Salgs og leveringsbetingelser for den grafiske branche

2012-2014
Układ zbiorowy
obowiązujący dla zakładów przemysłowych i zakładów przemysłu
mięsnego
będących członkami
Duńskiego Związku Pracodawców Sektora Mięsnego (Danske
Slagtermestre)
i
Duńskim Związkiem Pracowników Przemysłu Spożywczego
(Fødevareforbundet NNF)
OBSZAR PRZEMYSŁU
2012-2014
Overenskomst
for industrielle virksomheder og slagtehuse
under
Danske Slagtermestre
og
Fødevareforbundet NNF
INDUSTRIOMRÅDET
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Wstęp
Układ zbiorowy dla zakładów przemysłowych i zakładów przemysłu
mięsnego, zawarty pomiędzy Duńskim Związkiem Pracodawców
Sektora Mięsnego (Danske Slagtermestre, DSM) a Duńskim
Związkiem Pracowników Przemysłu Spożywczego (Fødevareforbundet
NNF) obowiązuje pracowników zatrudnionych w tych
przedsiębiorstwach i obejmuje wszelkiego rodzaju prace.
Oprócz tego obowiązuje duńskie prawodawstwo, dyrektywy UE i
Ogólny Ponadzakładowy Układ Zbiorowy zawarty pomiędzy Duńskim
Związkiem Pracodawców (DA), a Duńską Konfederacją Związków
Zawodowych (LO).
Niniejszy dokument jest wyciągiem i skrótem uregulowań prawnych
obowiązujących przy pracy w Danii w zakresie zakładów
przemysłowych i rzeźni zrzeszonych w DSM – nie jest to pełny tekst
układów zbiorowych.
W celu uzyskania dalszych informacji należy zwrócić się do lokalnego
oddziału Związku ds. Produktów Spożywczych NNF.
Forord
Overenskomst for industrielle virksomheder og slagtehuse, mellem
Danske Slagtermestre (DSM) og Fødevareforbundet NNF gælder for
medarbejdere, som arbejder på disse virksomheder og omfatter alt
forefaldende arbejde.
Herudover gælder dansk lovgivning, implementerede EU-direktiver
samt hovedaftalen mellem DA og LO.
Dette er ikke overenskomsten, men et udpluk og sammenskrivning af
regler, der er gældende ved arbejde i Danmark inden for industrielle
virksomheder og slagtehuse organiseret ved Danske Slagtermestre
(DSM).
Kontakt den lokale afdeling af Fødevareforbundet NNF for yderligere
oplysninger.
Czas pracy
Tydzień pracy na pełnym etacie wynosi 37 godzin. Czas pracy i
przerwy na posiłki są uzgadniane lokalnie. Jednakże, co najmniej
2
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
jedna z przerw na posiłki musi wynosić 30 minut. Godziny pracy na
dziennej zmianie przypadają pomiędzy godz. 05.30 a godz. 17.00.
Doba pracy liczona jest zazwyczaj od godziny rozpoczęcia pracy do tej
samej godziny następnego dnia, albo od godz. 6.00 do godz. 6.00.
Dla pracowników zatrudnionych na pełnym etacie dzień pracy nie
może wynosić poniżej 6, lub powyżej 8 efektywnych godzin pracy.
Jeśli lokalne strony wyrażą zgodę, istnieje możliwość ustalenia 40
godz. tygodnia pracy. Wypracowane godziny nadliczbowe należy
odebrać jako godziny/dni wolne od pracy.
Tydzień pracy nie może w żadnym przypadku wynosić więcej niż 5
dni.
W przypadku, gdy pracownik spóźni się do pracy, wynagrodzenie
pomniejszane jest odpowiednio do nieprzepracowanych minut.
Jeśli lokalne strony wyrażą zgodę, istnieje możliwość – wedle potrzeby
– ustalenia innych godzin pracy, np. 4 dniowy tydzień pracy.
Warunkiem jest, że umowa jest zawierana jest pomiędzy mężem
zaufania, a zakładem pracy, lub w przypadku, gdy nie ma wybranego
męża zaufania, pomiędzy przedstawicielem oddziału, a zakładem
pracy.
Umowa musi być zawarta na piśmie i ma opisywać kogo dotyczy,
godziny pracy, warunki wynagrodzenia oraz czas obowiązywania i
okres wypowiedzenia.
Arbejdstid
Den ugentlige effektive arbejdstid er 37 timer. Arbejdstid og spisepauser aftales lokalt. Dog skal mindst en af spisepauserne være på 30
minutter. Arbejdstiden lægges mellem kl. 05.30 og kl. 17.00.
Arbejdsdøgnet regnes fra normal arbejdstids begyndelse til samme
tidspunkt næste dag, eller fra kl. 6.00 til kl. 6.00.
Ingen arbejdsdag kan være under 6 og over 8 effektive timer for fuldtidsansatte.
3
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Hvor der er lokal enighed derom, kan der etableres 40-timers arbejdsuge med opsparing af overskydende timer. De opsparede timer
skal afspadseres.
Arbejdsugen kan dog i ingen tilfælde udgøre mere end 5 dage.
For at møde for sent til arbejdstiden afkortes i lønnen efter den for
ugelønnede beregnede timeløn. Der afkortes for det pågældende antal
minutter.
Hvis der er lokal enighed, kan der - på baggrund af behov - aftales en
anden arbejdstidsplacering, f.eks. etablering af en 4-dages uge.
En betingelse er, at aftalen indgås mellem enten tillidsrepræsentanten
og virksomheden eller hvis der ikke er en valgt tillidsrepræsentant
mellem en afdelingsrepræsentant og virksomheden.
Aftalen skal være skriftlig og beskrive hvem aftalen omfatter, arbejdstidens placering, lønmæssige forhold samt løbetid og opsigelsesvarsel.
Praca w soboty/niedziele
Normalny czas pracy na 2 zmiany wynosi do 24 godzin w soboty i
niedziele. Dodatek za pracę w soboty/niedziele wynosi DKK 81,12 na
godzinę; stawka od dnia 1 kwietnia 2013 r. ulegnie wzrostowi do DKK
82,26 na godzinę.
Weekendarbejde
Arbejdstid normalt i 2 hold af indtil 24 timer på lørdage og søndage.
Tillæg for weekendarbejde DKK 81,12 pr. time, som pr. 1. april 2013
stiger til DKK 82,26 pr. time.
Praca zmianowa
2 i 3 zmiana
Normalny tydzień pracy przy 2 i 3 zmianach wynosi 37 godzin dla 1szej zmiany, a dla 2-giej i 3-ciej zmiany 34 godziny, za które
wypłacane jest pełne tygodniowe wynagrodzenie.
Skifteholdsdrift
2 og 3 holds drift
Det ugentlige antal normale arbejdstimer ved 2 og 3 holds drift er for
1. hold 37 timer, for 2. og 3. hold 34 timer, for hvilke der betales fuld
ugeløn.
4
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Przenoszenie pracowników
Jeśli zakład pracy z powodów związanych z potrzebami produkcji
podczas tygodnia pracy przenosi pracowników ze zmiany dziennej na
zmianę 2-gą albo 3-cią – lub odwrotnie – wypłacany jest jednorazowo
dodatek wynoszący DKK 280,00 za zmianę.
Flytning af mandskab
Såfremt virksomheden, af produktionsmæssige grunde, overflytter
mandskab fra et skiftehold til at udføre arbejde på et daghold - eller
omvendt - inden for arbejdsugen, betales en engangsbetaling for skiftet på DKK 280,00.
Dodatek za pracę zmianową
Od 1 kwietnia 2012 r.:
Od godz. 17.00 do godz. 22.00 . DKK 16,92 na godz.
Od godz. 22.00 do godz. 06.00 . DKK 19,58 na godz.
Od 1 kwietnia 2013 r.:
Od godz. 17.00 do godz. 22.00 . DKK 17,16 na godz.
Od godz. 22.00 do godz. 06.00 . DKK 19,85 na godz.
Skifteholdstillæg
Pr. 1. april 2012
Fra kl. 17.00 til kl. 22.00 ........... DKK 16,92 pr. time
Fra kl. 22.00 til kl. 06.00 ........... DKK 19,58 pr. time
Pr. 1. april 2013
Fra kl. 17.00 til kl. 22.00 ........... DKK 17,16 pr. time
Fra kl. 22.00 til kl. 06.00 ........... DKK 19,85 pr. time
Lista płacy
Lista płacy musi zawierać następujące informacje:
Ilość godzin pracy/stawka
Godziny nadliczbowe/stawka
Godziny do odebrania/stawka
Składka na fundusz pracy
Składka emerytalna
Składka na ATP
Fundusz urlopowy
Składka na dni świąteczne
Dodatkowe dni wolne od pracy
5
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Jeżeli system komputerowy daje taką możliwość, lista płacy ma
obejmować wypracowane godz./dni ”według wyboru” przeznaczone na
urlop, emeryturę, szkolenia.
Lønseddel
Lønsedlen skal indeholde følgende oplysninger:
Antal tidlønstimer/sats
Antal overtimer/sats
Antal afspadseringstimer/sats
Arbejdsmarkedsbidrag
Pensionsbidrag
ATP-bidrag
Feriepenge
Søgnehelligdagspenge
Feriefridage
Hvor det er edb-mæssigt muligt, anføres optjening og afvikling af timer/dage i fritvalgsordningen på lønsedlen
Stawki wynagrodzenia
Od 1 kwietnia 2012 r.
normalna stawka wynagrodzenia wynosi DKK 143,43
Od 1 kwietnia 2013 r.
normalna stawka wynagrodzenia wynosi DKK 145,28
Aflønning
Normallønnen pr. 1. april 2012, udgør
DKK 143,43
Normallønnen pr. 1. april 2013, udgør
DKK 145,28
Wypłata wynagrodzenia
Tydzień pracy z wynagrodzeniem trwa od poniedziałku rano do
niedzieli wieczorem. Wypłata wynagrodzenia odbywa się zgodnie z
lokalną umową. Okres wypłaty może obejmować do 2 tygodni.
Lønudbetaling
Lønningsugen løber fra mandag morgen til søndag aften. Lønudbetaling finder sted efter lokal aftale. Lønningsperioden kan udtrækkes til
2 uger.
6
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Dodatek branżowy
Pracownicy ze stażem pracy powyżej 6 miesięcy, zatrudnieni
rzeźniach bydła i tuczników, mających wynagrodzenie uzależnione od
wydajności pracy, otrzymują dodatek branżowy w wysokości DKK
1,35.
Branchetillæg
Til medarbejdere med mere end 6 måneders anciennitet, beskæftiget
på svine- og kreaturslagterier, som har produktivitetsfremmende lønsystemer, ydes et branchetillæg DKK 1,35.
Wynagrodzenie nowozatrudnionych pracowników
podczas okresu wprowadzenia i przyuczania
Nowozatrudnieni pracownicy bez doświadczenia, którzy nie pracowali
wcześniej w zakładzie pracy lub w branży, mogą być wynagradzani: w
okresie wstępnym do 2 miesięcy w rzeźniach oraz ubojniach oraz w
zakładach przemysłowych do 4 miesięcy: stawką jak za okres
przyuczania do zawodu:
Od 1 kwietnia 2012 r. – DKK 129,45 na godz.
Od 1 kwietnia 2013 r. – DKK 131,30 na godz.
Warunkiem wynagrodzenia stawką w okresie nauki jest to, że
pracownik nie jest objęty wynagrodzeniem uzależnionym od
wydajności pracy.
Jako okres wprowadzenia/przyuczenia rozumie się jako okres,
podczas którego nowozatrudniony pracownik ma być szkolony w celu
zdobycia doświadczenia pod względem efektywnego wykonywania
pracy. W przypadku, gdy szkolenie i uzyskanie doświadczenia będzie
trwało krócej niż 3 miesiące, pracownik przechodzi na normalną
stawkę, zgodnie z układem zbiorowym i lokalnymi umowami.
Aflønning af nyansatte i en
introduktions- og oplæringsperiode
Nyansatte uden erfaring, som ikke tidligere har været ansat på virksomheden eller i branchen, kan i en startperiode på op til 2 måneder
på slagterier og slagtehus og for industrielle virksomheder op til 4
måneder aflønnes med en oplæringsløn, som:
Pr. 1. april 2012 udgør DKK 129,45 pr. time
Pr. 1. april 2013 udgør DKK 131,30 pr. time
7
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Det er en forudsætning for aflønning med oplæringsløn, at medarbejderen ikke indgår i et produktivitetsfremmende lønsystem.
Introduktions-/oplæringsperioden forstås som en periode, hvor den
nyansatte skal have oplæring og rutine for at kunne varetage jobbet
fuldt ud. Hvis oplæring og rutine opnås tidligere end 3 måneder,
overgår medarbejderen til normal aflønning, jf. overenskomsten og
lokale aftaler.
Wynagrodzenie pracowników zatrudnionych
w ramach zastępstwa w okresie urlopowym
Jako projekt pilotażowy w niniejszej umowie zbiorowej za okres 20122014 została wprowadzona możliwość wynagradzania pracowników
pracujących w ramach zastępstwa w okresie urlopowym do 8 tygodni;
tzn.: w okresie 1 maja do 1 września. Stawka godzinowa wyniesie DKK
120,00 na godzinę lub DKK 4.440,00 tygodniowo. Warunkiem
otrzymania powyższego wynagrodzenia jest fakt, by pracownik, który
jest zatrudniony tymczasowo, jednocześnie nie poszukiwał stałego
miejsca zatrudnienia, nie posiadał dodatkowo doświadczenia w branży
lub był w trakcie kształcenia.
Stawka wynagrodzenia dla w/w pracowników od dnia 1 kwietnia
wzrasta o DKK 1,85 na godzinę; stawka godzinowa łącznie wyniesie
DKK 121,85 na godzinę lub DKK 4.508,45 tygodniowo.
Aflønning af ferieafløsere
Som en forsøgsordning indføres der en mulighed for i overenskomstperioden 2012-2014, at aflønne ferieafløsere i op til 8 uger i perioden 1.
maj til 1. september med en timeløn på DKK 120,00 pr. time eller DKK
4.440,00 pr. uge. Forudsætningen for denne aflønning er, at medarbejderen er midlertidigt ansat i perioden, og at vedkommende ikke søger
permanent arbejde, er uden erfaring i branchen og er under uddannelse.
Lønnen til ferieafløsere tillægges pr. 1. april 2013 DKK 1,85 pr. time og
udgør herefter DKK 121,85 pr. time eller DKK 4.508,45 pr. uge.
Praca w godzinach nadliczbowych
Wynagrodzenie za pracę w godzinach nadliczbowych rozliczane jest
pełnych godzinach. Praca w godzinach nadliczbowych wynosząca 15
minut płatna jest, jako 30 minut nadliczbowych. Praca w godzinach
8
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
nadliczbowych powyżej 15 minut do 1 godziny, płatna jest, jako 1
godzina nadliczbowa.
Pierwsze 4 godziny nadliczbowe w tygodniu opłacane są 50 %
dodatkiem normalnej stawki wynagrodzenia. Praca w godzinach
nadliczbowych powyżej 4 godzin na tydzień opłacona jest 100 %
dodatkiem do otrzymywanego przez pracownika wynagrodzenia.
Praca w godzinach nadliczbowych w niedziele i dni świąteczne
opłacona jest dodatkiem 100 %.
Przepracowane nadliczbowe godziny należy odebrać, jeśli nie ma
innych lokalnych uzgodnień.
Overarbejde
Overarbejde afregnes i hele timer. Overarbejde af indtil 15 minutters
varighed udløser 30 minutters overarbejdsbetaling. Overarbejde over
15 minutter og indtil 1 times varighed udløser en times overarbejdsbetaling.
De første 4 overarbejdstimer pr. uge aflønnes med et tillæg på 50 %
af den oppebårne løn. Alt overarbejde ud over 4 timer pr. uge, aflønnes med et tillæg på 100 % af medarbejderens oppebårne løn.
Overarbejde på søn- og helligdage betales med 100 %.
Overarbejde skal afspadseres, medmindre andet aftales lokalt.
Umowa o dobrowolnym wyborze (Fritvalgsordning)
Fundusz
Od 1 kwietnia 2009 r. 3,90 % pensji pracownika ze składką na fundusz
urlopowy odkładane jest na ”fundusz wolnego wyboru”
3,15 % dzielone jest na 7 części po 0,45 % i każdy pracownik decyduje
w jaki sposób chce je wykorzystać – na wypłacaną pensję, emeryturę
lub dni wolne od pracy. Pozostałą suma jest wypłacana jako pensja lub
przeznaczona na dodatek do emerytury pracownika.
W czasie okresu chorobowego i wypadkowego do 6 miesięcy, w czasie
urlopu macierzyńskiego i ojcowskiego ustalonego w układzie zbiorowym
9
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
i podczas kształcenia z wynagrodzeniem, są odkładane składki na
fundusz.
Najpóźniej do 8 grudnia każdego roku pracownik musi zadecydować, w
jaki sposób jego fundusz ma być wykorzystany w przyszłym roku.
Fritvalgsordning
Opsparing
Pr. 1. april 2009 stilles 3,90 % af medarbejderens ferieberettigede løn
til rådighed for fritvalgsmodellen.
3,15 % opdeles i 7 portioner à 0,45 %, og den enkelte medarbejder
vælger selv, om man ønsker portionerne brugt på løn, pension eller
fridage. Resten af den aftalte procentsats udbetales som løn eller kan
indbetales på medarbejderens pensionsordning.
Under fravær på grund af sygdom og tilskadekomst i indtil 6 måneder,
under den overenskomstfastsatte barsels- og fædreorlov og under
uddannelse med løn, optjenes til puljen.
Den enkelte medarbejder vælger senest den 8. december hvert år,
hvordan fritvalgsmodellen ønskes anvendt for det efterfølgende år.
Urlop i dni świąteczne
Urlop
Pracownik wypracowuje 2,08 dni urlopu za każdy przepracowany
miesiąc, co odpowiada 25 dniom urlopu na roku. Wynagrodzenie za
czas urlopu wynosi 12,5 % pełnego wynagrodzenia pracownika,
wyjąwszy zapłatę za urlop i dni świąteczne.
Dni świąteczne
Pracodawca odkłada kwotę odpowiadającą 3,5 % wynagrodzenie
pracownika ze składką na fundusz urlopowy na pokrycie zapłaty za dni
świąteczne.
Pracownikom mającym poniżej 10 godzin akordu tygodniowo
przysługuje 4 % na pokrycie zapłaty za dni świąteczne.
Za każdy dzień świąteczny pracownik otrzymuje w formie zaliczki DKK
850,00. Pozostała kwota wypłacana jest w grudniu i pokrywa dni
świąteczne między Bożym Narodzeniem a Nowym Rokiem.
10
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Dla pracowników pracujących poniżej 12 miesięcy w miejscu pracy,
warunkiem otrzymania zaliczki, jest wypracowanie odpowiedniej
sumy. W przeciwnym przypadku otrzymują kwotę odpowiadającą
wypracowanym godzinom.
Kiedy pracownik opuszcza miejsce pracy, uzbierana kwota jest
wypłacana po potrąceniu podatku.
Ferie & søgnehelligdagsbestemmelser
Ferie
Ferien udgør 2,08 dage for hver måneds beskæftigelse, svarende til
25 feriedage pr. år. Feriegodtgørelsen udgør i alt 12,5 % af den samlede indkomstpligtige løn, ekskl. ferie- og søgnehelligdagsbetaling.
Søgnehelligdage
Arbejdsgiveren henlægger et beløb svarende til 3,5 % af medarbejderens ferieberettigede løn til dækning af betaling for søgnehelligdage.
Medarbejdere, der har under 10 timers akkordarbejde inden for en
lønningsuge, oppebærer 4 % i søgnehelligdagsbetaling.
Der udbetales et forskudsbeløb på DKK 850,00 i forbindelse med den
enkelte søgnehelligdag. Restbeløbet udbetales i december måned og
dækker søgnehelligdagene ved jul og nytår.
Ved udbetaling af forskudsbeløb til medarbejdere med mindre end 12
måneders anciennitet, er det en forudsætning, at der er dækning for
forskudsbeløbet på vedkommendes søn- og helligdagskonto. I modsat
fald udbetales der kun det beløb, der er optjent.
Ved hjemrejse kan beløbene udbetales, efter fradrag af skat.
Fundusz emerytalny
Składka na fundusz emerytalny (Arbejdsmarkedspension) wynosi od 1
kwietnia 2010 r. 12,0 %. Pracodawca pokrywa 2/3, a pracownik 1/3
składki. Płacona jest od pełnego wynagrodzenia.
Pracownicy objęci funduszem emerytalnym muszą mieć ukończone 18
lat i posiadać 1 rok stażu pracy. Od 1 kwietnia 2011 roku obniża się
wymóg długości stażu do 5 miesięcy. Wymagana długość stażu nie
11
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
obowiązuje w przypadku, gdy pracownik był objęty funduszem
emerytalnym w poprzednim miejscu pracy.
Istnieje możliwość jednorazowej wypłaty przez Industriens Pension
kwoty uzbieranej w funduszu emerytalnym, w przypadku rozwiązania
umowy o pracę i wyjazdu pracownika z Danii. Industriens Pension
wymaga przedstawienia dokumentów potwierdzających powyższe
(dokumenty emigracyjne/zaświadczenie z urzędu skarbowego
”skattefrigørelsesattest”).
Arbejdsmarkedspension
Pensionsbidraget udgør pr. 1. april 2010 12,0 %. Arbejdsgiveren betaler 2/3 og lønmodtageren 1/3 af pensionsbidraget. Betales af alle
løndele.
Medarbejdere, som er omfattet af pensionsordningen, skal være fyldt
18 år og 5 måneders anciennitet. Anciennitetskravet bortfalder, såfremt medarbejderen ved ansættelsen er omfattet af pensionsordning
fra tidligere ansættelsesforhold.
Ved fratræden og ophør med at arbejde og bo i Danmark, er der mulighed for at få udbetalt pensionsordningen i Industriens Pension.
Industriens Pension kræver dog dokumentation for ovenstående
(emigrationspapirer/”skattefrigørelsesattest”).
Choroba
Pracownikom posiadającym co najmniej 12 miesięcy stażu, którzy
terminowo zgłaszają chorobę, udokumentowaną zaświadczeniem
lekarskim, zakład pracy wypłaca od 1 kwietnia 2012 r. normalne
wynagrodzenie, jednakże maksymalnie DKK 130,00 na godzinę, prze
okres nie przekraczający 6 tygodni. Kwota ta odpowiada określonemu
w ustawie zasiłkowi dla bezrobotnych. Stawka za nieobecność podczas
choroby zostaje od dnia 1 kwietnia 2013 r. podniesiona do DKK
133,00 za godzinę.
Warunkiem jest to, że danemu pracownikowi w okresie nieobecności
w pracy przysługuje zasiłek dla bezrobotnych zgodnie z ustawą o
zasiłku chorobowym.
Sygdom
Til medarbejdere med mindst 12 måneders anciennitet, yder virksomheden pr. 1. april 2012 normal løn, dog maksimalt DKK 130,00 pr.
12
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
time, i indtil 6 uger ved rettidig anmeldt og dokumenteret sygdom.
Beløbet indeholder den ved lovgivningen fastsatte maksimale dagpengesats. Satsen for fravær under sygdom hæves pr. 1. april 2013 til
DKK 133,00 pr. time.
Det er en forudsætning, at den pågældende lønmodtager under fraværsperioden er berettiget til dagpenge i henhold til sygedagpengelovens bestemmelser.
Zgłaszanie choroby
Pracownik ma obowiązek w pierwszym dniu nieobecności, jak
najszybciej poinformować pracodawcę o chorobie.
Anmeldelse af sygdom
Sygdomstilfælde skal hurtigst muligt på første fraværsdag anmeldes
til arbejdsgiveren.
Wypadek przy pracy
Gdy wydarzy się wypadek podczas pracy, pracodawca wypłaca pełne
wynagrodzenie za ten dzień. Następnie i do końca 4 tygodnia
pracodawca wypłaca pełne wynagrodzenie. Od 5 tygodnia i
maksymalnie przez 18 tygodni pracodawca wypłaca dodatek do
zasiłku dla chorych, tak aby zasiłek wraz z dodatkiem wynosił 100 %
średniego wynagrodzenia pracownika – nie wliczając godzin
nadliczbowych - przez ostatnie 4 tygodnie przed wypadkiem.
Wypłata uwarunkowane jest tym, że wypadek wydarzył się w miejscu
pracy, został zgłoszony do Państwowej Inspekcji Pracy (Arbejdstilsynet) i został zarejestrowany, jako wypadek w miejscu pracy.
Warunkiem jest także, że pracownik używał obowiązujące
zabezpieczenie i że były przestrzegane obowiązujące przepisy
bezpieczeństwa.
Tilskadekomst
Ved tilskadekomst inden for arbejdstiden, betaler virksomheden fuld
løn for tilskadekomstdagen. Herefter og indtil udgangen af 4. uge udbetaler virksomheden fuld løn. Fra 5. uge og max. 18 uger frem, yder
virksomheden et tillæg til sygedagpengene, således at sygedagpenge
og tillæg tilsammen udgør 100 % af medarbejderens gennemsnitsløn
- uden overarbejde for de sidste 4 uger inden ulykken.
13
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
En forudsætning for en sådan udbetaling er, at skaden er sket på
virksomheden, og at den bliver anmeldt til Arbejdstilsynet og registreret som en ulykke/skade på virksomheden, inden man forlader denne.
Det er en forudsætning, at påbudt sikkerhedsudstyr er anvendt, og
påbudte sikkerhedskrav er overholdt.
Urlop macierzyński i adopcja
Pracodawca dokonuje wypłaty pracownikowi, który wyznaczonym
terminie porodu posiadał 12 miesięczny staż zatrudnienia w
przedsiębiorstwie, wynagrodzenia za urlop macierzyński od 4 tygodnia
przed wyznaczonym terminem porodu (urlop podczas ciąży) do 14
tygodni po porodzie (urlop macierzyński).
Wypłata przez okres 11 tygodni odpowiada wysokości wynagrodzenia,
które dana osoba otrzymywałaby w tym okresie, jednak maks. DKK
140,00 za godzinę.
Dla rodziców adopcyjnych, którzy przed rozpoczęciem okresu
adopcyjnego posiadają 12 miesięczny staż pracy w przedsiębiorstwie,
dokonuje się wypłaty wynagrodzenia przez okres 14 tygodni od
rozpoczęcia adopcji (otrzymanie dziecka do adopcji- urlop
macierzyński). Na takich samych warunkach dokonuje się wypłaty
wynagrodzenia za okres. do 2 tygodni za tzw. „urlop tacierzyński”.
Poza 14 tygodniowym urlopem macierzyńskim pracodawca dokonuje
wypłaty wynagrodzenia za okres nieobecności do 11 tygodni. Z okresu
11 tygodni każdy z rodziców posiada prawo do nieobecności przez 4
tygodnie. W przypadku niewykorzystania urlopu przez jednego z
rodziców, wynagrodzenie przepada. Wypłata za pozostałe 3 tygodnie
zostaje przekazana matce dziecka bądź ojcu.
Urlop 11 tygodniowy musi zostać wykorzystany w okresie 52 tygodni
obowiązywania prawa do zasiłku (46 tygodni po porodzie). W
przypadku innych postanowień, okres 11-tygodnowego urlopu musi
zostać uprzednio zgłoszony na 3 tygodnie przed jego rozpoczęciem.
Urlop każdego z poszczególnych rodziców może być maks. podzielony
na 2 okresy, o ile nie postanowiono inaczej. Rodzice posiadają
jednocześnie prawo do płatnego urlopu pełnopłatnego.
Wypłata za urlop macierzyński wzrasta z dniem 1 sierpnia 2012 r. ze
stawki DKK 135,00 do DKK 140,00 i obowiązuje dla dzieci, których
14
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
rodzice rozpoczynają urlop macierzyński z dniem 1 sierpnia i w
późniejszym okresie.
Warunkiem wypłaty jest możliwość wykorzystania przez pracodawcę
prawa do zwrotu odpowiadającemu maks. stawce świadczenia. W
wypadku, gdy wysokość zwrotu będzie niższa, wypłata zostanie
pomniejszona odpowiednio pracownikowi.
Barsel og adoption
Arbejdsgiveren udbetaler til medarbejdere, der på det forventede
fødselstidspunkt har 12 måneders anciennitet i virksomheden, løn
under barsel fra 4 uger før forventet fødselstidspunkt (graviditetsorlov)
og indtil 14 uger efter fødslen (barselsorlov).
Betalingen i disse 11 uger svarer til den løn, den pågældende ville have
oppebåret i perioden, dog maks. DKK 140,00 pr. time.
Til adoptanter, der på modtagelsestidspunktet har 12 måneders
anciennitet, betales løn i 14 uger fra barnets modtagelse (barselsorlov).
Under samme betingelser betales i indtil 2 uger løn under ”fædreorlov”.
Ud over de 14 ugers barselsorlov yder arbejdsgiveren betaling under
fravær i indtil 11 uger. Af disse 11 uger har hver af forældrene ret at
holde 4 uger. Holdes orloven, der er reserveret den ene forældre ikke,
bortfalder betalingen. Betalingen i de resterende 3 uger ydes enten til
faderen eller moderen.
De 11 ugers skal afholdes inden for perioden på 52 uger, hvor der er
dagpengeret (46 uger efter fødslen). Medmindre andet aftales, skal de
11 uger varsles med 3 uger. Hver af forældrenes orlov kan maksimalt
deles i to perioder, medmindre andet aftales. Forældrene kan holde
samtidig forældreorlov med betaling.
Betalingen under forældreorlov stiger pr. 1. august 2012 fra DKK
135,00 til DKK 140,00 og har virkning for børn, for hvilke der påbegyndes forældreorlov den 1. august og senere.
Det er en forudsætning for betalingen, at arbejdsgiveren er berettiget
til refusion svarende til den maksimale dagpengesats. Såfremt refusionen måtte være mindre, nedsættes betalingen til medarbejderen tilsvarende.
15
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Ubranie robocze
Czyste ubrania robocze ( kombinezony, bluzy, spodnie i fartuchy),
wydawane są raz w tygodniu wedle uznania pracodawcy. Wydawane
jest również niezbędne antypoślizgowe obuwie.
Pracodawca nabywa niezbędne narzędzia pracy.
Wszystkie wydane ubrania są własnością zakładu pracy.
Arbejdstøj
Efter virksomhedens skøn udleveres normalt en gang om ugen fornødent rent arbejdstøj (kittel, bluse, benklæder og forklæde) ligesom
der også udleveres fornødent skridsikkert fodtøj.
Virksomheden anskaffer det nødvendige værktøj.
Alt udleveret beklædning tilhører virksomheden.
Rzeźnie
Specjalne regulacje i stawki akordowe wyszczególnione są w
obowiązującym układzie zbiorowym.
Slagtehuse
Særlige regler og akkordsatser findes i gældende overenskomst.
Umowa o pracę
Umowa o pracę musi być zawarta przy zatrudnieniu pracownika na
okres powyżej 1 miesiąca, przy średnim tygodniowym czasie pracy
powyżej 8 godzin. Umowę o pracę przekazuje się Pracownikowi
najpóźniej 1 miesiąc po rozpoczęciu pracy.
Ansættelsesaftale
Ved ansættelse af medarbejdere ud over 1 måned - med en gennemsnitlig ugentlig arbejdstid på over 8 timer, skal der udarbejdes en ansættelsesaftale. Denne udleveres senest 1 måned efter ansættelsesforholdets påbegyndelse.
Okres wypowiedzenia
Pracodawca ma obowiązek dotrzymania następujących okresów
wypowiedzenia pracy dla pracowników zatrudnionych bez przerwy w
tym samym zakładzie pracy:
16
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Od 0-8 tygodni zatrudnienia
wypowiedzenie od pierwszego piątku
Po 8 tygodniach zatrudnienia 1 tydzień wypowiedzenia
Po 1 roku zatrudnienia
4 tygodnie wypowiedzenia
Po 3 latach zatrudnienia
6 tygodniowy okres wypowiedzenia
Po 5 latach zatrudnienia
8 tygodniowy okres wypowiedzenia
Po 10 latach zatrudnienia
12 tygodniowy okres wypowiedzenia
Pracownicy posiadający dłuższy staż zatrudnienia niż 10 lat, którzy
dodatkowo ukończyli 52 rok życia, posiadają prawo do 14 tygodniowego
okresu wypowiedzenia.
Pracownicy, posiadając wymóg 1-tygodniowego bądź 4-tygodniowego
okresu wypowiedzenia, otrzymują 1-tygodniowy okres wypowiedzenia.
Pracownicy, posiadający wymóg 6, 7, 12 i 14 tygodni wypowiedzenia,
otrzymują 2-tygodniowy okres wypowiedzenia.
Dobrowolna umowa o rozwiązaniu stosunku pracy:
Wyżej wymienione terminy wypowiedzenia nie stanowią przeszkody,
aby strony we wzajemnym porozumieniu ustaliły krótszy okres
rozwiązania stosunku pracy.
Opsigelsesvarsler
Virksomheden skal give arbejderne følgende opsigelsesvarsel efter
uafbrudt beskæftigelse i samme virksomhed i nedenstående tidsrum:
Fra 0-8 ugers beskæftigelse
Efter 8 ugers beskæftigelse
Efter 1 års beskæftigelse
Efter 3 års beskæftigelse
Efter 5 års beskæftigelse
Efter 10 års beskæftigelse
Opsigelse til førstkommende fredag
1 uges opsigelse
4 ugers opsigelse
6 ugers opsigelse
8 ugers opsigelse
12 ugers opsigelse
Medarbejdere med mere end 10 års beskæftigelse, og som er fyldt 52
år, har krav på 14 ugers opsigelse.
Medarbejdere, som har krav på 1 og 4 ugers opsigelse, skal give 1 uges
opsigelse. Medarbejdere, som har krav på 6, 8, 12 og 14 ugers
opsigelse, skal give 2 ugers opsigelse.
Frivillig aftale om arbejdsforholdets ophør:
Den ovennævnte opsigelsesfrist forhindrer ikke, at parterne ved gensidig overenskomst aftaler, at fratræden sker med et kortere varsel.
17
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
Ubezpieczenie grupowe
Pracodawca ma obowiązek zawrzeć umowę o ubezpieczeniu
grupowym dla pracowników pomiędzy 20 a 65 rokiem życia (brak
wymogu odnośni stażu pracy). Umowa ta obejmuje również uczniów.
Gruppelivsforsikring
Arbejdsgiveren er pligtig til at tegne gruppelivsforsikring for medarbejderne fra det fyldte 20. år (intet anciennitetskrav) til det 65. år.
Aftalen gælder også elever.
Kwoty ubezpieczeń
Ubezpieczenie obejmuje kwoty wypłacane w przypadku zgonu,
inwalidztwa i ciężkiej choroby. Warunki ubezpieczenia można otrzymać u pracodawcy.
Forsikringssummer
Der er forsikringssummer ved dødsfald, invaliditet og kritisk sygdom.
Forsikringsbetingelser kan udleveres ved henvendelse til arbejdsgiver.
Badanie lekarskie
Jeśli zakład pracy wymaga dostarczenia świadectwa zdrowia, płaci za
nie DKK 175,00.
Helbredsundersøgelse
Hvis virksomheden forlanger helbredsattest, betales denne med DKK
175,00.
Prawo zrzeszania się
DSM i Fødevareforbundet NNF zgodnie zalecają wszystkim
pracownikom zatrudnionym w ramach układu zbiorowego
członkowstwo w Fødevareforbundet NNF.
Organisationsforhold
DSM og Fødevareforbundet NNF er enige om at anbefale, at alle medarbejdere, der arbejder inden for overenskomstens dækningsområde,
opfordres til at være medlemmer af Fødevareforbundet NNF.
Kursy walutowe
Średnie kursy Duńskiego Banku Narodowego z dnia 3 lipca 2012 r.
euro 100
DKK 100
=
=
DKK 743,42
euro 13,45
18
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
PLN 100
DKK 100
=
=
DKK 176,58
PLN 56,63
Średnio: PLN 1,00 = DKK 2,00
Valutakurser
Den danske Nationalbanks middelkurser den 3. juli 2012:
euro 100
DKK 100
PLN 100
DKK 100
=
=
=
=
DKK 743,42
euro 13,45
DKK 176,58
PLN 56,63
Tommelfingerregel: PLN 1,00 = DKK 2,00
Zakończenie
DSM i Fødevareforbundet NNF są zgodne, co do tego, że pracownik
dobrowolnie może zawrzeć umowę z pracodawcą dotyczącą nabyciem
usług w związku z zatrudnieniem, np. zakwaterowania i transportu.
Jednakże było by to niezgodne z układem zbiorowym, gdyby umowa o
pracę była zawierana pod warunkiem, że pracownik zawsze
jednocześnie takową umowę.
Zapłata za ewentualne usługi ma odpowiadać wartości usługi.
Gdy mowa jest o kilku usługach, zapłata za poszczególne usługi ma
być wyszczególniona.
Strony wyrażają zgodę, że pracownicy po zawarciu z pracodawcą tego
rodzaju dobrowolnej umowy dotyczącej usług, mają możliwość
wypowiedzenia tej umowy z miesięcznym wypowiedzeniem, chyba że
została zawarta umowa zapewniająca krótszy okres wypowiedzenia.
Jeśli pracodawcy będący członkami DSM zawierają tego typu umowy
ze swoimi zagranicznymi pracownikami, zapłata za usługi może być
odliczana przy wypłacie.

Niniejsze jest wyłącznie skróconym wyciągiem z wybranych przepisów
zawartych w układzie zbiorowym i podstawowych zasad
obowiązujących podczas pracy w Danii. Tekst ten nie może być
podstawą postępowania sądu pracy, ani interpretacji zawodowej.
19
WYCIĄG Z UKŁADU ZBIOROWEGO DLA SEKTORA MIĘSNEGO
Wydane przez Fødevareforbundet NNF
W celu uzyskania dalszych informacji należy zwrócić się do lokalnego
oddziału związku Fødevareforbundet NNF.
Lokalny oddział Fødevareforbundet NNF i dalsze informacje o związku
znajdziesz na stronie: www.nnf.dk
Efterskrift
DSM og Fødevareforbundet NNF er enige om, at det er frivilligt for
medarbejderne at indgå en aftale med virksomheden om køb af ydelser i tilknytning til ansættelsesforholdet som f.eks. bolig og transport,
og at det vil være i strid med overenskomsten at betinge et ansættelsesforhold af, at medarbejderen indgår en sådan aftale.
Betalingen for en eventuel ydelse skal stå i et rimeligt forhold til ydelsens værdi.
Er der tale om flere ydelser, skal betalingen for den enkelte ydelse
være specificeret.
Parterne er enige om, at medarbejderne efter indgåelsen af en sådan
frivillig aftale med virksomheden om køb af serviceydelser, skal have
mulighed for at opsige aftalen med en måneds varsel til udgangen af
en måned, med mindre et andet kortere varsel er aftalt.
Såfremt DSM-medlemsvirksomheder indgår sådanne aftaler med sine
udenlandske medarbejdere, kan betalingen for ydelsen fratrækkes i
forbindelse med lønudbetalingen.

Dette er kun et udpluk af nogle af reglerne i overenskomsten og generelle regler ved arbejde i Danmark. Teksten kan ikke gøres til genstand for fagretslig behandling og faglig fortolkning.
Kontakt altid den lokale afdeling af Fødevareforbundet NNF for yderligere oplysninger.
Find den lokale afdeling og yderligere oplysninger om Fødevareforbundet NNF på: www.nnf.dk
20