Bedienungsanleitung | Navodila za uporabo Da bin ich mir sicher. Glühweinerwärmer Grelnik kuhanega vina OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Produkt Info c o n t ro l.c User-friendly Manual ID: #05007 www.hofer-service.at + VIDEO Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen, oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR= Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten. Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten! Und so geht‘s Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, einen installierten QR-Code Reader sowie eine Internet-Verbindung*. Einen QR-Code Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store Ihres Smartphones. Jetzt ausprobieren Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes Hofer-Produkt.* Ihr Hofer Serviceportal Alle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im Internet über das Hofer Serviceportal unter www.hofer-service.at. Produkt Info www.hofer-service.at * Beim Ausführen des QR-Code Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen. + VIDEO Inhaltsverzeichnis Slovenščina................................. 25 Dok./Rev.-Nr. 1410-00720_AT_20140630 Übersicht........................................................ 4 Verwendung.................................................. 5 Lieferumfang/Geräteteile.............................6 Allgemeines................................................... 7 Anleitung lesen und aufbewahren..............7 Zeichenerklärung............................................7 Sicherheit.......................................................8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch............... 8 Sicherheitshinweise....................................... 8 Erstinbetriebnahme.................................... 14 Gerät und Lieferumfang prüfen..................14 Grundreinigung.............................................14 Gerät für den Erstgebrauch vorbereiten...14 Verwendung.................................................15 Getränke/Lebensmittel erwärmen............16 Getränke/Lebensmittel warmhalten.........16 Reinigung.....................................................17 Gerät ausschalten.......................................... 17 Gerät reinigen................................................18 Aufbewahrung............................................ 19 Fehlerbehebung......................................... 20 Technische Daten.........................................21 Konformitätserklärung...............................21 Entsorgung.................................................. 22 Verpackungsentsorgung.............................22 Altgeräteentsorgung....................................22 Garantie....................................................... 23 GARANTIEKARTE - AT..................................... 23 Garantiebedingungen................................. 24 4 Übersicht • Pregled A 1 2 2 3 3 13 12 11 10 4 9 5 6 8 7 5 Verwendung • Uporaba C B °C MIN Heizen Heating MAX Warmhalten Keep warm D E F G 2. 2. 1. 7 1. 3. AT 6 Lieferumfang/Geräteteile Lieferumfang/Geräteteile 1 Deckel 2 Deckelverschluss 3 Topfgriffe 4 Heizen-Kontrollleuchte (Heating) 5 Ein/Ausschalter (I/0) 6 Warmhalten-Kontrollleuchte (Keep warm) 7 Reset-Schalter (Unterseite) 8 Zapfhahn 9 Temperatur-Drehregler 10 Zapfhahn-Hebel 11 Füllstandsanzeige 12 Topf 13 Schraubverschluss (Füllstandsanzeige) Allgemeines AT 7 Allgemeines Anleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. Zeichenerklärung Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet. GEFAHR! Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. WARNUNG! Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. VORSICHT! Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen Sachschäden oder gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb. Heiße Oberfläche! Oberfläche wird im Betrieb heiß - nicht mit bloßen Händen berühren. Heißer Wasserdampf tritt während des Gebrauchs aus den Dampfaustrittsschlitzen im Deckel aus. Hände und andere Körperteile von den Schlitzen fernhalten. 8 AT Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Glühweinerwärmer ist ausschließlich zum Erwärmen/Warmhalten von Flüssigkeiten, wie z. B. Glühwein oder Tee, sowie zum Erwärmen/Warmhalten von Nahrungsmitteln in Wasser wie z. B. Würstchen oder Maiskolben bestimmt. Das Gerät ist aus hygienischen Gründen nicht zum Erwärmen von Milchprodukten wie z. B. Kakao ausgelegt. Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. Es ist nicht bestimmt für den Einsatz • in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, • in landwirtschaftlichen Anwesen, • von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, • in Frühstückspensionen. Das Gerät ist nicht als Einbaugerät oder für die Verwendung im Außenbereich geeignet. Verwenden Sie den Artikel nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Sicherheitshinweise unbedingt vor dem ersten Gebrauch aufmerksam durch. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen. −− Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung den Technischen Daten entspricht. −− Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie es bei einem Störfall schnell von Stromnetz trennen können. Sicherheit AT 9 −− Bei Verwendung eines Zwischensteckers oder Verlängerungskabels müssen diese den gültigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Die angegebene maximale Stromstärke darf nicht überschritten werden. −− Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden oder starke Verschmutzungen aufweist oder das Netzkabel, der Netzstecker oder der Temperatur-Drehregler defekt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder der Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt ist. −− Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. −− Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. −− In diesem Gerät befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. −− Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden. −− Tauchen Sie weder das Gerät noch Netzkabel oder -stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. −− Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. −− Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an. −− Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als Tragegriff. −− Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. −− Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. 10 AT Sicherheit −− Wickeln Sie das Anschlusskabel vor dem Gebrauch vollständig ab. Knicken oder quetschen Sie es nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten oder in die Nähe von heißen Gegenständen. −− Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen. −− Lagern Sie das Gerät nie so, dass es in eine Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann. −− Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker. Das Gerät darf danach erst nach der Reparatur/Freigabe einer Fachwerkstatt wieder in Betrieb genommen werden. −− Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in das Gerät hineinstecken. −− Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät oder am Anschlusskabel vor. −− Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es reinigen oder wenn eine Störung oder ein Gewitter auftritt, schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). −− Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Sicherheit AT 11 −− Halten Sie Kinder jünger als acht Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fern. −− Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. −− Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Sie können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken. WARNUNG! Verbrühungsgefahr! Während des Gebrauchs tritt heißer Dampf aus dem Gerät aus. Teile des Geräts werden warm. Achten Sie auf die Standsicherheit des Geräts: Stellen Sie es waagerecht auf einen ebenen und festen Untergrund. Beim Umfallen besteht Verbrühungsgefahr! −− Aus den Dampfaustrittsschlitzen im Deckel tritt heißer Dampf aus! Halten Sie Hände und andere Körperteile von den Schlitzen fern und sorgen Sie für einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu allen leicht brennbaren Gegenständen, z. B. Gardinen und Vorhängen. −− Öffnen Sie den Deckel stets vorsichtig und mit ausreichend Abstand. Heißer Dampf kann schlagartig austreten. −− Beachten Sie, dass aus dem Gerät auch nach dem Abschalten heißer Dampf entweichen kann! −− Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, wenn die Flüssigkeit verkocht ist oder komplett entnommen wurde. Es besteht Verpuffungsgefahr, wenn Flüssigkeit mit dem heißen Boden in Berührung kommt! Ggf. muss in dem Fall der ResetSchalter auf der Unterseite des Geräts gedrückt werden. 12 AT Sicherheit WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Der Glühweinerwärmer wird während des Gebrauchs heiß. Unsachgemäße Handhabung kann Verbrennungen verursachen. −− Berühren Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht mit bloßen Händen. Benutzen Sie nur die Griffe des Geräts und verwenden Sie stets wärmeisolierte Kochhandschuhe oder Topflappen zum Anfassen des Geräts sowie der Zubehörteile. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin! −− Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es abgekühlt ist und sich keine Flüssigkeit darin befindet. −− Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange Flüssigkeit erwärmt wird oder das Gerät abkühlt. HINWEIS! Gefahr von Sachschäden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen des Geräts führen. −− Stellen Sie das Gerät auf einer gut zugänglichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen Arbeitsfläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche. −− Vermeiden Sie einen Hitzestau, indem Sie das Gerät nicht direkt an eine Wand oder unter Hängeschränke o. Ä. stellen. Durch den austretenden Dampf können Möbelstücke beschädigt werden. −− Stellen Sie das Gerät nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Herdplatten etc.). −− Die Gerätefüße auf der Unterseite des Geräts können unter Umständen durch das Material der Abstellfläche oder durch Reinigungsmittel beschädigt werden. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. −− Bringen Sie das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung. Sicherheit AT 13 −− Setzen Sie das Gerät niemals hoher Temperatur (Heizung etc.) oder Witterungseinflüssen (Regen etc.) aus. −− Tauchen Sie das Grundgerät zum Reinigen niemals in Wasser und verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger. Das Gerät kann andernfalls beschädigt werden. −− Geben Sie das Gerät und die Geräteteile keinesfalls in die Spülmaschine. Sie würden dadurch zerstört. −− Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, Scheuermittel oder harte Schwämme oder Bürsten. Das Gerät kann andernfalls beschädigt werden. −− Verwenden Sie den Deckel ausschließlich für diesen Glühweinerwärmer und nicht für andere Geräte. −− Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile des Geräts Risse oder Sprünge aufweisen oder sich verformt haben. Beschädigte Teile dürfen nur durch passende Originalteile ersetzt werden. −− Benutzen Sie das Gerät nicht als Tritthilfe oder Stütze. −− Benutzen Sie das Gerät nicht als Ablagefläche für beispielsweise Zeitschriften, Decken oder Ähnliches. 14 AT Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Gerät und Lieferumfang prüfen 1.Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A). 2.Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob das Gerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse. Grundreinigung 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien. 2. Reinigen Sie vor der erstmaligen Benutzung alle Teile des Geräts mit einem feuchten Lappen und ggf. einem milden Spülmittel, um mögliche Verpackungs- und Produktionsrückstände zu entfernen. 3. Trocknen Sie alle Geräteteile sorgfältig ab. Gerät für den Erstgebrauch vorbereiten HINWEIS! Vor der ersten Benutzung des Geräts ist es notwendig, dass Sie einen ca. 20-minütigen Heizvorgang mit klarem Wasser durchführen, um evtl. vorhandene fertigungsbedingte Rückstände zu beseitigen. Hierbei evtl. auftretender Geruch ist normal und verschwindet nach kurzer Zeit. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts! Sorgen Sie für ausreichende Belüftung durch Öffnen der Fenster. 1.Stellen Sie den Glühweinerwärmer auf eine ebene, trockene, rutschfeste und hitzebeständige Oberfläche in der Nähe einer Steckdose. 2.Drehen Sie den Temperatur-Drehregler 9 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abb. B). 3.Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) 5 auf 0 (AUS). 4.Bringen Sie den Zapfhahn-Hebel 10 in die senkrechte (geschlossene) Position. 5.Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser in den Behälter. Beachten Sie hierbei die Füllstandsanzeige 11 . Verwendung AT 15 6.Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und verschließen Sie diesen, indem Sie die seitlichen Führungen des Deckels im Uhrzeigersinn in die Nuten der Topfgriffe 3 drehen. Achten Sie darauf, dass die Kennzeichnungen an Deckel und Topfgriff 3 aufeinander ausgerichtet sind (siehe Abb. D). 7.Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. 8.Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) 5 auf I (EIN). Die Warmhalten-Kontrollleuchte 6 leuchtet. 9.Drehen Sie den Temperatur-Drehregler 9 im Uhrzeigersinn auf 100 °C, um das Wasser kurz aufkochen zu lassen. Die Warmhalten-Kontrollleuchte 6 erlischt und die Heizen-Kontrollleuchte 4 leuchtet. Der Aufheizvorgang dauert ca. 20 Minuten. 10.Sobald das Wasser kocht, drehen Sie den Temperatur-Drehregler 9 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die MIN-Position (siehe Abb. B). 11.Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) 5 auf 0 (AUS). 12.Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 13.Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 14.Entleeren Sie den Behälter über den Zapfhahn 8 . Schütten Sie den Rest des Wassers aus. 15.Wischen Sie alle Geräteteile mit einem Tuch ab und trocknen Sie alle Teile vollständig ab. Ihr Glühweinerwärmer ist nun betriebsbereit. Verwendung HINWEIS! Betreiben Sie das Gerät niemals in leerem Zustand! Falls Sie das Gerät versehentlich leer einschalten, unterbricht ein reversibler Schutzschalter die Stromzufuhr. Beachten Sie, dass der Topfboden sehr heiß werden kann und Geruchsbildung verursacht. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen. Um das Gerät anschließend wieder in Betrieb zu nehmen, drücken Sie den Reset-Schalter 7 auf der Unterseite des Geräts (siehe Abb. F). 16 Verwendung AT Getränke/Lebensmittel erwärmen 1.Füllen Sie die Flüssigkeit in den Topf 12 . Beachten Sie die min. Füllmenge von ca. 1,5 Litern und die max. Füllmenge von 17 Litern. 2.Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. 3.Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) 5 auf I (EIN). Die Warmhalten-Kontrollleuchte 6 leuchtet. 4.Drehen Sie den Temperatur-Drehregler 9 im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die Heizen-Kontrollleuchte 4 leuchtet. Ist die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Heizen-Kontrollleuchte 4 und die Warmhalten-Kontrollleuchte 6 leuchtet durchgehend. 5.Um das Getränk aus dem Behälter zu entnehmen, kippen Sie den Zapfhahn-Hebel 10 langsam nach vorne. HINWEIS! Falls Sie den Glühweinerwärmer verwenden, um Lebensmittel zu erwärmen, beginnt die Garzeit mit dem Erreichen der eingestellten Temperatur. Getränke/Lebensmittel warmhalten Sie können den Glühweinerwärmer auch zum Warmhalten von Heißgetränken und Nahrungsmitteln in Wasser wie z. B. Würstchen verwenden. 1.Drehen Sie den Temperatur-Drehregler 9 auf die gewünschte Warmhalte-Temperatur. Solange der Glühweinerwärmer die Flüssigkeit aufwärmt, leuchtet die HeizenKontrollleuchte 4 . Ist die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Heizen-Kontrollleuchte 4 und die Warmhalten-Kontrollleuchte 6 leuchtet durchgehend. Reinigung AT 17 Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! −− Wenn Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. −− Der Glühweinerwärmer darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Es besteht Stromschlaggefahr! HINWEIS! Gefahr von Sachschäden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen des Geräts führen. −− Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger. Das Gerät kann andernfalls beschädigt werden. −− Geben Sie das Gerät und die Geräteteile keinesfalls in die Spülmaschine. Sie würden dadurch zerstört. −− Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, Scheuermittel oder harte Schwämme oder Bürsten. Das Gerät kann andernfalls beschädigt werden. Gerät ausschalten 1.Drehen Sie den Temperatur-Drehregler 9 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (siehe Abb. B). 2.Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/0) 5 auf 0 (AUS). 3.Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 18 AT Reinigung Gerät reinigen Bevor Sie das Gerät reinigen, lassen Sie es vollständig abkühlen und entleeren Sie den Topf 12 vollständig. HINWEIS! Der Glühweinerwärmer lässt sich über den Zapfhahn nicht vollständig entleeren. Gießen Sie die restliche Flüssigkeit ab. 1.Reinigen Sie das Innere des Topfes 12 und den Deckel 1 mit einem handelsüblichen Spülmittel. 2.Entfernen Sie mögliche Kalkrückstände mit Zitronensäure, Essigreiniger oder Entkalker. 3.Verwenden Sie zum Desinfizieren des Topfes 12 handelsübliches Desinfektionsmittel. 4.Spülen Sie alle gereinigten Bereiche gründlich mit Wasser ab. 5.Trocknen Sie alle Teile vollständig ab. Der Zapfhahn-Hebel 10 und die Füllstandsanzeige 11 können zum Reinigen demontiert werden. Zapfhahn reinigen 1.Drehen Sie den Ring unterhalb des Zapfhahn-Hebels 10 gegen den Uhrzeigersinn (siehe Schritt 1 in Abb. G) los. 2.Entfernen Sie den Zapfhahn-Hebel 10 zusammen mit dem Silikonpfropfen (siehe Schritt 2 in Abb. G). 3.Reinigen Sie den Zapfhahn-Hebel 10 mit handelsüblichem Spülmittel. 4.Verwenden Sie zum Reinigen der festen Teile (Bohrung im Zapfhahn und Zugang zum Topf) einen Lappen oder ein Wattestäbchen. 5.Spülen Sie alle gereinigten Bereiche gründlich mit Wasser ab. 6.Trocknen Sie alle Teile vollständig ab. 7.Setzen Sie anschließend den Zapfhahn-Hebel 10 wieder in den Zapfhahn ein, indem Sie den Silikonpfropfen von oben in die Öffnung einsetzen. 8.Drehen Sie den Ring unterhalb des Zapfhahn-Hebels 10 wieder fest. Achten Sie darauf, dass der Hebel korrekt ausgerichtet ist. Aufbewahrung AT 19 Füllstandsanzeige reinigen 1.Drehen Sie den Schraubverschluss 13 am oberen Ende der Füllstandsanzeige 11 gegen den Uhrzeigersinn vollständig heraus (siehe Schritt 2 in Abb. G). 2.Nehmen Sie das Kunststoffrohr der Füllstandsanzeige 11 von oben heraus. 3.Reinigen Sie das Kunststoffrohr mit handelsüblichem Spülmittel. Verwenden Sie eventuell eine kleine Flaschenbürste oder weichen Sie das Kunststoffrohr in Wasser ein. 4.Trocknen Sie alle Teile vollständig ab. 5.Setzen Sie das Kunststoffrohr wieder von oben in die Füllstandsanzeige 11 ein. 6.Ziehen Sie den oberen Schraubverschluss 13 der Füllstandsanzeige 11 gut fest, damit das Kunststoffrohr am unteren Ende gut dichtet. Aufbewahrung Bewahren Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung an einem trockenen Ort auf, der Kindern nicht zugänglich ist. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und reinigen Sie es, bevor Sie es aufbewahren oder über einen längeren Zeitraum einlagern. 20 Fehlerbehebung AT Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache und Fehlerbehebung Gerät reagiert nicht bzw. heizt nicht auf. • Netzstecker in der Steckdose? • Gerät eingeschaltet? • Überhitzungsschutz ausgelöst? Gerät muss in diesem Fall vollständig abkühlen und vom Stromnetz getrennt werden. Anschließend den Reset-Schalter 7 auf der Unterseite des Geräts drücken (siehe Abb. F). Bei maximaler Füllmenge (17 Liter) dauert der Aufheizvorgang länger. Beispiel: Aufheizen von 17 Liter Glühwein auf 70 °C dauert ca. 45 Minuten. Heizen-Kontrollleuchte 4 leuchtet nicht. Heizen-Kontrollleuchte 4 leuchtet nur während des Aufheizvorgangs. Wird die eingestellte Temperatur unterschritten, schaltet der Thermostat den Heizvorgang erneut ein. Warmhalten-Kontrollleuchte 6 leuchtet nicht. Warmhalten-Kontrollleuchte 6 leuchtet nur während der Warmhaltefunktion, wenn der Aufheizvorgang abgeschlossen ist. Ungewöhnlicher Geruch während des Gebrauchs. • Beim erstmaligen Gebrauch normal. Sorgen Sie für ausreichend Belüftung. • Beim Auslösen des Überhitzungsschutzes können Gerüche entstehen. • Verunreinigtes Gerät kann Gerüche verursachen. Entfernen Sie ggf. angebrannte Speise- und Getränkerückstände. Zapfhahn 8 funktioniert nicht. • Zapfhahn 8 ist verstopft oder verklebt. Topf 12 entleeren und Zapfhahn 8 gründlich reinigen. Flüssigkeit tritt an der Füllstandsanzeige 11 aus. • Schraubverschluss 13 der Füllstandsanzeige 11 ist lose. Auf korrekte Montage achten und ggf. Schraubverschluss 13 festziehen. Technische Daten AT 21 Technische Daten Typ: Netzspannung/Frequenz: Leistungsaufnahme: Temperaturbereich: Länge Anschlussleitung: Fassungsvermögen: Abmessungen: Umgebungsbetriebstemperatur: Artikelnummer: GT-GWK-03 230 V ~ / 50 Hz 2000 W 40 - 100 °C (mit Überhitzungsschutz) ca. 120 cm ca. 17 L ca. 38 x 34 x 53 cm 0 - 40 °C 37925 Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich. Das Siegel Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG) entspricht. Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestimmungsgemäßer Verwendung und bei vorhersehbarer Fehlanwendung des gekennzeichneten Produkts die Sicherheit und Gesundheit des Nutzers nicht gefährdet ist. Es handelt sich hierbei um ein freiwilliges Sicherheitszeichen Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann bei der in der Garantiekarte (am Ende dieser Anleitung) angeführten Adresse angefordert werden. 22 AT Entsorgung Entsorgung Verpackungsentsorgung Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Altgeräteentsorgung (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Garantie AT 23 GARANTIEKARTE - AT Serviceadresse(n): Globaltronics Service Center Hotline: E-Mail: 00800/456 22 000 (kostenfrei) gt-support-at@telemarcom.de Hersteller-/Importeurbezeichnung: Globaltronics GmbH & Co. KG Domstr. 19 20095 Hamburg Produktbezeichnung: Glühweinerwärmer Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: GT-GWK-03 / E47042 Artikelnummer: 37925 Aktionszeitraum: 10/2014 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG Hofer-Straße 2 4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… Name des Käufers: ......................................................................................................... PLZ/Ort: .............................................................................................................................. Straße: ..............................................................................................................................…… Tel.Nr./E-Mail:.........................................................................................................................…… Unterschrift: 24 AT Garantie Garantiebedingungen Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und bende, ginnt am Tag des Kaufs bzw. auf rter Ku h e e g leider ohne d am Tag der Überin Sehr s nnen ionen gabe der Ware. Für lamat ren und kö lefonisch, k e R r h e sich te die Geltend5% d einckzufü circa 9 fehler zurü en, wenn Sie xtra für Sie machung von Gan. werd rem e nungs Bedie e behoben ax mit unse dung setze rantieansprüchen in m F rät Proble il oder per vice in Verb Ihr Ge ere sind die Vorlage des ie a r S e M r S o E v n uns be per tete Kassabons sowie die itten, ckbringen, dass b gerich r e h ü a ne Ausfüllung der Garantte zur n - oh n Sie d öchte zur Kaufstä en wir Ihne helfen. m ir W tiekarte dringend erforrd der üssen ier we den o derlich. Bitte bewahren einsen zu nutzen. H nehmen m e ich Sie den Kassabon und Hotlin Wege auf s Sie die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z. B.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/ oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Kazalo AT 25 Kazalo Pregled ....................................................................................................... 4 Uporaba....................................................................................................... 5 Vsebina kompleta in deli naprave............................................................ 26 Kode QR..................................................................................................... 27 Splošno...................................................................................................... 28 Preberite in shranite navodila....................................................................28 Pomen grafičnih simbolov..........................................................................28 Varnost...................................................................................................... 29 Namenska uporaba.....................................................................................29 Varnostna opozorila.....................................................................................29 Prva uporaba............................................................................................. 34 Preverite napravo in vsebino kompleta...................................................34 Osnovno čiščenje..........................................................................................34 Priprava naprave na prvo uporabo...........................................................34 Uporaba..................................................................................................... 35 Gretje pijač in živil.........................................................................................36 Dogrevanje pijač in živil...............................................................................36 Čiščenje...................................................................................................... 37 Izklop naprave.............................................................................................. 37 Čiščenje naprave..........................................................................................38 Shranjevanje............................................................................................. 39 Odprava napak..........................................................................................40 Tehnični podatki.........................................................................................41 Izjava o skladnosti......................................................................................41 Odlaganje med odpadke.......................................................................... 42 Odlaganje embalaže med odpadke..........................................................42 Odlaganje odpadnih naprav med odpadke............................................42 Garancija.................................................................................................... 43 GARANCIJSKI LIST...........................................................................................43 Garancijski pogoji.........................................................................................44 AT 26 Vsebina kompleta in deli naprave Vsebina kompleta in deli naprave 1 pokrov 2 zapiralo pokrova 3 ročaja posode 4 kontrolna lučka gretja (Heating) 5 stikalo za vklop in izklop (I/0) 6 kontrolna lučka dogrevanja (Keep warm) 7 stikalo za ponastavitev (spodnja stran) 8 pipa za točenje 9 vrtljiv regulator temperature 10 ročica pipe za točenje 11 prikaz napolnjenosti 12 posoda 13 zapiralo z navojem (prikaza napolnjenosti) Kode QR AT 27 Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne strani ali kontaktne podatke. Prednost za vas: Ni več nadležnega prepisovanja spletnih naslovov ali kontaktnih podatkov! Postopek: Za optično branje kode QR potrebujete le pametni telefon, nameščen program (bralnik) za branje kod QR ter povezavo z internetom*. Bralniki kod QR so praviloma na voljo za brezplačen prenos iz spletne trgovine s programi (aplikacijami) vašega pametnega telefona. Preizkusite zdaj S pametnim telefonom preprosto optično preberite naslednjo kodo QR in izvedite več o Hoferjevem izdelku, ki ste ga kupili.* Hoferjev storitveni portal Vse zgoraj navedene informacije so na voljo tudi na Hoferjevem storitvenem portalu na spletnem naslovu www.hofer-service.at. Produkt Info www.hofer-service.at + VIDEO * Pri uporabi bralnika kod QR lahko nastanejo stroški povezave z internetom, kar je odvisno od vrste vaše naročnine. 28 AT Splošno Splošno Preberite in shranite navodila Navodila za uporabo so sestavni del naprave. Vsebujejo pomembne informacije o začetku uporabe in ravnanju z napravo. Pred začetkom uporabe naprave skrbno in v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti varnostna opozorila. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe ali poškoduje napravo. Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki veljajo v Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države! Navodila za uporabo shranite za primer kasnejše uporabe. Če napravo izročite tretjim osebam, jim hkrati z njo obvezno izročite navodila za uporabo. Pomen grafičnih simbolov V navodilu za uporabo, na napravi in na embalaži se uporabljajo naslednji grafični simboli. NEVARNOST! Opozorilni znak označuje nevarnost z veliko stopnjo tveganja, ki, če se ne prepreči, ima za posledico smrt ali hudo telesno poškodbo. OPOZORILO! Opozorilni znak označuje nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki, če se ne prepreči, lahko ima za posledico smrt ali hudo telesno poškodbo. PREVIDNO! Opozorilni znak označuje nevarnost z nizko stopnjo tveganja, ki, če se ne prepreči, lahko ima za posledico majhno ali zmerno telesno poškodbo. OPOZORILO! Opozorilni znak svari pred možno materialno škodo ali podaja koristne dodatne informacije o montaži ali delovanju. Vroča površina! Površina se med delovanjem segreje - ne dotikajte se je z golimi rokami. Med uporabo iz rež za izpust pare na pokrovu izhaja vroča vodna para. V bližini rež ne imejte rok in drugih delov telesa. Varnost AT 29 Varnost Namenska uporaba Grelnik kuhanega vina je namenjen izključno za gretje/dogrevanje tekočin, kot sta npr. kuhano vino ali čaj, ter za gretje/dogrevanje živil v vodi, kot so npr. klobasice ali koruzni storži. Zaradi higienskih razlogov naprava ni konstruirana za segrevanje mlečnih izdelkov, kot je npr. kakav. Naprava je namenjena izključno za zasebno uporabo. Naprava ni namenjena • za uporabo v kuhinjah, za zaposlene v trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih prostorih, • za uporabo na kmetijskih posestvih, • za to, da bi jo uporabljali gostje v hotelih, motelih in drugih bivalnih objektih, • za uporabo v penzionih z zajtrkom. Naprava ni primerna za vgradnjo ali za uporabo na prostem. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih za uporabo. Vsaka drugačna uporaba je nenamenska in lahko povzroči materialno škodo ali celo poškoduje ljudi. Izdelovalec ali prodajalec ne prevzemata nobenega jamstva za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe. Varnostna opozorila Pred prvo uporabo obvezno, skrbno in v celoti preberite varnostna opozorila. OPOZORILO! Nevarnost udara električnega toka! Pomanjkljiva električna napeljava ali previsoka električna napetost lahko povzročita udar električnega toka. −− Napravo priklopite v po predpisih instalirano električno vtičnico z varnostnimi kontakti, katere napetost je v skladu s tehničnimi podatki. −− Napravo priklopite le v zlahka dosegljivo električno vtičnico, da jo boste lahko v primeru okvare hitro odklopili od električnega omrežja. −− Če boste uporabili vmesni vtič ali kabelski podaljšek, morata ta izpolnjevati veljavne varnostne predpise. Navedena največja moč električnega toka ne sme biti presežena. 30 AT Varnost −− Naprave ne uporabljajte, če ima vidne poškodbe, je zelo umazana ali ima pokvarjene električni kabel, električni vtič ali vrtljiv regulator temperature. Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla ali nima pravilno nameščenega pokrova. −− Če je poškodovan električni kabel naprave, ga mora zamenjati izdelovalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba. −− Ne odpirajte ohišja, temveč popravilo prepustite strokovnjakom. Obrnite se na specializiran servis. Jamstvo in garancija sta izključena, če je bila naprava samovoljno popravljana, nepravilno priklopljena ali napačno uporabljana. Pri popravilih se smejo uporabljati le deli, ki ustrezajo prvotnim podatkom o napravi. −− V napravi so električni in mehanski deli, ki so nujno potrebni za zaščito pred viri nevarnosti. −− Naprave ne uporabljajte z eksterno programsko stikalno uro ali z ločenim daljinskim sistemom za upravljanje, kot je npr. brezžična električna vtičnica. −− Naprave ter električnega kabla in električnega vtiča ne polagajte v vodo in druge tekočine. −− Električnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami. −− Električnega vtiča iz električne vtičnice nikoli ne vlecite z električnim kablom, ampak vedno primite sam vtič. −− Električnega kabla nikoli ne uporabljajte kot ročaj za prenašanje naprave. −− Naprave, električnega vtiča in električnega kabla ne imejte v bližini ognja in vročih površin. −− Električni kabel položite tako, da se obenj ne bo mogel nihče spotakniti. −− Električni kabel pred uporabo popolnoma odvijte. Kabla ne prepogibajte in ne stiskajte ter ga ne polagajte čez ostre robove ali v bližino vročih predmetov. −− Napravo uporabljajte le v notranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v vlažnih prostorih ali na dežju. Varnost AT 31 −− Naprave nikoli ne shranjujte tako, da bi lahko padla v kopalno kad ali umivalnik. −− Nikoli ne prijemajte oziroma ne segajte po električno napravo, če je padla v vodo. V takem primeru takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. Napravo smete znova uporabljati šele po popravilu/odobritvi specializiranega servisa. −− Poskrbite, da otroci v napravo ne bodo potiskali nobenih predmetov. −− Naprave in električnega kabla ne predelujte in ne spreminjajte. −− Ko naprave ne uporabljate, pred čiščenjem ali nevihto ali ko pride do okvare, napravo vedno izklopite in električni vtič izvlecite iz zidne električne vtičnice. OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi okvarami, starejše osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi) ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja (na primer starejši otroci). −− Napravo lahko uporabljajo otroci, stari osem let ali več, in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, če so pri tem pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo posledične nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci brez nadzora naprave ne smejo čistiti in opravljati uporabniškega vzdrževanja. −− Poskrbite, da v bližini naprave in električnega kabla ne bo otrok, mlajših od osem let. −− Naprave med delovanjem ne puščajte brez nadzora. −− Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažno folijo. Med igranjem se lahko zapletejo vanjo in se zadušijo. 32 AT Varnost OPOZORILO! Nevarnost poparjenja! Med uporabo iz naprave izhaja vroča para. Deli naprave se segrejejo. Poskrbite, da bo naprava postavljena stabilno: postavite jo vodoravno na ravno in trdno podlago. Če se naprava prevrne, lahko povzroči poparjenja! −− Iz rež za izpust pare na pokrovu izhaja vroča para! Režam ne približujte rok in drugih delov telesa in poskrbite za zadostno varnostno razdaljo do vseh hitro vnetljivih predmetov, npr. zaves. −− Pokrov vedno odpirajte previdno in na zadostni razdalji. Vroča para lahko izbruhne sunkovito. −− Upoštevajte, da lahko iz naprave tudi po njenem izklopu izhaja vroča para! −− Ko tekočina prevre ali je posoda popolnoma prazna, vedno počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. Če tekočina pride v stik z vročim dnom, obstaja nevarnost izbruha! V takem primeru je treba po potrebi pritisniti stikalo za ponastavitev na spodnji strani naprave. OPOZORILO! Nevarnost opeklin! Grelnik kuhanega vina se med uporabo zelo segreje. Nepravilno ravnanje lahko povzroči opekline. −− Naprave se med delovanjem ne dotikajte z golimi rokami. Dotikajte se le ročajev naprave ter napravo in dele pribora vedno prijemajte s toplotno izoliranimi kuhinjskimi rokavicami ali krpami za prijemanje loncev. Na nevarnosti opozorite tudi druge uporabnike! −− Napravo prevažajte le, ko je ohlajena in v njej ni tekočine. −− Dokler se tekočina v napravi segreva ali se naprava ohlaja, naprave nikoli ne puščajte brez nadzora. Varnost AT 33 OPOZORILO! Nevarnost materialne škode! Nepravilno ravnanje z napravo lahko poškoduje napravo. −− Napravo namestite na zlahka dostopno, ravno, suho, na vročino odporno in dovolj stabilno delovno površino. Naprave ne postavljajte na rob delovne površine. −− Preprečite nastajanje toplote oziroma toplotni zastoj, tako da naprave ne postavite neposredno k steni ali pod viseče omarice ali podobno. Izhajajoča para lahko poškoduje pohištvo. −− Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino vročih površin (na primer plošč štedilnikov itd.). −− Material podlage oziroma delovne površine ali čistilna sredstva lahko v določenih okoliščinah poškodujejo noge na spodnji strani naprave. Pod napravo po potrebi položite nedrsljivo podlogo. −− Pazite, da se električni kabel ne bo dotaknil vročih delov. −− Naprave nikoli ne imejte na visokih temperaturah (gretje itd.) ali v neugodnem vremenu (na dežju itd.). −− Osrednjega dela naprave nikoli ne čistite s polaganjem v vodo in za čiščenje ne uporabljajte parnih čistilnikov. V nasprotnem primeru se naprava lahko poškoduje. −− Naprave in njenih delov nikoli ne dajajte v pomivalni stroj. To bi jih uničilo. −− Za čiščenje ne uporabljajte nobenih agresivnih kemičnih čistilnih sredstev, ostrih predmetov ali trdih oziroma grobih gobic ali ščetk. V nasprotnem primeru se naprava lahko poškoduje. −− Pokrov uporabljajte izključno za ta grelnik kuhanega vina in ne za druge naprave. −− Naprave ne uporabljajte, če so plastični deli naprave počeni, razpokani ali deformirani. Poškodovane dele je dovoljeno zamenjati le z ustreznimi originalnimi deli. −− Naprave ne uporabljajte kot pručko za stopanje nanjo ali kot oporo. −− Neprave ne uporabljajte kot odlagalno površino za na primer revije, odeje ali podobno. 34 AT Prva uporaba Prva uporaba Preverite napravo in vsebino kompleta 1.Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sliko A). 2.Napravo vzemite iz embalaže in preverite, ali so morda naprava ali posamezni deli poškodovani. Če so, naprave ne uporabljajte. Obrnite se na izdelovalca na naslovu za servis, navedenem na garancijskem listu. Osnovno čiščenje 1.Odstranite embalažni material in vse zaščitne folije. 2.Pred prvo uporabo z vlažno krpo in po potrebi z blagim sredstvom za pomivanje očistite vse dele naprave, da odstranite morebitne ostanke embalaže in proizvodnega postopka. 3.Nato naj se vsi deli naprave temeljito posušijo. Priprava naprave na prvo uporabo OPOZORILO! Pred prvo uporabo je treba v napravi približno 20 minut greti čisto vodo, da se odstranijo morebitni prisotni ostanki proizvodnega postopka. Če se pri tem pojavi vonj, je to normalno in vonj izgine po kratkem času. Pri tem ne gre za napačno delovanje naprave! Poskrbite za zadostno prezračevanje, tako da odprete okno. 1.Grelnik kuhanega vina postavite na ravno, suho, nedrsljivo in na toploto odporno površino v bližini električne vtičnice. 2.Vrtljiv regulator temperature 9 obrnite do konca na levo (v nasprotni smeri premikanja urinih kazalcev, glejte sliko B). 3.Stikalo za vklop in izklop (I/0) 5 preklopite na 0 (IZKLOPLJENO). 4.Ročico pipe za točenje 10 preklopite v navpični (zaprt) položaj. 5.V posodo nalijte približno 5 litrov vode. Pri tem upoštevajte prikaz napolnjenosti 11 . 6.Na posodo namestite pokrov in ga zaprite, tako da stranski vodili pokrova v smeri urinih kazalcev obrnete tako, da se priležeta v zarezi ročajev posode 3 . Pazite, da bosta oznaki na pokrovu in ročaju posode 3 poravnani ena z drugo (glejte sliko D). Uporaba AT 35 7.Napravo priklopite na električno omrežje. 8.Stikalo za vklop in izklop (I/0) 5 preklopite na I (VKLOPLJENO). Zasveti kontrolna lučka dogrevanja 6 . 9.Vrtljiv regulator temperature 9 obrnite v smeri urinih kazalcev na 100 °C, da voda za kratek čas zavre. Kontrolna lučka dogrevanja 6 ugasne, zasveti pa kontrolna lučka gretja 4 . Postopek gretja traja približno 20 minut. 10.Ko voda začne vreti, vrtljiv regulator temperature 9 obrnite v nasprotni smeri premikanja urinih kazalcev do konca na položaj MIN (glejte sliko B). 11.Stikalo za vklop in izklop (I/0) 5 preklopite na 0 (IZKLOPLJENO). 12.Napravo fizično odklopite od električnega omrežja. 13.Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. 14.Izpraznite posodo, tako da odprete pipo za točenje 8 . Preostalo vodo izlijte. 15.Vse dele naprave obrišite s krpo in počakajte, da se vsi deli popolnoma posušijo. Tako je grelnik kuhanega vina pripravljen za uporabo. Uporaba OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte prazne naprave! Če po pomoti vklopite prazno napravo, povratno zaščitno stikalo prekine dovod električnega toka. Upoštevajte, da se lahko dno posode zelo segreje in povzroči nastajanje vonja. Napravo odklopite od električnega omrežja in počakajte, da se popolnoma ohladi. Nato lahko napravo znova vklopite tako, da pritisnete stikalo za ponastavitev 7 na spodnji strani naprave (glejte sliko F). 36 AT Uporaba Gretje pijač in živil 1.V posodo 12 nalijte tekočino. Upoštevajte najmanjšo polnitev približno 1,5 litra in največjo polnitev 17 litrov. 2.Napravo priklopite na električno omrežje. 3.Stikalo za vklop in izklop (I/0) 5 preklopite na I (VKLOPLJENO). Zasveti kontrolna lučka dogrevanja 6 . 4.Vrtljiv regulator temperature 9 v smeri urinih kazalcev obrnite na želeno temperaturo. Zasveti kontrolna lučka gretja 4 . Ko je dosežena želena temperatura, ugasne kontrolna lučka gretja 4 , neprekinjeno pa sveti kontrolna lučka dogrevanja 6 . 5.Pijačo iz posode natočite tako, da ročico pipe za točenje 10 počasi preklopite naprej. OPOZORILO! Če grelnik kuhanega vina uporabljate za segrevanje živil, se čas priprave oziroma kuhanja začne, ko je dosežena nastavljena temperatura. Dogrevanje pijač in živil Grelnik kuhanega vina lahko uporabljate tudi za dogrevanje (ohranjanje toplote) vročih pijač in živil v vodi, npr. klobasic. 1.Vrtljiv regulator temperature 9 obrnite na želeno temperaturo dogrevanja. Ko grelnik kuhanega vina segreva tekočino, sveti kontrolna lučka gretja 4 . Ko je dosežena želena temperatura, ugasne kontrolna lučka gretja 4 , neprekinjeno pa sveti kontrolna lučka dogrevanja 6 . Čiščenje AT 37 Čiščenje OPOZORILO! Nevarnost udara električnega toka! −− Pred čiščenjem napravo vedno izklopite in električni vtič izvlecite iz električne vtičnice. −− Grelnika kuhanega vina se ne sme polagati v vodo ali druge tekočine. Obstaja nevarnost udara električnega toka! OPOZORILO! Nevarnost materialne škode! Nepravilno ravnanje z napravo lahko poškoduje napravo. −− Naprave nikoli ne čistite s polaganjem v vodo in za čiščenje ne uporabljajte parnih čistilnikov. V nasprotnem primeru se naprava lahko poškoduje. −− Naprave in njenih delov nikoli ne dajajte v pomivalni stroj. To bi jih uničilo. −− Za čiščenje ne uporabljajte nobenih agresivnih kemičnih čistilnih sredstev, ostrih predmetov ali trdih oziroma grobih gobic ali ščetk. V nasprotnem primeru se naprava lahko poškoduje. Izklop naprave 1.Vrtljiv regulator temperature 9 obrnite do konca na levo (v nasprotni smeri premikanja urinih kazalcev, glejte sliko B). 2.Stikalo za vklop in izklop (I/0) 5 preklopite na 0 (IZKLOPLJENO). 3.Napravo fizično odklopite od električnega omrežja. 38 AT Čiščenje Čiščenje naprave Pred čiščenjem naprave počakajte, da se naprava popolnoma ohladi, in popolnoma izpraznite posodo 12 . OPOZORILO! Izpust tekočine s pipo za točenje ne izprazni popolnoma grelnika kuhanega vina. Preostalo tekočino izlijte. 1.Notranjost posode 12 in pokrov 1 očistite z običajnim sredstvom za pomivanje, ki ga je mogoče kupiti v trgovini. 2.Morebitne ostanke vodnega kamna odstranite s citronsko kislino, kisovim (ocetnim) čistilom ali s sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna. 3.Posodo 12 dezinficirajte z običajnim dezinfekcijskim sredstvom, ki ga je mogoče kupiti v trgovinah. 4.Vse očiščene predele temeljito sperite z vodo. 5.Po čiščenju naj se vsi deli popolnoma posušijo. Ročico pipe za točenje 10 in prikaz napolnjenosti 11 je mogoče demontirati pred čiščenjem. Čiščenje pipe za točenje 1.Na levo (v nasprotni smeri premikanja urinih kazalcev) odvijte obroč pod ročico pipe za točenje 10 (glejte točko 1 na sliki G). 2.Skupaj s silikonskim čepom odstranite ročico pipe za točenje 10 (glejte točko 2 na sliki G). 3.Ročico pipe za točenje 10 očistite z običajnim sredstvom za pomivanje, ki ga je mogoče kupiti v trgovini. 4.Za čiščenje delov, ki jih ni mogoče odstraniti (izvrtina v pipi za točenje in odprtina do posode) uporabite krpo ali vatirano palčko. 5.Vse očiščene predele temeljito sperite z vodo. 6.Po čiščenju naj se vsi deli popolnoma posušijo. 7.Nato ročico pipe za točenje 10 znova vstavite v pipo za točenje, tako da silikonski čep od zgoraj vstavite v odprtino. 8.Znova trdno privijte obroč pod ročico pipe za točenje 10 . Pazite, da bo ročica pravilno obrnjena. Shranjevanje AT 39 Čiščenje prikaza napolnjenosti 1.Zapiralo z navojem 13 na zgornjem koncu prikaza napolnjenosti 11 obračajte na levo (v nasprotni smeri premikanja urinih kazalcev) in ga popolnoma izvijte (glejte točko 2 na sliki G). 2.Od zgoraj vzemite in odstranite plastično cev prikaza napolnjenosti 11 . 3.Plastično cev očistite z običajnim sredstvom za pomivanje, ki ga je mogoče kupiti v trgovini. Eventualno uporabite majhno krtačko za čiščenje steklenic ali plastično cev zmehčajte v vodi. 4.Po čiščenju naj se vsi deli popolnoma posušijo. 5.Plastično cev od zgoraj znova vstavite v prikaz napolnjenosti 11 . 6.Dobro zategnite zapiralo z navojem 13 prikaza napolnjenosti 11 , da bo dobro tesnila plastična cev na spodnjem delu. Shranjevanje Napravo je najbolje shranjevati v originalni embalaži na suhem, otrokom nedostopnem mestu. Preden napravo pospravite ali shranite za daljši čas, počakajte, da se popolnoma ohladi, in jo očistite. 40 Odprava napak AT Odprava napak Napaka Možni vzrok in odprava napake Naprava se ne odziva oziroma ne greje. • Je električni vtič priklopljen v električno vtičnico? • Je naprava vklopljena? • Se je vklopila zaščita pred pregrevanjem? V tem primeru se mora naprava popolnoma ohladiti in odklopiti jo je treba od električnega omrežja. Nato na spodnji strani naprave pritisnite stikalo za ponastavitev 7 (glejte sliko F). Če je naprava napolnjena z največjo polnitvijo (17 litrov), gretje traja dlje časa. Primer: gretje 17 litrov kuhanega vina na 70 °C traja približno 45 minut. Kontrolna lučka gretja 4 ne sveti. Kontrolna lučka gretja 4 sveti le med gretjem. Ko se dejanska temperatura zniža pod nastavljeno temperaturo, termostat znova vklopi gretje. Kontrolna lučka dogrevanja 6 ne sveti. Kontrolna lučka dogrevanja 6 sveti le med dogrevanjem, to je po končanem postopku gretja. Nenavaden vonj med uporabo. • To je med prvo uporabo običajno. Poskrbite za zadostno prezračevanje. • Vonji lahko nastanejo, če se vklopi zaščita pred pregrevanjem. • Vonji lahko nastanejo zaradi neočiščene naprave. Odstranite morebitne prismojene ostanke živil in pijač. Pipa za točenje 8 ne deluje. • Pipa za točenje 8 je zamašena ali zlepljena. Izpraznite posodo 12 in temeljito očistite pipo za točenje 8 . Pri prikazu napolnjenosti 11 izteka tekočina. • Zrahljano je zapiralo z navojem 13 prikaza napolnjenosti 11 . Poskrbite za pravilno sestavljanje in po potrebi trdno zategnite zapiralo z navojem 13 . Tehnični podatki AT 41 Tehnični podatki Tip: Električna napetost in frekvenca: Poraba električnega toka: Temperaturno območje: Dolžina električnega kabla: Prostornina: Dimenzije: Temperatura okolice med uporabo: Številka izdelka: GT-GWK-03 230 V ~ / 50 Hz 2000 W 40 - 100 °C (z zaščito pred pregrevanjem) približno 120 cm približno 17 L približno 38 x 34 x 53 cm 0 - 40 °C 37925 Ker izdelke nenehno razvijamo in izboljšujemo, so možne spremembe oblikovanja in tehnične spremembe. Znak preverjene varnosti (GS) potrjuje, da izdelek izpolnjuje zahteve nemškega zakona o varnosti izdelkov. Znak GS pomeni, da ob namenski uporabi in predvidljivi napačni uporabi označenega izdelka nista ogrožena varnost in zdravje uporabnika. Varnostni znak je prostovoljen. Izjava o skladnosti Izjavo o skladnosti EU je mogoče zahtevati na naslovu, ki je naveden na garancijskem listu na koncu teh navodil. 42 AT Odlaganje med odpadke Odlaganje med odpadke Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo med odpadke odložite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odlaganje odpadnih naprav med odpadke (Velja v Evropski uniji in drugih evropskih državah s sistemi za ločeno zbiranje sekundarnih surovin.) Odpadnih naprav ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke! Ko naprave ni več mogoče uporabljati, ima vsak potrošnik zakonsko dolžnost, da odpadne naprave odda ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr. na zbirno mesto v svoji občini/mestni četrti. Tako se zagotovi strokovno recikliranje odpadnih naprav in preprečijo negativni vplivi na okolje. Zato so električne naprave označene s tukaj prikazanim simbolom. Garancija AT 43 GARANCIJSKI LIST Naslov(i) servisa: Globaltronics Service Center Pomoč po telefonu: 00800/456 22 000 (brezplačna številka) E-pošta: gt-support-slo@telemarcom.de Oznaka proizvajalca/uvoznika: Globaltronics GmbH & Co. KG Domstr. 19 20095 Hamburg Oznaka izdelka: Grelnik kuhanega vina Številka izdelka/proizvajalca: GT-GWK-03 / E47042 Številka izdelka: 37925 Obdobje akcije: 10/2014 Podjetje in sedež prodajalca: Hofer trgovina d.o.o. Kranjska cesta 1 1225 Lukovica Opis napake: ………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… Ime kupca:……………………………………………………………………………………………………………………… Poštna številka in kraj: ………………………………………………………………………………………………… Ulica: ……………………………………………………………………………………………………………………………… Tel./e-pošta:…………………………………………………………………………………………………………………… Podpis: 44 AT Garancija Garancijski pogoji Garancijska doba traja 3 leta in ližno a prib z g začne teči z dnem o l ! z e ga rata ra strank nakupa oziroma na a apa asveti naše a, lahko vane b o t a š r o o Sp centr na up ali dan predaje blaga nimi n napač cij. S korist servisnega s pokličite e j l a Ž a a a ter velja le za izdelke, zato n eklam jeneg 95% r j za vas ure odpravite, u. ki so bili kupljeni na o s e poseb e enostavn ti ali po fak območju Republike vrnete š v o a ali ga e na naši p ž s e i t e v e r o t e p it Slovenije. Pri uveljat na s agali javite oglas apara pa se da se bomo pom e , t o vljanju garancije je pote j l m š n po vam etuje Prede lcu vam sv evilki, kjer e poti. rebno predložiti račun in t a n j š proda i telefonski li nepotreb izpolnjen garancijski list. i n n dežur tako prihra Zato vas prosimo, da račun in vam in garancijski list shranite! Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele, vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na izdelku. Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive. Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis. AT 45 46 AT Da bin ich mir sicher. Vertrieben durch: | Distributer: Globaltronics GmbH & Co. KG Domstr. 19 20095 Hamburg Germany KUNDENDIENST • Poprodajna podpora 00800 / 456 22 000 (kostenfrei/ brezplačna številka) Typ/Tip: GT-GWK-03 gt-support-at@telemarcom.de gt-support-slo@telemarcom.de Artikel-Nr./Številka izdelka: 37925 10/2014 JAHRE GARANTIE
© Copyright 2024