Einhand-Schnellkochtopf 3 L | Ekonom lonec 3 L

Gebrauchsanleitung
Navodila za uporabo
Da bin ich mir sicher.
OPED I
N
VEL
DE
nse
om
my
ha
NY
RMA
GE
MANUA
L
Einhand-Schnellkochtopf 3 L |
Ekonom lonec 3 L
c o n t ro
l.c
User-friendly
Manual
ID: #05007
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel
Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen,
Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen, oder sich
bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes
gelangen Sie kinderleicht ans Ziel.
Was sind QR-Codes?
QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe
einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise
einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten!
Und so geht‘s
Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone,
einen installierten QR-Code Reader sowie eine Internet-Verbindung*.
Einen QR-Code Reader finden Sie in der Regel kostenlos
im App Store Ihres Smartphones.
Jetzt ausprobieren
Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden
QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes
Hofer-Produkt.*
Ihr Hofer Serviceportal
Alle oben genannten Informationen erhalten Sie
auch im Internet über das Hofer Serviceportal unter
www.hofer-service.at.
* Beim Ausführen des QR-Code Readers können abhängig von Ihrem
Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
Übersicht......................................................................................................... 4
Verwendung................................................................................................... 5
Lieferumfang/Teile......................................................................................... 6
Allgemeines.................................................................................................... 7
Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren.................................................7
Zeichenerklärung..................................................................................................7
Sicherheit........................................................................................................ 9
Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch......................................................................9
Sicherheitshinweise..............................................................................................9
Sicherheitssysteme.............................................................................................. 12
Kochtopf und Lieferumfang prüfen.............................................................12
Verwendung..................................................................................................13
Kochtopf erstmalig reinigen.............................................................................. 13
Gargut einfüllen.................................................................................................... 13
Kochtopf verschließen........................................................................................ 14
Garen unter Druck................................................................................................ 14
Druck im Kochtopf abbauen............................................................................... 15
Kochtopf öffnen.................................................................................................... 15
Garstufen und Garzeiten.............................................................................. 16
Garstufen............................................................................................................... 16
Garzeiten................................................................................................................ 16
Hinweise zur Zubereitung und zu den Garzeiten..........................................18
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung....................................................... 19
Kochtopf und Glasdeckel reinigen.................................................................... 19
Schnellkochdeckel reinigen............................................................................... 19
Topfgriffe auf festen Sitz überprüfen.............................................................. 20
Kochtopf und Deckel aufbewahren................................................................. 20
Ersatzteile und weiteres Zubehör..................................................................... 21
Fehlersuche....................................................................................................21
Technische Daten.......................................................................................... 23
Entsorgung.................................................................................................... 24
Verpackung entsorgen.......................................................................................24
Kochtopf entsorgen.............................................................................................24
Konformitätserklärung................................................................................ 25
Garantie......................................................................................................... 27
Garantiekarte........................................................................................................27
Garantiebedingungen....................................................................................... 28
Dok./Rev.-Nr. 1410-01969_20150112
Inhaltsverzeichnis
4
AT
Übersicht • Pregled
SLO
A
1
10
2
9
8
7
6
Liter
5
MA X. 2/3
2
MIN. 1/3
1
3
4
B
17
16
11
15
14
7
13
12
Verwendung • Uporaba
C
SLO
AT
5
18
13
11
19
D
8
9
7
E
F
8
7
7
6
AT
Lieferumfang/Teile
1
Deckelgriff
2
Dampfauslass
3
Dichtungsring
4
Topfgriffe
5
Kochtopf
6
Füllskala
7
Druckregelventil
8
Schnellkochdeckel
9
Sicherheitsventil (rot)
10 Glasdeckel
11
Taste „Kochtopf verschließen“
12
Sichtfenster (mit Dichtungsring)
13 Taste „Kochtopf öffnen“
14 Position „Druckregelventil abnehmen“
15 Position „Druck abbauen“
16 Garstufe I (0,6 bar/60 kPa) einstellen
17
Garstufe II (0,9 bar/90 kPa) einstellen
18 Klemmbacken
19 Kontrollpfeile
Lieferumfang/Teile
Allgemeines
AT
7
Allgemeines
Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem Einhand-Schnellkochtopf 3 L. Sie enthält wichtige Informationen zur Verwendung.
Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird der Einhand-Schnellkochtopf 3 L im Folgenden nur „Kochtopf“ genannt.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Kochtopf einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder
zu Schäden am Kochtopf führen.
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie den Kochtopf an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanleitung mit.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf
dem Kochtopf oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden oder
gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Verwendung.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit
diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der
EG-Richtlinien.
8
AT
Allgemeines
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bestätigt, dass der Kochtopf mit dem Produktsicherheitsgesetz konform ist. Der TÜV Rheinland
bestätigt, dass nicht nur bei der bestimmungsgemäßen Verwendung,
sondern auch bei vorhersehbarer Verwendung des Kochtopfs die Sicherheit und die Gesundheit des Verwenders nicht gefährdet sind.
Das „LE-Zeichen“ steht für Lebensmittelechtheit: Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte sind gemäß der Anforderungen der Verordnung EG 1935/2004 gesundheitlich unbedenklich für den Kontakt mit
Lebensmitteln.
Dieses Symbol kennzeichnet allgemeine Recyclinghinweise (siehe Kapitel
„Entsorgung“).
Dieses Symbol kennzeichnet Recyclinghinweise für Pappe und Papier
(siehe Kapitel „Entsorgung“).
Dieses Symbol zeigt an, dass der Kochtopf für den Einsatz auf Elektrokochfeldern geeignet ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Kochtopf für den Einsatz auf Gaskochfeldern geeignet ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Kochtopf für den Einsatz auf Glaskeramikkochfeldern geeignet ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Kochtopf für den Einsatz auf Induktionskochfeldern geeignet ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Kochtopf für den Einsatz auf Halogenkochfeldern geeignet ist.
Sicherheit
AT
9
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch
Der Kochtopf ist ausschließlich zum Schnellgaren unter Druck von Speisen konzipiert.
Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Der Kochtopf ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie den Kochtopf nur, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Wenn Kinder mit der Verpackungsfolie oder Kleinteilen
spielen, können Sie sich darin verfangen, diese über ihren
Kopf stülpen oder sie verschlucken und daran ersticken.
−− Halten Sie die Verpackungsfolie und Kleinteile von Kindern fern.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Beim Garen mit dem Kochtopf entsteht Druck im Inneren
des Kochtopfs. Wenn Sie den Kochtopf falsch benutzen,
können Sie durch Teile des Kochtopfs verletzt werden.
−− Verschließen Sie den Kochtopf richtig und vollständig, bevor
Sie ihn erhitzen.
−− Öffnen Sie den Kochtopf nicht gewaltsam, insbesondere nicht,
wenn er noch unter Druck steht.
−− Vergewissern Sie sich, dass der Druck vollständig abgebaut ist,
bevor Sie den Kochtopf öffnen.
−− Halten Sie den Kochtopf von Kindern fern, wenn der Kochtopf
unter Druck steht.
−− Lassen Sie den Kochtopf während des Garens unter Druck
nicht unbeaufsichtigt.
10
AT
Sicherheit
WARNUNG!
Brandgefahr und Verbrennungsgefahr!
Heißes Fett kann sich bei hohen Temperaturen entzünden und brennen. Fettbrände lassen sich nicht mit
Wasser löschen, sondern können bei Kontakt mit Wasser
schwere Verbrennungen verursachen.
−− Wenn Sie Fett in dem Kochtopf erhitzen, lassen Sie es niemals
unbeaufsichtigt.
−− Versuchen Sie niemals, Fettbrände mit Wasser zu löschen.
−− Löschen Sie Fettbrände mit einer Löschdecke oder einem speziellen Fettbrand-Feuerlöscher.
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr und Verbrennungsgefahr!
Während des Garens unter Druck tritt heißer Dampf aus
dem Druckregelventil aus und Teile des Kochtopfs werden heiß. Wenn Sie mit dem Dampf und den heißen Teilen
in Berührung kommen, können Sie sich daran verbrühen
und verbrennen.
−− Vermeiden Sie direkten Körperkontakt mit dem austretenden
Dampf.
−− Berühren Sie die heißen Teile des Kochtopfs während des Garens nicht mit bloßen Fingern.
−− Berühren Sie den heißen Kochtopf und die heißen Deckel nur
an den Griffen.
−− Verwenden Sie zusätzlich stets wärmeisolierte Kochhandschuhe
oder Topflappen zum Anfassen des Kochtopfs und der Deckel.
−− Lassen Sie den Kochtopf und die Deckel vor jeder Reinigung
vollständig abkühlen.
Sicherheit
AT
11
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr!
Wenn Sie Wurstwaren mit künstlicher Hülle garen, kann
sich die Hülle beim Garen unter Druck aufblähen und
platzen. Wenn Sie Fleisch mit Haut garen, dieses beim Garen anschwillt und Sie es anstechen, kann heißes Wasser
heraus spritzen.
Wenn Sie in Kontakt mit den so entstehenden Spritzern
kommen, können Sie sich daran verbrühen.
−− Stechen Sie Wurstwaren mit künstlicher Hülle vor dem Garen
stets an, um zu verhindern, dass diese aufplatzen.
−− Stechen Sie gekochtes Fleisch mit Haut nicht an, sondern lassen es stets abschwellen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn der Kochtopf oder Teile des Schnellkochdeckels
beschädigt sind und Sie diese Teile weiterhin benutzen,
kann dies zu weiteren Beschädigungen des Kochtopfs
oder des Schnellkochdeckels führen.
−− Verwenden Sie den Kochtopf nicht mehr, wenn die Bauteile
des Kochtopfs Risse oder Sprünge haben oder sich verformt
haben. Ersetzen Sie beschädigte Bauteile nur durch passende
Originalersatzteile. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
−− Prüfen Sie das Sicherheitsventil, das Druckregelventil und den
Dichtring des Schnellkochdeckels vor jeder Benutzung auf
Sauberkeit und Funktion.
−− Verändern Sie außer den angegebenen Reinigungs- und Pflegearbeiten nichts an den Sicherheitsystemen des Kochtopfs
(Sicherheitsverschluss und Ventile des Schnellkochdeckels).
12
AT
Kochtopf und Lieferumfang prüfen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie den Kochtopf falsch befüllen oder falsch benutzen, kann dies zu Beschädigungen des Kochtopfs führen.
−− Verwenden Sie den Kochtopf unter Druck nicht zum Braten
und Frittieren mit Öl.
−− Wenn Sie breiige Inhalte zubereiten, rütteln Sie den Kochtopf
leicht, bevor Sie ihn nach dem Garen öffnen.
−− Verwenden Sie nur die angegebenen Hitzequellen.
−− Verwenden Sie den Kochtopf nicht in heißen Backöfen.
Sicherheitssysteme
Sicherheitsfenster
Bei zu hohem Druck im Kochtopf drückt sich der Dichtungsring 3 des
Schnellkochdeckels 8 durch das Sicherheitsfenster 12 nach außen (siehe
Abb. A und Abb. B). Dadurch kann überschüssiger Dampf entweichen.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil 9 im Schnellkochdeckel 8 zeigt an, ob der Kochtopf unter
Druck steht (siehe Abb. D). Wenn das Sicherheitsventil sichtbar aus dem Schnellkochdeckel herausragt, hat sich im Kochtopf Druck aufgebaut. Dann ist der Kochtopf verriegelt und Sie können ihn nicht öffnen.
Sobald der Druck im Kochtopf abgebaut wird, sinkt das Sicherheitsventil zurück in
den Schnellkochdeckel. Wenn das Sicherheitsventil nicht mehr aus dem Schnellkochdeckel herausragt, ist der Kochtopf nicht mehr verriegelt und Sie können ihn öffnen.
Kochtopf und Lieferumfang prüfen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen,
können Sie den Kochtopf oder dessen Zubehör dadurch
schnell beschädigen.
−− Gehen Sie daher beim Öffnen vorsichtig vor.
Verwendung
AT
13
1.Nehmen Sie den Kochtopf und die Deckel aus der Verpackung.
2.Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A).
3.Kontrollieren Sie, ob der Kochtopf oder die Deckel Schäden aufweisen. Ist dies der
Fall, benutzen Sie den Kochtopf nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
Verwendung
Kochtopf erstmalig reinigen
−− Reinigen Sie vor der erstmaligen Verwendung alle Teile des Kochtopfs, wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Gargut einfüllen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie den Kochtopf zu gering oder übermäßig befüllen
oder keine bzw. zu wenig Flüssigkeit einfüllen, kann dies
zu Beschädigungen des Kochtopfs führen.
−− Füllen Sie für die Dampfbildung stets 250–300 ml
Flüssigkeit in den Kochtopf, unabhängig von der
Menge des Garguts.
−− Beachten Sie folgende Füllmengengrenzen:
• Mindestfüllmenge: 1/3 des Nennvolumens (1 Liter).
• Maximalfüllmenge bei quellenden Speisen:
1/2 des Nennvolumens (1,5 Liter).
• Maximalfüllmenge bei allen anderen Speisen:
2/3 des Nennvolumens (2 Liter).
• Die Füllmengen setzen sich zusammen aus:
Flüssigkeit + Gargut.
14
AT
Verwendung
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Salz in kaltes Wasser im Kochtopf geben, kann
dies zu Beschädigungen des Topfbodens führen.
−− Geben Sie Salz stets nur in bereits kochendes Wasser.
1.Füllen Sie die für die Dampfbildung notwendige Flüssigkeit (Wasser, Fond oder
Sauce) in den Kochtopf.
2.Fügen Sie das Gargut hinzu.
3.Verschließen Sie den Kochtopf mit dem Schnellkochdeckel, wie im Kapitel „Kochtopf verschließen“ beschrieben.
Kochtopf verschließen
1.Drücken Sie die Taste 11 auf dem Schnellkochdeckel 8 (siehe Abb. C).
Die Klemmbacken 18 des Schnellkochdeckels öffnen sich hörbar und die Kontrollpfeile 19 werden sichtbar.
2.Setzen Sie den Schnellkochdeckel auf den Kochtopf 5 (siehe Abb. A).
3.Drücken Sie die Taste 11 auf dem Schnellkochdeckel (siehe Abb. C).
Die Klemmbacken des Schnellkochdeckels schließen sich hörbar um den
Topfrand und die Kontrollpfeile sind nicht mehr sichtbar.
Der Kochtopf ist verschlossen und Sie können ihn nun erhitzen.
Garen unter Druck
1.Wählen Sie die für die eingefüllten Speisen geeignete Garstufe aus (siehe Kapitel
„Garstufen und Garzeiten“).
2.Setzen Sie den verschlossenen Kochtopf mit gewählter Garstufe auf den Herd.
3.Stellen Sie den Herd auf die höchste Stufe ein.
Der Druck im Kochtopf wird aufgebaut, steigt und das rote Sicherheitsventil 9
wird sichtbar (siehe Abb. D).
Je nach Füllmenge dauert es einige Minuten, bis der Kochtopf die eingestellte
Garstufe erreicht. Wenn aus dem Druckregelventil 7 permanent Dampf austritt,
ist die Garstufe erreicht. In diesem Moment beginnt die Garzeit.
4.Stellen Sie den Herd auf eine niedrige Stufe ein.
5.Lassen Sie den Kochtopf entsprechend der im Rezept angegeben Garzeit auf dem
Herd (siehe Kapitel „Garzeiten“ und ggf. Ihr eigenes Rezept).
6.Wenn die Garzeit beendet ist, schalten Sie den Herd aus.
7.Bauen Sie den Druck im Kochtopf ab, wie im Kapitel „Druck im Kochtopf abbauen“
beschrieben.
Verwendung
AT
15
Druck im Kochtopf abbauen
Sie haben zwei Möglichkeiten, den Druck im Kochtopf abzubauen:
• Kochtopf abkühlen lassen: Dies ist besonders empfohlen für schäumende und
breiartige Speisen.
• Druck langsam über das Druckregelventil abbauen.
Kochtopf abkühlen lassen
1.Stellen Sie den Kochtopf auf eine hitzebeständige Unterlage, z. B. auf eine kalte
Herdplatte.
2.Warten Sie nach dem Garen so lange, bis das Sicherheitsventil 9 vollständig in
den Schnellkochdeckel 8 eingesunken ist (siehe Abb. A).
3.Wenn das Sicherheitsventil nicht mehr aus dem Schnellkochdeckel herausragt,
öffnen Sie den Kochtopf, wie im Kapitel „Kochtopf öffnen“ beschrieben.
Druck langsam über das Druckregelventil abbauen
1.Wenn Sie in der Garstufe II 17 garen, drehen Sie das Druckregelventil 7 auf die
Garstufe I 16 (siehe Abb. B).
2.Warten Sie einige Sekunden.
Dampf entweicht aus dem Druckregelventil und das Sicherheitsventil 9 sinkt in
den Schnellkochdeckel 8 ein (siehe Abb. A).
3.Drehen Sie das Druckregelventil auf die Position 15 (siehe Abb. B).
Dampf entweicht aus dem Druckregelventil und das Sicherheitsventil sinkt in den
Schnellkochdeckel ein.
4.Wenn das Sicherheitsventil nicht mehr aus dem Schnellkochdeckel herausragt,
öffnen Sie den Kochtopf, wie im Kapitel „Kochtopf öffnen“ beschrieben.
Kochtopf öffnen
1.Drücken Sie die Taste 13 auf dem Schnellkochdeckel 8 (siehe Abb. C).
Die Klemmbacken 18 des Schnellkochdeckels öffnen sich hörbar und die Kontrollpfeile 19 werden sichtbar.
2.Heben Sie den Schnellkochdeckel vom Kochtopf 5 ab (siehe Abb. A).
16
Garstufen und Garzeiten
AT
Garstufen und Garzeiten
Garstufen
Mit diesem Kochtopf können Sie zwischen zwei Garstufen wählen, die sich über das
Druckregelventil einstellen lassen (siehe Abb. B und Abb. E):
Garstufe
Druck
Temperatur
Zweck
I „Schongaren“
0,6 bar/60 kPa
113° C
Dämpfen, Dünsten von empfindlichem Kochgut, z. B. Gemüse und Fisch
II „Schnellgaren“
0,6 bar/60 kPa
120° C
Garen und Schmoren, z. B. von
Fleisch, Suppen/Eintöpfen
Garzeiten
Die folgenden Garzeiten sind Annäherungswerte, da die genauen Garzeiten stets
von der Qualität und der Menge des Garguts abhängig sind.
Suppen und Eintöpfe
Speise/Gargut
Garzeit (Minuten)
Garstufe
Bohnensuppe
20
II
Erbsensuppe (Erbsen nicht eingeweicht)
20–25
II
Gemüsesuppe
4–8
II
Grießsuppe
3–5
II
Gulaschsuppe
10–15
II
Kartoffelsuppe
5–6
II
Knochenbrühe
20–25
II
Minestrone
8–10
II
Reissuppe
6–8
II
Rindfleischbrühe
35–40
II
Suppenhuhn
25–35
II
Tomatensuppe mit Reis
6–8
II
Kohleintopf
15
II
Linsen (eingeweicht)
13–15
II
Pichelsteiner Eintopf
20
II
Serbisches Rindfleisch
8–10
II
Garstufen und Garzeiten
AT
17
Gemüse
Speise/Gargut
Garzeit (Minuten)
Garstufe
Blumenkohl
3–7
I
Erbsen, grüne
3–5
I
Möhren
3–7
I
Paprikaschoten, gefüllt
6–8
I
Pilze
6–8
I
Rote Rüben
15–25
I
Kohl
5–15
I
Spinat
3–4
I
Bohnen
6–10
II
Kartoffeln
6–8
II
Pellkartoffeln
6–12
II
Knollensellerie
12–15
II
Speise/Gargut
Garzeit (Minuten)
Garstufe
Eisbein
30–40
II
Fleisch
Gulasch
15–25
II
Hackfleisch
5–10
II
Huhn
20–25
II
Kalbfleisch, geschnetzelt
6
II
Kalbsbraten
15–20
II
Kalbsfrikassee
5
II
Putenkeule
25–35
II
Rinderbraten
40–50
II
Rippchen
10–12
II
Rouladen
15–20
II
Sauerbraten
30–35
II
Schweinebraten
25–30
II
Schweinshaxe
25–35
II
Rehkeule, geschmort
25–30
II
18
AT
Garstufen und Garzeiten
Fisch
Speise/Gargut
Garzeit (Minuten)
Garstufe
Dünstfisch mit Kartoffeln
6–8
I
Fisch in Weißweintunke mit Kartoffeln
6–8
I
Schellfisch
4–6
I
Hinweise zur Zubereitung und zu den Garzeiten
Suppen und Eintöpfe mit gebratenem Fleisch
−− Garen Sie schäumende Speisen im offenen Kochtopf an und entfernen Sie den
Schaum, bevor Sie den Kochtopf verschließen.
−− Wenn die Garzeiten der Zutaten (z. B. von Fleisch und Gemüse) nicht zu sehr von
einander abweichen: Braten Sie das Fleisch an und fügen Sie das Gemüse beim
Ablöschen hinzu.
−− Bei stark unterschiedlichen Garzeiten der Zutaten: Unterbrechen Sie den Garvorgang des Fleisches und geben Sie für die letzten Minuten das Gemüse hinzu.
So werden Fleisch und Gemüse gleichzeitig fertig.
Gemüse
Je feiner das Gemüse geschnitten ist, umso kürzer ist die Garzeit.
−− Wenn Sie das Gemüse „knackig“ möchten: Verkürzen Sie die Garzeit.
−− Verlängern Sie die Garzeit bei größeren Mengen.
Tipp: Wählen Sie lieber zunächst eine kürzere Garzeit. Nachgaren ist immer möglich.
Fleisch
−− Braten Sie Fleisch stets im Kochtopf ohne Deckel an und geben Sie die notwendige Flüssigkeit erst beim Ablöschen dazu.
−− Schneiden Sie zu große Fleischstücke durch, braten Sie diese an und legen Sie sie
zum Fertiggaren übereinander.
Fisch
−− Da Fischsud stark klebt: Nehmen Sie den Deckel sofort ab, sobald der Druck im
Kochtopf vollständig abgebaut ist.
Tiefkühlkost
−− Tiefgekühlte Lebensmittel müssen Sie vor dem Garen im Kochtopf nicht auftauen,
verlängern Sie stattdessen die Garzeiten etwas.
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung
AT
19
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung
HINWEIS!
Unsachgemäße Reinigung!
Wenn Sie den Kochtopf und die Deckel unsachgemäß reinigen, können Sie die Teile beschädigen.
−− Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
wie laugen- oder chlorhaltige Reiniger und keine
scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände, wie Messer, harte Spachtel und dergleichen.
−− Entfernen Sie Flecken auf dem Topfboden mit Zitrone oder Essig.
−− Geben Sie den Schnellkochdeckel keinesfalls in den
Geschirrspüler.
Kochtopf und Glasdeckel reinigen
1.Lassen Sie den Kochtopf 5 und den Glasdeckel 10 vollständig abkühlen (siehe
Abb. A).
2.Reinigen Sie den Kochtopf und den Glasdeckel mit heißem Wasser und flüssigem
Spülmittel oder geben Sie beide Teile in den Geschirrspüler.
3.Lassen Sie die Teile gut trocknen.
Schnellkochdeckel reinigen
1.Lassen Sie den Schnellkochdeckel 8 vollständig abkühlen (siehe Abb. A).
2.Entnehmen Sie den Dichtungsring 3 aus dem Schnellkochdeckel.
3.Reinigen Sie den Schnellkochdeckel mit heißem Wasser und flüssigem Spülmittel.
4.Reinigen Sie den Dichtungsring, das Sicherheitsventil 9 und das Druckregelventil 7 , wie in den Kapiteln „Dichtungsring reinigen und ersetzen“, „Sicherheitsventil reinigen“ und „Druckregelventil reinigen“ beschrieben.
5.Lassen Sie alle Teile gut trocknen.
20
AT
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung
Dichtungsring reinigen und ersetzen
1.Wischen Sie den Dichtungsring 3 ab und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab (siehe Abb. A).
2.Lassen Sie den Dichtungsring gut trocknen.
3.Setzen Sie den Dichtungsring wieder in den Schnellkochdeckel 8 ein.
4.Ersetzen Sie den Dichtungsring bei normaler Benutzung des Schnellkochdeckels
jährlich, spätestens aber, wenn er hart oder dunkel geworden ist.
Sicherheitsventil reinigen
1.Spülen Sie das Sicherheitsventil 9 unter fließendem Wasser (siehe Abb. A).
2.Prüfen Sie mit einem spitzen Gegenstand, ob das Sicherheitsventil verstopft ist.
Druckregelventil reinigen
1.Drücken und drehen Sie das Druckregelventil 7 auf die Position 14 und
ziehen Sie es nach oben aus dem Schnellkochdeckel 8 heraus (siehe Abb. B
und Abb. F).
2.Reinigen Sie das Druckregelventil unter fließendem Wasser.
3.Reinigen Sie den unteren Teil des Druckregelventils auf der Innenseite des
Schnellkochdeckels.
4.Drücken Sie das Druckregelventil wieder in der Position 14 in den Schnellkochdeckel hinein.
Achten Sie dabei darauf, die Nuten des Druckregelventils in die Führungen im
Schnellkochdeckel zu setzen.
5.Drehen Sie das Druckregelventil in beide Richtungen und prüfen Sie so, ob Sie
das Druckregelventil korrekt eingesetzt haben und es sich normal bewegen lässt
(siehe Abb. E).
Topfgriffe auf festen Sitz überprüfen
−− Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Topfgriffe 4 des Kochtopfs 5 noch fest
sitzen (siehe Abb. A).
−− Wenn sich ein Topfgriff gelockert hat, schrauben Sie ihn mit einem handelsüblichen Kreuzschlitz-Schraubendreher fest.
Kochtopf und Deckel aufbewahren
−− Bewahren Sie den gereinigten Kochtopf und die gereinigten Deckel stets in sauberer und trockener Umgebung auf, z. B. im Küchenschrank.
−− Setzen Sie die Deckel nicht auf den Kochtopf, sondern legen Sie sie z. B. umgedreht auf den Kochtopf.
Fehlersuche
AT
21
Ersatzteile und weiteres Zubehör
−− Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an unseren Kundenservice.
Folgende Ersatzteile und Zubehörteile können Sie auf der Internetseite
www.schnellkochtopf24.de bestellen:
Ersatzteil/Zubehör
Artikelnummer
Dichtungsring
504027100
Druckregelventil
509501000
Dünsteinsatz
509509000
Fehlersuche
Fehler
Mögliche Ursache/Behebung
Die Ankochzeit dauert sehr Die Energiezufuhr ist zu gering.
lange.
−− Stellen Sie den Herd auf die höchste Stufe.
In den ersten Minuten der Kochzeit ist dies normal, da
Das rote Sicherheitsventil
steigt während des Garens der Druck im Kochtopf aufgebaut wird.
nicht und kein Dampf tritt Wenn dies beim Garen auftritt, überprüfen Sie:
aus dem Sicherheitsventil
• Ist die Hitzequelle stark genug?
aus.
−− Erhöhen Sie ggf. die Energiezufuhr.
• Reicht die Flüssigkeitsmenge im Kochtopf?
−− Erhöhen Sie ggf. die Flüssigkeitsmenge.
• Steht das Druckregelventil in der Position “Druck
abbauen“ 15 (siehe Abb. B)?
−− Drehen Sie es auf die gewünschte Garstufe.
• Ist der Kochtopf gut verschlossen?
−− Verschließen Sie ihn ggf. erneut.
• Sind der Dichtungsring oder Topfrand beschädigt?
−− Beenden Sie den Garvorgang und ersetzen Sie
ggf. den Dichtungsring bzw. benutzen Sie den
Kochtopf nicht mehr.
Das rote Sicherheitsventil
1. Halten Sie den Kochtopf zum Druckabbau unter
steigt während des Garens
kaltes Wasser.
und kein Dampf tritt aus
2. Öffnen Sie den Kochtopf.
dem Sicherheitsventil aus.
3. Reinigen Sie das Druckregelventil und das
Sicherheitsventil.
22
Fehlersuche
AT
Fehler
Mögliche Ursache/Behebung
Dampf entweicht um den
Deckel herum.
Überprüfen Sie:
• Ist der Schnellkochdeckel verschlossen?
−− Verschließen Sie ihn ggf. erneut.
• Ist der Dichtungsring richtig in den Schnellkochdeckel eingelegt?
−− Beenden Sie den Garvorgang und legen Sie den
Dichtungsring ggf. richtig ein.
• Ist der Dichtungsring funktionstüchtig und muss
nicht ersetzt werden?
−− Beenden Sie den Garvorgang und ersetzen Sie
ggf. den Dichtungsring.
• Sind der Schnellkochdeckel, das Druckregelventil
und das Sicherheitsventil sauber?
−− Beenden Sie den Garvorgang und reinigen Sie ggf.
das Druckregelventil und das Sicherheitsventil.
• Ist der Topfrand in ordnungsgemäßem Zustand?
−− Beenden Sie den Garvorgang und benutzen Sie
den Kochtopf ggf. nicht mehr.
Der Schnellkochdeckel
lässt sich nicht öffnen.
Das Sicherheitsventil ist nicht völlig abgesunken.
−− Bauen Sie den Druck im Kochtopf ab.
−− Halten Sie den Kochtopf ggf. unter kaltes Wasser.
Das Gargut ist nach dem
Garen angebrannt oder
nicht gar.
Überprüfen Sie:
• War die Garzeit zu kurz oder zu lang?
• Stimmt die Leistung der Hitzequelle?
• Ist das Druckregelventil auf die richtige Garstufe
eingestellt?
• War die Flüssigkeitsmenge ausreichend?
Das Gargut ist nach dem
Garen angebrannt.
Lassen Sie den Kochtopf einige Zeit lang in Wasser
einweichen, bevor Sie ihn reinigen.
Eines der Sicherheitssysteme (Sicherheitsventil,
Dichtring im Sicherheitsfenster) wird ausgelöst.
1.
2.
3.
4.
Die Topfgriffe sind locker.
−− Schrauben Sie die Griffe mit einem handelsüblichen Kreuzschlitz-Schraubendreher fest.
Schalten Sie die Energiezufuhr aus.
Lassen Sie den Kochtopf abkühlen.
Öffnen Sie den Kochtopf.
Überprüfen und reinigen Sie das Druckregelventil,
das Sicherheitsventil und den Dichtring.
Technische Daten
AT
23
Technische Daten
Typ:
Artikelnummer:
Kochtopf:
Material:
Körper:
Griffe:
Flammschutz:
Deluxe 3.0 Liter B/R/K 03/2015
41368
Edelstahl rostfrei 18 10 SUS304, Werktstoffnr. 14301
Kunststoff
Edelstahl rostfrei 18 10 SUS304, Werktstoffnr. 14301
Edelstahl rostfrei 18 10 SUS430, Werktstoffnr. 14016
Boden:
Materialstärken:
Boden:
Wand:
Polierung innen:
Polierung außen:
ca. 5 mm
ca. 1 mm
satiniert
poliert
Rand:
Durchmesser:
Nennvolumen:
Füllmenge (max. 2/3):
Durchmesser:
Höhe:
Gewicht:
gerader Schüttrand
20 cm
3,0 l
2,0 l
20 cm
ca. 11 cm
ca. 1340 g
Bodenstempel (Aufschrift):
Schnellkochdeckel:
Material:
Materialstärke:
Gewicht:
Druckstufen/Betriebsdruck
(Druckregulierungsventil):
Glasdeckel:
Material
Deckel:
Griff:
Materialstärke:
Gewicht:
Crofton 03/2015
Edelstahl rostfrei 18 10 SUS304, Werktstoffnr. 14301
ca. 1,2 mm
ca. 1280 g
0,6 bar/60 kPa und 0,9 bar/90 kPa,
max. 2,7 bar/270 kPa
Sicherheitsglas
Kunststoff
ca. 4 mm
ca. 460 g
24
AT
Entsorgung
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton
zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Kochtopf entsorgen
Entsorgen Sie den Kochtopf entsprechend den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen und Gesetzen.
Konformitätserklärung
AT
25
26
AT
Garantie
AT
27
GARANTIEKARTE
EINHAND-SChnellkochtopf 3 L
Ihre Informationen:
Name:
Adresse:
E-Mail:
Datum des Kaufs*:
* Wir empfehlen, Sie behalten die Quittung mit dieser Garantiekarte.
Ort des Kaufs:
Beschreibung der Störung:
Unterschrift:
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an unseren Kundenservice und besprechen die weitere
Vorgehensweise.
Kundendienst
AT
00800/27 50 00 00
Typ: Deluxe 3.0 Liter B/R/K 03/2015
www.brk-germany.com
Artikel-Nr.: 41368
03/2015
Hotline: Kostenfrei.
Jahre Garantie
28
Garantie
AT
Garantiebedingungen
Sehr geehrter Kunde!
Die Hofer Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht:
Garantiezeit:
3 Jahre ab Kaufdatum
6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei
normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch
(z. B. Akkus)
Kosten:
Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder
Geldrückgabe
Keine Transportkosten
Hotline:
Kostenfreie Hotline
TIPP:
Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch, per E-Mail oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern
helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, senden Sie uns:
• den Original-Kassenbon und die vollständig ausgefüllte Garantiekarte.
• das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch:
• Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse (z. B. Blitz, Wasser, Feuer).
• unsachgemäße Benutzung oder Transport.
• Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften.
• sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher
verständigt.
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden,
wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine
(zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine
Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich
vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der
Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell
auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder Einstellungen.
Kazalo
SLO
29
Kazalo
Pregled........................................................................................................ 4
Uporaba....................................................................................................... 5
Vsebina kompleta/Deli............................................................................. 30
Kode QR......................................................................................................31
Splošno...................................................................................................... 32
Navodila za uporabo preberite in shranite.............................................. 32
Razlaga znakov............................................................................................. 32
Varnost...................................................................................................... 34
Namenska uporaba.....................................................................................34
Varnostni napotki.........................................................................................34
Varnostni sistemi.......................................................................................... 37
Preverite lonec in vsebino kompleta....................................................... 37
Uporaba..................................................................................................... 38
Prvo čiščenje lonca.......................................................................................38
Dodajanje živil..............................................................................................38
Zapiranje lonca.............................................................................................39
Kuhanje pod pritiskom................................................................................39
Sprostitev pritiska v loncu...........................................................................39
Odpiranje lonca............................................................................................40
Stopnje in časi kuhanja.............................................................................40
Stopnje kuhanja...........................................................................................40
Časi kuhanja...................................................................................................41
Napotki za pripravo in čase kuhanja.........................................................43
Čiščenje, nega in shranjevanje................................................................. 44
Čiščenje lonca in steklenega pokrova.......................................................44
Čiščenje pokrova..........................................................................................44
Preverjanje pritrditve ročajev lonca..........................................................45
Shranjevanje lonca in pokrovov................................................................45
Nadomestni deli in drugi dodatki..............................................................45
Iskanje napak............................................................................................ 46
Tehnični podatki........................................................................................48
Odlaganje med odpadke.......................................................................... 49
Odlaganje embalaže med odpadke..........................................................49
Odlaganje lonca med odpadke..................................................................49
Certifikat o Skladnosti............................................................................... 50
Garancija.....................................................................................................51
Garancijski list................................................................................................51
Garancijski pogoji......................................................................................... 52
30
SLO
Vsebina kompleta/Deli
Vsebina kompleta/Deli
1
Ročaj pokrova
2
Izhod za paro
3
Tesnilni obroč
4
Ročaja lonca
5
Lonec
6
Skala napolnjenosti
7
Regulator tlaka
8
Pokrov
9
Varnostni ventil (rdeči)
10 Stekleni pokrov
11
Tipka „Zapiranje lonca“
12
Kontrolno okence (s tesnilnim obročem)
13 Tipka „Odpiranje lonca“
14 Položaj „Odstranitev regulatorja tlaka“
15 Položaj „Sprostitev pritiska“
16 Nastavitev stopnje kuhanja I (0,6 bar/60 kPa)
17
Nastavitev stopnje kuhanja II (0,9 bar/90 kPa)
18 Vpenjalne čeljusti
19 Kontrolne puščice
Kode QR
SLO
31
Hitro in preprosto do cilja s kodami QR
Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele,
dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno
ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju.
Kaj so kode QR?
Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče
prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne
strani ali kontaktne podatke. Prednost za vas: Ni več
nadležnega prepisovanja spletnih naslovov ali kontaktnih podatkov!
Postopek:
Za optično branje kode QR potrebujete le pametni telefon, nameščen
program (bralnik) za branje kod QR ter povezavo z internetom*.
Bralniki kod QR so praviloma na voljo za brezplačen prenos iz spletne
trgovine s programi (aplikacijami) vašega pametnega telefona.
Preizkusite zdaj
S pametnim telefonom preprosto optično preberite
naslednjo kodo QR in izvedite več o Hoferjevem izdelku,
ki ste ga kupili.*
Hoferjev storitveni portal
Vse zgoraj navedene informacije so na voljo tudi na
Hoferjevem storitvenem portalu na spletnem naslovu
www.hofer-servis.si.
* Pri uporabi bralnika kod QR lahko nastanejo stroški povezave z internetom,
kar je odvisno od vrste vaše naročnine.
32
SLO
Splošno
Splošno
Navodila za uporabo preberite in shranite
Ta navodila za uporabo spadajo k temu ekonom loncu 3 l. Vsebujejo pomembne informacije o uporabi.
Zaradi boljše razumljivosti bomo ekonom lonec 3 l v nadaljevanju imenovali le „lonec“.
Pred uporabo lonca natančno in v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko
povzroči hude telesne poškodbe ali škodo na loncu.
Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki veljajo v Evropski
uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države.
Navodila za uporabo shranite za nadaljnjo uporabo. Če lonec izročite tretjim osebam, jim hkrati z njim obvezno izročite ta navodila za uporabo.
Razlaga znakov
V navodilih za uporabo, na loncu ali na embalaži se uporabljajo naslednji simboli in
opozorilne besede.
OPOZORILO! Ta opozorilna beseda označuje nevarnost s srednjo stopnjo
tveganja, zaradi katere lahko pride do smrti ali hudih telesnih poškodb,
če je ne preprečite.
POZOR! Ta opozorilna beseda označuje nevarnost z nizko stopnjo tveganja, zaradi katere lahko pride do lažjih ali zmernih telesnih poškodb, če
je ne preprečite.
OBVESTILO! Ta opozorilna beseda svari pred možno materialno škodo ali
podaja koristne dodatne informacije o uporabi.
Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladnosti“): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo zahteve direktiv ES.
Znak preverjene varnosti GS („Geprüfte Sicherheit“ = preverjena varnost)
potrjuje, da je lonec skladen z zakonom o varnosti izdelkov. Družba TÜV
Rheinland potrjuje, da varnost in zdravje uporabnika nista ogrožena niti
pri namenski niti pri predvideni uporabi lonca.
Splošno
SLO
33
Znak „LE“ pomeni varnost za živila: Izdelki, označeni s tem simbolom,
so skladno z zahtevami uredbe ES 1935/2004 varni za zdravje ob stiku z
živili.
Ta simbol označuje splošne napotke za odlaganje (glejte poglavje „Odlaganje med odpadke“).
Ta simbol označuje napotke za odlaganje lepenke in papirja (glejte poglavje „Odlaganje med odpadke“).
Ta simbol kaže, da je lonec primeren za uporabo na električnih kuhalnih
ploščah.
Ta simbol kaže, da je lonec primeren za uporabo na plinskih kuhalnih
ploščah.
Ta simbol kaže, da je lonec primeren za uporabo na steklokeramičnih
kuhalnih ploščah.
Ta simbol kaže, da je lonec primeren za uporabo na indukcijskih kuhalnih
ploščah.
Ta simbol kaže, da je lonec primeren za uporabo na halogenskih kuhalnih ploščah.
34
SLO
Varnost
Varnost
Namenska uporaba
Lonec je namenjen izključno hitremu kuhanju jedi pod pritiskom. Namenjen je izključno za zasebno uporabo in ni primeren za poslovne namene. Lonec ni igrača za otroke.
Lonec uporabljajte samo tako, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. Kakršna koli
drugačna uporaba velja za neprimerno in lahko povzroči materialno škodo ali celo
telesne poškodbe.
Izdelovalec ali prodajalec ne prevzemata nobenega jamstva za škodo, nastalo zaradi
nenamenske ali napačne uporabe.
Varnostni napotki
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve!
Otroci se lahko med igro z embalažno folijo ali njenimi
deli zapletejo vanje, si jih poveznejo čez glavo ali jih pogoltnejo in se z njimi zadušijo.
−− Otroke držite stran od embalažne folije in majhnih delcev.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb!
Pri kuhanju z loncem se v notranjosti lonca ustvari pritisk.
Če lonec uporabljate na nepravilen način, vas lahko deli
lonca poškodujejo.
−− Preden lonec segrejete, ga pravilno in popolnoma zaprite.
−− Lonca ne odpirajte na silo, zlasti če je še vedno pod pritiskom.
−− Preden lonec odprete, se prepričajte, da je pritisk popolnoma
sproščen.
−− Ko je lonec pod pritiskom, ga držite stran od otrok.
−− Lonca med kuhanjem pod pritiskom ne puščajte brez nadzora.
Varnost
SLO
35
OPOZORILO!
Nevarnost požara in nevarnost opeklin!
Vroča maščoba se lahko pri visokih temperaturah vname
in vžge. Goreče maščobe ni mogoče pogasiti z vodo, temveč lahko pri stiku z vodo pride do hudih opeklin.
−− Če v loncu segrevate maščobo, ga nikoli ne pustite brez nadzora.
−− Goreče maščobe nikoli ne poskusite pogasiti z vodo.
−− Gorečo maščobo pogasite s požarno odejo ali posebnim gasilnim aparatom za gašenje maščobe.
OPOZORILO!
Nevarnost poparjenja in nevarnost opeklin!
Med kuhanjem pod pritiskom iz regulatorja tlaka izstopa
vroča para, deli lonca pa se segrejejo. Če pridete v stik s
paro in vročimi deli, se lahko poparite in opečete.
−− Izogibajte se neposrednemu telesnemu stiku z izstopajočo
paro.
−− Med kuhanjem se ne dotikajte vročih delov lonca z golimi prsti.
−− Vroči lonec in vroči pokrov prijemajte samo za ročaja.
−− Za prijemanje lonca in pokrova vedno uporabljajte toplotno
izolirane kuhinjske rokavice ali kuhinjske krpe.
−− Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se lonec in pokrov popolnoma ohladita.
POZOR!
Nevarnost poparjenja!
Če kuhate mesne izdelke z umetnim ovojem, se lahko
ovoj pri kuhanju pod pritiskom napihne in razpoči. Če
kuhate meso s kožo in če ta pri kuhanju nabrekne in jo
prebodete, lahko ven brizga vroča voda.
Če pridete v stik s takšnim brizganjem, se lahko poparite.
−− Mesne izdelke z umetnim ovojem pred kuhanjem vedno prebodite, da preprečite razpočenje.
−− Kuhanega mesa s kožo ne prebodite, temveč ga pustite, da
uplahne.
36
SLO
Varnost
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Če so lonec ali deli pokrova poškodovani in te dele še
naprej uporabljate, se lahko lonec ali pokrov še bolj poškodujeta.
−− Lonca ne uporabljajte več, če so na njegovih sestavnih delih
razpoke ali zlomi ali so ti deli deformirani. Poškodovane dele
zamenjajte le z ustreznimi originalnimi nadomestnimi deli.
Obrnite se na proizvajalca na naslovu servisa, navedenem na
garancijskem listu.
−− Pred vsako uporabo preverite čistočo in delovanje varnostnega ventila, regulatorja tlaka in tesnilnega obroča pokrova.
−− Razen predpisanega čiščenja in nege na varnostnem sistemu
lonca ne spreminjajte ničesar (varnostni čep in ventili pokrova).
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Če lonca ne napolnite ali uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb lonca.
−− Lonca pod pritiskom ne uporabljajte za kuhanje in cvrenje z
oljem.
−− Če pripravljate kašaste sestavine, lonec rahlo pretresite, preden ga po kuhanju odprete.
−− Uporabljajte le predpisane toplotne vire.
−− Lonca ne uporabljajte v vročih pečicah.
Preverite lonec in vsebino kompleta
SLO
37
Varnostni sistemi
Varnostno okence
Pri previsokem pritisku v loncu se tesnilni obroč 3 pokrova 8 pomakne skozi varnostno okence 12 navzven (glejte sliko A in sliko B). To omogoči uhajanje odvečne
pare.
Varnostni ventil
Varnostni ventil 9 v pokrovu 8 kaže, ali je lonec pod pritiskom (glejte sliko D). Če
varnostni ventil opazno štrli iz pokrova, se je v loncu nabral pritisk. V takšnem primeru
je lonec zaklenjen in ga ne morete odpreti.
Takoj ko se pritisk v loncu sprosti, se varnostni ventil pomakne nazaj v pokrov. Ko varnostni ventil ne štrli več iz pokrova, lonec ni več zaklenjen in ga lahko odprete.
Preverite lonec in vsebino kompleta
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Če embalažo neprevidno odprete z ostrim nožem ali drugimi koničastimi predmeti, lahko hitro poškodujete lonec
ali njegove dodatke.
−− Zato bodite pri odpiranju previdni.
1.Lonec in pokrov vzemite iz embalaže.
2.Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sliko A).
3.Preverite, ali je morda lonec ali pokrov poškodovan. V tem primeru lonca ne uporabljajte. Obrnite se na proizvajalca na naslovu servisa, navedenem na garancijskem listu.
38
SLO
Uporaba
Uporaba
Prvo čiščenje lonca
−− Pred prvo uporabo očistite vse dele lonca, kot je opisano v poglavju „Čiščenje“.
Dodajanje živil
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Če lonec napolnite premalo ali preveč oz. če ne dodate
tekočine ali je dodate premalo, lahko pride do poškodb
lonca.
−− Za nastajanje pare v lonec vedno dodajte 250 – 300
ml tekočine, ne glede na količino živil.
−− Upoštevajte naslednje omejitve količin polnjenja:
• Minimalna količina polnjenja: 1/3 nazivne prostornine (1 liter).
• Maksimalna količina polnjenja pri jedeh, ki nabreknejo: 1/2 nazivne prostornine (1,5 liter).
• Maksimalna količina polnjenja pri vseh drugih
jedeh: 2/3 nazivne prostornine (2 liter).
• Količine polnjenja so sestavljene iz:
tekočine + živil.
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Če daste sol v mrzlo vodo v loncu, lahko pride do poškodb
dna lonca.
−− Sol vedno dodajte samo v že vrelo vodo.
1.V lonec nalijte tekočino (vodo, jušno osnovo ali omako), potrebno za nastajanje pare.
2.Nato dodajte živila.
3.Lonec zaprite s pokrovom, kot je opisano v poglavju „Zapiranje lonca“.
Uporaba
SLO
39
Zapiranje lonca
1.Pritisnite tipko 11 na pokrovu 8 (glejte sliko C).
Vpenjalne čeljusti 18 pokrova se slišno odprejo, kontrolne puščice 19 postanejo
vidne.
2.Pokrov namestite na lonec 5 (glejte sliko A).
3.Pritisnite tipko 11 na pokrovu (glejte sliko C).
Vpenjalne čeljusti pokrova se slišno zaprejo ob rob lonca, kontrolne puščice pa
niso več vidne.
Lonec je zaprt in zdaj ga lahko segrejete.
Kuhanje pod pritiskom
1.Izberite stopnjo kuhanja, primerno za jedi v loncu (glejte poglavje „Stopnje in časi
kuhanja“).
2.Zaprt lonec z izbrano stopnjo kuhanja položite na štedilnik.
3.Štedilnik nastavite na najvišjo stopnjo.
V loncu se ustvari in naraste pritisk, rdeči varnostni ventil 9 postane viden
(glejte sliko D).
Preden lonec doseže nastavljeno stopnjo kuhanja, traja nekaj minut, kar je odvisno od količine polnjenja. Ko iz regulatorja tlaka 7 neprekinjeno izstopa para, je
stopnja kuhanja dosežena. V tem trenutku se začne čas kuhanja.
4.Štedilnik nastavite na nižjo stopnjo.
5.Lonec pustite na štedilniku toliko časa, kot je predvideni čas kuhanja v receptu
(glejte poglavje „Časi kuhanja“ in po potrebi svoj lasten recept).
6.Ko se čas kuhanja izteče, izklopite štedilnik.
7.Sprostite pritisk v loncu, kot je opisano v poglavju „Sprostitev pritiska v loncu“.
Sprostitev pritiska v loncu
Za sprostitev pritiska v loncu sta na voljo dve možnosti:
• Počakajte, da se lonec ohladi: to je priporočljivo predvsem za penaste in kašaste jedi.
• Počasi sprostite pritisk s pomočjo regulatorja tlaka.
Hlajenje lonca
1.Lonec postavite na podlago, odporno na toploto, npr. na hladno ploščo štedilnika.
2.Po kuhanju počakajte toliko časa, da se varnostni ventil 9 popolnoma pomakne
v pokrov 8 (glejte sliko A).
3.Ko varnostni ventil ne štrli več iz pokrova, odprite lonec, kot je opisano v poglavju
„Odpiranje lonca“.
40
Stopnje in časi kuhanja
SLO
Počasna sprostitev pritiska s pomočjo regulatorja tlaka
1.Če kuhate na stopnji kuhanja II 17 , regulator tlaka 7 obrnite na stopnjo kuhanja
I 16 (glejte sliko B).
2.Počakajte nekaj sekund.
Iz regulatorja tlaka izstopa para, varnostni ventil 9 se pomakne v pokrov 8
(glejte sliko A).
3.Regulator tlaka obrnite v položaj 15 (glejte sliko B).
Iz regulatorja tlaka izstopa para, varnostni ventil se pomakne v pokrov.
4.Ko varnostni ventil ne štrli več iz pokrova, odprite lonec, kot je opisano v poglavju
„Odpiranje lonca“.
Odpiranje lonca
1.Pritisnite tipko 13 na pokrovu 8 (glejte sliko C).
Vpenjalne čeljusti 18 pokrova se slišno odprejo, kontrolne puščice 19 postanejo
vidne.
2.Snemite pokrov z lonca 5 (glejte sliko A).
Stopnje in časi kuhanja
Stopnje kuhanja
Pri tem loncu lahko izbirate med dvema stopnjama kuhanja, ki ju je mogoče nastaviti
s pomočjo regulatorja tlaka (glejte sliko B in sliko E):
Stopnja
kuhanja
Pritisk
Temperatura Namen
I „Rahlo kuhanje“ 0,6 bar/60 kPa
113° C
Kuhanje v sopari, dušenje
občutljivih živil, npr. zelenjave
in rib
II „Hitro kuhanje“
120° C
Kuhanje in dušenje npr. mesa,
juh/enolončnic
0,6 bar/60 kPa
Stopnje in časi kuhanja
SLO
41
Časi kuhanja
Naslednji časi kuhanja so približne vrednosti, saj so točni časi kuhanja vedno odvisni
od kakovosti in količine živil.
Juhe in enolončnice
Jed/živilo
Čas kuhanja
(minute)
Stopnja
kuhanja
Fižolova juha
20
II
Grahova juha (grah ni namočen)
20 – 25
II
Zelenjavna juha
4–8
II
Zdrobova juha
3–5
II
Golaževa juha
10 – 15
II
Krompirjeva juha
5–6
II
Juha iz kosti
20 – 25
II
Mineštra
8 – 10
II
Riževa juha
6–8
II
Goveja juha
35 – 40
II
Piščanec v juhi
25 – 35
II
Paradižnikova juha z rižem
6–8
II
Zeljna enolončnica
15
II
Leča (namočena)
13 – 15
II
Zelenjavno-mesna enolončnica
20
II
Riž z govejim mesom
8 – 10
II
Jed/živilo
Čas kuhanja
(minute)
Stopnja
kuhanja
Cvetača
3–7
I
Grah, zelen
3–5
I
Korenje
3–7
I
Paprika, polnjena
6–8
I
Gobe
6–8
I
Rdeča pesa
15 – 25
I
Zelje
5 – 15
I
Zelenjava
42
SLO
Stopnje in časi kuhanja
Jed/živilo
Čas kuhanja
(minute)
Stopnja
kuhanja
Špinača
3–4
I
Fižol
6 – 10
II
Krompir
6–8
II
Krompir v oblicah
6 – 12
II
Gomoljna zelena
12 – 15
II
Jed/živilo
Čas kuhanja
(minute)
Stopnja
kuhanja
Krača
30 – 40
II
Golaž
15 – 25
II
Mleto meso
5 – 10
II
Piščančje meso
20 – 25
II
Teletina, tenko narezana
6
II
Telečja pečenka
15 – 20
II
Telečji frikase
5
II
Puranje stegno
25 – 35
II
Goveja pečenka
40 – 50
II
Rebrca
10 – 12
II
Rulade
15 – 20
II
Kisla pečenka
30 – 35
II
Meso
Svinjska pečenka
25 – 30
II
Svinjska krača
25 – 35
II
Divjačinsko stegno
25 – 30
II
Čas kuhanja
(minute)
Stopnja
kuhanja
Ribe
Jed/živilo
Pražena riba s krompirjem
6–8
I
Riba v omaki iz belega vina s krompirjem
6–8
I
Vahnja
4–6
I
Stopnje in časi kuhanja
SLO
43
Napotki za pripravo in čase kuhanja
Juhe in enolončnice s pečenim mesom
−− Penaste jedi pokuhajte v odprtem loncu in odstranite peno, preden zaprete
lonec.
−− Če časi kuhanja sestavin (npr. mesa in zelenjave) niso zelo različni: popecite meso
in pri glaziranju dodajte zelenjavo.
−− Pri zelo različnih časih kuhanja sestavin: prekinite postopek kuhanja mesa in za
zadnje minute dodajte zelenjavo. Tako bosta meso in zelenjava gotova istočasno.
Zelenjava
Čim drobnejše je narezana zelenjava, tem krajši je čas kuhanja.
−− Če želite „hrustljavo“ zelenjavo: skrajšajte čas kuhanja.
−− Pri večjih količinah podaljšajte čas kuhanja.
Nasvet: Za začetek raje izberite krajši čas kuhanja. Dodatno kuhanje je vedno
mogoče.
Meso
−− Meso vedno popecite v loncu brez pokrova, potrebno tekočino dodajte šele pri
glaziranju.
−− Velike kose mesa prerežite, jih popecite in za preostanek kuhanja položite enega
prek drugega.
Ribe
−− Ker ribja jušna osnova postane lepljiva: ko je pritisk v loncu popolnoma sproščen,
takoj odstranite pokrov.
Zamrznjena živila
−− Zamrznjenih živil vam pred kuhanjem v loncu ni treba odtajati, temveč namesto
tega nekoliko podaljšajte čas kuhanja.
44
SLO
Čiščenje, nega in shranjevanje
Čiščenje, nega in shranjevanje
OBVESTILO!
Nepravilno čiščenje!
Če lonca in pokrova ne čistite pravilno, lahko poškodujete
njune dele.
−− Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, kot so
čistila z lugi ali klorom, in ostrih ali kovinskih predmetov za čiščenje, kot so noži, trde lopatice in podobno.
−− Madeže na dnu lonca odstranite z limono ali kisom.
−− Pokrova nikakor ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Čiščenje lonca in steklenega pokrova
1.Pustite, da se lonec 5 in stekleni pokrov 10 popolnoma ohladita (glejte
sliko A).
2.Lonec in stekleni pokrov očistite z vročo vodo in tekočim čistilom ali pa oba dela
položite v pomivalni stroj.
3.Pustite, da se dela popolnoma posušita.
Čiščenje pokrova
1.Pustite, da se pokrov 8 popolnoma ohladi (glejte sliko A).
2.Odstranite tesnilni obroč 3 iz pokrova.
3.Pokrov očistite z vročo vodo in tekočim čistilom.
4.Očistite tesnilni obroč, varnostni ventil 9 in regulator tlaka 7 , kot je opisano v
poglavjih „Čiščenje in zamenjava tesnilnega obroča“, „Čiščenje varnostnega ventila“ in „Čiščenje regulatorja tlaka“.
5.Pustite, da se vsi deli dobro posušijo.
Čiščenje in zamenjava tesnilnega obroča
1.Tesnilni obroč 3 obrišite in ga sperite pod tekočo vodo (glejte sliko A).
2.Pustite, da se tesnilni obroč dobro posuši.
3.Tesnilni obroč namestite nazaj v pokrov 8 .
4.Pri običajni uporabi pokrova tesnilni obroč zamenjajte enkrat na leto, najkasneje
pa takrat, ko postane trd ali temen.
Čiščenje, nega in shranjevanje
SLO
45
Čiščenje varnostnega ventila
1.Varnostni ventil 9 sperite pod tekočo vodo (glejte sliko A).
2.S koničastim predmetom preverite, ali je varnostni ventil zamašen.
Čiščenje regulatorja tlaka
1.Regulator tlaka 7 potisnite in obrnite v položaj 14 ter ga povlecite iz pokrova
8 (glejte sliko B in sliko F).
2.Regulator tlaka očistite pod tekočo vodo.
3.Očistite spodnji del regulatorja tlaka na notranji strani pokrova.
4.Regulator tlaka znova potisnite v pokrov v položaj 14 .
Pri tem pazite na to, da utore regulatorja tlaka namestite v vodila v pokrovu.
5.Regulator tlaka obrnite v obe smeri ter tako preverite, ali ste ga pravilno namestili
in ali se lahko normalno premika (glejte sliko E).
Preverjanje pritrditve ročajev lonca
−− Redno preverjajte, ali sta ročaja 4 lonca 5 še vedno dobro pritrjena (glejte
sliko A).
−− Če je ročaj razmajan, ga trdno privijte z običajnim križnim izvijačem.
Shranjevanje lonca in pokrovov
−− Očiščen lonec in očiščena pokrova vedno hranite v čistem in suhem prostoru, npr.
v kuhinjski omarici.
−− Pokrovov ne namestite na lonec, temveč ju na lonec položite npr. tako, da sta
obrnjena okrog.
Nadomestni deli in drugi dodatki
−− V primeru popravila se obrnite na službo za stranke na naslovu servisa, navedenem na garancijskem listu.
Naslednje nadomestne dele in dodatke lahko naročite na spletni strani
www.schnellkochtopf24.de:
Nadomestni del/pribor
Številka izdelka
Tesnilni obroč
504027100
Regulator tlaka
509501000
Vstavek za dušenje
509509000
46
Iskanje napak
SLO
Iskanje napak
Napaka
Možni vzrok/odprava
Čas predkuhavanja je zelo
dolg.
Vnos energije je premajhen.
−− Štedilnik nastavite na najvišjo stopnjo.
Rdeči varnostni ventil med
kuhanjem ne pogleda ven
in iz njega ne izstopa para.
V prvih minutah časa kuhanja je to normalno, saj se v
loncu ustvarja pritisk.
Če se to zgodi pri kuhanju, preverite naslednje:
• Ali je toplotni vir dovolj močan?
−− Po potrebi povišajte vnos energije.
• Ali je v loncu dovolj tekočine?
−− Po potrebi dodajte več tekočine.
• Ali je regulator tlaka v položaju “Sprostitev tlaka“
15 (glejte sliko B)?
−− Obrnite ga na želeno stopnjo kuhanja.
• Ali je lonec dobro zaprt?
−− Po potrebi ga znova zaprite.
• Ali je tesnilni obroč ali rob lonca poškodovan?
−− Zaključite postopek kuhanja in po potrebi zamenjajte tesnilni obroč oz. prenehajte z uporabo
lonca.
Rdeči varnostni ventil med
kuhanjem pogleda ven in
iz njega ne izstopa para.
1. Lonec postavite pod mrzlo vodo, da sprostite
pritisk.
2. Odprite lonec.
3. Očistite regulator tlaka in varnostni ventil.
Iskanje napak
SLO
47
Napaka
Možni vzrok/odprava
Para izstopa okrog
pokrova.
Preverite naslednje:
• Ali je pokrov zaprt?
−− Po potrebi ga znova zaprite.
• Ali je tesnilni obroč pravilno nameščen v pokrovu?
−− Zaključite postopek kuhanja in po potrebi pravilno
namestite tesnilni obroč.
• Ali je tesnilni obroč uporaben in ga ni treba zamenjati?
−− Zaključite postopek kuhanja in po potrebi zamenjajte tesnilni obroč.
• Ali so pokrov, regulator tlaka in varnostni ventil
čisti?
−− Zaključite postopek kuhanja in po potrebi očistite
regulator ventila in varnostni ventil.
• Ali je rob lonca v primernem stanju?
−− Zaključite postopek kuhanja in prenehajte z uporabo lonca.
Pokrova ni mogoče
odpreti.
Varnostni ventil se ni popolnoma pomaknil noter.
−− Sprostite pritisk v loncu.
−− Po potrebi postavite lonec pod mrzlo vodo.
Živila so po kuhanju zažga- Preverite naslednje:
na ali niso kuhana.
• Ali je bil čas kuhanja prekratek ali predolg?
• Ali je moč toplotnega vira ustrezna?
• Ali je regulator tlaka nastavljen na pravo stopnjo
kuhanja?
• Ali je bilo tekočine dovolj?
Živila so po kuhanju
zažgana.
Pred čiščenjem pustite, da se lonec nekaj časa namaka
v vodi.
Sproži se eden izmed varnostnih sistemov (varnostni ventil, tesnilni obroč v
varnostnem okencu).
1.
2.
3.
4.
Ročaja lonca sta
razmajana.
−− Trdno privijte ročaja z običajnim križnim izvijačem.
Prekinite vnos energije.
Pustite, da se lonec ohladi.
Odprite lonec.
Preverite in očistite regulator tlaka, varnostni ventil
in tesnilni obroč.
48
Tehnični podatki
SLO
Tehnični podatki
Tip:
Številka izdelka:
Lonec:
Material:
Osrednji del:
Ročaja:
Zaviralec gorenja:
Dno:
Deluxe 3.0 Liter B/R/K 03/2015
41368
nerjaveče legirano jeklo 18 10 SUS304, št.
materiala 14301
plastika
nerjaveče legirano jeklo 18 10 SUS304, št.
materiala 14301
nerjaveče legirano jeklo 18 10 SUS430, št.
materiala 14016
Debeline materialov:
Dno:
Stena:
Politura znotraj:
Politura zunaj:
pribl. 5 mm
pribl. 1 mm
satinirana
polirana
Rob:
Premer:
Nazivna prostornina:
Količina polnjenja (maks. 2/3):
Premer:
Višina:
Teža:
raven rob za nalivanje
20 cm
3,0 l
2,0 l
20 cm
pribl. 11 cm
pribl. 1340 g
Žig na dnu (napis):
Pokrov:
Material:
Debelina materiala:
Teža:
Stopnje pritiska/delovni tlak
(regulator tlaka):
Crofton 03/2015
nerjaveče legirano jeklo 18 10 SUS304, št.
materiala 14301
pribl. 1,2 mm
pribl. 1280 g
0,6 bar/60 kPa in 0,9 bar/90 kPa,
maks. 2,7 bar/270 kPa
Odlaganje med odpadke
Stekleni pokrov:
Material
Pokrov:
Ročaj:
Debelina materiala:
Teža:
SLO
49
Varnostno steklo
plastika
pribl. 4 mm
pribl. 460 g
Odlaganje med odpadke
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalažo med odpadke odložite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne
surovine.
Odlaganje lonca med odpadke
Lonec med odpadke odložite v skladu s predpisi in zakoni, ki veljajo v vaši državi.
50
SLO
Certifikat o Skladnosti
Garancija
SLO
51
garancijski list
Ekonom lonec 3 l
Vaši podatki:
Ime kupca:
Poštna številka in kraj:
Ulica:
E-pošta:
Datum nakupa *:
*Priporočamo, da skupaj s to garancijsko kartico shranite tudi račun.
Kraj nakupa:
Opis napake:
Podpis:
V primeru uveljavljanja garancije se
obrnite na našo službo za stranke in
se posvetujte o nadaljnjih postopkih.
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800/27 50 00 00
TIP: Deluxe 3.0 Liter B/R/K 03/2015
ŠTEVILKA IZDELKA: 41368
Telefonska pomoč:
Po običajni tarifi
fiksnega omrežja
vašega ponudnika
telefonije.
info@brk-germany.com
03/2015
leta garancije
52
SLO
Garancija
Garancijski pogoji
Spoštovane stranke!
Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje
blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas
prosimo, da račun in garancijski list shranite!
Žal je napačna uporaba aparata razlog za približno 95 % reklamacij. S koristnimi
nasveti našega posebej za vas urejenega servisnega centra, lahko te težave enostavno odpravite, zato nas pokličite ali pa se javite po e-pošti ali po faksu.
Preden pošljete aparat na servis ali ga vrnete prodajalcu vam svetujemo, da se oglasite na naši dežurni telefonski številki, kjer vam bomo pomagali in vam tako prihranili nepotrebne poti.
Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali
zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne kupnino. Garancija ne velja
za škodo, nastalo zaradi višje sile, nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele,
vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek.
Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na izdelku.
Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec
ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem obvestilu plačljive.
Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem
roku, ki začne teči z izročitvijo blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem
roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po
preteku garancijske dobe. Če se servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi
v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan na ustrezen servis.
Oznaka proizvajalca/uvoznika:
B/R/K Vertriebs-GmbH
Westring 340
42329 Wuppertal
GERMANY
Podjetje in sedež prodajalca:
Hofer trgovina d.o.o.
Kranjska cesta 1
1225 Lukovica / SLOVENIJA
Da bin ich mir sicher.
AT
SLO
Vertrieben durch:
B/R/K Vertriebs-GmbH
Westring 340
42329 Wuppertal
GERMANY
E-Mail: info@brk-germany.com
KUNDENDIENST
00800/27 50 00 00
Typ: Deluxe 3.0 Liter
B/R/K 03/2015
www.brk-germany.com
Artikel-Nr.: 41368
03/2015
JAHRE
GARANTIE