St. Bruno Church

St. Bruno Church
First Sunday of Lent March 13, 2011
ST. JOSEPH TABLE
& GRAND RAFFLE
SUNDAY
MARCH 20, 2011
4:00 - 6:00 PM
Lent is a special time to prepare ourselves to celebrate
the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. Once again,
God invites us to renew our faith and St. Bruno will be
offering various ministries to help complete our journey
towards Easter. Please invite your family and friends to
join us.
Wielki Post jest szczególnym czasem, kiedy przygotowujemy nasze wnętrza na przeżycie świąt zmartwychwstania naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Poraz
kolejny, Bóg zaprasza nas do odnowienia własnego
życia. Nasza parafia, św. Brunona, oferuje wiele możliwości aby tego dokonać. Prosimy, zaproście członków
swoich rodzin i przyjaciół do uczestniczenia w
wielkopostnych nabożeństwach.
Cuaresma es special tiempo para preparer la Resurecion de Nuestro Seńor Jesucristo. Otra vez, Dios nos
invita a renovar nuestra fe y Parroquia de San Bruno va
a ofrecer varios ministerios para ayudar a completer
nuestro camino a prontar la Pascua. Por favor, invita a
todos las familias y amigos para celebrar esta fiesta
con nosotros.
DINNER TICKETS
Available from our Ushers after Mass or in the
Rectory/School Office UNTIL MARCH 14
Adults are $10, children age 6-12 are $5 and
children 5 and under are free.
EARLY BIRD RAFFLE
March 7 - $50 winner: Lorraine Jablonski
CONGRATULATIONS!!!!!
Mark your calendar now for a great
dinner!!!
Come out and support our parish!!
BAKERY NEEDED FOR THE
ST. JOSEPH TABLE
ANY DONATIONS CAN BE
BROUGHT TO THE SCHOOL
HALL ON SATURDAY MORNING
MARCH 19TH FROM 9:00AM 12:00PM OR ON SUNDAY, MARCH 20TH AFTER THE
12:15 PM MASS. ALL DONATIONS WILL BE GREATLY
APPRECIATED.
Visit our new website at www.stbrunochicago.org
WEEK AT A GLANCE
Sunday, March 13
12:15 PM School Family Mass
Chords for the Lord
Monday, March 14
7:00 PM English Mission
Tuesday, March 15
6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe
(Spanish)
6:30 PM Confessions (English)
7:00 PM English Mission
7:00 PM Boy Scouts
7:00 PM Liturgy Team
Wednesday, March 16
6:00 PM Religious Education
6:30 PM Bible Study (Spanish)
6:30 PM Stations of the Cross (Spanish)
7:00 PM Devotions to Our Lady of
Perpetual Help (Polish)
Thursday, March 17
9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration
3:00 PM - 4:00PM Confessions
5:00 PM - 6:00PM Confessions
3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish)
4:00 PM Divine Mercy Devotion (English)
5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish)
7:00 PM Stations (English)
Friday, March 18
2:00 PM Stations (School)
6:30 PM Cub Scouts
6:45 PM Bingo
7:00 PM Stations (Polish)
Saturday, March 19
9:00 AM St. Joseph Table ( Set - up)
Sunday, March 20
4:00 PM St. Joseph Table
6:00 PM Gorzkie Zale
March 13, 2011
Budgeted Weekly Collection Goal
$7,800.00
Sunday Collection 03-06-11
$5,292.85
THANK YOU FOR YOUR
CONTINUED GENEROSITY.
Please remember all the souls of the
faithful departed especially:
Eleanor Nowaczyk
BAPTISMS
Patryk Piotr Falkowski
Son of
Edyta ( Kucza ) Falkowski
and
Piotr Falkowski
Mia Grace Alanis
Daughter of
Jessica Torres
and
Jose Alanis
Lennard Gliwiak
STATIONS OF THE CROSS
Thursday, March 10 – 6:00PM
Thursdays at 7:00 PM in English
Fridays at 2:00 PM – School Children
DROGA KRZYŻOWA
Piątek, Marzec 11 - 6:00PM
Każdy Piątek – 7:00 PM po Polsku
Każdy Piątek – 2:00 PM – Dzieci Szkolne
(po Angielsk u)
VIA CRUCIS
Cada Martes – 6:30 PM en Espańol
Cada Viernes – 2:00 PM – La Escuela (en Inglés)
Son of
Margaret Spizewska
and
Pawel Gliwiak
Angelina Aranda
Daughter of
Erica Aranda
Christian Logan Robles
Son of
Anna Rojek
and
Enriques Robles
From the Pastors Desk……
Once four priests were spending a couple of days at a cabin. In the evening they decided to tell each other their biggest
temptation. The first priest said, "Well, it's kind of embarrassing, but my big temptation is bad pictures. Once I even
bought a copy of the Sports Illustrated Swimsuit Edition." "My temptation is worse," said the second priest. "It's gambling. One Saturday instead of preparing my homily I went to the race track to bet on the ponies." "Mine is worse still,"
said the third priest. "I sometimes can't control the urge to drink. One time I actually broke into the sacramental wine."
The fourth priest was quiet. "Brothers, I hate to say this," he said, "but my temptation is worst of all. I love to gossip and if you guys will excuse me, I'd like to make a few phone calls!"... We all have temptations. But, why does God allow the devil to tempt us? It may surprise you that God uses the devil. He is not an independent power, equal to God. At
any moment God could banish Satan, but he does not do so. Temptations have a purpose in God's plan.... We are weak,
but each time we stand with Jesus, each time we resist temptation, we gain power. That power ultimately does not belong to us, but to God. The power is real, but when we think it is our own, we set ourselves up for a big fall.
Fr. Tony
___________________________________________________________________________
Ewangelia opowiadająca o kuszeniu Jezusa na pustyni, którą czytamy każdego roku w pierwszą Niedzielę Wielkiego
Postu, przypomina nam przede wszystkim o tym, jak wiele zależy od samego człowieka. Zwłaszcza ostatnia odpowiedź
Chrystusa, „Panu, Bogu swemu, będziesz oddawał pokłon i Jemu samemu służyć będziesz", wskazuje, gdzie znajduje
się punkt odniesienia dla całego naszego życia. Jeśli pośród bardzo wielu ważnych i absorbujących zajęć potrafimy
przypominać sobie Komu mamy oddawać pokłon i Komu służyć, z pewnością na wszystko znajdzie się czas.....
Potrzeba jednak tej postawy, którą ukazuje nam Chrystus w Ewangelii. Na wszelkie podszepty Złego trzeba
odpowiadać słowem, które kieruje myśli i serce ku Bogu. Na mniejsze i większe egoizmy, chęć posiadania, pokusę
władzy, odpowiedzią niech będzie wiara, że sam Bóg da nam wszystko, co niezbędne.
Ks. Antoni
___________________________________________________________________________
Una vez cuatro sacerdotes se reunian. Decidieron contarle uno al otro su mayor tentacion. El primer sacerdote dijo, "Me
da pena decirlo pero mi mayor tentacion es mirar imagenes malas. Una vez como una 'revista para adultos.'" ... "Mi tentacion es peor," dijo el segundo sacerdote, "Los juegos. Un sabado en vez de prepara mi homilia fui al casino." ... "La
mia es aun peor," dijo el tercer sacerdote. "Es el trago - hasta una vez use el vino sacramental." ... El cuarto sacerdote
estaba callado. "Hermanos, no me gusta decirlo," les dijo, "pero mi tentacion es la peor de todas. Es el chisme - y si sus
ustedes me perdonan unos minutos me gustaria hacer unas llamadas telefonicas.".... Por que Dios permite que el diablo
nos tenta? Se puede sorprender que Dios usa el diablo. No es poder independente, igual a Dios. En cualquier momento
Dios puede desterrar a Satanas, pero no lo hace. Las tentaciones tienen un proposito en el plan de Dios…. Solo un hombre resistio la tentacion totalmente. Tu y yo somos como plantas que doblan en el viento. Pero Jesus es como un roble no se doblo ante la tentacion. Las tentaciones sucedieron al comienzo del ministerio publico para que - en su humanidad
- Jesus podia sacar poder de las tentaciones….. Somos debiles, pero cada vez nos unimos a Jesus, cada vez que resistimos la tentacion, ganamos poder. El poder al final de las cuentas no pertenece a nosotros sino a Dios. El poder es real,
pero al pensar que la nuestra, estamos al borde de una caida grande.
Padre Antonio
LENTEN REGULATIONS
Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on all the Fridays of Lent.
PRZEPISY WIELKOPOSTNE
Wstrzemięźliwość od potraw mięsnych musi być przestrzegana przez wszystkich Katolików, którzy ukończyli 14 rok źycia, oraz we
wszystkie Piotki w okresie Wielkiego Postu.
AS REGLAS CUARESMALES PARA
La Iglesia nos llama en la estación de la Cuaresma a renovar nuestras vidas como discípulos de Jesús, y nos prepara para la celebración del Misterio Pascual en la Semana Santa. Las siguientes normas Cuaresmales vienen de la Iglesia universal y son aplicadas a
toda la Arquidiócesis.
Reflections from Fr. Emil…
CLOUD AND LIGHT
These two images occur together in the manifestations of the Holy Spirit. In the Old Testament, the cloud,
now obscure, now luminous, reveals the living and saving God, while veiling the transcendence of his glory with Moses on Mount Sinai, at the tent of meeting, and during the wandering in the desert, and with Salomon
at the dedication of the temple. In the Holy Spirit, Christ fulfills these figures. The Spirit comes upon the Virgin Mary and overshadows her, so that she might conceive and give birth to Jesus. On the mountain of Transfiguration, the Spirit in the cloud came and overshadowed Jesus, Moses and Elijah, Peter, James and John, and
a voice came out of the cloud saying;"This is my Son, my Chosen, listen to him". Finally, the cloud took Jesus
out of the sight of the disciples on the day of his ascension and will reveal him as Son of man in glory on the
day of his final coming.
Fr. Emil
________________________________________________________________________________________
OBŁOK I ŚWIATŁO
Te dwa symbole są nierozłączne w objawieniach Ducha Świętego. Począwszy od teofani Starego Testamentu,
obłok - raz ciemny, a raz świetlisty - objawia Boga żywego i zbawiającego, osłaniając transcendencję Jego
chwały. Pojawia się, gdy Mojżesz wstępuje na górę Synaj, nad Namiotem Spotkania, podczas wędrówki przez
pustynię i poświęcenie Świątyni Salomona. Figury te następnie zostają wypełnione przez Chrystusa w Duchu
Świętym. Duch Święty zstępuje na Maryję Dziewicę i osłania Ją swoim cieniem, by poczęła i urodziła Jezusa.
To On zjawia się na górze Przemienienia. Zjawił się obłok i osłonił ich - Jezusa, Mojrzesza, Eliasza, Piotra,
Jakuba i Jana, a z obłoku odezwał się głos; "To jest Syn mój umiłowany, Jego słuchajcie". Lk 9.34 W końcu
ten sam obłok zabrał Jezusa sprzed oczu uczniów w dniu Wniebowstąpienia i objawił Syna Człowieczego w
chwale w dniu Jego Przyjścia.
Ks. Emil
________________________________________________________________________________________
LA NUBE Y LA LUZ
Estos dos simbolos son inseparables en las manifiestaciones del Espiritu Santo. Desde las teofanias del Antiguo Testamento, la nube, unas veces oscura, otras luminosa, revela al Dios vivo y salvador, tendiendo asi un
velo sobre la transcendencia de su Gloria; con Moises en la monatańa del Sinai, en la Tienda de la Reunion y
durante la marcha por el desierto, con Salomon en la dedicacion del Templo. Pues bien, estas figuras son cumplidas por Cristo en el Espiritu Santo. El es quien desciende sobre la Virgen Maria y la cubre con su sombra
para que ella conciba y de a luz a Jesus. En la montańa de la Transfiguracion es El quien vino en una nube y
cubrio con su nombre a Jesus, a Moises y a Elias, a Pedro, Santiago y Juan, y se oyo una voz desde la nube
que decia;"Este es mi Hijo, mi elegido, esuchadle" Lc 9.34. Es finalmente, la misma nube la que oculto a Jesus a los ojos, de los discipulos el dia de la Ascension, y la que lo revelara como Hijo del hombre en su Gloria
el Dia de su Advenimiento.
Padre Emilio
CONFESSIONS: WEDNESDAY APRIL 13 5:00PM - 8:00PM
(ENGLISH, POLISH AND SPANISH)
MONDAY - SATURDAY MORNINGS AFTER THE 7:00 AM MASS
THURSDAY AFTERNOONS 3:00-4:00PM AND 5:00-6:00PM
SATURDAYS 4:00 PM - 4:45 PM
SCHOOL NEWS….
Danny Arreola, Jacob Yeskis and Jennifer Martinez, members of the St.
Bruno Science Club, recently built and experimented with balloon rockets. St. Bruno Science Club meets each month and students
have the opportunity to compete against other members in science related events. Many of the events challenge members to create a
device that will accomplish a specific task, such
as to protect an egg from breaking in the Egg
Drop or building Balloon Rockets. Science Club
members also have the opportunity to participate
in environmental projects in school and the community. The Science Club is for students in 5th,
6th, 7th, and 8th grade and is moderated by Mrs.
Kielbasa, the junior high science teacher.
Denny Arreola, Jacob Yeskin i Jennifer Martinez,
członkowie
Klubu
Naukowego
Świętego
Brunona, ostatnio uczynili eksperyment z rakietą
balonową. Klub Naukowy Świętego Brunona miał
okazję, aby współzawodniczyć z innymi
Członkami Klubu Naukowego o podobnej
tematyce. Wiele z tych wydarzeń było
wyzwaniem dla innych członków, aby uczynić
podobne, specyficzne zadania.
Członkowie Klubu Naukowego mieli też okazję
uczestniczyć w tych szczególnych projektach
szkolnych. Klub Naukowy składa się z klas 5,6,7,
i 8. Moderatorką jest Pani Kielbasa, która jest nauczycielką w Szkole Wyższej.
Danny Arreola, Jacob Yeskis y Jennifer Martínez, miembros del Club de Ciencias de San Bruno, recientemente construyeron y experimentaron con cohetes de globo. El Club de Ciencias de San Bruno se reúne cada mes y los estudiantes tienen la oportunidad de
competir contra otros miembros en eventos relacionados con la Ciencia. Muchos de los eventos recusan a los miembros para crear
un dispositivo que realizan una tarea específica, como proteger un huevo que no se rompa en una caída o los cohetes de la construcción de globo. Miembros del club también tienen la oportunidad de participar en proyectos ambientales en la escuela y la comunidad. El club de Ciencias es para los estudiantes de 5to, 6to, 7mo y 8vo grado y es moderado por la Sra. Kielbasa, la profesora de
Ciencia de las clases altas.
LENTEN FOOD DRIVE
All food donations will be distributed to the hungry by the
Greater Chicago Food Depository. Items in most need are:
rice, pasta, whole grain cereals, crackers, jelly, peanut butter, canned soup, canned fruits & canned vegetables. Only
non-perishable food items are acceptable. Please, no glass
containers.
PLEASE DEPOSIT IN BOXES IN THE REAR OF THE
CHURCH.
We pray for those who are hospitalized
from our parish family…
We pray for those who are homebound
and for those who have asked for our
continued prayers.
Each Sunday, all the above are prayed for in
our
parish intercessions book.
SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY
MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED
Capt. Eric Henzler, USMC
Lance Corp. Keith Emerson, USMC
Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC
Brian Espino, USMC
Alex Chobot, USN
E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force
Capt. Robert Logisz, Army
Sgt. Matt Michalski, USMC.
Sgt. Christopher C. Garza, Army
Pfc. Tyrus Hawkins, Army
SUNDAY, MARCH 13 FIRST SUNDAY OF LENT
7:30 AM O Zdrowie i Blogoslawienstwo dla
Elizabeth Kopinski (18 Urodiziny) Rodzice i Brat
+ Sylvia Victor - Elzbieta Golab
9:00 AM + Socorro and Valerio Arellano - Famiy
+ Adolph Augustyn - Paul Meyer
+ Maria T. Sepulveda - Husband
10:30 AM + Wojiech i Janina Polak - Rodzina
+ Andrzej Remiasz (Gregorianka)
Boze Blogoslawientstwo dla David ( 16
Urodziny) - Mama i Siostra
+ Rose Bafia (4 rocz. Smierci) - Mama
+ Jan Marian Borowy - Wanda Borowy
Dla David (16 urodziny) - Mama i Siostra
12:15 PM + Anna and Stefan Sroka - Daughters
+ Ramona Soto - Aida Yeskis
2:30 PM Salud y Bendiciones Rosario Tapia Grupo Guadalupana
MONDAY, MARCH 14
LENTEN WEEKDAY
7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)
+ Sylvia Victor - Maria Koller
8:00 AM + Joseph Prokop
7:00 PM
TUESDAY, MARCH 15
LENTEN WEEKDAY
7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)
+ Walter Jagielnik ( Urodzin) - Zona z
Rodzina
+ Sylvia Victor - Krystyna i Franciszek
Pawlica
8:00 AM + Joseph, Veronica, Donald and Robert
Baron - Family
+ Gertrude Tekielak ( Birthday ) - Gene and
Chris Wolf
7:00 PM
WEDNESDAY, MARCH 16 LENTEN WEEKDAY
7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)
+ Sylvia Victor - Krystyna i Henry Gaj
8:00 AM St. Bruno Parishioners
THURSDAY, MARCH 17 ST. PATRICK
7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)
+ Sylvia Victor - Veronika Ryczek z Rodzina
8:00 AM + Purgatorial Society
FRIDAY, MARCH 18
LENTEN WEEKDAY
7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)
+ Sylvia Victor - Helena Ratulowska
8:00 AM
7:00 PM
SATURDAY, MARCH 19 ST. JOSEPH
7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)
+ Jozef Bartoszek - Zona z Dziecmi
O Boze Blogoslawienstwo dla Joey
Bartoszek - Babcia
+ Jozef Nowak - Siostry
+ JozefSidor - Zona z dziecmi
8:00 AM + Mary A. And Frank J. Ordzowialy Roxanna
In honor of St. Joseph for all blessings on
the Toscano Family
5:00 PM + Helen Koziol - Jean Nieminski
+ Helen Koszyk - Daughter and Family
+ Richard Morman, Valerie Labak and Fred
Nordling - Emily
Health and Blessings for Emily Norman
7:00 PM
SUNDAY, MARCH 20 SECOND SUNDAY OF LENT
7:30 AM + Stanley Karbarz - Rafal i Margie Strozak
9:00 AM Health and Blessings for Terry Slovey
10:30 AM + Jozef ( Moz) i Jozef ( Syn) Szczech - Zona i
Mama
O Zdrowie i Blogoslawienstwo dla Jozef
Gal - Mama
+ Jozef, Jozefa, Karola,Janina, Floriana i
Grzegorza Hanusiewicz i Jozefe
Juszczyszyn - Antoni Hanusewicz
+ Andrzej Remiasz (Gregorianka)
12:15 PM Health and Blessings for Raymond and
Lorraine Vatch (60th wedding Anniversay)
2:30 PM
Ministers for Next Week’s Liturgies
DATE/TIME
LECTOR
BREAD
SERVERS
5:00 PM
3/19
S. Botte
S. Botte, G. Maslona,
J. Podjaski
S. Maslona, P. Navarro
7:30 AM
3/20
E. Ziarno
E. Ziarno, P. Ziarno
K. Kukowski
9:00 AM
3/20
B. Kash
B. Kash, A. Cachro
S. & I. Rodriguez
10:30 AM
3/20
J. Krawczyk
J. Krawczyk, J. Antolak
R. & M. Koziel, K. Fudala
12:15 PM
3/20
S. Baron
E. Salinas, M. Sanchez
A. Morales & A. Santiago
2:30 PM
3/20
C. Duque
M. Nachay, J. Gonzalez
E. & J. Soto
PARISH STAFF
Rev. Antoni Bury, Pastor
Rev. Emil Cudak, Associate Pastor
Mr. Sal Villa, Deacon
Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal
Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of
Religious Education
Mrs. Pat Podlasek, Business Manager
Ms. Janice Nowakowski, Secretary
Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628
Phone: (773) 523-3467
Fax:
(773) 523-4253
Website: www.stbrunochicago.org
E-mail: stbruno@comcast.net
Office Hours: Monday thru Friday
8:00 AM to 4:30 PM
Saturday and Sunday Closed
School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628
School Office:(773) 847-0697
School Fax: (773) 847-1620
Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English)
Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English)
10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English)
2:30 PM (Spanish)
Holy Day Masses
Published prior to the holy day.
Weekday Masses
7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English)
Eucharistic Adoration
Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church.
Parish Registration
Please call the rectory for appointment during regular office hours.
Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten
days before publication. The editorial staff reserves the right to make
changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen
days before publication. Electronic submissions are accepted at our
parish email address.
SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!!
BINGO FRIDAY’ S
DOORS OPEN 4:30
EARLY BIRD
GAME 6:45
END OF YEAR STATEMENT FOR CHURCH
CONTRIBUTIONS
Now that the New Year is here, we would like to remind you that
a year-end statement of contributions is available from the
rectory. Please contact the rectory by phone or email with your
request and provide your envelope number ready as well as your
name and phone number.
BAPTISM
Please call the rectory to make arrangements. All parents and
godparents are required to register for and attend a Baptismal
Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday
after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on
the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish
Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass.
MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least
8 months in advance. Your date will be confirmed at the first
meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are
required.
SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION
CALLS
Please call the rectory to have a priest come for the sacrament
of the sick. If you have been hospitalized or are homebound
and wish a Minister of Care to bring you Communion, please
call the rectory.
CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM
- 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays
after the 7:00 AM Mass.
CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić
sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się
zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św.
Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza
niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub
12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga
niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM.
Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela
miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM.
MA£ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8
miesiecy przed planowanym slubem.Data slubu bedzie
ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub
diakonem.Wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski..
KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH.
Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament
chorych .Jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów
eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie.
SPOWIEDŻ
W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM
W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM
W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz
5:00 PM do godz 6:00 PM
BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar
bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados
para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a
las 2:30 PM
LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de
la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse.
SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir.
Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un
ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria.
CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada
dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a
4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.