako to saopštite u garancijskom roku. Kvar
ćemo besplatno popraviti najkasnije u roku 45 dana od
dana prijave kvara. Mašinu koju ne popravimo u roku 45
dana, na vaš zahtejev, zamenuti ćemo je sa novom. Za
vreme popravljanja produžićemo vam garancijski rok.
Garancija važi od dana prodaje na malo što se dokazuje
potvrđenim garantnim listom i računom.
• da ćemo povratiti troškove eventuelnog prevoza ili prenosa
pokvarene mašine, ako mašina bude dostavljena
najbližem ovlaštenom servisu. Troškove prevoza ćemo
obračunavati po važečoj poštanskoj ili železničkoj tarifi.
Garancija preneha zaradi:
• neupoštevanja priloženih navodil
• uporabe neustreznega kardana
• malomarnega ravnanja s proizvodom, preobremenitve katera
povzroča lom vseh vrst nožev, vzmetnih krakov, gumi lopatic
• posega v proizvod, ki ga je opravila nepooblaščena oseba
• poškodbe, nastale zaradi mehanskih udarcev po krivdi kupca
ali tretje osebe
• poškodbe zaradi poplave, požara, udarca strele
Garancija ne važi:
• ako se neprimenjuju uputstva
• ako koristite neodgovarajuči kardan
• zbog malomarnog rukovanja sa mašinom, preopterećenja
koja prouzrokuju lomljenje svih vrsta noževa, opružnih
krakova, gumenih lopatica
• zbog svih radova na mašini koje obavi neovlašteno lice, od
mehaničkih udaraca, po krivdi kupca ili trečeg lica.
• zbog oštete od poplava, požara, udara groma
Pri pisni ali telefonski prijavi okvare naši servisni službi
sporočite:
• naziv, tip proizvoda in tovarniško številko
• opis okvare
• točen naslov
U slučaju kvara našoj servisnoj službi saopštite pismom
ili telefonom:
• naziv, tip i tvornički broj mašine
• opis kvara
• tačnu adresu
Čas zagotavljanja servisiranja:
• je doba, v kateri zagotavljamo servis, pribor in nadomestne
dele;
• šteti se prične z dnem nakupa proizvoda in znaša: 10 let.
Čas obezbeđivanja servisiranja:
• je doba u kojem garantujemo servis, pribor i rezervne
delove
• počinje važiti od dana nabavke mašine, i traje 10 godina.
STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 Šempeter v Savinjski dolini
SLOVENIJA
R
Garantieschein
Warranty Certificate
für den Zeitraum
SIP Garantiert
12
warrants, for the period of
Monate
months
Produktname
product name
BANDRECHEN
BELT RAKES
Produkttyp
product type
FAVORIT 270
Werknummer
serial number
_
Übergabedatum:
Date of delivery:
Baujahr 2 0
_ _ _ _ _ _ year of manufacture
20
Tel: +386 (0)3 70 38 500
Fax: +386 (0)3 70 38 663
(0)3 70 38 674
_
Unterschrift:
Signature:
Stempel, Unterschrift
stamp, signature
Name, Sitz und Stempel des Unternehmens, das das
Produkt verkauft hat:
Name, registered headquarters and stamp of the company
which sold the product:
Garantierklärung
Warranty statement:
Wir erklären:
• Die einwandfreie Funktion des Produkts innerhalb der
Garantiefrist, wenn es gemäß seines Verwendungszwecks und
den mitgelieferten Anleitungen verwendet wird;
• Eine Reparatur von Schäden am Produkt auf Ihren Antrag,
wenn Sie solche Schäden innerhalb der Garantiefrist melden.
Die Garantie tritt mit dem Verkaufstag des Produktes in Kraft,
was Sie mit einem bestätigten Garantieschein nachweisen
können.
We declare:
• that during the warranty period, the product will operate
flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and
the enclosed instructions;
• that upon your request, we will repair any defect of the
machine if you inform us of it during the warranty period.
The warranty takes effect from the date of purchase of the
product, evident from the certified warranty certificate and
the receipt.
Die Garantie endet aufgrund:
• Nichtbeachtung der mitgelieferten Anleitungen
• Verwendung eines unangemessenen Kardanantriebs
• Nachlässiger Handhabung des Produktes, Überlastung, die
zum Bruch aller Arten von Messern, Federblättern und Reifen
der Schaufeln führt.
• Unbefugtes Eingreifen in das Produkt
• Schäden, die durch mechanische Schläge durch den Käufer
oder durch Dritte entstanden sind.
• Schäden aufgrund von Überschwemmung, Brand oder
Blitzschlag.
The warranty becomes invalid due to:
• failure to comply with the enclosed instructions;
• usage of an unsuitable PTO shaft;
• negligent handling of the product, overloading which leads
to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber
blades;
• interference with the product by an unauthorised person;
• damage caused by mechanical shock due to the fault of the
buyer or a third person;
• damage caused by flooding, fire, lightning.
Bei der schriftlichen oder telefonischen Schadensmeldung
teilen Sie unserem Vertreter bitte Folgendes mit:
• Produktname, Produkttyp und Werknummer
• Schadensbeschreibung
• Genaue Adresse
Dauer, für die Wartung sichergestellt wird:
• ist der Zeitraum, in dem wir Wartung und Verfügbarkeit von
Ersatzteilen gewährleisten;
• beginnt mit dem Erwerbsdatum des Produktes und beträgt:
10 Jahre.
When reporting a defect by phone or in writing, please
inform our representative of:
• the name, type and serial number of the product;
• the nature of the defect;
• your full address.
The servicing guarantee period:
• is the period during which we guarantee servicing and
service parts;
• it commences from the date of purchase of the product and
terminates at the end of 10 years.
NAROČILO NADOMESTNIH DELOV
NARUČIVANJE REZERVNIH DELOVA
SLO
CRO
Type:
Oznaka tipa stroja
Tip mašine
Machine no.:
Številka stroja
Broj mašine
Year of constr.:
Leto izdelave
Godina izrade
Weight:
Skupna masa
Ukupna masa mašine
Oznaka tipa stroja
Tip stroja
Številka stroja
Broj stroja
Leto izdelave
Godina izrade
Pri naročilu nadomestnih delov navedite tip
stroja, tovarniško številko in leto izdelave. Ti
podatki so na tovarniški tablici.
Narudžba rezervnih delova obavezno sadrži tip
stroja, fabrički broj i godinu proizvodnje.Ti podaci
su matični i nalaze se na tablici stroja.
Da imate vedno te podatke pri roki,
priporočamo, da jih pripišete v zgornje okence.
Preporučujemo da te podatke zapišite u vlastiti
arhiv (to su prazna mesta iznad ovoga teksta).
Rezervne dele lahko naročite pri vašem
pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev
znamke SIP.
Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog
servisera i prodavača SIP-ovih strojeva.
Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so
lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
Kakovosti materiala vizualno ni mogoče
zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri
poceni in neoriginalnih nadomestnih delih.
Originalni rezervni delovi garantuju neometan
rad stroja. Eventualnom upotrebom drugih
delova smanjujete kvalitet rada , eksploatacije i
sigurnost rada s strojem.
Uporabljajte samo
S I P REZERVNE DELE!
Upotrebljavajte samo
S I P REZERVNE DELOVE!
1
KAZALO
NAROČILO NADOMESTNIH DELOV............................................................................. 1
SPOŠTOVANI KUPEC ................................................................................................... 3
TEHNIČNI PODATKI ...................................................................................................... 3
OPIS ............................................................................................................................... 4
NAVODILA ZA VARNO DELO ........................................................................................ 6
PERIODIČNI PREGLEDI ................................................................................................ 6
NAVODILA ZA DELO...................................................................................................... 7
Priključitev na traktor.................................................................................................... 7
Nastavitev opornih koles .............................................................................................. 7
Nastavitev delovne višine in delo z obračalnikom ........................................................ 8
Trošenje in obračanje ............................................................................................... 8
Zgrabljanje................................................................................................................ 8
Transport .................................................................................................................. 8
VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ...................................................................................... 10
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) ......................................... 11
SADRŽAJ
NARUČIVANJE REZERVNIH DELOVA.......................................................................... 1
ŠTOVANI KUPAC ........................................................................................................... 3
TEHNIČKI PODACI......................................................................................................... 3
OPIS ............................................................................................................................... 4
UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD...................................................................................... 6
PERIODIĆNI PREGLEDI ................................................................................................ 6
UPUTSTVO ZA RAD ...................................................................................................... 7
Priključivanje na traktor ................................................................................................ 7
Podešavanje točkova ................................................................................................... 7
Podešavanje radne visine rad sa okretačem ............................................................... 8
Za rasturanje i okretanje........................................................................................... 8
Sakupljanje ............................................................................................................... 8
Transport .................................................................................................................. 8
ODRŽAVANJE I MAZANJE .......................................................................................... 10
NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA............................................................................. 11
2
SPOŠTOVANI KUPEC
ŠTOVANI KUPAC
Pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz
našega obsežnega proizvodnega programa.
Čestitamo!
Prepričani smo, da boste z njim zadovoljni.
Za zaupanje se vam zahvaljujemo!
Svakom poljoprivredniku za obavljanje
poslova na vlastitom gospodarstvu, potrebni
su kvalitetni strojevi. Vi ste za te poslove
odabrali kvalitetan stroj iz našeg proizvodnog
programa. Čestitamo vam i zahvaljujemo na
povjerenju.
Uvjereni smo da ćete sa strojem biti
zadovoljni, te vam u radu želimo potpuni
uspjeh!
TEHNIČNI PODATKI
Tip
TEHNIČKI PODACI
FAVORIT 270
Tip
Dolžina
1180 / 1470
Dužina
Širina
3030 / 3200
Širina
Višina
1200
Višina
Delovna širina
2700
Radna širina
Število obračalnih vilic
15
Broj vilica
Število prstov na vilici
4
Broj opružnih kraka na vilici
Gume
15x6.00-6
Guma
Delovna hitrost
do12 km/h
Radna brzina
Potrebna moč traktorja
15 kW
Potrebna snaga traktora
Teža
290 kg
Teža
3
OPIS
OPIS
FAVORIT je univerzakni tračni obračalnik,
s katerim lahko trosite, obračate in zgrabljate
svežo, uvelo ali suho krmo. Vsa ta dela lahko
opravite z vožnjo ali naprej ali z vzvratno
vožnjo.
FAVORIT je univerzalni tračni okretač za
rasturanje, prevrtanje, sakupljanje sveže,
uvele ili suve krme. Sve radne operacije
možete obavljati u vožnji napred i nazad.
Obračalni sistem je izveden z dvema
klinastima jermenoma na katerih so gibljivo
krmiljeno vležajeni nosilci vzmetnih prstov.
Na nosilcih so po štirje dvojni vzmetni prsti, ki
zagotavljajo kakovostno delo v vseh delovnih
postopkih. Napenjanje obračalnega sistema
je izvedeno obojestransko glede na napetost
pogonskega jermena. Pogon obračalnika od
traktorja je preko kardanske gredi, dalje do
obračalnega sistema pa z pogonskim
jermenom.
Ležaji pogonske gredi in obračalnega
sistema so zaprti in tovarniško namazani,
zato mazanje le the ni potrebno. Okvir je
izveden deljivo tako, da je možno oporni
kolesi približati ali oddaljiti od obračalnega
sistema. Dvižni mehanizem opornih koles
omogoča lahkotno in natančno nastavitev
višine stroja v razne delovne položaje.
Lovilna
zavesa
omogoča
oblikovanje
enakomernih in zračnih zgrabkov.
4
Remenski sistem tvore dva klinasta remnika
na kojima su uležajeni nosači prstiju grabalja.
Na nosačima su po 4 dupla prsta za
kvalitetno prevrtanje i sakupljanje krme.
Zatezanje remenskog sistema je izvedeno
obostransko
obzirom
na
zategnutost
pogonskog remnika. Pogon okretača od
traktora preko kardanske osovine do
remenskog sistema teče sa pogonskim
remnikom.
Ležaji pogonske osovine i remenskog
sistema su zatvoreni i fabrički podmazani,
zato nije potrebno dodatno mazanje. Ram je
djeljiv točkove je moguće primaknuti k
okretaču ili ih odmaknuti od okretača.
Mehanizam potpornih točkova omogućava
lako i jednostavno podešavanje visine
mašine u razne položaje. Pomoču zavjese
možete oblikovati redove krme.
Slika 1
mazati z mastjo na 10-15 delovnih ur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Okvir
Obračalni sistem
Oporno kolo
Podporno kolo
Jermen obračalnega sistema
Pogonski jermen
Dvižni mehanizem
Ročica za nastavitev višine
Lovilna zavesa
Napenjalni vijak pogonskega jermena in
obračalnega sistema
11. Napenjalni vijak obračalnega sistema
12. Pritrdilni vijaki
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ram
Remenski sistem
Oporni točak
Potporni točak
Remnik sistema
Pogonski remnik
Mehanizam za dizanje
Ručica za regulisanje visine
Zavjesa za oblikovanje redi
Vijak za zatezanje remnika i sistema
Vijak za zatezanje remenog sistema
Vijak za učvršćivanje
5
NAVODILA ZA VARNO DELO
UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD
Delo z obračalnikom je enostavno, vendar je
potrebno pred uporabo skrbno prebrati
navodila in se po njih dosledno ravnati. Ob
upoštevanju navodil bo delo opravljeno varno
in kvalitetno.
Rad sa prevrtačem je jednostavan, ili je ipak
potrebno prije upotrebe, pažljivo proćitati i
pridržavati se uputstvima. Na taj način če
mašina služiti svojoj namjeni.
Pri delu upoštevajte:
Pridržavajte se sledećeg:
1. Vse zakone in pravilnike o varstvu pri
tovrstnem delu, ki Vas opozarjajo na
možnost nezgode.
1. Svih zakona i pravila o bezbjednosti u
radu, koji vas upozoravaju na mogučnost
ozleda.
2. Navodila proizvajalca:
2. Uputstva proizvođača:
y
y
y
y
y
y
Pred vsako vključitvijo pogona poskrbite,
da se nihče ne nahaja v neposredni
bližini stroja.
Pri kakršnemkoli delu in nastavitvah na
obračalniku mora biti traktor ugasnjen,
pogon kardanske gredi pa izključen.
Vsako zadrževanje v delovnem območju
obračalnika je med obratovanjem
prepovedano.
Zaščito kardanske gredi vedno pripnite z
verižico. Uporabljajte vedno le kardansko
gred z ustrezno zaščito.
Predno obračalnik odklopite s traktorja
ga podprite s podpornim kolesom. V
kolikor ga odklopite na neravninah ali v
nagibu poskrbite, da se ne odpelje z
ustreznimi podlogami.
y
y
y
y
Pri puštanju mašine u pogon niko se ne
smije nalaziti u neposrednoj blizini.
Sve radove na okretaču obavljajte kada
je traktor ugašen, a kardan isključen.
u toku rada okretača, zabranjeno je
zadržavanje u radnom podrućju.
Plastiku kardana zakačite sa lančičem.
Upotrebljavajte
kardan
sa
odgovarjajučom zaštitom.
Prije otkačivanja okretača od traktora
montirajte potporni točak. Posebno
pazite kada okretač otkačite u nagibu.
Osigurajte ga sa podlaganjem pod
točkove.
PERIODIČNI PREGLEDI
PERIODIĆNI PREGLEDI
Rok za temeljit pregled za univerzalni tračni
obračalnik FAVORIT je eno leto.
Občasne preglede med letom izvršite pred
uporabo.
Rok za temeljni pregled je jedna godina.
Povremeni pregledi su pred upotrebom.
Pregled obsega:
y
y
y
y
y
y
y
y
Kontrolo napetosti tračnega obračalnega
sistema.
Pregled pritrditve vzmetnih krakov.
Kontrola pritiska v pnevmatikah.
Mazanje po navodilih za mazanje in
vzdrževanje.
6
Pregled obuhvata:
Kontrolu
zategnutosti
remenskog
sistema.
Kontrolu pričvršćenosti prstiju.
Kontrolu pritiska u gumama.
Mazanje po šemi mazanja i održavanja.
NAVODILA ZA DELO
UPUTSTVO ZA RAD
Priključitev na traktor
Priključivanje na traktor
y
y
y
y
y
y
y
Obračalnik priključite na tritočkovno
drogovje traktorja.
Priključite kardansko gred in pritrdite
zaščiti.
Pri prvi priključitvi na traktor preverite
ustreznost dolžine kardanske gredi.
Višino nastavite s pomočjo naprav za
nastavitev višine.
Ko ste obračalnik prvič priključili na
traktor, ga poizkusno vključite in se
prepričajte o pravilnem delovanju.
Vsakokrat preden speljete traktor s
priključenim obračalnikom, postavite
podporno kolo v transportni dvignjen
položaj.
y
y
y
y
y
Okretač priključite na trotočkovni sistem
traktora.
Priključite kardan, tega osigurajte.
Provjerite dužinu kardana.
Podesite visinu okretača.
Provjerite pravilnost rada svih radnih
elemenata okretača.
Uvjek, pred vožnjom, odstranite potporni
točak, odnosno dignite ga od tla.
Nastavitev opornih koles
Podešavanje točkova
Pred pričetkom dela nastavite oporna kolesa
na pravilno oddaljenost od obračalnega
sistema. To storite tako, da nekoliko odvijete
vijake s katerima je pritrjeno kolo in dvižni
mehanizem, nato pa kolo kpl. oddaljite ali
približate v željeni položaj. Pri delu v velikidolgi travni masi je priporočeno, da sta kolesi
bolj oddaljeni pri kratki travni masi pa sta
kolesi lahko bolj približani. Prav tako naj
bosta kolesi čimbolj približani pri delu na
valovitih neravnih travnatih površinah, vendar
optimalno glede na travno maso. Paziti je
potrebno, da pri delu oporni kolesi ne ovirata
delovanja obračalnega sistema.
Prije početka rada podesite točkove
okratača. Najprije odvite vijke koji učvršćuju
točak i mehanizam za dizanje. Nakon toga
točak kpl. odmaknite ili primaknite u okretaču,
ako je trava dugačka, točkove odmaknite, a
kada je krma kratka, točkove približite
okretaču. Kada okretač koristite u nagibu,
točkove približite okretaću (optimalno na
masu). Točkovi ne smiju ometati rad
okretača.
Slika 2
30 do 350 mm
OPTIMALNO 180 mm
7
Nastavitev delovne
obračalnikom
višine
in
delo
z
Podešavanje
okretačem
radne
visine
rad
sa
Pred pričetkom dela nastavite obračalnik na
višino, ki jo zahteva vrsta dela (Slika 3).
Najlažje nastavite višino takole:
Prije početka rada podesite okretač na visinu,
koju zahtjeva vrsta posla (Slika 3). Visinu
najlakše podešavate ovako:
Trošenje in obračanje
Za rasturanje i okretanje
Obračalnik
nastavite iz
transportnega
položaja v delovni položaj tako, da ga
priključenega na tritočkovnem drogovju
spustite na tla. Obračalnik spustite toliko, da
se vzmetni kraki na neizmetni strani dotikajo
travne ruše, na izmetni strani pa so dvignjeni
za cca 8 cm do tal.
Zadrževalno zaveso pri the dveh operacijah
odstranite.
Okretač postavite u radni položaj. Kada je na
traktorskom trotočkovnom sistemu-spustite
ga na tla. Pravilno postavljen okretač u
radnom položaju je: kada su opružni kraci do
tla na prihvatnoj, a na strani izbacivanja krme
moraju biti dignuti za cca 8 cm od tla.
Zavesa se u ovim operacijama ne koristi.
Zgrabljanje
Sakupljanje
Obračalnik,
priključen
na
tritočkovno
drogovje, spustite na tla. V tem položaju ga
spustite tako, da vsi vzmetni kraki segajo do
ruše in da grabijo čisto. Zgrabke oblikujete s
pomočjo zadrževalne zavese, ki je glede na
željeno velikost zgrabka nastavljiva v
vzdolžni smeri.
Zavesa je s pomočjo vijaka nastavljiva tudi
po višini. To nastavite tako, da je zavesa
vedno nekoliko dvignjena od tal, tudi na
neravnih površinah.
Okretač, priključen na trotočkovni sistem
spustite na tla. Svi kraci moraju biti do tla
toliko da čisto sakupljaju. Redove oblikujete
pomoču zavjese.
Zavesu možete regulisati i po visini, mora biti
dignuta od tla i kada radite u nagibu.
Transport
Transport
Pred transportom dvignite obračalnik s
pomočjo hidraulike traktorja. V tem položaju
spustite kolesa na obračalniku v transportni
položaj.
Pred transportom dignite okrateč pomoću
traktorske hidraulike.
U tome položaju
spustite točkove na okretaču u transportnin
položaj.
POZOR!
V
kolikor
transportirate
obračalnik
FAVORIT 270 po javnih cestiščih, morate
obračalnik zaradi velike širine obvezno
priključiti vzdolžno za traktor s pomočjo
vlečnega
droga,
kataloška
številka
151084702, ki je pri FAVORIT 270 priložen
k stroju. Na zadnjo stran namestite tablo
za označevanje priključka. Pri takšni
priključitvi zavrtite lovilno zaveso kpl. za
90° tako, da ne ovira vlečnega droga.
PAŽNJA!
Za transport prevrtača FAVORIT 270 u
javnom prometu upotrebite vučnu polugu
s kojom prikačite prevrtač za traktor,
kataloški broj 151084702. Na zadnju
stranicu mašine namjestite tablu za
označivanje mašine. U transportu zavrtite
zavjesu za 90°, da ne ometa vučne poluge.
8
Slika 3
Slika 4
9
VZDRŽEVANJE IN MAZANJE
ODRŽAVANJE I MAZANJE
Obračalnik ni zahteven za vzdrževanje,
zaradi daljše življenjske dobe pa priporočamo
upoštevati sledeče:
Okretač ne zahteva posebno održavanje, ali
zbog dužeg životnog trajanja preporučujemo
sledeče:
Napenjenje in vzdrževanje jermenov
Klinasti jermeni morajo biti pravilno napeti.
Po prvih urah delovanja kontrolirajte napetost
jermenov in jih, če je potrebno, pravilno
napnite. Jermen je pravilno napet, kadar se
pod pritiskom roke vda za 2 do 2,5 cm.
Zatezanje i održavanje remnika
Remnici moraju biti pravilno zategnuti nakon
prvih radnih sati kontrolišite i po potrebi
zategnite remnike. Remnik je pravilno
zategnut kada pod se pritiskom ruke savije
(popusti) za 2 do 2,5 cm.
Jermen napnite takole:
Remnik zategnite po postopku:
1. Popustite pritrdilne vijake (sl. 1, poz. 12).
2. Pogonski jermen (sl. 1, poz. 6) napnite s
pomočjo
napenjalnega
vijaka
pogonskega jermena (sl. 1, poz. 10). Če
se pri tem jermena obračalnega sistema
(sl.1, poz. 5), preveč napneta, popustite
napenjalni vijak jermenov obračalnega
sistema (sl. 1, poz. 11).
3. Jermena obračalnega sistema (sl. 1,
poz. 5) napnete z napenjalnim vijakom
jermenov obračalnega sistema (sl. 1,
poz. 11). Pri napenjanju pazite, da
ostane pogonski jermen (sl. 1, poz. 6)
pravilno napet.
4. Ko so jermeni pravilno napeti, ponovno
privijte pritrdilne vijake (sl. 1, poz. 12).
Klinaste
jermene
morate
občasno
temeljito očistiti in premazati s glicerinom,
da ostanejo dalj časa prožni.
1. Popustite vijke (sl. 1, poz. 12).
2. Pogonski remnik (sl. 1, poz. 6) zategnite
pomoču zateznog vijka pogonske
remenice (sl. 1, poz. 10). Ako se pri tome
remnici tračnog sistema (sl. 1, poz. 5)
previše zategnu, popustite zatezni vijak
remnika sistema (sl. 1, poz. 11).
3. Remnike sistema (sl. 1, poz. 5) zategnite
sa zateznim vijkom (sl. 1, poz. 11) pri
zatezanju pazite da ostane pogonski
remnik (sl. 1, poz. 6) pravilno zategnut.
4. Kada su remnici pravilno zategnuti,
ponovo pričvrstite vijke (sl. 1, poz. 12).
Remnike morate povremeno očistiti,
premazati sa glicerinom, da duže
vremena ostanu opružni.
Mazanje
y Plastične ležaje na jermenih vzmetnih
krakov morate občasno ali pa vsaj enkrat
letno naoljiti (obvezno pred spravilom
stroja za zimo). Pri tem ne sme priti olje v
stik z jermeni, ker jim škoduje.
y Mazalke na oseh podpornih koles mažite
vsakih 10 delovnih ur z mastjo za ležaje.
Mazanje
y Plastične ležaje na remnicama opružnih
krakova morate povremeno ili jednom
godišnje
nauljiti
(obavezno
pri
konzervisanju za mrtvu sezonu). Pri tome
ne smije doći ilje u kontakt sa
remnicama.
y Mesta na osovinama potpornih točkova
mažite svakih 10 radnih sati- mažite sa
mašću za ležaje.
Vzdrževanje pnevmatik
Napolnjene morajo biti stalno s tlakom
2,5 bar.
Održavanje guma
Moraju biti napunjene s pritiskom 2,5 bar.
Vzdrževanje kardanske gredi
Kardansko gred vzdržujte po
proizvajalca.
Održavanje kardanskih vratila
Kardansko
vratilo
održavajte
uputstvima proizvođača.
10
navodilih
prema
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI)
NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA
153931703
153927200
2
1
•
•
Beri in upoštevaj navodilo za delo.
Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.
•
•
Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj
deluje.
U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog
područja.
153927709
153930205
3
•
•
4
Ostani v varni razdalji od stroja.
Ostani na sigurnom odstojanju od stroja.
•
•
Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z
vzdrževalnimi in servisnimi posegi.
Ugasi motor i izvuci ključ prije nego počneš sa
održavanjem i servisiranjem.
•
153927503
5
•
•
Ne nahajaj se v nevarnem področju.
Ne nalazi se u opasnom području.
11
ERSATZTEILBESTELLUNG
ORDERING OF SPARE PARTS
GB
D
Type:
Type of machine
Typenbezeichnung
Machine No.:
Machine Number
Maschinen- Nummer
Year of production:
Year of production
Baujahr
Weight:
Machine weight
Maschinengewicht
Designation of type
Bezeichnung des Typs
Machine number
Maschinen Nummer
Year of production
Baujahr
Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind die
Typenbezeichnung, die Maschinennummer und
das Baujahr anzugeben. Diese Angaben finden
Sie auf dem Typenschild.
Damit Sie diese Daten immer zur Hand haben
empfehlen wir, sie in obenstehende Kästen
einzutragen.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei
Ihrem zuständigen Kundendienst und SIPMaschinen-Händler vor.
Fälschungen und Kopien der Teile, besonders
der Verschleißteile, sind nicht immer die, die
augenscheinlich passen! Material – die Qualität
ist mit einfacher Betrachtung nur schwer
nachzuprüfen, deshalb raten wir zu äußerster
Vorsicht bei preiswerten Angeboten und
Bildaufnahmen!
Darum lieber gleich
ORIGINAL S I P ERSATZTEILE!
12
When ordering spare parts don't forget to write
down the exact type of the machine, serial
Number of the machine and year of production.
All these data are to be found on the factory
plate which is fixed on the machine.
In order to keep these very important data
always at hand, we advise you to write them into
above index.
Spare parts can be ordered at your authorised
service provider and sales representative for
SIP machines.
Imitations and copies of parts, especially
consumable parts, are not suitable even though
they might appear to be! The quality of materials
cannot be verified properly with visual inspection
alone. For this reason, caution should be
practised with low-priced offers and copies!
That's why we say, order better immediatelly
ORIGINAL S I P SPARE PARTS!
INHALTSVERZEICHNIS
ERSATZTEILBESTELLUNG ....................................................................................... 12
SEHR GEEHRTER KUNDE ........................................................................................ 14
TECHNISCHE DATEN................................................................................................ 14
BESCHREIBUNG........................................................................................................ 15
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................................................................ 17
PERIODISCHE KONTROLLPRÜFUNGEN................................................................ 17
BEDIENUNGSHINWEISE........................................................................................... 18
Anhängen des Bandrechens an Schlepper .............................................................. 18
Verstellung den stützrädern ..................................................................................... 18
Hochverstellung und Bedienung des Bandrechens.................................................. 19
Streuen und Wenden............................................................................................ 19
Rechen ................................................................................................................. 19
Transport .............................................................................................................. 19
WARTUNG UND ÖLUNG ........................................................................................... 21
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER)................................................................. 22
INDEX
ORDERING OF SPARE PARTS ................................................................................. 12
DEAR BUYER ............................................................................................................. 14
TEHNICAL DATA ........................................................................................................ 14
DESCRIPTION............................................................................................................ 15
INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK .......................................................................... 17
PERIODICAL OVERHAULS ....................................................................................... 17
INSTRUCTIONS FOR WORK..................................................................................... 18
Connecting to the tractor .......................................................................................... 18
Setting og support wheels ........................................................................................ 18
Adjustment of the working height and work with the rake......................................... 19
Scattering, tedding................................................................................................ 19
Raking .................................................................................................................. 19
Transport .............................................................................................................. 19
MAINTENANCE AND LUBRICATION......................................................................... 21
SAFETY DECALS (DRAWING) .................................................................................. 22
13
SEHR GEEHRTER KUNDE
DEAR BUYER
Bei Arbeit brauchen Sie eine Maschine, die
Sie
aus
unseren
umfangreichen
Herstellungsprogramm ausgewählt haben.
Gratulieren!
Wir sind überzeugen, dass Sie mit ihr
zufrieden werden.
Wir bedanken Ihnen für das Vertrauen!
You need a machine for your work and you
have chosen it from our wide production
program. Congratulations! We are sure that
you will be satisfied with it. We sincerely
thank you for your confidence.
TECHNISCHE DATEN
TEHNICAL DATA
Typ
FAVORIT 270
Type
Länge (m)
1180 / 1470
Length (m)
Breite (m)
3030 / 3200
Width (m)
Höhe
1200
Height
Arbeitsbreite
2700
Working width
Bandrechensgabelanzahl
15
No of forks
Federzinkenanzahl
4
No of spring tines/ fork
Bereifung
15x6.00-6
Tyres
Arbeitsgeschwindigkeit
up 12 km/h
Working speed
Leistungsbedarf
15 kW
Power required
Gewicht
290 kg
Weight
14
BESCHREIBUNG
DESCRIPTION
FAVORIT ist ein universaler Bandrechen, der
für streuen, wenden und rechen des Futters
geeignet wird egal ob das Futter frisch oder
trocken ist. . Das Gerät ist im Fortfahrt oder
Rückfahrt leistungfähig.
Wendesystem ist mit zwei Keilriemen
ausgestattet die beweglichweise steuerbar
sind.
FAVORIT is a universal belt rake for
scattering, tedding and raking of fresh or dry
forage. It performs all the above mentioned
operations while driving forwards and
backwards.
Wendesystem ist mit zwei Keilriemen
ausgerüstet mit den Zinkenträgern die
beweglichweise
steuerbar
sind.
Vier
Doppelfederzinken pro Träger versicheren
eine
qualitätive
Arbeit
in
allen
Arbeitsbedingungen.
Spannung
des
Wendesystems
ist
beiderseitig ausgestattet im Rücksicht auf
dem Antriebsriemenspannung. Antrieb des
Bandrechers
ist
vom
Traktor
zum
Bandrechen über Gelenkwelle und weiter
zum Wendesystems, mit Antriebsriemen
ausgestattet.
Kugellager des Antrieb- und Wendesystems
sind gesclossenen und vom Hersteller geölt
so brauchen sie keine extra Ölung. Der
Rahmen ist so ausgestattet, dass Sie beide
Stützräder nähern oder entfernen von
Wendesystems können. Hebensystem den
Stützrädern ermoglicht leichte und genaue
Hochstellung der Maschine in verschiedene
Arbeitspositionen.
Der Fangschild erleictet die Formung den
gleichmassigen und luftigen Schwaden.
The raking system works on 2 vee-belts
which are equipped with flexible spring tine
holders. Each Holders has 4 spring tines,
which provide quality work in all working
procedures.
Stretching of the raking system works both
ways according to the tension of the drive
belt. The drive is led from the tractor to rake
over the P.T.O. Shaft and from there to the
raking system by a drive belt.
All bearings of the drive shaft and raking
system are closed and permanently
lubricated. Therefore lubrication is not
needed.
The frame is adjustable so that the support
wheels can be set closer or more away from
the raking system. The height adjustment
system of the support wheels enables easy
and precise adjustment of the machine height
for different working positions. The curtain
enables a formation of even and airy swaths.
15
Bild 1
Fig. 1
Schmieren mit Fett nach 10-15 arbeitsstunden Lubricate with grease every 10-15 working
hours
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Rahmen
Bandrechensystem
Stützrad
Stützrad
Wendensystemsriemen
Antriebsriemen
Hochstellungmechanismus
Höheeinstellungshebel
Fangschild
Spannschraube des Keilriemens und
Wendensystems
11. Spannschraube des Wendesystems
12. Befestigungsschrauben
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Frame
Raking system
Support whell
Support whell
Belt of the raking system
Drive belt
Height adjusting device
Height adjusting handle
Curtain
Stretching screw of the driving belt and of
the raking system
11. Stretching screw of the raking system
12. Fastening screws
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK
Obwohl die Arbeit mit dem Bandrecher
einfach ist muβ man vor dem Gebrauch die
beilegte Hinweise sorgfältig lesen und sie
auch genau befolgen. Unter Beachtung der
Hinweise wird Ihre Aufgabe auf sichere
Weise und qualitätvoll geleistet.
Work with the rake is simple. Nevertheless
we suggest you to read the instructions
before use and to consider them at work.
This way the work will be done in a safe and
qualitative way.
Zur Beachtung:
Take into consideration the following:
1. Arbeitsshutzgesetze
und
Landwirtschaftliche Arbeitsschutzregeln
2. Gebrauchanweisung des Herstellers:
y
y
y
y
y
y
Vor jeder Inbetriebnahme Personen in
genugend weitem Abstand vom Gerät
fernhalten.
Vor arbeiten in Höheverstellung am
Bandrechen stets den Motor abstellen
und gelenkwelleantrieb ausschalten.
Darauf achten dass sich keine Person
während
des
Betriebs
im
Arbeiteitsbereich befindet.
Den Gelenkwellenshutz stehts mit Kette
befestigen. Ausschliesslich Gelenkwelle
mit entsprechendem Schutz verwenden.
Vor jedem Abkuppeln vom Traktor den
Bandrechen mit Stützrad versehen. Wird
der Bandrechen am Hang abgekuppelt,
vorsichtshalber
Stein
oder
Keil
unterlegen, um das Rutschengefahr
vorzubeugen.
y
y
y
y
y
Make sure that noone is near the
machine before starting it.
During any kind of work and adjusting on
the machine the tractor has to be
stopped and the P.T.O. Shaft has to be
switched off.
Noone should keep in the working area
of the rake while it is operating.
Always secure the P.T.O. Shaft
protection by chain. Use only P.T.O.
Shaft with adequate protection.
Before disconnecting the rake from the
tractor, lower the support leg.
If you disconect it on uneven ground or
on the inclined ground make sure to
prevent the rake from rolling off.
PERIODISCHE
KONTROLLPRÜFUNGEN
PERIODICAL OVERHAULS
Gründliche
Kontrolle
einmal
jährlich
vornehmen.
Während des Jahres muβ man den
Bandrecher gründlich ausprüfen.
The rake should thoroughly be overhauld
every year. Occasional overhauls are
recommended before use.
Das Gerät soll auf folgendes geprüft werden:
The overhaul consists of:
y
y
y
y
y
Spannung des Bandrechensystems.
Federzinkenbefestigung.
Reifendruck.
Vorschhriftmässige Ölung und Wartung.
y
y
y
The examination of the tension of the
raking system.
The examination of the spring tines
fastening.
Pressure examination.
Lubrication according to the instructions
for lubricating and maintenance.
17
BEDIENUNGSHINWEISE
INSTRUCTIONS FOR WORK
Anhängen des Bandrechens an Schlepper
Connecting to the tractor
y
y
y
y
y
y
y
Bandrechen an Dreipunktvorrichtung
anhängen.
Gelenkwelle
ankuppeln
und
Schutzvorrichtung befestigen.
Nach erste Anhängung des Bandrechens
amTraktor, kontrolieren Sie, ob die
Gelenkwelle richtige Länge ist.
Mit Höheverstellungvorrichtung die Höhe
einstellen.
Nachdem Sie den Bandrechen zum
erstenmal am Traktor angehänt, das
Gerät in Probebetrieb setzen.
Vor jedem Anfahren des Traktors mit
anhängtem Bandrechen das Stützrad in
Transportposition bringen.
y
y
y
y
y
Connect the rake to the 3 point bars of
the tractor.
Connect the P.T.O. Shaft and fix the 2
protections.
When connecting the rake to the tractor
for the first time check the adequacy of
the P.T.O. Shaft lenght.
Adjust the height by height adjusting
device.
Once you have connected the rake to the
tractor for the first time, switch it on and
make sure it works properly.
Every time you take off with the rake
attached to the tractor, put the support
leg of the rake to the transport position.
Verstellung den stützrädern
Setting og support wheels
Die Stützräder vor jeden Verwendung an die
richtige Entfernung vom Wendesystems
verstellen.
Das machen Sie so: Schrauben, die den
Rad und den Höchverstellungssystem
befestigen, müssen Sie lossschrauben, dann
entfernen oder nähern Sie den Rad in die
gewünschte Position. Beim langen Grass,
empfehlen wir Ihnen mehrere Entfernung den
Stützrädern als im kurzere Grass empfohlen.
Auf Arbeit an unebene und wellenförmige
Flächen, sollen sich die Räder so nah wie
möglich vom Bandrechen entfernen, aber
optimal auf die Grassmasse.
Sie müssen beachten, dass die Stützräder,
den Wendesystem, beim Arbeit, nicht
hindern.
Set the support wheels at the connect
distance from the raking system before you
start with work.
To ab that you should slightly unwind the
screws that hold the wheel and the height
adjusting system. Then put the wheel into
desired position. In short grass the the
wheels showed be closer while in long grass
the wheels should be more away. The
wheels should also be closen when working
on ueven ground. Make sure that the wheels
do not abstruct the performance of the raking
system.
Bild 2
Fig. 2
30 bis zu / up to 350 mm
OPTIMUM / OPTIMAL 180 mm
18
des
Adjustment of the working height and
work with the rake
Je nach Art der zu schafenden Arbeit, den
Bandrechen vor
jedem
Einsatz
auf
erforderliche Höhe einstellen (Bild 3)
Before starting to work, set the rake to the
height prescribed for specific kind of work
(fig. 3).
Am leichtensten wird das so gemacht:
The easiest way to do that is following:
Streuen und Wenden
Scattering, tedding
Bandrechen an die Dreipunktvorrichtung des
Traktors anhängen und herablasen, bis die
Federzinken auf der rechten Seite den Rasen
berühren, Auf der linken Seite hingegen etwa
8cm vom Boden gehoben sind. Somit wird
das Gerät von Transport in Betriebsposition
gebracht.
Bei diesen zwei Aufgaben müssen Sie den
Anhaltetuch wegschaffen.
Put the rake from the transport position to the
working position so that you lower it to the
ground when it is connected to the 3 point
bars.Lower the rake to the height where thespring fingers on the side where the grass
isn′t thrown away, touch the ground, while
the spring fingers on the side, where the
grass is throvn away, are lifted from the
ground for aprox. 8 cm.
Remove the curtain when scattering or
tedding.
Rechen
Raking
Den an Dreipunktvorrichtung angehängten
Bandrechen
herablassen,
bis
alle
Federzinken den Rasen berühren und diesen
gründlich rechen.
Die Schwaden lassen sich mit verstellbarem
Anhaltetuch wunchgemäss Formen.
Anhaltetuch ist mit Schraube hochverstellbar.
Das Tuch muss immer etwas hoch gehoben
sein, auch an unebene Fläche.
Lower the rake, which is attached to the 3
point bars, to the ground. It should get
lowered to the position where all the spring
tines touch the ground and make clean
raking.
Swaths are made by the curtain, which is
horizontally adjustable according to the
desired size of the swath.
You can also adjust the curtain vertically by a
bolt. Allways set the curtain a little bit off the
ground, also on uneen ground.
Transport
Transport
Vor Transport den Bandrechen mittels der
Hubhydraulik des Traktors aufheben. In
dieser Position die Räder des Bandrechens
in Transportposition senken.
Lift the rake by tractor hydraulics to the
transport position.
Than lower the wheels of the rake to the
transport position.
ACHTUNG!
Falls Sie den Bandrechen FAVORIT 270
auf die öffentliche Strasse befördern,
mussen Sie den Bandrechen wegen
grosse Breite zwang, Längsrichtung an
den Traktor, mit hilfe Gezogenestange Katalog
Nr. 151084702, die ist zu
FAVORIT 270 beigelegt, anhängen.Auf die
Rückseite, die Tafel für den Anschluss
Kennenzeichnung, aufstellen. Bei solche
Aufstellung mussen Sie den Fangschild
Kpl. um 90° umdrehen, so dass es das
Gezogenestange nicht behindert.
WARNING!
When you are driving with FAVORIT 270
on public roads it is necessary to connect
the rake longitudinally behind the tractor
by drawbar no: 151084702. This drawbar
is enclosed to the rake. Put the warning
plate to the rear side of the rake. Make
sure that you turn ground the curtain for
90° so that it does not obstruct the
drawbar.
Hochverstellung
Bandrechens
und
Bedienung
19
Bild 3
Bild 4
20
Fig. 3
Fig. 4
WARTUNG UND ÖLUNG
Der Bandrecher lässt sich anspruchslos
warten. Zwecks längerer Lebensdauer,
empfehlen wir Ihnen folgende Hinweise zu
berücksichtigen:
Spannen und Wartung der Riemen
Keilrimen müssen entsprechend gespannt
werden.
Nach einigen Betriebsstunden die Spannung
kontrolieren und nötigenfals diese richtig
einstellen, so dass sich der Riemen unter
Handdruck um 2 bis 2,5 cm einbiegen lästs.
MAINTENANCE AND
LUBRICATION
The belt rake is easy to maintain. In order to
prolong its life periode we recommed that you
take into consideration the following:
Stretching and maintenance of the belts
Vee-belts should be properly stretched.
Check the tension of the belts after first few
hours of operating. Stretch them if needed.
The belt is properly stretched when it does
not yield more than 2-2,5 cm if pressed by
hand.
Spannvorgang
The belt is to be stretched as follows
1.
1.
2.
3.
4.
Befestigungsschraube lockern (Bild 1,
Pos. 12).
Antriebsriemen (Bild 1, Pos. 6) mit
Spannschrauben des Antriebsriemens
spannen (Bild 1, Pos. 10) Werden die
Riemen des Bandrechens (Bild 1,
Pos. 5) übergespannt, die Schraube
lockern (Bild 1, Pos. 11).
Wendesystems–Riemen (Bild 1, Pos. 5)
mit Spannschraube des Bandrechens
spannen (Bild 1, Pos. 11) Dabei darauf
achten, dass der Antriebsriemen (Bild 1,
Pos. 6) richtig gespannt bleibt.
Werden die Riemen richtig eingestellt,
die Befestugungsschrauben wieder
festziehen (Bild 1, Pos. 12).
Keilremen
regelmassig
gründlich
reinigen und mit Glyzerin einölen, um
die Spannkraft zu verlängern.
2.
3.
4.
Loosen the fastening screws (fig. 1,
pos. 12).
The driving belt (fig. 1, pos. 6) is to be
stretched with the help of stretching
screw of the drive belt (fig. 1, pos. 10). If
the belts of the raking system (fig. 1,
pos. 5) get too stretched, you have to
loosen the stretching screw of the belts
of the belts raking system (fig.1,
pos. 11).
The belts of the raking system (fig. 1,
pos. 5) are to be stretched with the help
of stretching screw of the raking system
(fig. 1, pos. 11).
Make sure that the drive belt (fig. 1,
pos. 6) stays properly stretched.
When the belts are properly stretched,
tighten the fastening screws (fig. 1,
pos. 12) again.
Vee-belts are to be cleaned from time to
time and lubriacted with glycerine to
keep them flexible.
Ölen
Plastische Lager an Federzinken-Riemen
regelmassig oder mindenstens einmal
Jährlich ölen (in besondere bei Saisonede !)
und dabei darauf achten, dass Öl nicht in
berührung mit Riemen kommt.
die Öler an Stützradachsen ,jeweils nach 10
Betriebsstunden
mit
Lager-Schmierfett
schmieren.
Lubricating
You have to oil the tines plastic bearings
from time to time or at least once a year
(necessary after the season is finished).
The oil must not get in contact with the belts,
because it can cause them damage.
The lubricators on the support wheel axels
must be lubricated every 10 working hours
with bearings grase.
Wartung der Pneumatik
Reifenluftdruck muss ständig
betragen.
bar
Tyre maintenance
You should regulary control the tyre pressure
and keep it at 2,5 bar bars.
des
P.T.O. Shaft maintenance
Maintain the P.T.O. Shaft according to the
producers instructions.
Wartung der Gelenkwelle
Gemäss
Gebrauchsanweisung
Herstellers.
2,5
21
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER)
SAFETY DECALS (DRAWING)
153931703
153927200
2
1
•
•
Betriebsanleitung lesen un beachten.
Read carefully operating manual and take it into
consideration.
•
•
Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich
aufhalten.
Stay clear of articulation area while engine is
running.
153927709
153930205
3
•
•
4
Bei laufendem Motor Abstand halten.
Stay clear while engine is running.
•
•
153927503
5
•
•
Niemals in den Gefahrenbereich zwischen
Vorsatzgerät und Maschine treten.
Stay clear of danger area between front attachment
and machine.
22
Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor
abstallen und Schlüssel abziehen.
Shut off engine and remove key before performing
maintenance or repair work.
SEZNAM NADOMESTNIH DELOV
SPISAK REZERVNIH DELOVA
ERSATZTEILLISTE
SPARE PARTS LIST
FAVORIT 270
25
1
24
20
21
22
15
16
14
12
8
19
23
11
9
7
17
18
1
13
4
3
9
10
2
6
9
5
FAVORIT 270=+299
Velja od tov. št. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Številka
Broj
Bild
Fig.
Kataloška številka
Kataloški broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20
21
22
23
24
25
154360006
154223502
154187702
154360701
154360907
151060201
154188006
154183618
151059302
154188104
151060504
154190404
155980209
150405305
150257000
150257108
000255208
154188505
154191109
154189201
154191305
154190903
000240000
000246503
154192138
154192607
Naziv dela
Ogrodje
Cev ležajna var.
Cev ležajna var.
Pločevina ščitna
Pločevina ščitna
Gred
Gred
Gred
Jermenica
Jermenica
Jermenica pog.
Pokrov
Nosilec zavese var.
Platišče 4.00x6.00
Plašč 15x6.00 6PR
Zračnica 15x6.00
Ležaj 6205 2RS
Konzola leva var.
Konzola desna var.
Ročica leva var.
Ročica desna var.
Vzmet tlačna
Razcepka 5x32
Mazalka A M6
Vilice obračalne
Krak vzmetni
Naziv dijela
Ram
Ležajna cev var.
Ležajna cev var.
Zaštitini lim
Zaštitni lim
Osovina
Osovina
Osovina
Remenica
Remenica
Pogonska remenica
Pokrov
Nosač zavese var.
Naplatak 4.00x6.00
Naplatak 15x6.00 6PR
Unutrašnja guma 15x6.00
Ležaj 6205 2RS
Leva konzola var.
Desna konzola var.
Leva ručica var.
Desna ručica var.
Opružni klin
Rascepka 5x32
Mazalica A M6
Vilice
Opružni krak
FAVORIT 270=+299
Benennung
Rahmen
Lagerrohr geschw.
Lagerrohr geschw.
Schutz blech
Schutz blech
Welle
Welle
Welle
Riemenscheibe
Riemenscheibe
Antriebsriemenscheibe
Deckel
Fangscildtrager geschw.
Felge 4.00x6.00
Reifen 15x6.00 6PR
Luftschlauf 15x6.00
Rillenkugellager 6205 2RS
Konsole links geschw.
Konsole rechts geschw.
Hebel links geschw.
Hebel rechts geschw.
Druck feder
Splint 5x32
Schmmiergerat A M6
Wendengabel
Federzinke
Description
Frame
Tube welded
Tube welded
Protection plate
Protection plate
Shaft
Shaft
Shaft
Pulley
Pulley
Pulley
Cover
Curtain holder welded
Rim 4.00x6.00
Tyre 15x6.00 6PR
Pneumatics 15x6.00
Bearing 6205 2RS
Bracket l. welded
Bracket r. welded
Handle l. welded
Handle r. welded
Spring
Cotter 5x32
Nipple A M6
Fork
Spring tine
1
Opomba
Količina
Komada
Menge
Quantity
1
1
1
2
2
1
1
1
3
1
1
2
1
2
2
2
4
1
1
1
1
2
2
6
15
60
38
34
39
42
43
44
1
32
37
41
28
29 30
27
35
33
35
40
31
26
50
45
44
36
47
46
44
49
49
FAVORIT 270=+299
Velja od tov. št. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Številka
Broj
Bild
Fig.
Kataloška številka
Kataloški broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number
26
27
28
29
30
31
32
154192901
154326900
154267304
154267402
154267509
150426505
159544200
32
150476201
33
34
34
154194312
154183726
154183716
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
49
50
000243105
000208509
000230707
150087202
150257304
154193107
154195105
000210701
155119409
150275400
150420707
154449119
150154406
000210300
159447501
Naziv dela
Vodilo vzm. kraka
Jermen klinasti
Ležaj
Streme
Ploščica
Matica M7
Jermen klinasti
25x3100 LI
Jermen klinasti 25x3000 LI
(1000 min-1)
Puša
Jermenica 30/178-52
Jermenica 30/120-52
(1000 min-1)
Ležaj 6206 2RS
Vijak M8x16
Moznik A8x7x45
Vijak M12x25
Podložka 13
Sornik var.
Podložka
Vijak M10x30
Podložka 10,5/25 - 3,5
Matica M10
Ročka
Jermenica napenjalna var.
Podložka 8 -100HV
Vijak M10x25
Vijak M14x30
Naziv dijela
Opružna vođica
Klinasti remnik
Ležaj
Uvo
Pločica
Navrtka M7
Klinasti remnik
25x3100 LI
Klinasti remnik 25x3000 LI
(1000 min-1)
Čaura
Remenica 30/178-52
Remenica 30/120-52
(1000 min-1)
Ležaj 6206 2RS
Vijak M8x16
Moždanik A8x7x45
Vijak M12x25
Podloška 13
Svornjak var.
Podloška
Vijak M10x30
Podloška 10,5/25 - 3,5
Navrtka M10
Ručka
Remenica za zatezanje var.
Podloška 8 -100HV
Vijak M10x25
Vijak M14x30
FAVORIT 270=+299
Benennung
Fedelzinkefuhrung
Keilrimen
Lager
Sremen
Platte
Mutter M7
Keilrimen
25x3100 LI
Keilrimen 25x3000 LI
(1000 min-1)
Buchse
Riemenscheibe 30/178-52
Riemenscheibe 30/120-52
(1000 min-1)
Lager 6206 2RS
Schraube M8x16
Dubel A8x7x45
Schraube M12x25
Scheibe 13
Bolzen geschw.
Scheibe
Schraube M10x30
Scheibe 10,5/25 - 3,5
Mutter M10
Hebel
Spannriemenscheibe geschw.
Scheibe 8 -100HV
Schraube M10x25
Schraube M14x30
Description
Tine guide
Vee belt
Bearing
Stirrup
Plate
Nut M7
Vee belt
25x3100 LI
Vee belt 25x3000 LI
(1000 min-1)
Sleeve
Pulley 30/178-52
Pulley 30/120-52
(1000 min-1)
Bearing 6206 2RS
Screw M8x16
Key A8x7x45
Screw M12x25
Washer 13
Bolt welded
Washer
Screw M10x30
Washer 10,5/25 - 3,5
Nut M10
Handle
Pulley welded
Washer 8 -100HV
Screw M10x25
Screw M14x30
1
Opomba
Količina
Komada
Menge
Quantity
30
2
30
30
30
60
1
1
1
1
1
2
4
1
1
1
15
135
60
60
85
2
4
4
28
4
1
64
72
73
71
69
70
62
60
53
61
64
59
65
51
52
66
56
54
55
57
58
FAVORIT 270=+299
Velja od tov. št. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Številka
Broj
Bild
Fig.
Kataloška številka
Kataloški broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
64
65
66
69
70
71
72
73
151718305
151048404
000240000
151056001
151056109
000208509
000228202
000220905
151056305
151056207
150087202
150257304
155132206
152595125
000224304
000234105
151060309
154443203
150147102
154444202
Naziv dela
Priklop prevesni
Sornik
Razcepka 5x32
Platišče z vent. odp.
Platišče
Vijak M8x15
Podložka B8
Matica M8
Pokrov z vent.odprtino
Pokrov
Vijak M12x25
Podložka 13
Vijak z ročko
Sornik z varovalko
Podložka 10,5
Ležaj 6206 2RS
Pokrov
Puša 1- 12 / 22 - 39
Vijak M10x65
Podložka 11 / 32 - 2
Naziv dijela
Priklop
Svornjak
Rascepka 5x32
Platišče sa ventilnim otvorom
Naplatak
Vijak M8x15
Podloška B8
Navrtka M8
Pokrov sa ventilnim otvorom
Pokrov
Vijak M12x25
Podloška 13
Vijak sa ručicom
Svornjak sa osiguračem
Podloška 10,5
Ležaj 6206 2RS
Poklopac
Čaura 1- 12 / 22 - 39
Vijak M10x65
Podloška 11 / 32 - 2
FAVORIT 270=+299
Benennung
Anschluss
Bolzen
Splint 5x32
Felge
Felge
Schraube M8x15
Scheibe B8
Mutter M8
Deckel
Deckel
Schraube M12x25
Scheibe 13
Schraube mit hebel
Bolzen mit Sicherungsstecker
Scheibe 10,5
Lager 6206 2RS
Deckel
Büchse 1- 12 / 22 - 39
Schraube M10x65
Scheibe 11 / 32 - 2
Description
Hitch
Bolt
Cotter 5x32
Rim
Rim
Screrw M8x15
Washer B8
Nut M8
Cover
Cover
Screw M12x25
Washer 13
Screw
Bolt with Spring Clip
Washer 10,5
Baring 6206 2RS
Lover
Sleeve 1- 12 / 22 - 39
Screw M10x65
Washer 11 / 32 - 2
1
Opomba
Količina
Komada
Menge
Quantity
2
2
4
1
1
4
4
4
1
1
1
1
2
1
24
4
4
6
6
6
83
80
97
90
1
91
104 78 107
79
109
110
86 106 108
87
100
88
99 101
76
88
102
81
89
93 94
82
88 105
77
103
98
95
96
92
FAVORIT 270=+299
Velja od tov. št. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Številka
Broj
Bild
Fig.
Kataloška številka
Kataloški broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number
76
77
78
78
79
80
81
82
83
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
150110301
154194214
150419808
150419700
150029604
154190707
150229407
154183403
000239209
150388903
000250908
000235203
150156609
150087202
150257304
154223904
151055903
000242703
151056403
150040208
150545903
150156707
151769606
000254101
000224108
000250800
151084702
150200008
155980405
150335809
150275400
150433007
150153015
110
000235908
Naziv dela
Vijak M10x45
Zavesa PVC RAL 9005
Vijak M5x35
Vijak M5x25
Matica M5
Os kolesa
Matica M16
Vijak M16
Razcepka 4x32
Vijak M14x75
Matica M14
Zatič prožni 10x50
Plašč 3.50 - 6 4PR B15
Vijak M12x25
Podložka 13
Vilice var.
Os
Ležaj 6205 2RS
Ploščica
Matica M16
Razcepka 5x25
Zračnica 3,50-6
Zaščita
Vijak M8x25
Podložka 8 Zn-200HV
Matica M8
Vlečni drog
Podložka 5 Zn-200HV
Okvir zavese
Vijak M10x50
Matica M10
Podložka SKZ 10
Ležaj KR 6204 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Vskočnik notranji
N 47x1,75 / DIN 472
Naziv dijela
Vijak M10x45
Zavesa PVC RAL 9005
Vijak M5x35
Vijak M5x25
Navrtka M5
Točkovi
Navrtka M16
Vijak M16
Rascepka 4x32
Vijak M14x75
Navrtka M14
Opružni klin 10x50
Naplatak 3.50 - 6 4PR B15
Vijak M12x25
Podloška 13
Vilice var.
Osovina
Ležaj 6205 2RS
Pločica
Navrtka M16
Rascepka 5x25
Unutrašnja guma 3,50-6
Zaštita
Vijak M8x25
Podloška 8 Zn-200HV
Navrtka M8
Vučna kuka
Podloška 5 Zn-200HV
Ram zavjese
Vijak M10x50
Navrtka M10
Podloška SKZ 10
Ležaj KR 6204 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Uskočnik unutrašnji
N 47x1,75 / DIN 472
FAVORIT 270=+299
Benennung
Schraube M10x45
Fangschild PVC RAL 9005
Schraube M5x35
Schraube M5x25
Mutter M5
Radachse
Mutter M16
Schraube M16
Splint 4x32
Schraube M14x75
Mutter M14
Federstift 10x50
Reifen 3.50 - 6 4PR B15
Screw M12x25
Scheibe 13
Gabel geschw.
Achse
Lager 6205 2RS
Pločica
Navrtka M16
Splint 5x25
Luftschlauf 3,50-6
Schutz
Schraube M8x25
Scheibe 8 Zn-200HV
Mutter M8
Drawbar
Scheibe 5 Zn-200HV
Rahmen - schutztuch
Schraube M10x50
Mutter M10
Scheibe SKZ 10
Lager KR 6204 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Sicherungsring innen
N 47x1,75 / DIN 472
Description
Screw M10x45
Curtain PVC RAL 9005
Screw M5x35
Screw M5x25
Nut M5
Wheel
Nut M16
Screw M16
Cotter 4x32
Screw M14x75
Nut M14
Pin 10x50
Tyre 3.50 - 6 4PR B15
Screw M12x25
Washer 13
Fork welded
Axle
Bearing 6205 2RS
Ploščica
Nut M16
Cotter 5x25
Pneumatisc 3,50-6
Protection
Screw M8x25
Washer 8 Zn-200HV
Nut M8
Gezogene stange
Washer 5 Zn-200HV
Frame - courtain
Screw M10x50
Nut M10
Washer SKZ 10
Bearing KR 6204 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Circlip
N 47x1,75 / DIN 472
1
Opomba
Količina
Komada
Menge
Quantity
1
1
4
8
12
2
4
2
2
1
1
3
1
3
2
1
1
2
2
2
30
1
1
4
4
4
1
12
1
2
2
2
4
4
2
KARDAN.001.0
GELENKWELLE.001.0
P.T.O. SHAFT.001.0
Ident: 150012701
FAVORIT 270=+299
SLOVENIJA
SIP ŠEMPETER d.d.
3311 ŠEMPETER V SAVINJSKI DOLINI
Tel: 03 70 38 500
Reklamacije: (0)3 70 38 562
Fax: 03 70 38 665
SMOLIČ JOŽE
Artmanja vas 7, 8211 DOBRNIČ
Tel: 07 34 65 600
Fax: 07 34 65 389
GSM: 041 693 221
KMETIJSKI CENTER LAH
Klanec 13
1218 KOMENDA
Tel: 01 8341 022
Tel: 01 8342 070
Tel: 01 8342 080
Tel: 01 8342 212
Fax: 01 8345 505
RIKOTECH d.o.o.
Lepovče 23, 1310 RIBNICA
Tel. / fax.: 01 83 61 483
GSM: 041 72 43 98
CREINA KRANJ
Vodnova 8, 4000 KRANJ
Tel: 04 20 13 360 (centrala)
Tel: 04 20 13 355 (servis)
Fax: 04 20 13 363
AVTO ERŽEN d.o.o.
Podjelovo Brdo 1, 4225 SOVODENJ
Tel: 04 510 80 70
Fax: 04 510 80 77
GSM: 041 721 706
KZ KRKA z.o.o.
OC AGROSERVIS Novo Mesto
Knafelčeva 2
8000 NOVO MESTO
Tel: 07 393 01 11
Fax: 07 393 01 25
Tel: 07 393 01 10
JAKŠE SAMO
Prvomajska c. 22
8310 ŠENTJERNEJ
Fax / Tel: 07 3081 309
TOMC MARJAN
Primostek 6
8332 GRADAC
Tel: 07 30 58 513
GSM: 041 685 133
KMETIJSTVO POLANEC d.o.o
Pleterje 34
2324 LOVRENC NA DRAVSKEM POLJU
Tel: 02 761 9300
Fax: 02 761 9306
AVTO CENTER ORMOŽ d.o.o.
Hardek 44/c, 2270 ORMOŽ
Fax: 02 7416 410
Tel: 02 74 16 405 (servis)
GSM: 031 322 939
Tel: 02 74 16 407 (trgovina)
GSM: 031 891 529
ŽIBRAT JANI
Mota 32, 9240 LJUTOMER
Tel: 02 584 1130
Fax: 02 584 1130
GSM: 041 713 300
FRANC ŠTAMUL s.p.
Vuhred 125
2365 VUHRED
Fax / Tel: 02 88 73 751
GSM: 041 332 684
HRVAŠKA
MF SERVIS
Filipčič Milorad
Gradec 9, 10345 GRADEC
Tel: ++385 01 897 058
GSM: 098 248 267
BOŽIČ VLADO
Brače Radiča 50
42232 MARTIJANEC
Tel: ++385 42 673 020
GSM: 099 420 927
PROIZVODNA OPRUGA DEŽANOVAC
DEŽANOVAC
Tel: ++385 43 381 333
Tel: ++385 43 381 366 (trgovina)
Fax: ++385 43 381 330
ALKAR d.o.o.
Dubrovačka 67, 34000 POŽEGA
Tel: ++385 34 274 671
Fax: ++385 34 273 433
GSM: 098 362 996
GSM: 098 365 211
AGM PANEX ČAKOVEC
Zagrebačka 101, 40300 ČAKOVEC
Tel: ++385 40 384 144
Tel: ++385 40 384 354
Tel: ++385 40 384 351 (servis)
Fax: ++385 40 384 355
ALSO d.o.o.
Končanica 355
43505 KONČANICA
Tel: ++385 43 325 124
GSM: 091 56 13 600
BOSNA IN HERCEGOVINA
P.P. MABI
Mrkodol h.h.
80240 TOMISLAVGRAD
Tel: ++387 34 310 100
AGROCOOP KOBATOVCI
78255 BOSANSKI ALEKSANDROVAC
Tel: ++387 51 582 041 (servis)
GSM: ++387 65 510 290, Fax: ++387 51 580 800
ACMA d.o.o.
Ljusina b.b.
77244 BOS. OTOKA
Tel: ++387 37 477 018
Fax: ++387 37 477 039
GSM: ++387 61 155 905
SRBIJA IN ČRNA GORA
AGRO DRINIA
38400 PRIZREN
KOSOVO
Tel / Fax: ++381 29 44 335
GSM: ++377 44 113 137
JUGOMETAL d.o.o.
Kušljevački put b.b., 35210 SVILAJNAC
Tel: ++381 35 312 391
Tel: ++381 35 312 027
Tel: ++381 35 311 696, Fax: ++381 35 312 331
MAKEDONIJA
EURO POLOG
1226 Zheline, TETOVO
Tel: ++389 44 379 379, Fax: ++389 44 378 236
SIP d.d. Šempeter si pridržuje pravico do morebitnih sprememb v katalogu
AGROAUTO PODGORICA
Ul. Bracana Bracanoviča 76
81412 SPUŽ
Tel: ++381 81 881 784
Fax: ++381 81 636 290