DIREKT informationen 10 Iinformation N F O R M A T I O N om O M femern F E M E R N bælt B Æ L T regionen REGIONEN · IN F O R M A T I O N E N über Ü B E R die D I E Ffehmarnbelt-region E H M A R N B E L T - R E G I O N · · nr. NR. 8 . D· E juni/juni C E M B E R 2 02011 10 Wir wollen uns rüsten für eine gemeinsame Zukunft Der Tourismus wird von der festen Beltquerung profitieren. Das glauben laut einer Umfrage aus dem vergangenen Jahr viele Norddeutsche und Dänen. Auch Christoph Andreas Leicht, Präses der IHK zu Lübeck, ist davon überzeugt. Er schreibt aber nicht nur dem Tourismus gute Chancen zu, sondern sieht generell ein groSSes Potenzial in der Fehmarnbelt-Region. Von Doris Seitz Der Bau einer festen Verbindung über den Fehmarnbelt wird die wirtschaftlichen Entwicklungsmöglichkeiten in der Fehmarnbelt-Region nachhaltig positiv beeinflussen. „Es besteht die Chance, einen gemeinsamen leistungsstarken Wirtschaftsraum zu entwickeln, der den Standortwettbewerb mit anderen Regionen Europas nicht zu quo reiche nicht aus. „Wir müssen jetzt die Zukunft planen“, so Leicht weiter. Deshalb sei es wichtig, die Chancen für den gesamten Wirtschaftsraum zu erkennen und zu nutzen. Dabei sei die neue Achse HamburgLübeck-Öresund nicht als Konkurrenz zur Jütland-Route, sondern als notwendige Ergänzung zu sehen. Die A 7 sei schon jetzt eine starke scheuen braucht“, so Christoph Andreas Leicht. Bei der Fehmarnbelt-Region sprechen wir schließlich von einer Metaregion mit zehn Millionen Einwohnern, von einem gemeinsamen Kultur- und Wirtschaftsraum, der eine geschichtliche Vergangenheit und eine glänzende Perspektive habe. „Wir müssen die Potenziale nur ausschöpfen.“ Denn der Status Øget dansk-tysk turisme-samarbejde. Deutsch-dänische Tourismuskooperation gestärkt. Side 8/Seite 9 Achse, und auch sie werde von den Impulsen der Fehmarnbeltquerung profitieren. Zurzeit erarbeiten die drei IHKs in Schleswig-Holstein, die insgesamt 170.000 Unternehmen vertreten, eine Strategie 2030. Denn: Wir wollen uns rüsten für eine erfolgreiche gemeinsame Zukunft“, so der Präses. Welche Möglichkeiten er dazu sieht, lesen Sie auf Seite 6. Udvikling af en grænseoverskridende Femern Bælt billet Entwiklung eines grenzüberschreitenden Fehmarnbelt Side 25/Seite 25 Tickets Omfattende miljøundersøgelser i Femern Bælt Die Umwelt im Fehmarnbelt Vi vil gerne ruste os til en fælles fremtid En fast forbindelse over Femern Bælt vil sætte yderligere skub i turismen. Det mener mange danskere og nordtyskere ifølge en undersøgelse, der blev foretaget sidste år, og formanden for Industri- og Handels- kammeret i Lübeck, Christoph Andreas Leicht, deler denne opfattelse. Chancerne ligger dog ikke kun i turismen; Femern Bælt regionen rummer generelt et stort potentiale, mener han. Af Doris Seitz Etableringen af en fast forbindelse over Femern Bælt vil få positiv betydning for erhvervslivets udviklingsmuligheder i hele regionen. ”Vi får mulighed for sammen at udvikle et stærkt handelsområde, der kan konkurrere med andre regioner i Europa“, siger Christoph Andreas Leicht. ”Vi taler jo om en metaregion med chancer der er for at skabe et nyt handelsområde. I den forbindelse skal den nye akse Hamborg-Lübeck-Øresund ses som et nødvendigt supplement til Jyllandsruten, og ikke som en konkurrent. A7 hovedvejen er i forvejen en stærk akse, der kommer til at profitere yderligere af de impulser, der vil udgå fra en fast forbindelse over Femern Bælt, mener Leicht. en samlet befolkning på 10 millioner, og vi taler også om et fælles kultur- og handelsområde med en spændende historie og meget lovende fremtidsperspektiver. Vi må udnytte potentialerne, for status quo er ikke nok. Vi må i gang med at planlægge fremtiden nu”, fastslår IHK-formanden. Ifølge Christoph Andreas Leicht er det vigtigt, at vi virkelig udnytter de For tiden er Slesvig-Holstens i alt tre industri- og handelskamre, der tilsammen repræsenterer 170.000 virksomheder, i færd med at udarbejde en såkaldt Strategi 2030, for som IHKformanden siger: Vi vil gerne ruste os til en fælles fremtid, der tegner lys. Hvilke muligheder der efter hans mening ligger i regionen, kan du læse om på side 6. Side 14-15/Seite 14-15 Kulturbyen Hamborg Die HafenCity in Hamburg Side 12/Seite 12 Sådan smager Norden So lecker schmeckt der Norden Side 8/Seite 9 Tillæg til/Beilage zur Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad, Kalundborg Folkeblad, Lübecker Nachrichten · Torsdag/Donnerstag 16. juni/juni 2011 Den Nachbarn kennenlernen In dieser Ausgabe von „FehmarnBelt Direkt“ liegt der Schwerpunkt erneut auf den vielen Aktivitäten und Erlebnismöglichkeiten in der Fehmarnbelt-Region. Der Tourismus spielt auf beiden Seiten des Fehmarnbelts eine zentrale Rolle und es gibt sowohl in der Fehmarnbelt-Region selbst wie auch in den beiden Metropolregionen Hamburg und Kopenhagen ein umfangreiches kulturelles Angebot. Umso erfreulicher ist es, dass Behörden und Verkehrsbetriebe auf beiden Seiten des Belts jetzt gemeinsam daran arbeiten, Besuchern das Reisen in der Region zu erleichtern – ohne dass man sich um unterschiedliche Fahrkartensysteme, Preise, kaum aufeinander abgestimmte Fahrpläne und andere Details kümmern muss. Die Idee eines gemeinsamen Fehmarnbelt-Tickets für den grenzübergreifenden Nahverkehr ist deshalb ein wesentlicher Baustein, wenn wir uns gegenseitig besser kennenlernen möchten – und z.B. an kulturellen Veranstaltungen teilnehmen möchten, ohne jedes Mal das Auto bemühen zu müssen. Doch damit nicht genug: Ein zusammenhängendes Ticketsystem in der FehmarnbeltRegion kann der Bevölkerung schon jetzt stärker bewusst ma- Mød din nabo chen, dass beide Seiten des Fehmarnbelts in Zukunft tatsächlich mehr und mehr zu einer Region zusammenwachsen werden, in der die Menschen zusammenarbeiten und ihr Alltagsleben enger miteinander verknüpfen. Diese Initiative sollte auch Impulse für andere Ideen und Projekte mit sich bringen, die eine bessere Nutzung der Entwicklungsmöglichkeiten auf beiden Seiten des Belts fördern können – wie z.B. Kooperationen zwischen Schulen und Sportclubs, Seniorenvereinen und anderen Interessengruppen. I dette nummer af Femern Direkt har vi endnu en gang sat fokus på alle de aktiviteter og oplevelsesmuligheder, der er i Femern Bælt regionen. Turismen spiller en stor rolle på begge sider af bæltet, ligesom der er et væld af kulturelle tilbud både i Femern Bælt regionen, men også i de to metropolområder. Derfor ser vi med stor glæde på, at der nu er indledt et samarbejde mellem myndigheder og trafikselskaber på begge sider af Femern Bælt, der skal sikre, at vi i fremtiden let kan komme rundt i regionen – uden at vi skal forholde os til forskellige billetsystemer, priser, sammenhæng mellem køreplaner osv. Ideen om en Femern Bælt billet er derfor et væsentligt element i, at vi får bedre muligheder for at lære hinanden at kende – deltage i hinandens kulturelle arrangementer, uden at vi nødvendigvis behøver at tage bilen med hver gang. Men ikke nok med det. Et sammenhængende billetsystem i Femern Bælt re- gionen giver også en bedre forståelse af, at det i fremtiden er en sammenhængende region, hvor vi skal samarbejde og integrere os. Initiativet bør følges op af andre initiativer, der kan understøtte en bedre udnyttelse af kapaciteter på begge sider af bæltet – eksempelvis samarbejder mellem skoler og sportsklubber, foreninger for ældre og andre interessegrupper. Mit freundlichen Grüßen Med venlig hilsen Med venlig hilsen Mit freundlichen Grüßen Horst Weppler Fachdienstleiter Regionale Planung, Kreis Ostholstein Stig Rømer Winther Managing Director Femern Belt Development Stig Rømer Winther Managing Director Femern Belt Development Horst Weppler Fachdienstleiter Regionale Planung, Kreis Ostholstein DIREKT Nr. 4. OKTOBER 2009 RO CODOLORER SUB · RADOLE AESTING ETUERCILLA FA · ROMILLA CON ESSECTE MILORER SU · DES AESTING ET DOLOJSU IUERCILLA DIREKT INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010 Udgives af/Publiziert von: Fonden Femern Belt Development Råhavegård, Maribovej 9, DK-4960 Holeby Tlf. +45 5467 6140 Mail: info@femern.info Web: www.femern.info I samarbejde med/ In Zusammenarbeit mit: Femern A/S, Kreis Ostholstein Ansvarshavende/V.i.S.d.P.: Direktør Stig Rømer Winther Redaktør/Redakteurin: Marjun Dalsgaard Redaktion/Redaktion: Redakteurin Doris Seitz - mail: edvasco@aol.com Journalist Finn Sørensen - mail: finn@firstlink.dk Handelskammer uddeler dansk-tysk erhvervspris Det dansk-tyske Handelskammer hædrer virksomheder, der har gjort sig bemærket med grænseoverskridende aktiviteter. Handelskammeret har derfor indstiftet en erhvervspris, der gives til virksomheder med et dansk-tysk aspekt, og som derudover er særdeles innovative, yder et særligt bidrag til de dansk-tyske erhvervsrelationer eller har opnået en unik virksomhedsmæssig succes. Det dansk-tyske Handelskammer ser det som sin opgave at støtte og fremme de dansk-tyske erhvervsrelationer og det bilaterale samarbejde mellem virksomhederne. Erhvervsprisen er en god mulighed for at give eksempler på succesrige dansk-tyske projekter og virksomheder,” siger event manager Ingrid Repukat, DanskTyske Handelskammer. Virksomheder, der ønsker at komme i betragtning til prisen, skal selv søge, og på baggrund af ansøgningerne har Dansk-Tysk Handelskammers bestyrelse udvalgt fem kandidater. Vinderen er fundet via en online-afstemning på Handelskammerets hjemmeside. De fem kandidater har haft mulighed for at præsentere sig overfor et dansk-tysk publikum bestående af repræsentanter fra erhvervslivet og det politiske liv i forbindelse med Handelskammerets generalforsamling i København. Den første vinder af den nye dansk-tyske erhvervspris er hædret ved en prisoverrækkelse 17. juni. Se vinderen på Handelskammerets hjemmeside www.handelskammer.dk. Oversættelse/Übersetzung: northern lights text & kommunikation, Hamburg Layout og produktion: Folketidendes grafiske afdeling Foto/Foto: Per Houby, Jan Knudsen, Ingrid Riis, m.fl. Annoncer/Anzeigen: Folketidendes salgsafdeling, Lübecker Nachrichten stellvertretende Leitung Marketing & Anzeigen: Rainer Wilkens Tryk/Druck: Rotationen Nykøbing F. A/S Oplag/Auflage: 230.000 Distribueres som indstik i/ Als Beilage verteilt in: Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad, Kalundborg Folkeblad og Lübecker Nachrichten. 2 Scandlines, der bl.a. sejler mellem Danmark og Tyskland, er med i finalen om ”Dansk-Tysk Erhvervspris 2011” De er i finalen Das sind die finalisten Dansk-Tysk Handelskammer har udvalgt fem finalister, der kæmper om ”Dansk-Tysk Erhvervspris 2011”. De fem finalister er: • Aarsleff Bilfinger Berger (stålfundamenter til havvindmølleparker) • Danfoss Silicon Power (elektroniske moduler til bl.a. vedvarende energi) • SAP/KMD (software til den offentlige sektor) • Scandlines (transport og infrastruktur) • Taste of Tokyo (sushi til supermarkeder) Die Deutsch-Dänische Handelskammer hat fünf Finalisten für den „Deutsch-Dänischen Wirtschaftspreis 2011“ ausgewählt: • Aarsleff Bilfinger Berger (Stahlfundamente für Windparks) • Danfoss Silicon Power (elektronische Module, u.a. für nachhaltige Energie) • SAP/KMD (Software für den öffentlichen Sektor) • Scandlines (Transport und Logistik) • Taste of Tokyo (Sushi für Supermärkte) Handelskammer vergibt deutschdänischen Wirtschaftspreis Die Deutsch-Dänische Handelskammer in Kopenhagen zeichnet Unternehmen aus, die erfolgreich grenzüberschreitende Aktivitäten ins Leben gerufen haben. Aus diesem Grund hat die Handelskammer einen Wirtschaftspreis gestiftet, der an Unternehmen geht, die mit deutsch-dänischem Fokus tätig sind. Die sich bewerbenden Unternehmen sollen besonders innovativ sein sowie einen besonderen Beitrag zu den deutsch-dänischen Wirtschaftsbeziehungen geleistet oder einen herausragenden ökonomischen Erfolg erzielt haben. ”Die Deutsch-Dänische Handelskammer betrachtet es als ihre Aufgabe, deutsch-dänische Wirtschaftsbeziehungen sowie die bilaterale Zusammenarbeit zwischen Firmen zu unterstützen und zu fördern. Unser Wirtschaftspreis ist eine gute Gelegenheit, Beispiele für erfolgreiche deutsch-dänische Projekte und Unternehmen aufzuzeigen”, sagt Ingrid Repukat, Die Reederei Scandlines, die u.a. Routen zwischen Deutschland und Dänemark betreibt, ist einer der Finalisten. Eventmanagerin bei der DeutschDänischen Handelskammer. Unternehmen mussten sich bei Interesse selbst um den Preis bewerben. Im Anschluss an den Bewerbungsschluss am 18. Mai hat der Aufsichtsrat der DeutschDänischen Handelskammer fünf Kandidaten gewählt. Aus ihrem Kreis wurde der Gewinner durch eine Onlineabstimmung auf der Homepage der Handelskammer ermittelt. Die fünf Kandidaten hatten Ge- legenheit, sich einem deutsch-dänischen Publikum aus Wirtschaft und Politik im Rahmen der Generalversammlung der Handelskammer in Kopenhagen vorzustellen. Der erste Gewinner des deutschdänischen Wirtschaftspreises erhält den Preis offiziell am 17. Juni überreicht. Mehr zum Gewinner auf der Homepage der DeutschDänischen Handelskammer unter www.handelskammer.dk. juni /juni 2011 Tunnelelemente sollen in Rødbyhavn produziert werden Der Aufsichtsrat der Femern A/S hat in seiner Sitzung am 25. Mai 2011 beschlossen, dem dänischen Verkehrsminister vorzuschlagen, Rødbyhavn als Produktionsstätte für Tunnelelemente für die kommende feste Fehmarnbeltquerung zu benennen. Am 3. juni folgte dann die offizielle politische Zustimmung zum Vorschlag von Femern A/S. Der Grund dafür, dass Femern A/S bereits zum jetzigen Zeitpunkt bestimmt, wo die Tunnelelemente produziert werden sollen, liegt in neuen Richtlinien der EU-Kommission für die umweltrechtliche Zulassung großer Bauprojekte. Sie besagen, dass die Umweltauswirkungen der festen Fehmarnbeltquerung wie der dafür notwendigen Produktionsstätten im Zusammenhang betrachtet werden und in ein Gesamtgenehmigungsverfahren einfließen müssen. Femern A/S hat in der letzten Zeit alle Informationen analysiert, die von den gut 20 Standorten eingereicht wurden, die ihr Interesse an der Zurverfügungstellung von Flächen für Produktionsstätten bekundet haben. Femern A/S ist eindeutig der Ansicht, dass Rødbyhavn unter den möglichen Standorten die zweck- mäßigste Wahl für die Produktionsstätten ist. Diese Einschätzung stützt sich auf folgende Punkte: Rødbyhavn erfüllt alle technischen Anforderungen an eine Produktionsstätte und das Gelände ist so groß, dass die gesamte Produktion der Tunnelelemente an einem Ort erfolgen kann. Femern A/S verfügt bereits über alle erforderlichen Umweltdaten, um die Produktionsstätte umweltrechtlich in den Zulassung- Tunnelelementer skal produceres i Rødbyhavn Femern A/S’ bestyrelse besluttede på et bestyrelsesmøde 25. maj 2011 at indstille til transportministeren, at Rødbyhavn blev udpeget som produktionsplads for tunnelelementer til den kommende Femern Bælt forbindelse. Den 3. juni blev det politisk vedtaget at følge indstillingen fra Femern A/S. Årsagen til, at Femern A/S på dette tidspunkt fastlagde, hvor tunnelelementerne skal produceres skyldes nye retningslinjer fra EU-kommissionen vedrørende miljøgodkendelsen af store anlægsprojekter. De nye retningslinjer indebærer, at miljøgodkendelsen af Femern Bælt forbindelsen og de nødven- dige produktionsanlæg til etableringen af den faste forbindelse skal ses i sammenhæng og indgå i en samlet godkendelsesproces. Femern A/S har i gennem den seneste tid analyseret de oplysninger, som selskabet har modtaget fra de godt 20 lokaliteter, som har tilkendegivet interesse for at stille arealer til rådighed for en produktionsfacilitet. Blandt de mulige lokaliteter er det Femern A/S’ klare vurdering, at Rødbyhavn er den mest hensigtsmæssige placering for produktionsfaciliteterne. Vurderingen bygger på følgende: Rødbyhavn opfylder alle tekniske krav til en produktionsplads, og arealet er så stort, at hele produk- santrag für die feste Fehmarnbeltquerung integrieren zu können, das das Unternehmen selbst ein zweijähriges Umweltuntersuchungsprogramms in Rødbyhavn durchgeführt hat. Das bedeutet, dass Femern A/S an dem Ziel festhalten kann, die feste Fehmarnbeltquerung 2020 zu eröffnen. Für Femern A/S sind mit Rødbyhavn die geringsten Risiken und die besten Kontrollmöglichkeiten verbunden. Beispielsweise verringert sich das Transportrisiko, und auch die Gefahr von Beschwerdeverfahren ist begrenzt, da sich der Kreis von Behörden, Personen und Unternehmen, die vom Projekt berührt werden, nur in begrenztem Maße erweitert. In der eigentlichen Bauphase bietet ein Standort an der Trassenführung Femern A/S die besten Bedingungen für eine kontinuierliche Aufsicht und Kontrolle der Produktion. Es muss betont werden, dass die Wahl von Rødbyhavn nicht bedeutet, dass nicht auch andere der vorgeschlagenen Standorte als Produktionsstätte geeignet wären. Es gibt eine Reihe von Standorten, die seriöse und gründlich ausgearbeitete Vorschläge zur Errichtung einer Produktionsstätte vorgelegt haben, was Femern A/S sehr zu schätzen weiß. Doch da als Folge der neuen EU-Richtlinie grundsätzlich der Vorhabenträger die Verantwortung für die Standortwahl der Produktionsstätte übernehmen muss, hat Femern A/S im Rahmen eines internen Abwägungsprozesses denjenigen Standort gewählt, der die Anforderungen an technische Eignung, Sicherheit für die Einhaltung des Zeitplans – vor allem auch in Bezug auf die umweltrechtliche Zulassung – sowie die Minimierung von Risiken am besten erfüllt. Nach Einschätzung von Femern A/S ist Rødbyhavn dieser Standort. tionen af tunnelelementerne kan ske samlet. Femern A/S er i besiddelse af alle nødvendige miljødata for at kunne integrere produktionspladsen i ansøgning om miljøgodkendelse, idet selskabet selv har gennemført et 2-årigt miljøundersøgelsesprogram i området ved Rødbyhavn. Det indebærer, at selskabet kan fastholde målet om at åbne Femern Bælt forbindelsen i 2020. Rødbyhavn indebærer de færreste risici og de bedste kontrolmuligheder for selskabet. Fx minimeres transportrisikoen og risikoen for klagesager begrænses, da der kun sker en begrænset udvidelse af den kreds af myndigheder, personer og virksomheder, som berøres af projektet. I selve anlægsfasen vil en placering ved linjeføringen give Femern A/S de bedste betingelser for at føre løbende tilsyn og kontrol med produktionen. Det skal understreges, at valget af Rødbyhavn ikke skal forstås sådan, at der ikke er andre af de foreslåede lokaliteter, som ville være egnede som produktionssted. Der er en række lokaliteter, som har leveret seriøse og gennemarbejdede forslag til etableringen af en produktionsplads, hvilket Femern A/S påskønner. Men da selskabet som følge af de nye EU retningslinjer skal påtage sig ansvaret for lokaliseringen af produktionspladsen, har selskabet lagt afgørende vægt på at vælge den lokalitet, der bedst opfylder selskabets krav til teknisk egnethed, sikkerhed for overholdelse af tidsplan, herunder især i forhold til miljøgodkendelsen, samt minimeringen af risici. Og denne lokalitet er efter Femern A/S’ vurdering Rødbyhavn. Andere Häfen können immer ins Spiel kommen Die Produktion der Tunnelelemente macht ca. die Hälfte des gesamten Anlagenbudgets aus. Es gibt also eine Reihe von Aufgaben, die die Bauunternehmen auch in anderen nahe gelegenen Hafen- Andre havne kan stadig være med Produktionen af tunnelelementer gebieten ausführen lassen können. Zum Beispiel die Ausschachtungsarbeiten mit Hilfe der weltweit größten mechanischen Grabemaschine, von Prahmen und Hilfsschiffen, die beim Bau der enormen Tunnelrinne eingesetzt werden. 15 Millionen Kubikmeter Meeresgrund müssen ausgebaggert und der anfallende Aushub für neue Landgebiete verwendet werden. Der Tunnel muss mit mechanischen und technischen Installationen versehen und eine Eisenbahn gebaut werden. Alleine die großen Betonarbeiten an den größeren und kleineren Brücken an Land werden eine große Aufgabe sein. Schließlich besteht auch immer noch die Möglichkeit, dass die zehn Spezialelemente an einem anderen Ort als Rødbyhavn produziert werden, da der zur Verfügung stehende Platz auch nicht unendlich ist. Sollten die Spezialelemente an einem anderen Ort produziert werden, werden wahrscheinlich die Bauunternehmen die Entscheidung für einen geeigneten Ort treffen. udgør cirka halvdelen af det samlede anlægsbudget. Der er altså en række opgaver, som entreprenørerne kan vælge at placere i andre havneområder i nærheden. Gravearbejder hvor verdens største mekaniske graveværktøj, pramme og hjælpebåde skal udgrave den enorme tunnelrende. 15 millioner kubikmeter havbund skal graves op, og der skal bygges nye landområder af materialerne. Tunnelen skal udstyres med mekaniske og tekniske installationer, og der skal bygges jernbane. Alene det store betonarbejde på de mange større og mindre broer på land bliver en stor opgave. Endelig er det fortsat en mulighed, at de ti specialelementer skal laves et andet sted end i Rødbyhavn, fordi pladsen her trods alt ikke er uendelig. Hvis specialelementerne skal bygges et andet sted bliver det sandsynligvis entreprenørerne, der skal finde et egnet sted. ��������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������ ���������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������� juni /juni 2011 3 Eksempel på dansk-tysk kultursamarbejde Kulturbroen “Femern Bælt“ Mens Nicola Lucas og Helen Sværke er i fuld gang med at udvikle kulturLINK-projektet, har lederen af Musikskolen Ostholstein, Markus FöhrweiSSer, travlt med et spændende dansk-tysk projekt, der uden tvivl også vil komme til at indgå i kulturLINK-samarbejdet. Som led i kulturbro-projektet “Femern Bælt“ blev der i april 2010 holdt et første møde mellem Musikskolen Ostholstein og Guldborgssund Musikskole i Nykøbing, der begge har aktiviteter på hver side af Femern Bælt. Et tæt naboskab og en livlig udveksling på mange områder skulle gerne blive resultatet af en fast forbindelse, når først denne står færdig. Formålet med det første møde mellem de to musikskoler var derfor at drøfte kulturelle spørgsmål med hovedvægten lagt på musikken som et første skridt på vejen ind i et kulturelt samarbejde. Udover at besøge forskellige kulturinstitutioner og arrangementer, drøftede mødedeltagerne også, hvad det fremtidige samarbejde hovedsageligt skal handle om, nemlig en udveksling af guitarorkestre i januar 2011 i Nykøbing, et bigband-koncertmøde i 2011 i Eutin, kammermusikkoncerter, korprojekter, fælles workshops, et samarbejde med de slesvigholstenske musikskolers studieforberedende uddannelse, for blot at nævne et par eksempler. Det næste arbejdsmøde fandt sted et halvt år senere i Eutin. Også her var der sat tid af til at besøge forskellige kulturinstitutioner. Derudover blev det diskuteret, hvordan en kulturudveksling mellem de to musikskoler kunne tænkes at se ud, og endelig blev der udarbejdet en konkret projektplan. De to musikskoler har bebudet, at de bl.a. vil støtte oprettelsen af et tværnationalt kulturelt rum i Femern Bæltregionen, gennemføre fælles musikprojekter, lave fælles musical-opsætninger og afholde børnekoncerter, koncerter med studerende og kammermusikfestivaler samt tilbyde kurser i musikteori som forberedelse til optagelsesprøven på et musikkonservatorium eller universitet. Det vigtigste mål for begge musikskoler lige nu er dog at bevare og konsolidere den studieforberedende uddannelse (MGK) på Guldborgsund Musikskole i Nykøbing. Guitarlærer Andreas van Zoest, skoleleder Allan Gardersøe, souschef Michael Axen og skoleleder Markus Föhrweißer (fra venstre) drøfter fremtidens fælles musikaktiviteter under et af deres arbejdsmøder. Gitarrenlehrer Andreas van Zoest, Schulleiter Allan Gardersøe, sein Stellvertreter Michael Axen und Schulleiter Markus Föhrweißer (von links) planen in intensiven Arbeitsgesprächen gemeinsame musikalische Aktivitäten für die Zukunft. Beispiel für eine deutsche-dänische Kulturbeziehung Kulturbrücke „Fehmarn-Belt“ Während Nicola Lucas und Helen Sværke das Projekt kulturLINK jetzt nach und nach mit Inhalt füllen, hat Markus Föhrweißer, Schulleiter der Kreismusikschule Ostholstein, schon ein sehr interessantes deutschdänisches Projekt laufen, das sicherlich im kulturLINK Eingang finden wird. Im Rahmen der Kulturbrücke „Fehmarn-Belt“ fand bereits im April 2010 ein erstes Treffen 4 zwischen der Kreismusikschule Ostholstein und der Guldborgsundmusikskole in Nyköbing/ Dänemark statt, deren Wirkungskreise jeweils auf der anderen Seite des Fehmarnbelts liegen. Eine enge nachbarschaftliche Beziehung und ein reger Austausch in vielen Bereichen soll nach Fertigstellung der Beltquerung die Folge sein. Den Bereich Kultur mit dem Schwerpunkt „Musik“ von langer Hand vorzubereiten, war also Sinn dieses Treffens beider Musikschulen. Neben den Besuchen kultureller Einrichtungen und Veranstaltungen wurden auch die Schwerpunkte der Zusammenarbeit für die Zukunft festgelegt: ein Gitarrenorchesteraustausch im Januar 2011 in Nyköbing, Big-Bands meet in concert 2011 in Eutin, Konzerte für Kammermusik, Chorprojekte, gemeinsame Workshops, die Zusammenarbeit mit der studienvor- bereitenden Ausbildung des Landesverbandes der Musikschulen in Schleswig-Holstein und anderes mehr. Zu einem zweiten Arbeitstreffen kam es dann ein halbes Jahr später in Eutin, wo neben Besichtigungen kultureller Einrichtungen Fachgespräche zum Thema „Kulturaustausch“ zwischen beiden Musikschulen sowie eine konkrete Projektplanung auf dem Programm standen. Beide Musikschulen wollen unter anderem die Schaffung eines grenzübergreifenden Kulturraumes in der Fehmarnbelt-Region unterstützen, gemeinsame musikalische Projekte mit der Guldborgsundmusikskole in Nyköbing und der Kreismusikschule in Ostholstein durchführen, gemeinsame Produktionen von Musicals und Kinderkonzerten auf die Beine stellen sowie einen gegenseitigen Austausch von Studenten- konzerten, Kammermusikwochen und Musiktheorie-Seminaren zur Vorbereitung auf die Aufnahmeprüfung an einer Musikhochschule oder Universität fördern. Das vorrangige gemeinsame Ziel beider Musikschulen im Moment ist jedoch die Erhaltung und Konsolidierung der Studienvorbereitenden Ausbildung (MGK) an der Guldborgsundmusikskole in Nyköbing. juni /juni 2011 Was machen Projektmanagerin Nicola Lucas und Kulturscoutin Helen Sværke? Die Damen hinter dem kulturLINK Das Projekt kulturLINK will die Menschen in der Fehmarnbelt-Region zusammenbringen und mit grenzübergreifenden Kulturprojekten eine regionale Identität sowie eine mentale Brücke schaffen. Nicola Lucas und Helen Svaerke halten die Fäden dafür in der Hand. Von Doris Seitz Als Marketing Managerin bei der IHK zu Lübeck hat Nicola Lucas den Arbeitskreis Kultur und Wirtschaft aufgebaut, mit dem die IHK Kunstschaffende und Unternehmen enger vernetzen will. Seit September 2010 ist sie Projektmanagerin des dreijährigen Projekts kulturLINK und mit der dänischen Kulturscoutin Helen Svaerke der Motor des Projekts, Das projekt kulturlink Im Zuge des Baus der festen Querung über den Fehmarnbelt treibt die IHK zu Lübeck die Entwicklung einer attraktiven Wirtschafts- und Kulturregion zwischen den Metropolen Hamburg und Kopenhagen/ Malmö voran. Die Europäische Union hat die Förderung für das Projekt „kulturLINK Fehmarnbelt-Region - Leben im neuen Kulturraum“ zugesagt. Die IHK zu Lübeck erhielt 2010 als Projektleiterin den Bewilligungsbescheid, ebenso ihre Partner, die Hansestadt Lübeck, der Kreis Ostholstein, die Aktivregion Wagrien-Fehmarn sowie die dänische Næstved Kommune. Das von September 2010 bis August 2013 angelegte grenzüberschreitende INTERREG IVa Projekt soll nun einen Rahmen für spezifische Aktivitäten innerhalb des Kulturbereiches bilden. Bürger und Akteure aus dem kulturellen Leben in der Region Sjælland, Plön-Ostholstein-Lübeck können durch dieses Projekt grenzübergreifende Kulturprojekte etablieren. Der interkulturelle Dialog zwischen den Kultureinrichtungen und Kulturschaffenden sowie den Menschen soll so gefördert und die gemeinsame Identität gestärkt werden. das Kultureinrichtungen, Kunstschaffende und Bürger beidseits des Belts miteinander besser vernetzen soll. Seitdem sind die beiden Damen im ständigen Dialog, arbeiten mit den jeweiligen Partnern zusammen und treffen sich alle ein bis zwei Monate. Denn sie sind für die strategisch konzeptionelle Vorgehensweise und für die kulturelle und interkulturelle Umsetzung der Ziele für die jeweiligen Partner zuständig. In einem ersten Schritt haben sie eine Kulturanalyse in den beiden Regionen angestoßen, „wobei wir einerseits bestehende Analysen analysieren“, so Lucas. „Andererseits haben wir rund 200 Kulturaktiven in Deutschland und Dänemark einen Fragebogen zugeschickt und deren Bedürfnisse abgefragt“, so Sværke. Des Weiteren wurden auf beiden Seiten Tiefeninterviews mit Kulturleitern geführt. Die Daten und Ergebnisse dieser Studie, die zeitgleich mit dem Redaktionsschluss von Fehmarn Belt Direkt vorliegen, sollen in den „Kulturatlas“ - so der Arbeitstitel für eine Online-Plattform für aktive Kunstschaffende - einfließen und helfen, „weitere Entscheidungen zu evaluieren“, so die beiden Damen. In einem zweiten Schritt geht es darum, kulturLINK nach innen und nach außen sichtbar zu machen. Alle Maßnahmen und Initiativen werden mit einem Signet gekennzeichnet, das die Internationalität und die deutsch-dänische Kulturverbindung dieser Region ausdrückt. Schritt drei, an dem Nicola Lucas und Helen Sværke gerade arbeiten, ist eine schnelle und aktuelle Online-Kommunikations-Strategie. „Diese interne Plattform, auf der wir uns alle auf einer virtuellen Ebene austauschen können, soll den Informationsfluss innerhalb des Projektteams und auch außerhalb mit allen interessierten Akteuren sicherstellen.“ Zwei weitere Initiativen runden das Projekt ab: Bei dem Botschafter-Projekt, so der momentane Titel, werden bereits bestehende Aktivitäten ausgewählt und im Sinne von kulturLINK weiterentwickeltet, so dass diese als „Botschafter der Region“ wahrgenommen werden. Und bei einem Projektideenwettbewerb sollen neue Ideen angestoßen werden. „Damit wollen wir auch die Möglichkeit für deutsch-dänische People-toPeople-Aktivitäten schaffen“, sagt die Projektleiterin. Dabei stehen zwei Zielgruppen im Fokus: Kultureinrichtungen, Kulturschaffende und Kulturinteressierte in der Fehmarnbelt-Region sowie Bürger, Vereine, Institutionen und Ansprechpartner in Wirtschaft, Bildung und Politik. Nicola Lucas und Helen Sværke macht die Projektarbeit viel Spaß. „Die Zusammenarbeit klappt sehr gut und wir lernen täglich etwas Neues. Es ist super spannend.“ Ihre große Kulturkonferenz haben sie auf den 6. Oktober terminiert. „Da informieren wir Vertreter aus der Wirtschaft, Politik und Verwaltung über den aktuellen Stand des kulturLINK und diskutieren darüber, wie man andere, bereits bestehende Projekt noch mit einbinden kann.“ Diesen Tag haben sich die beiden Damen in ihrem Kalender dick angekreuzt. og dels mellem alle interesserede aktører.“ To yderligere tiltag runder projektet af: Det ene er det såkaldte “Ambassadør“-projekt, hvor eksisterende aktiviteter udvælges og videreudvikles i kulturLINKs regi, så de kommer til at fungere som ”ambassadører” for regionen. Og så vil der blive afholdt en projektidékonkurrence, der skal fungere som katalysator for nye idéer. ”Med denne konkurrence vil vi også gerne skabe mulighed for dansk/tyske people-to-peopleaktiviteter“, siger projektlederen. To målgrupper er i fokus: Kulturinstitutioner, kulturskabende og kulturinteresserede i Femern Bælt-regionen samt borgere, foreninger, institutioner og beslutningstagere inden for erhvervsliv, uddannelse og politik. Nicola Lucas og Helen Sværke er glade for projektarbejdet. “Det går fint med at samarbejde, og vi lærer noget nyt hver dag. Det er utroligt spændende“, siger de samstemmende. Den store kulturkonference er programsat til den 6. oktober, hvor repræsentanter fra erhvervsliv, politik og administrationsområdet vil blive informeret om, hvor kulturLINK står lige nu. Der vil også være lejlighed til at diskutere, hvordan andre eksisterende projekter kan inddrages.“ Nicola og Helen har begge sat et stort kryds i kalenderen ud for denne dato. Kulturscoutin Helen Sværke aus Dänemark und Projektleiterin Nicola Lucas sind der Motor des Projekts kulturLINK. Kulturspejder Helen Sværke fra Danmark og projektleder Nicola Lucas er sammen drivkraften bag projektet KulturLINK Hvad laver projektleder Nicola Lucas og kulturspejder Helen Sværke? Folkene bag kulturLINK KulturLINK er et projekt, der har sat sig for at føre borgerne i Femern Bælt-regionen tættere sammen. Tanken er at skabe en slags regional identitet eller ’mental bro’ gennem forskellige kulturprojekter på begge sider af bæltet. Tyske Nicola Lucas og danske Helen Sværke sørger for at holde trådene samlet. Af Doris Seitz Som marketing manager i Industri- og Handelskammeret i Lübeck (IHK) har Nicola Lucas været med til at opbygge arbejdsgruppen for Kultur og Erhverv, der er tænkt som et netværk mellem forskellige kunstaktører og virksomheder. I september 2010 overtog hun projektledelsen for det 3-årige kulturLINK-projekt, og sammen med den danske kul- turspejder Helen Sværke er hun drivkraften bag projektet, hvis primære formål er at opbygge et levende netværk mellem kulturorganisationer, kunstaktører og borgere på såvel dansk som tysk side. De to kvinder er i løbende dialog med hinanden. De arbejder sammen med projektets forskellige partnere og mødes hver eller hver anden måned for at drøfte strate- giske og konceptuelle fremgangsmåder og finde ud af, hvordan man bedst kan realisere projektpartnernes målsætninger både kulturelt og interkulturelt. Som et første skridt på vejen har Nicola og Helen igangsat en kulturanalyse i regionen, der bl.a. også omfatter ”en analyse af eksisterende analyser“, som Nicola udtrykker det. “Desuden har vi sendt spørgeskemaer rundt til omkring 200 kulturaktive i Danmark og Tyskland og bedt dem gøre rede for, hvor behovene efter deres mening er“, uddyber Helen. Herudover er der blevet ført meget grundige interviews med kulturledere på begge sider af bæltet. Resultaterne fra undersøgelsen, der forelå samtidigt med redaktionens deadline, kortlægges i et “Kulturatlas“ (foreløbig titel), der vil blive gjort tilgængeligt for alle kulturaktive via internettet, og det skal desuden hjælpe med at ”evaluere videregående beslutningstiltag“, fortæller Nicola og Helen. Herefter blive det næste skridt at gøre kulturLINK-projektet mere synligt både indadtil og udadtil. Samtlige projekttiltag og -initiativer vil blive kendetegnet med et særligt logo eller signet, der skal synliggøre projektets internationale karakter og regionens dansktyske kulturforbindelser. Tredje skridt, som Nicola og Helen p.t. arbejder på, bliver en hurtig og aktuel, netbaseret kommunikationsstrategi. ”Der bliver tale om en intern platform, hvor alle kan udveksle tanker og idéer på virtuelt plan, og den skal sikre informationsstrømmen dels i projektteamet Som det første har Nicola Lucas og Helen Sværke igangsat en kulturanalyse i regionen. Zuallererst haben Nicola Lucas und Helen Sværke eine Kulturanalyse in der Region in die Wege geleitet. juni /juni 2011 kulturlink-projektet Industri- og Handelskammeret i Lübeck (IHK) ser etableringen af en fast forbindelse over Femern Bælt som en mulighed for at udvikle en attraktiv erhvervs- og kulturregion mellem metropolerne Hamborg og København/Malmö. Projektet “KulturLINK Femern Bælt - Leve i Nyt Kulturrum“ finansieres bl.a. med støtte fra EU. Industri- og Handelskammeret i Lübeck er projektleder og sammen med sine tyske samarbejdspartnere - Hansestadt Lübeck, Kreis Ostholstein og AktivRegion Wagrien-Fehmarn - hovedansvarlig for projektet, mens det på dansk side er Næstved Kommune, der er ansvarlig projektpartner. Det grænseoverskridende INTERREG IVa-projekt kører fra september 2010 til august 2013 og kommer til at danne rammen omkring specifikke kulturelle aktiviteter. Kulturinteresserede borgere og kulturaktører i Region Sjælland og Plön-Ostholstein-Lübeck får med KulturLINK chancen for at etablere tværnationale kulturprojekter. Tanken er at styrke den interkulturelle dialog mellem forskellige kulturinstitutioner, kulturaktører og borgere og skabe grundlaget for en fælles identitet. 5 Samtale med IHKs formand Andreas Leicht om Femern Bælt regionens turismepotentiale “Vi skal til at planlægge fremtiden nu“ Med en fast forbindelse over Femern Bælt vil rejsetiden fra Danmark til Tyskland og omvendt blive en del kortere. Doris Seitz har talt med formanden for Industri- og Handelskammeret i Lübeck, Christoph Andreas Leicht, om hans visioner for fremtiden og hvad kortere rejsetider efter hans mening vil komme til at betyde for hele Femern Bælt regionen. Hvordan kan vi profitere af en hurtigere forbindelse? Leicht: “Kultur, turisme, erhvervsliv og sociale spørgsmål indgår i et indbyrdes afhængighedsforhold og skal derfor ses i en større sammenhæng. F.eks. er delstaten Slesvig-Holsten og især HanseBelt-regionen med dens mange slotte, herregårde, historiske byer og kurbyer, hvoraf nogle er over 100 år gamle, et såkaldt ’mixtum compositum‘, og det gør ikke kun de forskellige steder interessante for turister, men også for de lokale beboere. Forskellige undersøgelser om skandinaviske turisters rejsevaner har vist, at en kortere rejsetid vil få omkring to millioner flere danskere til at benytte udflugtskorridoren mellem Femern og Stormarn, da endagsturister ikke har noget imod at køre mellem 2,5 til 3 timer hver vej. Udtrykt i tal betyder dette, at man kan tjene over 100 euro pr. turist/dag, når det f.eks. gælder endagsture og miniferie, selvfølgelig afhængigt af, hvilke tilbud der vil være for danske og svenske turister.“ Hvilke tilbud bør der efter Deres mening være? Leicht: “Vi må gå nye veje. Som eksempel kan nævnes, at ferie- parken Weissenhäuser Strand nu holder åbent om vinteren, og til jul er der allerede fuldt booket med danske og svenske gæster. Vi må tage lidt mere hensyn til deres mentalitet og udvikle skræddersyede tilbud, f.eks. på det gastronomiske område. Skandinaver kan godt lide at tage madkurven med ud i det fri, og de er vant til at få serveret gratis vand til maden. Til gengæld bestiller de så en flaske vin. Hvis man giver noget, vil man som regel også få noget igen. Chancen for at nå ud til nye turister er stor. Potentialerne er der, vi må bare sørge for, at de også bliver udnyttet. Hvis man derimod har blikket mere rettet mod eventuelle risici, er det nok ikke det bedste udgangspunkt.“ Hvilke perspektiver tegner sig for Femern Bælt regionen? Leicht: “Perspektiverne er rigtigt gode. Det er en stor gave vi dér får af danskerne, når den faste forbindelse over Femern Bælt kommer. Jeg mener, vi må ændre indstilling over for vore naboer, sende positive signaler ud, være mere åbne. Status quo er ikke nok. Vi skal til at planlægge fremtiden nu. På denne baggrund er SlesvigHolstens i alt tre industri- og handelskamre, der tilsammen repræsenterer 170.000 virksomheder, p.t. i gang med at udarbejde den såkaldte Strategi 2030, hvor der naturligvis også tages hensyn til de danske interesser. Vi vil gerne gøre klar til at gå en fælles fremtid i møde, og den tegner lys.” Hvilke chancer og muligheder er der for erhvervslivet? Leicht: ”Etableringen af en fast forbindelse over Femern Bælt vil få positiv betydning for erhvervslivets udviklingsmuligheder. Chancerne ligger i sammen at skabe et stærkt økonomisk samarbejdsområde, der kan konkurrere med andre europæiske regioner. På grund af en nogenlunde ens erhvervsstruktur på aksen mellem metropolerne Hamborg og København/Malmø er der gode udsigter til at man kan etablere netværk og videreudvikle de regionale og overregionale klynger, f.eks. inden for ernæringsvidenskab, medicinteknik og logistik. Her er det vigtigt at skabe de rigtige forudsætninger ved f.eks. at sørge for, at de forskellige virksomheder informeres i god tid og gøres klar til det, der kommer. Desuden skal der kunne stilles erhvervsarealer til rådighed i det øjeblik behovet opstår, og frem for alt skal der skabes et grænseoverskridende arbejdsmarked. Men det vigtigste er nok, at vi ser, hvor chancerne for hele det økonomiske samarbejdsområde er størst, og så udnytter disse. I den forbindelse betragter vi ikke den nye Hamborg-Lübeck-Øresund-akse som en konkurrent til Jyllandsruten, men snarere som et nødvendigt supplement. A7 motorvejen er i forvejen en stærk akse, og den vil komme til at nyde godt af impulserne fra FemernBælt-forbindelsen. Hvad kommer den faste forbindelse over Femern Bælt til at betyde for de fremtidige relationer mellem Danmark og Tyskland? Leicht: ”Vi taler jo om en ny metaregion med en samlet befolkning på 10 millioner, og vi taler også om et fælles kultur- og handelsområde med en spændende historie og meget lovende fremtidsperspektiver. Slesvig-Holsten mister ganske vist sin centrale beliggenhed, når først den faste forbindelse er en realitet, men i den dynamiske firkant, der opstår mellem København/Øresundsregionen, Århus, Hamborg og Lübeck, kan det meget vel tænkes, at vores region bliver til en ny tysk drejeskive, der kan få betydning for hele Nordeuropa. Under alle omstændigheder vil danskere og tyskere rykke tættere sammen - i enhver henseende.“ Im Gespräch mit IHK-Präses Christoph Andreas Leicht über das Potenzial der Fehmarnbelt-Region „Wir müssen jetzt die Zukunft planen“ Mit der festen Beltquerung verkürzt sich die Fahrzeit von Deutschland nach Dänemark und umgekehrt. Doris Seitz sprach mit Christoph Andreas Leicht, Präses der IHK zu Lübeck, über seine Visionen, welche Auswirkungen die schnellere Verbindung auf das Potenzial der Fehmarnbelt-Region haben könnte. Wie können wir von der schnellen Verbindung im Tourismus profitieren? Leicht: Kultur, Tourismus, Wirtschaft und Soziales stehen in einer wechselseitigen Abhängigkeit und müssen daher im größeren Zusammenhang gesehen werden. Das Bundesland Schleswig-Holstein und besonders die HanseBelt-Region mit ihren vielen Schlössern, Herrenhäusern, historischen Städten und Bädern mit ihrer über 100-jährigen Geschichte sind ein ‚mixtum compositum‘. Sie machen den Standort nicht nur für die Touristen, sondern auch für die Bewohner interessant. Untersuchungen über das Verhalten skandinavischer Touristen haben ergeben, dass durch eine kürzere Anreisezeit etwa zwei Millionen mehr Dänen als Besucherpotenzial in den Ausflugskorridor von Fehmarn bis Stormarn kommen würden, da Touristen für einen Tagesausflug etwa zweieinhalb bis drei Stunden einfache Fahrt in Kauf nähmen. In Zahlen ausgedrückt: Damit lassen sich im Tagesausflugund Kurzurlauberbereich mehr als 100 Euro pro Kopf und Tag erwirtschaften. Das hängt davon ab, was die Dänen und Schweden geboten bekommen. 6 Wie müsste das Angebot Ihrer Meinung nach aussehen? Leicht: Wir müssen neue Wege gehen. Ich nenne als Beispiel nur die Winteröffnung des Ferienparks Weissenhäuser Strand. Weihnachten ist der Park mit Schweden und Dänen ausgebucht. Wir müssen uns mehr auf ihre Mentalität einlassen und passgenaue Angebote entwickeln, beispielsweise im gastronomischen Bereich. Die Skandinavier lieben Picknicken und sie sind es gewohnt, dass zum Essen kostenlos Wasser gereicht wird. Dafür bestellen sie dann eine Flasche Wein. Bedeutet: Wenn wir etwas geben, werden wir von anderen auch etwas bekommen. Es gibt eine große Chance, neue Gäste zu gewinnen. Wir müssen die Potenziale nur ausschöpfen. Wer da mehr die Risiken als die Chance sieht, ist nicht zum Unternehmer geboren.“ Welche Perspektive hat die Fehmarnbelt-Region? Die Aussichten sind ausgezeichnet. Mit der festen Beltquerung erhalten wir von den Dänen ein großes Geschenk. Meiner Ansicht nach müssen wir unser Verhalten unserem Nachbarn gegenüber ändern und ein Signal setzen, uns öffnen. Der Status quo reicht nicht aus. Wir müssen jetzt die Zukunft pla- nen. Genau deshalb erarbeiten zurzeit die drei IHKs in SchleswigHolstein, die insgesamt 170.000 Unternehmen vertreten, eine Strategie 2030. Übrigens unter Berücksichtigung der Interessen unserer dänischen Freunde. Wir wollen uns rüsten für eine erfolgreiche gemeinsame Zukunft. Welche Chancen ergeben sich für die Wirtschaft? Der Bau einer festen Verbindung über den Fehmarnbelt wird die wirtschaftlichen Entwicklungsmöglichkeiten in der Fehmarnbelt-Region nachhaltig positiv beeinflussen. Es besteht die Chance, einen gemeinsamen leistungsstarken Wirtschaftsraum zu entwickeln, der den Standortwettbewerb mit anderen Regionen Europas nicht zu scheuen braucht. Aufgrund vergleichbarer Wirtschaftsschwerpunkte auf der Achse zwischen den Metropolen Hamburg und Kopenhagen/Malmö bestehen gute Aussichten für eine Vernetzung und Fortentwicklung der regionalen und großräumigen Cluster, z.B. im Bereich Ernährungswirtschaft, Medizintechnik oder Logistik. Dies Bedarf selbstverständlich entsprechender Voraussetzungen wie der frühzeitigen Information und Vorbereitung der Unternehmen, der Vorhaltung von Gewerbeflächen und der Schaffung eines integrierten grenzübergreifenden Arbeitsmarktes. Wichtig ist, dass wir die Chancen für den gesamten Wirtschaftsraum erkennen und nutzen. Dabei sehen wir die neue Achse HamburgLübeck-Öresund nicht als Konkurrenz zur Jütland-Route, sondern als notwendige Ergänzung. Die A 7 ist schon jetzt eine starke Achse, und auch sie wird von den Impulsen der Fehmarnbeltquerung profitieren. Was bedeutet die feste Fehmarnbeltquerung für die zukünftige Beziehung der Länder Deutschland und Dänemark? Wir sprechen von einer neuen Metaregion mit zehn Millionen Einwohnern, von einem gemeinsamen Kultur- und Wirtschaftsraum, der eine geschichtliche Vergangenheit und eine glänzende Perspektive hat. Schleswig-Holstein verliert durch die feste Fehmarnbeltquerung seine Zentrumslage. In einem dynamischen Viereck zwischen Kopenhagen/öresundregion, Arhus, Hamburg und Lübeck kann sich unsere Region zu einer neuen Drehscheibe Deutschlands entwickeln und auf ganz Nordeuropa ausstrahlen. Auf jeden Fall rücken Deutsche und Däne in jeder Beziehung enger zusammen. IHK-formand Christoph Andreas Leicht taler om sine visioner for fremtidens turisme i Femern Bælt regionen. IHK-Präses Christoph Andreas Leicht spricht über das touristische Potenzial der Fehmarnbelt-Region. juni /juni 2011 Vind ”Turen går til Nordtyskland” ”Sommer, sol, strandkurve og liggepladser til sejlskibet. Rige købmænd og rødstensbyggerier fra middelalderen. Og historien om DDR i øjenhøjde. Nordtysklands østkyst er så tæt på og alligevel helt anderledes.” Sådan indleder Jytte Flamsholt Christensen sin introduktion til bogen ”Turen går til Nordtyskland” fra Politikens Forlag, og hun fortsætter: ”Stenene ruller, og Østersøens bølger skvulper blidt mod kysten. Det er den samme Østersø og de samme bølger, som ruller ind over strande langs de danske sydhavsøer, men i Nordtyskland vender østkysten den anden kind til, og den er anderledes. Afstanden i luftlinje er ikke større, end man i klart vejr næsten kan skimte den ene kyst fra den anden. Badewanne Berlins eller Berlins Badekar blev kystbyerne på øen Usedom kaldt, og da pladsen var fyldt op af strandpromenader, kurhuse og bademoler blev nye anlagt på Rügen og langs kysten. Længere vestpå tog rige hamburgere og hannovere fat, hvor berlinerne slap. Hele vejen fra Lübeck, rundt om Fehmarn og videre vestpå mod Kiel og Flensborg slog de sig ned i den ene kurby efter den næste. De to delstater langs Østersøkysten er mere end naboer til Norden. Schleswig-Holstein var i århundreder dansk land, og Mecklenburg-Vorpommern er stadig lidt halvsvensk, efter at have været helsvensk indtil 1814. I DDR-tiden var byerne et eldorado for parti-pamperne, men efter murens fald er de blevet allemandseje igen. Også for danskere. Og når daselivet bliver for ensformigt, kan man snuppe en tur på cyklen eller besøge en af de skønne gamle byer, der ligger som perler på en snor langs kysten.” Tre læsere har mulighed for at vinde ”Turen går til Nordtyskland” ved at svare rigtigt på de tre spørgsmål her ved siden af. Svarene kan i øvrigt findes ved at læse artiklerne i denne avis. Vind bogen ”Turen går til Nordtyskland”. Spørgsmålene: Spørgsmål 1: Hvilke 2 dage afvikles Lungholm Carwalk 2011? Send svarene på de tre spørgsmål som e-mail til info@femern.info senest 27. juni. Spørgsmål 2: Hvilket engelsk ord for ”genopladning” er nøgleordet i Destination Femern Bælt´s nye turist-kampagne? Blandt de rigtige besvarelser trækkes lod om 3 eksemplarer af ”Turen går til Nordtyskland” fra Politikens Forlag. Spørgsmål 3: Hvem er initiativtageren til en ny dansk-tysk erhvervspris, der uddeles første gang i år? Vinderne får bogen tilsendt direkte. Drei Leser können jeweils einen Reiseführer ”Kopenhagen” gewinnen, wenn sie die nebenstehenden drei Fragen richtig beantworten. Die Antworten verstecken sich in den Artikeln dieser Ausgabe. Reiseführer Kopenhagen Mit 500.000 Einwohnern ist Kopenhagen die vielleicht kleinste Weltstadt überhaupt - quicklebendig, lässig und immer mit einem Hauch Chic. Moderne Bauwerke wie die Oper und die Königliche Bibliothek haben die Stadt in den internationalen Blick gerückt. Schon immer bewundert und geliebt wurden Kopenhagens Schlösser, die romantischen Altstadtgassen, die vielen spannenden Museen, der berühmte Vergnügungspark Tivoli und der Flanierhafen Nyhavn. Spaziergänger- und radfahrerfreundlich sowie durch ihre Lage am Meer mit Frage 2: Welches englische Wort für „Aufladen“ ist das Schlüsselwort der neuen TourismusKampagne von Destination Fehmarnbelt? Frage 3: Wer hat einen neuen dänischdeutschen Wirtschaftspreis ins Leben gerufen, der in diesem Jahr zum ersten Mal verliehen wird? juni /juni 2011 2.190 kr. * sonen ab nur 294 € * Danmarks dejligste familieferie AVaVcY^V®Zg[jaYV[kVgbZdeaZkZahZg[dgWYZhidgZd\hb#CnYYZi igde^h`Z`a^bV^6fjVYdbZ!Yng`Y^cncYa^c\hhedgi!ZaaZgaZ\d\haVeV[ bZY[Vb^a^Zc# ;^cYY^cAVaVcY^V"[Zg^Zelalandia.dkZaaZgg^c\e5461 0690. Der schönste Familienurlaub in Dänemark AVaVcY^V®W^ZiZilVgbZ:gaZWc^hhZ[g<gdjcY@aZ^c#<Zc^ZZcH^ZYVh igde^hX]Z@a^bV^b6fjVYdbZ![gcZcH^Z>]gZbA^ZWa^c\hhedgi!dYZg ZciheVccZcH^Zh^X]b^i>]gZg;Vb^a^ZWZ^bHe^Za# Fragen: Frage 1: An welchen zwei Tagen findet der Lungholm Carwalk 2011 statt? a kun 4 personer fr 4 herrlich Ferientag e e 4 Per 9ZgiV\Zh[dgWZ]daY[dgign`[Z_a9gjX`[Z]aZgkdgWZ]VaiZc Gewinnem Sie Reiseführer ”Kopenhagen” 4 dejlige feriedage ;^cYZcH^Z>]gZcAVaVcY^V"JgaVjWVj[lalandia.dedYZggj[ZcH^Z jchjciZgYZgCjbbZg+45 5461 0506Vc# Schicken Sie Ihre Antwort als EMail an info@femern.info. Einsendeschluss ist der 27. Juni. Unter den Einsendern der richtigen Antworten werden drei Exemplare des Reiseführers ”Kopenhagen” verlost. außergewöhnlich guter Luft gesegnet, bietet Dänemarks Hauptstadt ideale Voraussetzungen für ein verlängertes Wochenende. Das Buch wird den Gewinnern direkt zugeschickt. Weitere Informationen unter www.michael-mueller-verlag.de/ daenemark/kopenhagen_city/ homepage.html Gehl, Christian: Reiseführer Kopenhagen MM-City, Michael Müller Verlag, 2010, 264 Seiten, ISBN 978-3-89953-524-2, 14,90 Euro *Pris for 3 overnatninger i Comfort 4 feriehus i perioder med 3=2 tilbud inkl. adgang til Aquadome™, Monky Tonky Land, børneunderholdning samt slutrengøring. Ekskl. miljøafgift. Se betingelser, perioder og læs mere på lalandia.dk *Preis für 3 Nachte im Comfort 4 Ferienhaus in Zeiträumen mit 3=2 Angebot inkl. Zutritt zum Aquadome™, Monky Tonky Land, Kinderunterhaltung und Endreinigung. Zzgl. Umweltabgabe. Bedingungen, Zeiträume und weitere Informationen unter lalandia.de 7 Øget dansk-tysk turisme-samarbejde Østdansk Turisme og Ostsee-Holstein-Tourismus vil gøre Destination Femern Bælt til stedet, hvor folk søger hen, når de trænger til genopladning og skal finde ny mental eller fysisk energi Af Finn Sørensen Det dansk-tyske turismesamarbejde hen over Femern Bælt øges nu yderligere. Turismeudviklings-organisationerne Østdansk Turisme og Ostsee-Holstein-Tourismus har siden 2009 samarbejdet omkring det fælles projekt ”Destination Femern Bælt”, der arbejder for at realisere det vækstpotentiale, som Femern Bælt rummer for turismen gennem etablering af klyngedannelse, nedbrydning af grænsebarrrierer, og ved at skabe fælles initiativer, der fremmer områdets position som turist-magnet. ”Der er store vækstmuligheder for turismen i vores område, og for hele Region Sjælland ser jeg den kommende faste forbindelse som et historisk momentum i forhold til at vende mange års tilbagegang i antallet af tyske turister til fremgang. I samarbejde med Ostsee-Holstein-Tourismus kan vi nå meget længere, end vi kan alene, men det kræver en fælles kurs,” siger direktør Karin Melbye Holm, Østdansk Turisme. Kursen for de to organisationer hedder ”recharge” - genopladning. De vil gøre Femern Bælt regionen til det sted, turisterne søger hen, når de trænger til genopladning og skal finde ny mental eller fysisk energi. En række undersøgelser, Destination Femern Bælt-projektet har gennemført, viser, at fremtidens turister i stigende grad vil efterspørge de værdier, der kan rummes i begrebet ”recharge”. Sundhed og aktivitet ”Turisterne bliver mere professionelle og krævende forbrugere. De Direktør Karin Melbye Holm, Østsdansk Turisme. Karin Melbye Holm, Direktorin von Østsdansk Turisme. er bevidste om, hvad de ønsker sig af en ferie, og de ønsker specialiserede tilbud, der matcher deres behov. Og turisterne har fokus på optimering af sig selv og deres relationer, det vil sige blandt andet på sundhed og samvær. Kan vi tilbyde det, er de til gengæld parate til at betale flere penge for mere kvalitet på mindre tid,” siger direktør Karin Melbye Holm, Østdansk Turisme. Østdansk Turisme og OstseeHolstein-Tourismus vil i 2011 udvikle recharge-konceptet i samarbejde med danske og tyske turismevirksomheder for at komme ønskerne fra fremtidens turister i møde. Det sker bl.a. i tre pilotprojekter, der har fokus på henholdsvis ”Open House ferie”, ”Adventure Race” og ”Food Festival”. ”Open House Ferie” skal gøre det lettere for flere vennepar eller familier eller for flere generationer, der ønsker at feriere sammen, at finde egnet overnatning og tilbud, f.eks. i form af flere feriehuse i umiddelbar nærhed af hinanden. ”Adventure Race” er naturoplevelser kombineret med fysiske udfordringer, f.eks. løb, cykling, svømning, inddelt i etaper til forskellige målgrupper på forskellige naturskønne steder i regionen. Projekt ”Food Festival” bygger på de mange kvaliteter hos regionens fødevareproducenter og i form af gode madoplevelser på restauranter. En mulighed er at udbyde en række af dem i et samlet koncept - en ”Food Festival” som det kulinariske svar på Roskilde Festival (internationalt anerkendt dansk musik-festival, der afvikles én gang om året). Eksperter peger på turismemuligheder Ikke kun turismeudviklings-organisationerne ser vækstmuligheder i turismen i Region Femern Bælt. En række danske, tyske og svenske eksperter peger på turisme og herunder også erhvervsturisme - som ét af de seks erhvervsområder med vækstmuligheder i fremtidens Femern Bælt region. Det fremgår af analysen af den faste forbindelse over Femern Bælt, ”Regionale udviklingsperspektiver”, der under ledelse af professor Christian Wichmann Matthiessen, Københavns Universitet blev udarbejdet tidligere i år. ”Turisme er vigtig for de regionale økonomier, men det er en sektor, hvor regionerne betragtes som konkurrenter. Hamborg og København konkurrerer om storby- og erhvervsturisme (møder, incentiverejser, konferencer, kongresser, events). De to storbyer konkurrerer også om kulturturisme og familier, som efterspørger storbyprodukter. De mange attraktive strande og kyststrækninger i Femern Bælt-regionen tiltrækker familieturister og forskellige slags vandsportsudøvere. Selv om konkurrencen er et centralt element, bør samarbejdsmulighederne undersøges, og en fælles klyngeudvikling sættes på dagsordenen,” fastslår analysen. Med Østdansk Turisme og OsteeHolstein-Tourismus´ initiativer er de første skridt taget til samarbejde og klyngedannelse i nærområderne på begge sider af Femern Bælt. hvad er ”recharge” Østdansk Turisme og OstseeHolstein-Tourismus definerer ”recharge” således: ”Recharge” er mere end oplevelse, mere end afslapning, mere end skov, mere end natur. Det er, når rejsen eller ferien inviterer gæsten til at investere en del af sig selv - for eksempel via fysiske udfoldelser, intellektuel fokus eller praktiske gøremål og belønner det i kraft af nye resultater, ny viden, nye perspektiver eller nye relationer. ”Recharge”-begrebet skal ikke forstås som et reklameslogan, der i sig selv tiltrækker turisterne. Det er en overordnet ramme for, hvordan vi udvikler og profilerer vores turismetilbud - en ramme, der samler de af vores fælles værdier, som matcher fremtidens turismekrav. (Kilde: ”Genopladning - en guide til nye turismemuligheder”, udgiver af Østdansk Turisme 2011) Recharge-temaet Østdansk Turisme om OstseeHolstein-Tourismus inddeler ”recharge” i tre undertemaer: Recharge gennem aktivitet: Cykling, vandreture, svømning, løb, golf, fiskeri, ”adventure race”. Recharge med familie og venner: Leg, samtaler, madlavning, ”Open House ferie”. Recharge via afslapning: Madog vinoplevelser, musikoplevelser, ”Food Festival”. (Kilde: ”Genopladning - en guide til nye turismemuligheder”, udgivet af Østdansk Turisme 2011) Muligheder for erhvervssamarbejde Her er andre muligheder for samarbejde og dannelse af klynger i fremtidens Femern Bælt region: • Life science/sundhed • Levnedsmiddelindustri • Informationsteknologi og medier • Logistik (med fokus på det maritime) • Vindkraft/grøn teknologi • Turisme (inklusiv erhvervsturisme) (Kilde: Den faste Femern Bæltforbindelse: REGIONALE UDVIKLINGS-PERSPEKTIVER, udgivet af Femern A/S 2011) Kulinarisk turisme: Østersø-Retten nordtyske retter, når de er bedst I 29 år har konkurrencen om årets Østersø-Ret dannet en slags kulinarisk sæsonoptakt på den slesvig-holstenske østkyst og i naturområdet Holstenske Schweiz. Alene sidste år blev der i de deltagende restauranter serveret omkring 75.000 Østersø-Retter for de spisende gæster. Af Doris Seitz Hvordan smager “Fint griseri“, “Piratsmovs“ eller “Østersøens kys 2011“? Eller hvad med ”Bondenostalgi“? Disse og andre fantasifulde madkreationer med deres mindst lige så fantasifulde navne blev i april måned serveret for over 700 gæster, deriblandt gastronomer, politikere og erhvervsfolk, i Maritim Strandhotel i Travemünde i forbindelse med konkurrencen om årets Østersø-Ret. Konkurrencen var arrangeret af Ostsee-Holstein-Tourismus (OHT) og hotel- og restaurantforeningen DEHOGAs østholstenske afdeling, og det var bestemt ikke nogen let opgave for dommerpanelets ni medlemmer at kåre årets vinder blandt de mange udmærkede retter. Til sidst faldt valget dog på “Torsk sætter kurs mod Østersøen“, som køkkenchef Jimmy Schindler og hans dygtige hjælper Jan-Philip Steidel fra restaurant Maritim Strandhotel i Travemünde havde kreeret. “Dette års Østersø-Retter skal simpelthen bare smages“, udbrød OHTs direktør Katja Lauritzen efter spisningen. Fælles for alle retter, der deltog i konkurrencen, er deres udsøgte kvalitet og brug af regionale råvarer. De vil være at finde på menukortet i de pågældende restauranter i et helt år og koster kun 12 EUR (ca. 90 kroner). Læs mere på www.ostsee-schleswig-holstein.de. Der er mange ting, der kan inspirere kokken til en ny kreation af den traditionelle Østersøret. Foto: OHT Nicht jedes Federvieh muss daran glauben und in den Kochtopf wandern. Manch eines mag die Köchin ja auch zu einer neuen Kreation für das traditionelle Ostseegericht inspirieren. Certificeret Autogas-specialist Reparationer af alle slags koretojer Containerdienst Güterkraftverkehr Spedition Lagerei 8 Gutbürgerliche Küche Traditionelt kokken gemütliche Atmosphäre hyggelig atmosfaere behagliche Räume komfortable vaerelser juni /juni 2011 Deutsch-dänische Tourismuskooperation gestärkt Østdansk Turisme und Ostsee-Holstein-Tourismus möchten die Destination Fehmarnbelt zu einer Region machen, in der Reisende auftanken und neue Energie für Geist und Körper finden Von Finn Sørensen Die deutsch-dänische Tourismuskooperation über den Fehmarnbelt hinweg wird nun weiter ausgebaut. Die Tourismusorganisationen Ostsee-Holstein-Tourismus und Østdansk Turisme arbeiten seit 2009 gemeinsam am Projekt Destination Fehmarnbelt. Dieses soll Wachstumspotenziale realisieren, die die Fehmarnbeltregion für den Tourismus bietet - durch die Schaffung von Netzwerken, die Überwindung von Grenzbarrieren sowie das Anschieben gemeinsamer Initiativen, die die Stellung der Region als Touristenmagnet stärkt. ”Unsere Region steckt voller Wachtsumsmöglichkeiten im Bereich Tourismus. Ja, ich sehe die kommende feste Querung sogar für die ganze Region Seeland als einen historischen Impuls, der den seit vielen Jahren anhaltenden Rückgang der Besucherzahlen deutscher Gäste in ein Wachstum umkehren kann. Zusammen mit Ostsee-Holstein-Tourismus können wir viel mehr erreichen als allein, vorausgesetzt, wir verfolgen einen gemeinsamen Kurs”, sagt Karin Melbye Holm, Direktorin von Østdansk Turisme. Der Kurs heißt für beide Organi- sationen ”Auftanken” bzw. ”Recharge”. Gemeinsam möchten beide Akteure die Fehmarnbeltregion zu einer Destination machen, in die Touristen gezielt kommen, wenn sie auftanken und neue Kräfte für Seele und Geist finden wollen. Mehrere Analysen, die im Rahmen des Projekts Destination Fehmarnbelt gemacht wurden, belegen, dass Reisende in Zukunft in immer größerem Maße jene Werte nachfragen, die unter den Aspekt ”Auftanken” fallen. Gesundheit und Aktivität ”Touristen werden immer professioneller und zu Verbrauchern mit konkreten Forderungen. Sie wissen, was sie sich im Urlaub wünschen und möchten spezielle Angebote, die ihren Forderungen entsprechen. Dazu legen Touristen einen Schwerpunkt auf Persönlichkeitsentwicklung sowie auf eine schöne gemeinsame Zeit mit anderen. Anders ausgedrückt: Sie suchen Gesundheit und Zeit für Gemeinsamkeit. Wenn wir dies bieten können, sind sie im Gegenzug dazu bereit, mehr Geld für höhere Qualität in einer kürzeren Aufenthaltszeit auszugeben”, sagt Karin Melbye Holm. Ostsee-Holstein-Tourismus und Kulinarischer Tourismus: das Ostsee Gericht So lecker schmeckt der Norden Seit 29 Jahren gilt der Kochwettbewerb um das ostseegericht des Jahres als kulinarischer Saisonauftakt an Schleswig-Holsteins Ostseeküste und in der Holsteinischen Schweiz. Allein im vergangenen Jahr gingen in den beteiligten Restaurants rund 75 000 ostseegerichte* über den Tisch. Von Doris Seitz Wie schmecken „Feine Ferkelei“, „Piratenschmaus“ oder „Ostseekuss 2011“? Und was, bitte, ist „Bauernnostalgie“? Diese und weitere kulinarische Kreationen mit fantasievollen Namengebilden wurden im April mehr als 700 Gästen aus Gastronomie, Politik und Wirtschaft beim Wettbewerb um das ostseegericht* des Jahres traditionsgemäß im Maritim Strandhotel in Travemünde aufgetischt. Die neunköpfige Jury des Kochwettbewerbs, den der OstseeHolstein-Tourismus (OHT) und der Hotel- und Gaststättenverband DEHOGA Kreisverband Ostholstein austragen, hatte es nicht leicht, aus den ausgezeichneten Gerichten das ostseegericht* des Jahres 2011 auszuwählen. Es wurde schließlich „Dorsch aus Ostseekurs“, eine Kreation von Küchenmeister Jimmy Schindler und seinem Auszubildender JanPhilip Steidel aus dem Restaurant Maritim Strandhotel in Travemünde. „Die diesjährigen ostseegerichte* sind alle eine Versuchung wert“, schwärmt Katja Lauritzen, juni /juni 2011 OHT-Geschäftsführerin. Die Kompositionen überzeugten durch ausgesuchte Qualität und regionaltypische Zutaten. Sie werden den Gästen ein Jahr lang in allen teilnehmenden Gastronomiebetrieben für zwölf Euro serviert. Weitere Informationen unter www.ostsee-schleswig-holstein.de. Østdansk Turisme wollen das Konzept ”Auftanken” 2011 zusammen mit deutschen und dänischen Touristikakteuren weiterentwickeln, um den Wünschen zukünftiger Touristen mehr entgegenzukommen. Dies geschieht u.a. durch drei Pilotprojekte mit den Schwerpunkten ”Open House Urlaub”, ”Adventure Race” und ”Spezialitätenfestivals”. ”Open House Urlaub” soll es Freundespaaren oder Familien sowie mehreren Generationen erleichtern, gemeinsam Urlaub zu machen, geeignete Unterkünfte sowie Angebote zu finden z.B. in Form mehrerer Ferienhäuser, die nah beeinander liegen. ”Adventure Race” meint Naturerlebnisse kombiniert mit körperlichen Herausforderungen, z.B. Laufen, Radfahren, Schwimmen, aufgeteilt in verschiedene Etappen für verschiedene Zielgruppen an naturschönen Orten der Region. Das Projekt ”Spezialitätenfestivals” setzt auf die vielen Qualitäten der Lebensmittelproduzenten der Region sowie gute Gourmeterlebnisse in Restaurants. Eine Möglichkeit, dies alles in einem Konzept zu sammeln wäre beispielsweise ein ”Spezialitätenfestival” als kulinarische Antwort auf das Roskilde Festival, das alljährlich stattfindende berühmte dänische Musikfestival. Experten sehen Chancen im Tourismus Nicht nur Organisationen aus dem Bereich Tourismusentwicklung sehen Wachstumschancen für den Tourismus in der Fehmarnbeltregion. Eine Reihe deutscher, dänischer und schwedischer Experten sehen im Tourismus - und dazu zählt auch der Geschäftstourismus - einen von sechs Erwerbszweigen in der zukünftigen Fehmarnbeltregion, die Wachstumschancen besitzen. Dies belegt die Analyse zur festen Querung über den Fehmarnbelt, ”Regionale Entwicklungsperspektiven”, die unter Führung von Både Danmark og Tyskland har attraktive naturområder og pragtfulde strande Sowohl Deutschland wie Dänemark besitzen eine attraktive Natur und herrliche Strände. Professor Christian Wichmann Matthiessen von der Universität Kopenhagen Anfang des Jahres vorgelegt wurde. ”Tourismus ist wichtig für die regionale Wirtschaft. Er ist aber eine Branche, in der sich Regionen als Wettbewerber sehen. Hamburg und Kopenhagen konkurrieren um Städte- und Geschäftsreisende (Tagungen, Incentivereisen, Konferenzen, Kongresse, Events). Auch in den Bereichen Kulturtourismus und Familien, die Cityprodukte nachfragen, stehen die beiden Metropolen im Wettbewerb miteinander. Die zahlreichen attraktiven Strände und Küsten in der Fehmarnbeltregion ziehen Familien sowie Wassersportler aller Art an. Doch auch wenn der Wettbewerb ein zentrales Erfolgselement ist, sollte man die Möglichkeiten der Zusammenarbeit untersuchen sowie eine Netzwerkbildung auf die Tagesordnung setzen”, heißt es in der Untersuchung. Mit den genannten Initiativen von Ostsee-Holstein-Tourismus und Østdansk Turisme sind die ersten Schritte zu einer Zusammenarbeit und Netzwerkbildung in den Anrainergebieten auf beiden Seiten des Fehmarnbelts gemacht. Was bedeutet ”Auftanken”? Østdansk Turisme und OstseeHolstein-Tourismus definieren ”Auftanken” so: ”Auftanken” ist mehr als ein Erlebnis, mehr als Entspannung, mehr als Wald, mehr als Natur. Auftanken meint, dass die Ferien den Urlauber animieren, in sich selbst zu investieren - zum Beispiel in Form von Aktivitäten oder Sport, intellektuellen Interessen oder praktischen Unternehmungen - die Belohnung folgt durch neue Eindrücke und Ergebnisse, neues Wissen, neue Perspektiven und neue Beziehungen. Der Begriff ”Auftanken” soll kein Werbeslogan sein, der sich an Touristen wendet. Vielmehr dient er als übergeordneter Rahmen zur Entwicklung und Profilierung unserer touristischen Angebote - ein Rahmen, der unsere gemeinsamen Werte vereint, die den Forderungen entsprechen, die der Tourismus der Zukunft hat. (Kilde: ”Genopladning - en guide til nye turismemuligheder”, udgiver af Østdansk Turisme 2011) ”Auftanken” Østdansk Turisme und OstseeHolstein-Tourismus gliedern das Projekt ”Auftanken” in drei Unterthemen: Auftanken durch Aktivität: Radfahren, Wandern, Schwimmen, Laufen, Golfen, Angeln, ”Adventure Race”. Auftanken mit Familie und Freunden: Spielen, Gespräche, Kochen, ”Open House”-Ferien. Auftanken durch Entspannung: Gourmet- und Weinerlebnisse, Musikerlebnisse, ”Spezialitätenfestivals”. (Quelle: Auftanken - ein Reiseführer zu neuen Möglichkeiten im Tourismus”. Hrsg. OstseeHolstein-Tourismus, 2011) Möglichkeiten der Unternehmenszusammenarbeit In folgenden Bereichen bieten sich Möglichkeiten zu Zusammenarbeit und Kooperationen in der Fehmarnbeltregion: • Life Science/Gesundheit • Nahrungsmittelindustrie • Informationstechnologie und Medien • Logistik (mit maritimem Schwerpunkt) • Windkraft/grüne Technologie • Tourismus (einschließlich Geschäftstourismus) (Quelle: Feste Fehmarnbeltquerung: Regionale Entwicklungsperspektiven. Hrsg. Femern A/S 2011) %50ROJEKT"ALTIC"RIDGE))%&2% 'RNSELSTSAMARBEJDE &EHMARNBELTREGION 'RENZENLOSE:USAMMENARBEIT 9 Umfrage unter Deutschen und Dänen: Was machen Sie, wenn Sie auf der andere Seite des Fehmarnbelt sind? Die Deutschen lieben es sehr, in dänischen Ferienhäusern Urlaub zu machen. Im Durchschnitt werden 15 Millionen Übernachtungen deutscher Gäste pro Jahr vom Tourismusamt gezählt. Doch ist es nur das Ferienhaus, das sie anzieht? Wir wollten es genau wissen und fragten: „Was machen Sie, wenn Sie auf der anderen Seite des Fehmarnbelt sind?“ Von Doris Seitz Es ist die Sehnsucht nach Strand und Meer sowie der Wunsch, bei schönem Wetter die unberührte Natur zu genießen, die Millionen von Deutschen unter anderem auch über den Fehmarnbelt führt. Zu ihnen zählt Oliver Pries aus Lübeck. Nur ein paar Stunden trennen ihn von einer anderen Welt. „Mein absoluter Lieblingsort ist Marielyst auf Falster“, verrät der Journalist, der die Ursprünglichkeit, die kilometerlangen Sandstrände, die Dünen und Deiche Dänemarks nicht mis- Alt i Vagt & Overvågning tlf: 7070 2325 besøg vores hjemmeside www.danvs.dk sen möchte. „Aber vor allem genieße ich die dänische Gelassenheit. Die Leute wirken viel entspannter als die Deutschen und machen einen glücklicheren Eindruck“, versucht er ein Phänomen zu beschreiben, das sich eher fühlen als in Worte fassen lässt. „Selbst wenn ich Oliver Pries kan godt lide danskernes afslappede facon. Foto: Privat nicht weiß, was es ist - ein Urlaub in Dänemark ist jedenfalls sehr inspirierend.“ Auch Michaela und Christian Bahr reisen seit acht Jahren mindestens zwei Mal im Jahr von Lübeck aus über den Fehmarnbelt, um ihrer großen Leidenschaft, dem Golfsport, zu frönen. „Hier Vikar Bureau Rekruttering af personale Ledelsessystemer/CE mærkning Infolex ApS Vikar og rekruteringsservice Hareskovvej 19 · 4400 Kalundborg Tlf. 59 511 511 · bjarne.jensen@infolex.dk · www.infolex.dk gibt es eine riesige Auswahl an Golfplätzen“, schwärmt das Ehepaar. Außerdem sei das Golfen in Dänemark nicht so elitär wie in Deutschland und wesentlich günstiger. Natürlich buchen die Bahrs auch alle Jahre wieder ein Ferienhaus - „immer ein anderes“, wie Michaela Bahr sagt. Und: „Egal, bei welchem Wetter, wir grillen immer; denn die Terrassen an den Ferienhäusern sind überdacht und windgeschützt.“ Doch nicht nur die Deutschen kommen gern nach Dänemark. Susanne und Steen Madsen aus Korsör auf Seeland besuchen seit 15 Jahren mindestens einmal im Jahr die Hansestadt. „Lübeck ist eine schöne, alte Stadt mit viel Geschichte und tollen Einkaufmöglichkeiten. „Ich weiß gar nicht, wie viele Kleidung und Schuhe ich hier schon gekauft habe“, gesteht der 56-jährige Steen. iddelaldercentret Oliver Pries mag die dänische Gelassenheit. Foto: Privat Gerne sitzt er mit seiner Frau auch in einem der vielen Restaurants und Kneipen und lässt sich die deutsche Küche schmecken. Oder kocht selbst in dem kleinen Altstadthäuschen, das sich die Madsen als Domizil für sich und ihre Hündin diesmal ausgesucht haben. „Im Moment gibt es ja Spargel. Das ist super.“ Den deutschen Spargel hat auch eine Gruppe dänischer Damen ins Auge gefasst, die Lübeck bisher nur im Winter einen Besuch abgestattet haben, wenn Weihnachtsmarkt war. Der Frühling hat aber auch seine Reize, finden sie nach ihrem Wochenendtrip. Sie haben gerade eine Kanalrundfahrt gemacht, von der sie noch ganz begeistert sind und decken sich nun mit dem königlichen Gemüse ein, das sie dann mit nach Hause nehmen, wo sie in gut drei Stunden wieder sind. 1/5-30/9 ZEITREISEN ist nie einfacher gewesen TIDSREJSER har aldrig været lettere Ved Hamborgskoven 2, Nykøbing F. +45 54861934 10 T juni /juni 2011 Vi har spurgt danskere og tyskere: Hvad laver I, når I tager over på den anden side af Femern Bælt? Tyske turister elsker at holde ferie i et dansk sommerhus, og hvert år tegner de sig i gennemsnit for 15 mio. overnatninger i Danmark. Men er det kun sommerhuset, der lokker? Vi har spurgt lidt omkring og ville bl.a. gerne vide: ”Hvad laver I, når I tager over på den anden side af Femern Bælt?“ Susanne og Steen Madsen aflægger jævnlige besøg i Lübecks gamle bydel. Af Doris Seitz Det er længslen efter strand og hav og ønsket om at nyde den uberørte natur, der hvert år får millioner af tyskere til at tage til Danmark, bl.a. over Femern Bælt. Blandt dem er Oliver Pries fra Lübeck, der blot skal køre et par timer for at opleve en anden verden. “Mit absolutte favoritsted er Marielyst på Falster“, røber Oliver, der er journalist. Han er kommet til at holde så meget af de kilometerlange sandstrande, klitterne og digerne og Danmarks naturlighed, at han slet ikke vil undvære det mere. ”Men det, jeg næsten bedst kan lide, er den Susanne und Steen Madsen besuchen die Lübecker Altstadt regelmäßig. LYSTRUP Grossisten VVS · Stål · Kloak · Tekniske artikler Vidste du at vi har / Wir verfügen über • 1.600 m2 lager • over 5.000 varenumre på lager/ mehr als 5.000 Warennummern Michaela und Christian Bahr reisen mindestens zweimal im Jahr nach Dänemark. Fotos: Doris Seitz danske måde at tage tingene på. Danskerne virker meget mere afslappede end tyskerne, og mere tilfredse“, siger Oliver, der synes, det kan være svært at sætte ord på de kulturelle forskelle. ”Selvom jeg ikke lige kan sige, hvorfor, så er en ferie i Danmark under alle omstændigheder utroligt inspirerende.“ Michaela og Christian Bahr fra Lübeck tager turen over Femern Bælt mindst to gange om året for at dyrke deres store hobby, golf og det har de gjort de sidste otte år. ”I Danmark er der et kæmpe udvalg af golfbaner“, siger ægteparret, der også kan oplyse, at golfsporten ikke er så elitær og dyr her som den er syd for grænsen. Under deres golfferie bor Michaela og Christian altid i sommerhus, og hvert år vælger de et nyt for afvekslingens skyld. ”Uanset vejret, så tænder vi næsten altid op i grillen, for på de danske terrasser er der læ mod vind og vejr“, siger Michaela. Men det er ikke kun tyskere, der holder af at tage til Danmark. Susanne og Steen Madsen fra Korsør har taget turen til den gamle Hansestad Lübeck mindst en gang om året de sidste 15 år. “Lübeck er en vidunderlig gammel by med masser af historie og spændende butikker. Jeg ved slet ikke hvor meget tøj og hvor mange sko jeg har købt her i tidens løb“, indrømmer 56-årige Steen. Parret fra Sjælland hygger sig gerne på en af de mange restauranter eller ”knejper” med et godt måltid mad. Steen kan også finde på selv at svinge grydeskeen i det lille hus i Lübecks gamle bydel, som Susanne og han denne gang juni /juni 2011 har lejet til sig selv og deres hund. ”I øjeblikket kan man få masser af asparges, lækkert!“ En gruppe af danske damer, der kun har besøgt Lübeck en gang tidligere i forbindelse med julemarkedet, har ligeledes kig på de tyske asparges. En lille forårstur er nu heller ikke så dårlig, synes damerne, der netop har været på en kanalrundfart. Nu skal de så til at dække sig ind med den dejlige grøntsag, der vist godt kan holde sig frisk på turen hjem - den tager jo heller ikke mere end små tre timer. VI BYGGER BRO TIL FREMTIDEN WIR BAUEN EINE BRÜCKE IN DIE ZUKUNFT VVS · Stål Kloak Tekniske artikler Vi er klar med de rigtige priser Bei uns finden Sie den richtigen Preis! Grossisten A/S Michaela og Christian Bahr tager til Danmark mindst to gange om året. Fotos: Doris Seitz Klempnerartikel Stahl • Kloaken Technische Artikel Nystedvej 27 • 4930 Maribo • Tlf. 54 75 50 85 Vi glæder os til samarbejdet med alle brobyggere Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit allen Brückenbauern Direktør Erik Lystrup Salgskonsulent Salgskonsulent Mike Jespersen Arne Nielsen 11 Entlang der E47: Die HafenCity in Hamburg Die HafenCity vereint Vergangenheit und Moderne in einer einzigartigen Symbiose von den historischen Gebäuden der Speicherstadt und der am Elbufer neu entstehenden Wohn-, Büro- und Kulturgebäude, deren absolutes Highlight die Elbphilharmonie sein wird. Von Doris Seitz Die HafenCity, die immer noch entsteht, ist ein wahrer architektonischer und kultureller Leckerbissen sowie bereits heute ein touristisches Highlight. Auf engstem Raum stoßen hier Tradition und Avantgarde, Romantik und neue Urbanität aufeinander, die sich gut zu Fuß erkunden lassen. Die Touristen bestaunen den ausgedehnten Lagerhauskomplex aus der Kaiserzeit, überqueren malerische Fleete und lernen dann die beeindruckenden Neubauten, großzügigen Plätze und Hafenpromenaden der HafenCity kennen - von der Elbphilharmonie bis zum Traditionsschiffhafen, vom Kehrwieder bis zum Wasserschlösschen bieten sich Perspekti- hafencity in daten und fakten Die HafenCity ist mit einer Fläche von 157 Hektar weltweit eines der markantesten Stadtentwicklungsvorhaben in Wasserlage und wird die Hamburger City auf Basis einer neuen Konzeption um 40 Prozent erweitern. Zum Vergleich: Hamburg hat etwa 1,78 Millionen Einwohner, die Metropolregion 4,3 Millionen Einwohner. Zwischen historischer Speicherstadt und Elbe entsteht eine neue City mit einer dichten urbanen Mischung aus Woh- nen, Dienstleistung, Kultur, Freizeit, Tourismus und Handel. Die hafentypischen Strukturen werden dabei erhalten. Für das Entwicklungsmanagement ist die HafenCity Hamburg GmbH, eine 100-prozentige Tochter der Freien und Hansestadt Hamburg, verantwortlich. Der Entwicklungszeitraum für das gesamte Gebiet erstreckt sich voraussichtlich bis 2025. Weitere Infos unter www.hafencity.com ven, die man auf den ersten Blick so in Hamburg nicht vermuten würde. In der HafenCity hält seit 2003 Stück für Stück neues Leben Einzug: Neben den Büro- und Wohnungsneubauten haben viele Cafés und Restaurants eröffnet. Neue Plätze sowie eine große Pontonanlage in einem alten Hafenbecken laden zum Verweilen ein. Selbstverständlich geht es auch zum prominentesten Bauprojekt der Hafencity, der Elbphilharmonie. Das Flair der Speicherstadt und des Hafens wird verbunden mit einem städtischen Raum, der bewusst eine Durchmischung von Wohnen, Arbeiten, Handel, Freizeit und Kultur ermöglichen will. Geplant sind in der HafenCity eine dreizügige Grundschule mit Ganztagsbetrieb, die Elbphilharmonie, das Internationale Maritime Museum Hamburg sowie ein Aquarium und ein Science Center. Neben der beeindruckenden Größe von 157 Hektar, die sich auf 126 Hektar Landfläche und 31 Hektar Wasserfläche verteilt, sind es die hohe Wohnqualität und die außergewöhnliche Lage am Wasser, die die HafenCity zu einer Besonderheit unter den europäischen Großstadtgebieten machen wird. Anders als bisherige Hafenprojekte werden die Gebäude der HafenCity nicht von Deichen umgeben sein, sondern sie sind gegenüber dem Wasserspiegel angehoben. Das bietet Schutz und hält dennoch den Zugang zum Element Wasser offen. Beeindruckend klingen auch die Zahlen, die das Großprojekt beschreiben: 5500 Wohnungen werden 12 000 Bürgerinnen und Bürgern der Hansestadt Hamburg einen Lebensraum bieten, 40 000 Arbeitsplätze können auf den Flächen der HafenCity geschaffen werden. Mit einer Ausdehnung von bis zu 3300 Metern und zehn Kilometern Kaipromenade entsteht eine eigene Welt, die sich dennoch vollständig in die Stadt und Metropolregion integrieren wird. So sind zentrale Einrichtungen der Stadt und Region in direkter Nähe. 800 Meter sind es bis zum Rathaus, gut einen Kilometer bis zum Hauptbahnhof - und der Flughafen ist mit nicht einmal zehn Kilometern Entfer- Das Prestigeobjekt Hamburgs: die Elbphilharmonie. So wird sich das kolossale Bauwerk präsentieren. Hamborgs mest prestigefyldte projekt lige nu er Elbphilharmonien, der bl.a. kommer til at huse en kæmpe koncertsal. Foto: HafenCity nung in verkehrsgünstiger Nähe. Der erste grüne Park der HafenCity, der Sandtorpark, wurde in diesem April mit einem Nachbarschaftsfest eröffnet. Von nun an steht die Grünfläche den Bewohnern und Besuchern der HafenCity ebenso offen wie Kindern von Schulen und Kitas oder den Beschäftigten der umliegenden Unternehmen. Sie ist 6000 Quadratmeter groß und bildet die grüne Mitte des zweiten fertig gestellten Quartiers der HafenCity. Ein wichtiger Ort für Freizeit, Erholung und Begegnung. HafenCity i Hamborg I Hamborgs nye HafenCity ved havnefronten indgår fortid og nutid i en spændende symbiose af gamle historiske pakhuse og supermoderne boliger, kontorblokke og kulturbygninger med det spektakulære nye koncerthus - Elbphilharmonien - i spidsen. Magdeburger-havnen. Foto: HafenCity Der Magdeburger Hafen mit dem Internationalen Maritimen Museum fakta om HafenCity Med et samlet areal på 157 hektar er HafenCity et af verdens mest markante byudviklingsprojekter ved vandet og vil, når projektet er fuldført, udvide Hamborgs bymidte med hele 40 procent. Hamborg har godt 1,78 mio. indbyggere, og i hele metropolregionen Hamborg bor 4,3 mio. mennesker. HafenCity-kvarteret ligger mellem den historiske pakhusby ”Speicherstadt“ og Elben og er en moderne blanding af bo- liger, servicefunktioner, kultur, fritidsaktiviteter, turisme og handel. De gamle havnestrukturer er bevaret i videst muligt omfang. Det er byudviklingsselskabet HafenCity Hamburg GmbH, der har stået for hele projektstyringen. Projektet forventes at være helt afsluttet i 2025. Læs mere på www.hafencity.com Af Doris Seitz Byggearbejdet i HafenCity er langtfra afsluttet, men allerede nu er stedet et arkitektonisk og kulturelt trækplaster for turister fra hele verden. På et forholdsvis overskueligt areal byder gamle traditioner og avantgarde, romantik og en helt ny urbanitet på et fascinerende mix, der fint kan opleves til fods. Som turist passerer man først Hamborgs langstrakte pakhusby ”Speicherstadt” fra kejsertiden samt maleriske små kanaler, inden man kommer til HafenCity med dens imponerende boligblokke, store åbne pladser og indbydende havnepromenader. Mellem Elbphilharmonien, havnen for gamle traditionsskibe, Kehrwieder og det lille vandslot åbner der sig bogstavelig talt helt nye perspektiver, man ikke umiddelbart forventer at støde på i en by som Hamborg. I 2003 begyndte livet at rykke ind i HafenCity, ikke kun i boligog kontorblokkene, men også i utallige caféer og restauranter, og siden er det gået slag i slag. Mellem blokkene og de gamle havnebassiner er der anlagt åbne pladser og pontoner, der indbyder til hvil og afslapning, og mange steder kan man se over til Hamborgs store prestigeprojekt, Elbphilharmonien. Havnemiljøet og pakhusbyens ganske særlige stemning indgår som vigtige ingredienser i et nyt byrum, hvor der helt bevidst er skabt plads til at bo, arbejde og drive handel samt dyrke forskellige kultur- og fritidsaktiviteter. Udover et internationalt koncerthus får HafenCity bl.a. også sin egen heldagsskole, et maritimt museum samt et stort akvarium og et nyt videnskabscenter. Hele HafenCity dækker et areal på 157 hektar, heraf 126 hektar landareal og 31 hektar vandareal. Det er især den unikke beliggenhed ved vandet og den høje boligkvalitet, der giver HafenCity en særstilling i forhold til lignende europæiske storbyprojekter. I modsætning til andre havneprojekter er HafenCity´s ejendomme ikke omgivet af diger, men derimod placeret højvandssikkert over vandspejlet. Det giver den fornødne beskyttelse uden at spærre for adgangen til vandelementet. Tallene, der underbygger Hamborgs mega-byprojekt, er imponerende: 5500 nye lejligheder til HafenCity´s 12.000 indbyggere, og ikke mindst mulighed for etab- lering af 40.000 arbejdspladser. Med en udstrækning på op til 3300 meter og kajpromenader af tilsammen 10 kilometers længde er HafenCity en verden i sig selv og samtidigt en integreret del af byen og hele metropolregionen Hamborg: Der er kun 800 meter til byens rådhus og ca. 1 kilometer til hovedbanegården - og Hamborgs lufthavn ligger mindre end 10 kilometer væk. HafenCity´s første grønne park, Sandtorpark, blev indviet i april i år med en stor gadefest og kan benyttes af såvel beboere og besøgende, skole- og børnehavebørn og ansatte i de omkringliggende virksomheder. Parken er med sine i alt 6000 kvadratmeter et grønt åndehul og et vigtigt fritids- og mødested af stor rekreativ værdi for HafenCity´s beboere. HAVNE på Lolland til et hvert formål - Häfen an Lolland für jeden Zweck Østre Kaj 3 · 4970 Rødbyhavn Harbour manager Torben Christiansen Tlf. 54 60 57 22 - 20 25 06 72 · Fax 54 60 09 34 Email: havne@lolland.dk · www.rodbyport.dk 12 Havnegade 2 · 4900 Nakskov Harbour manager Hans Borchersen Tlf. +45 67 73 32 · Fax + 45 54 92 51 13 Email: havne@lolland.dk · www.nakskovhavn.dk juni /juni 2011 langs e47: Lungholm carwalk Event med fokus på biler Lungholm Carwalk præsenterer biler af i dag og i går i smukke opgivelser på Lungholm Godset Lungholm på Lolland danner rammen om nyskabelsen Lungholm Carwalk, der i weekenden 13. og 14. august præsenterer alt fra den sidste nye familiebil til supersportsvogne som den danskbyggede Azenvo og italienske Ferrari. Hertil kommer en unik udstilling af veteranbiler, som på standområdet vil supplere alle de nyeste Lungholm Carwalk ´11, 13. und 14. August. Schloss Lungholm, Rødbyvej 24 DK-4970 Rødby Hjemmeside/ Homepage: www.lungholm-carwalk.dk bilmærker i en event, som også rummer spændende udstillinger fra alt i bilbranchen, legeplads for børnene, salg af mad og drikke, særlig rundvisning på Lungholm, modeshow med catwalk og naturligvis bilernes store ”catwalk”. CarWalk ’11 bliver den største nogensinde på Lolland-Falster, og målet er at gøre den til én af de største i landet. Arrangørerne, baron Nicolas de Bertouch-Lehn, Lungholm Gods, Lolland Falsters Veteran Klub og Folketidende Gruppen, forventer op mod 15.000 besøgende over de to dage. Og gæsterne vil få nok at se på, da udstillingsarealet bliver på næsten 25.000 kvadratmeter. Carwalk og Krone 78 Det nyskabende ved biludstillingen på Lungholm bliver en såkaldt Carwalk, der er inspireret af modeudstillingernes catwalk. Flere gange om dagen præsenteres biler, der kører forbi udstillingsgæsterne, som kan opleve lyden af bilerne og altså ikke må nøjes med udseendet. Blandt de mere kuriøse indslag på Lungholm Carwalk kan nævnes den kongeblå Skoda Superb V6, som Kronprins Frederik købte i 2003. Bilen er med læderstue og en masse ekstra udstyr. Elbilen Nissan Leaf, der kommer til Danmark medio 2011, præsenteres på Lungholm Carwalk ´11. I størrelse placerer Leaf sig et sted mellem de tidligere Nissan-modeller Almera og Primera. Den har en motor, der kan præstere en topfart på 145 km i timen, og rækkevidden er over 160 kilometer. Publikum har også mulighed for at se Mitsubishi iMiEV Elbil. I denne bil er kørslen baseret på 100 % elektricitet, hvilket betyder en CO2 udledning under kørsel på 0 g/km. Rundvisning på Lungholm Ud over at byde på biler vil CarWalk ’11 også give mulighed for et kig indenfor på Lungholm med Nicolas de Bertouch-Lehn som eksklusiv rundviser. Godset er en gammel hovedgård, som nævnes første gang i historien i 1434, og fra 1639 kaldet Lungholm. Hovedbygningen er opført i 1853-1856, og Lungholm Gods er på 1457 hektar med gårdene Højbygård og Lyttesholm. Lungholm har i mere end 200 år og gennem seks generationer været i familien de Bertouch-Lehns eje. Lungholm Carwalk bliver tilrettelagt af denne gruppe, fra venstre : Verantwortlich für den Lungholm Carwalk sind von links nach rechts: Nicolas Baron de Bertouch-Lehn, Schloss Lungholm, Ole Andersson, Folketidende, Jørgen Holst, Club 1 Werbeagentur, Carsten Andersen, Vorsitzender des Lolland-Falster Oldtimerclubs, Aage Alm, Sekretärin des Lolland-Falster Oldtimerclubs und Mie Clausen, stellvertretende Vorsitzende des Lolland-Falster Oldtimerclubs. Foto: Jan Knudsen entland der e47: Lungholm carwalk Event rund ums Auto Lungholm Carwalk zeigt Autos von heute und früher in der herrlichen Umgebung von Gut Lungholm Gut Lungholm auf der Insel Lolland bildet den Rahmen für eine neue Veranstaltung rund ums Thema Auto. Beim Lungholm Carwalk am 13. und 14. August erleben Besucher auf der weitläufigen Anlage die neuesten Schöpfungen der Automobilwelt - vom Familienauto bis hin zu Supersportwagen wie dem in Dänemark gebauten Azenvo und dem italienischen Ferrari. Einen interessanten Kontrast dazu bildet die Oldtimerausstellung mit zahlreichen seltenen Modellen. Weitere Ausstellungen aus verschiedenen Bereichen der Automobilbranche ergänzen das Angebot. Für Kinder steht ein Spielplatz zur Verfügung, für das leibliche Wohl wird gesorgt. Im Rahmen der Veranstaltung gibt es Sonderführungen auf Lungholm, eine Modenschau auf dem Laufsteg und den großen „Catwalk“ der Autos. CarWalk '11 wird das größte Automobil-Event, das bisher auf Lolland-Falster stattgefunden hat und soll in Zukunft auch dänemarkweit größere Bedeutung erlangen. Die Veranstalter, Baron Nicolas de Bertouch-Lehn, Herrenhof Lungholm, Lolland Falsters Oldtimerclub und die Zeitung Folketidende, erwarten bis zu 15.000 Besucher an den beiden Veranstaltungstagen. Das Ausstellungsareal erstreckt sich über fast 25.000 Quadratmeter. Carwalk und Krone 78 Neu an der Autoausstellung auf Lungholm ist vor allem der so ge- nannte Carwalk - inspiriert vom Catwalk, dem Laufsteg auf Modenschauen. Mehrmals täglich fahren Autos an den Zuschauern vorbei, die sich so nicht mit dem Aussehen der eleganten Fahrzeuge begnügen müssen, sondern die Autos auch hören und in Bewegung erleben können. Zu den Raritäten des Lungholm Carwalk zählt u.a. der königsblaue Skoda Superb V6, für den sich Kronprinz Frederik 2003 entschied. Er ist mit Leder und umfangreichen Extras ausgestattet. Auch das Elektroauto Nissan Leaf, das Mitte 2011 in Dänemark auf den Markt kommt, ist auf dem Lungholm Carwalk `11 zu sehen. Seine Größe liegt etwa zwischen den früheren Nissan-Modellen Almera und Primera, er erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 145 km/h und fährt mehr als 160 Kilometer ohne Aufladen. Ebenfalls grün präsentiert sich der Mitsubishi iMiEV, der zu hundert Prozent mit Strom fährt. Dadurch liegt der CO2-Ausstoß beim Fahren bei null Gramm pro Kilometer. Führung auf Lungholm Der CarWalk ´11 bietet neben den Automobilausstellungen auch die Möglichkeit, an einer exklusiven Führung durch Gut Lungsholm mit Nicolas de Bertouch-Lehn teilzunehmen. Lungholm ist ein alter Gutshof, der 1434 zum ersten Mal erwähnt wird und seit 1639 den Namen Lungholm trägt. Das heutige Hauptgebäude wurde von 1853 bis 1856 errichtet. Gemeinsam mit den Höfen Højbygård und Lyttesholm umfasst Gut Lungsholm eine Fläche von 1.457 Hektar. Lungholm ist seit mehr als 200 Jahren und schon in der sechsten Generation im Besitz der Familie Bertouch-Lehn. KURSER KONSULENT KOMMUNIKATION SCHULUNG BERATUNG KOMMUNIKATION Provi hjælper dig til nye visioner og giver dig kompetencer, der rækker langt ind i fremtiden. Kontakt os for en snak på 54 86 06 04. Provi hilft Inhen dabei, neue Visionen zu entdecken und gibt Ihnen die kompetenzen auch in die Zukunft reichen. Rufen Sie uns an +45 54 86 06 04. Toldbodgade 13 . 4800 Nykøbing Falster Maribovej 9 . 4960 Holeby Marienbergvej 132 . 4760 Vordingborg T 5486 0604 . F 5482 0632 www.provi.dk juni /juni 2011 13 DIE UMWELT IM FEHMARNBELT: MILJØET I FEMERN BÆLT: SO GENAU ERFORSCHT DIE UMWELT IM FEHMARNBELT: WIE NIE ZUVOR SO GENAU ERFORSCHT Mehr als 100 Meeresbiologen, Geografen, Ornithologen, Ingenieure etc. haben von 2008 bis 2010 im Auftrag von WIE NIE ZUVOR Femern A/S, der dänischen Planungsgesellschaft der Festen ALDRIG HAR DET VÆRET MILJØET I FEMERN BÆLT: UNDERSØGT SÅ GRUNDIGT ALDRIG HAR DET VÆRET Mere end 100 havbiologer, geografer, ornitologer, ingeniører og andre fagfolk har for Femern samlet detaljerede data UNDERSØGT SÅA/SGRUNDIGT om miljøet i og omkring Femern Bælt. Undersøgelserne er Fehmarnbeltquerung, in Feldstudien detaillierte Daten über Mehr als 100 Meeresbiologen, Geografen, Ornithologen, die Umwelt im und um den Fehmarnbelt gesammelt. Diese Ingenieure etc. haben von 2008 bis 2010 im Auftrag von Unter suchungen sind unter anderem die Basis für eine UmweltFemern A/S, der dänischen Planungsgesellschaft der Festen ver träglichkeitsstudie, in der die Auswirkungen der Festen Fehmarnbeltquerung, in Feldstudien detaillierte Daten über Fehmarnbeltquerung auf dieFehmarnbelt Umwelt untersucht werden. die Umwelt im und um den gesammelt. Diese Untersuchungen sind unter anderem die Basis für eine UmweltDieträglichkeitsstudie, Umweltsituation iminFehmarnbelt ist nach diesen Unterver der die Auswirkungen der Festen suchungen nun so gutauf erfasst und dokumentiert nie zuvor. Fehmarnbeltquerung die Umwelt untersucht wie werden. Machen Sie sich selbst ein Bild davon. Weitere Informationen, Grafiken und Videos finden Sie unter ist www.femernumwelt.de Die Umweltsituation im Fehmarnbelt nach diesen Unterund www.femern.de. suchungen nun so gut erfasst und dokumentiert wie nie zuvor. Machen Sie sich selbst ein Bild davon. Weitere Informationen, Grafiken und Videos finden Sie unter www.femernumwelt.de und www.femern.de. gennemført som feltstudiergeografer, fra 2008 tilornitologer, 2010 og danner bl.a. Mere end 100 havbiologer, ingeniører grundlag for en VVM-redegørelse og Natura 2000 vurderinger, og andre fagfolk har for Femern A/S samlet detaljerede data som skal beskrive den faste forbindelses miljøpåvirkninger. om miljøet i og omkring Femern Bælt. Undersøgelserne er gennemført som feltstudier fra 2008 til 2010 og danner bl.a. Miljøet i Femern Bælt har aldrig været undersøgt dokugrundlag for en VVM-redegørelse og Natura 2000og vurderinger, menteret så grundigt Se mere påmiljøpåvirkninger. www.femernmiljo.dk som skal beskrive den som fastenu. forbindelses og www.femern.dk, hvor der findes flere informationer, grafikker og videoer om miljøet i ogaldrig omkring Femern Bælt. og dokuMiljøet i Femern Bælt har været undersøgt menteret så grundigt som nu. Se mere på www.femernmiljo.dk og www.femern.dk, hvor der findes flere informationer, grafikker og videoer om miljøet i og omkring Femern Bælt. FISCHE Bei den Untersuchungen wurden 58 Fischarten im Fehmarnbelt registriert. RAMPENBEREICH DEUTSCHLAND 41 der gefundenen Pflanzenarten stehen auf der Roten Liste Schleswig-Holsteins, weitere 15 Arten auf der Roten Liste Deutschlands. RAMPENBEREICH DEUTSCHLAND Es 18 verschiedene Schmetterlings-, 41 wurden der gefundenen Pflanzenarten stehen auf 28 verschiedene Libellen-, acht verschiedene der Roten Liste Schleswig-Holsteins, weitere Amphibien-, Reptilien drei Fledermaus15 Arten auf eine der Roten Listeund Deutschlands. arten gefunden. Es wurden 18 verschiedene Schmetterlings-, 28 verschiedene Libellen-, acht verschiedene LANDOMRÅDER I TYSKLAND Amphibien-, eine Reptilien und drei Fledermaus41 arter er på Slesvig-Holstens rødliste, arten gefunden. yderligere 15 arter er på Tysklands rødliste. LANDOMRÅDER I TYSKLAND Der blev fundet 18 forskellige sommerfugle-, 28 8 forskellige 41 forskellige arter er på guldsmede-, Slesvig-Holstens rødliste, padde-, 1 krybdyr- og 3 flagermusarter. yderligere 15 arter er på Tysklands rødliste. Der blev fundet 18 forskellige sommerfugle-, 28 forskellige guldsmede-, 8 forskellige padde-, 1 krybdyr- og 3 flagermusarter. FISCHE Der Hering macht etwa 40 Prozent des Fisch- FLORA UND FAUNA DES MEERESBODEN bestands im Fehmarnbeltwurden aus. Es ist kein Bei den Untersuchungen 58aber Fischarten bedeutender Laichgrund und Aufzuggebiet, im Fehmarnbelt registriert. Durchzugsgebiet und Überwinterungsort für Der Hering macht etwa 40 Prozent des FischHeringe. bestands im Fehmarnbelt aus. Es ist aber kein Die Gebiete mit seichtem und Wasser in der bedeutender Laichgrund Aufzuggebiet, Rødsand-Lagune Aufzuchtgebiete Durchzugsgebiet sind und wichtige Überwinterungsort für für Jungfische, insbesondere den Dorsch. Heringe. Flora: Im Fehmarnbelt wurden 14 Grün-, 16 Braunund 26 Rotalgenarten in 5-6 m Wassertiefe gefunden. 8 davon stehen Deutschland auf FLORA UND FAUNA DESinMEERESBODEN der Roten Liste. Flora: Im Fehmarnbelt wurden 14 Grün-, 16 BraunFauna: Meeresboden wurden 309 verschiedene und 26 Am Rotalgenarten in 5-6 m Wassertiefe Tierarten gefunden.registriert. 8 davon stehen in Deutschland auf der Roten Liste. Die Gebiete mit seichtem Wasser in der FISK Rødsand-Lagune sind wichtige Aufzuchtgebiete Der blev registreret 58 fiskearter Femern Bælt für Jungfische, insbesondere den iDorsch. i forbindelse med undersøgelserne. FISK Sild udgør ca. 40 pct. af fiskebestanden i Femern Bælt. Detregistreret har dog ikke væsentlig ibetydning som Der blev 58 fiskearter Femern Bælt opdrætsområde, gennemvandringsigydeplads, forbindelse med undersøgelserne. sted og overvintringssted. Sild udgør ca. 40 pct. af fiskebestanden i Femern De lavvandede områder i Rødsandbetydning lagunen er Bælt. Det har dog ikke væsentlig som vigtige opvækst områder for fiskeyngel herunder gydeplads, opdrætsområde, gennemvandringsisær torsk. sted og overvintringssted. FLORA OG FAUNA PÅ HAVBUNDEN Fauna: Am Meeresboden wurden 309 verschiedene Flora: I Femern Bælt blev der fundet 14 grøn-, Tierarten registriert. 16 brun- og 26 rødalgearter ved 5-6 m vanddybde. 8 af disseOG er på Tysklands rødliste. FLORA FAUNA PÅ HAVBUNDEN Fauna:I På havbunden blevder derfundet registreret Flora: Femern Bælt blev 14 grøn-, 309 forskellige dyrearter. 16 brunog 26 rødalgearter ved 5-6 m vanddybde. 8 af disse er på Tysklands rødliste. Fauna: På havbunden blev der registreret 309 forskellige dyrearter. De lavvandede områder i Rødsand lagunen er vigtige opvækst områder for fiskeyngel herunder især torsk. www.femernumwelt.de www.femernumwelt.de 14 juni /juni 2011 VÖGEL Vogelbeobachtungen wurden per Radar und Sichtbeobachtung von Land, Schiff und Flugzeug aus durchgeführt. Außerdem wurden VÖGEL ca. 100 Vögel mit Funk- und Satellitensendern Vogelbeobachtungen wurden per Radar ausgestattet. und Sichtbeobachtung von Land, Schiff und Es wurdenaus 227durchgeführt. Vogelarten registriert. Flugzeug Außerdem wurden ca. 100 Vögel mit FunkundKleinvögel Satellitensendern Es wurde beobachtet, dass auf dem ausgestattet. Flug über den Fehmarnbelt auf bis zu zwei Kilometer aufsteigen.registriert. Es wurden Höhe 227 Vogelarten Es wurde beobachtet, dass Kleinvögel auf dem FUGLE Flug über den Fehmarnbelt auf bis zu zwei Fugleobservationer blev foretaget ved hjælp Kilometer Höhe aufsteigen. af radar og visuelle observationer fra land, skib og fly. Endvidere blev ca. 100 fugle udstyret FUGLE med radio- og satellitsendere. Fugleobservationer blev foretaget ved hjælp Der blev og registreret 227 fuglearter.fra land, af radar visuelle observationer skib og fly. Endvidere blevpå ca.turen 100 fugle Man iagttog, at småfugle over udstyret med radioogsteg satellitsendere. Femern Bælt helt op til 2 km op i luften før krydser bæltet. Derde blev registreret 227 fuglearter. Man iagttog, at småfugle på turen over Femern Bælt steg helt op til 2 km op i luften før de krydser bæltet. MEERESSÄUGETIERE Zählungen wurden aus dem Flugzeug und von den Fähren aus durchgeführt, akustische Beobachtungen über Unterwassermikrofone. MEERESSÄUGETIERE Neun Schweinswale wurden mit SatellitenZählungen wurden ausvier dem Flugzeugund und sendern ausgestattet, Seehunde von Fähren ausmit durchgeführt, zweiden Kegelrobben GPS-Sendernakustische versehen. Beobachtungen über Unterwassermikrofone. Schweinswale sind das ganzemit Jahr über im Neun Schweinswale wurden SatellitenFehmarnbelt aktiv, am meisten im Frühjahr. sendern ausgestattet, vier Seehunde und zwei Kegelrobben mit GPS-Sendern versehen. Nachts wurde stärkere Aktivität gemessen als tagsüber. sind das ganze Jahr über im Schweinswale Fehmarnbelt aktiv, am meisten im Frühjahr. Die unter Wasser gemessene Lärmbelastung betrug bis zu 140 dB (zum Vergleich: Diskolärm Nachts wurde stärkere Aktivität gemessen hat eine Lautstärke von 120 dB). Dieser Lärm als tagsüber. wird vor allem durch Schiffe verursacht. Die unter Wasser gemessene Lärmbelastung betrug bis zu 140 dB (zum Vergleich: Diskolärm HAVPATTEDYR hat eine Lautstärke von 120 dB). Dieser Lärm Tællingerne blev foretaget fly og fra wird vor allem durch Schiffefra verursacht. færgerne. HAVPATTEDYR Akustiske observationer blev foretaget med undervandsmikrofoner. Ni marsvin blev Tællingerne blev foretaget fra fly og fraudstyret med satellitsendere, fire sæler og to gråsæler færgerne. blev udstyret med GPS-sendere. Akustiske observationer blev foretaget med Marsvin er aktive hele året rundt i Femern Bælt, undervandsmikrofoner. Ni marsvin blev udstyret mest om foråret. med satellitsendere, fire sæler og to gråsæler blev udstyret GPS-sendere. Der blev målt med en større aktivitet om natten end om dagen. Marsvin er aktive hele året rundt i Femern Bælt, meststøjbelastning, om foråret. der blev målt under vandet, Den var tilmålt 140 dB. Støjenaktivitet kommerom især fra skibe Der op blev en større natten (til Diskotekslarm endsammenligning: om dagen. har en lydstyrke på 120 dB). Den støjbelastning, der blev målt under vandet, var op til 140 dB. Støjen kommer især fra skibe (til sammenligning: Diskotekslarm har en lydstyrke på 120 dB). juni /juni 2011 WASSER Das Wasser im Fehmarnbelt besteht zum Großteil aus zwei Schichten: Brackwasser an der Oberfläche und salzhaltigeres Wasser am Boden. WASSER Das Brackwasser fließt aus der Ostsee heraus, Das Wasser im Fehmarnbelt das salzhaltige Wasser fließtbesteht aus der zum Nordsee Großteil hinein. aus zwei Schichten: Brackwasser an der Oberfläche und salzhaltigeres Wasser am Boden. Messbojen habenfließt rundaus um der die Ostsee Uhr Daten über Das Brackwasser heraus, die Temperatur des Meeres, das salzhaltige Wasser fließt den aus Salzgehalt, der Nordsee die Strömung, die Algenmenge und andere hinein. Dinge an ein zentrales Datenzentrum gesendet. Messbojen haben rund um die Uhr Daten über die Temperatur des Meeres, den Salzgehalt, VAND die Strömung, die Algenmenge und andere Vandet i Femern Bælt består generelt gesendet. af Dinge an ein zentrales Datenzentrum to lag: brakvand i overfladen og det tungere saltholdigere vand ved bunden. Brakvandet VAND strømmer generelt ud fra Østersøen i overVandet i Femern Bælt består af ind fladen, det saltholdigere vandgenerelt strømmer to brakvand i overfladen fralag: Nordsøen langs bunden. og det tungere saltholdigere vand ved bunden. Brakvandet Målebøjer har 24 timer i døgnet sendt data strømmer generelt ud fra Østersøen i overom havets saltholdighed, strømning, fladen, dettemperatur, saltholdigere vand strømmer ind algemængde mm tilbunden. et centralt datacentrum. fra Nordsøen langs Målebøjer har 24 timer i døgnet sendt data om havets temperatur, saltholdighed, strømning, algemængde mm til et centralt datacentrum. RAMPENBEREICH DÄNEMARK Es wurden 30 Schmetterlings-, 28 Libellen-, fünf Fledermaus-, zwei Reptilien- und sieben Amphibienarten gefunden. Mehrere Arten RAMPENBEREICH DÄNEMARK sind auf der Roten Liste Dänemarks. Es wurden 30 Schmetterlings-, 28 Libellen-, 179 und kleine wurden untersucht. fünfTeiche Fledermaus-, zweiSeen Reptilienund sieben Amphibienarten gefunden. Mehrere Arten Das teilweise verlassene Eisenbahngelände sind auf der Roten Liste Dänemarks. in Rødbyhavn beherbergt mehr als 25 Insekten-, Spinnennirgendwo 179 Teicheund undTausendfüßlerarten, kleine Seen wurdendie untersucht. sonst in Dänemark vorkommen. Das teilweise verlassene Eisenbahngelände in Rødbyhavn beherbergt mehr als 25 Insekten-, LANDOMRÅDER I DANMARK Spinnen- und Tausendfüßlerarten, die nirgendwo Der fundet 30 vorkommen. sommerfugle-, 28 guldsonstblev in Dänemark smede-, 5 flagermus-, 2 krybdyr- og 7 paddearter, hvoraf en del er på Iden danske rødliste. LANDOMRÅDER DANMARK 179 vandhuller søer blev undersøgt. Der blev fundetog 30små sommerfugle-, 28 guldsmede-, 5 flagermus-, 2 krybdyr- og 7i Rødbyhavn paddearter, Det delvist forladte jernbaneterræn hvoraf en del er 25 på insekt-, den danske rødliste. huser mere end edderkoppeog der ikke nogen 179tusindbenarter, vandhuller og små søer findes blev undersøgt. andre steder i Danmark. Det delvist forladte jernbaneterræn i Rødbyhavn huser mere end 25 insekt-, edderkoppeog tusindbenarter, der ikke findes nogen andre steder i Danmark. www.femernmiljo.dk www.femernmiljo.dk 15 Region sieht Tourismuspotenzial der Festen Fehmarnbeltquerung Acht von zehn Personen, sowohl in Norddeutschland (79 Prozent) als auch in Dänemark (78 Prozent), sind der Überzeugung, dass die feste Querung von Fehmarn nach Lolland den Tourismus zwischen beiden Ländern ankurbeln wird. Dies ist ein Ergebnis der 2011 im Auftrag von Femern A/S erstellten repräsentativen Meinungsumfrage. Auf beiden Seiten des Fehmarnbelts sind die Menschen gegenüber den Chancen, die sich dem Tourismus durch den Querungsbau eröffnen können, aufgeschlossen. An einen Rückgang von Touristen speziell auf Fehmarn und Lolland glaubt die Mehrheit der Befragten zum Beispiel nicht. Auf deutscher Seite sehen zwei Drittel (65 Prozent) keinen Anlass zur Sorge, dass aufgrund der festen Querung weniger Touristen nach Fehmarn kommen könnten. Ebenso wenig können sich sechs von zehn Dänen (61 Prozent) vorstellen, dass das dänische Lolland durch die Querung Touristen verlieren wird. Querung als Attraktion Interessant ist auch die Frage, ob die Feste Fehmarnbeltquerung zur Touristenattraktion werden kann – zum einen während des Baus, zum anderen nach der Eröffnung. Hier sind die Befragten geteilter Meinung. In Norddeutschland geht eine knappe Mehrheit sowohl für die Bauphase (54 Prozent gegenüber 44 Prozent) als auch danach (56 Prozent gegenüber 42 Prozent) davon aus, dass die feste Querung Touristen anziehen wird. In Dänemark ist die Einschätzung für die Bauphase ausgeglichen (48 Prozent gegenüber 47 Prozent) und nach der Eröffnung sogar leicht negativ (39 Prozent gegenüber 44 Prozent). Dies liegt möglicherweise daran, dass für die Dänen nach der Querung über den Großen Belt sowie der Öresundverbindung eine dritte Que- Produktion og montage af stålkonstruktioner smedearbejde, udlejning af mandskab m.m. rung weniger Aufsehen erregt als auf deutscher Seite. Bemerkenswert ist jedoch, dass zum Zeitpunkt der Befragung die Empfehlung von Femern A/S sowie die politische Absichtserklärung des dänischen Verkehrsministers zugunsten eines Absenktunnels bereits veröffentlicht waren. Im Vergleich zum Vorjahr, wo eine SchrägKabelbrücke noch als die wahrscheinlichere Lösung galt, hat sich die Einschätzung bezüglich des Besucherpotenzials einer Festen Fehmarnbeltquerung nur geringfügig geändert. Einem Tunnelbauwerk werden somit durchaus auch Chancen als Anziehungspunkt für Touristen eingeräumt. Produktion und Montage von Stahlkonstruktionen, Schmiedearbeit, Vermietung von Arbeitskraft u.a. Auswirkungen auf den Tourismus / Påvirkning af turismen Die feste Querung wird den Tourismusverkehr zwischen Deutschland und Dänemark fördern. 90 80 Den faste forbindelse vil forøge turismen mellem Tyskland og Danmark. 79 78 70 60 50 40 30 20 20 19 10 0 Dänemark/Danmark - 2011 Stimme zu/Enig Impulse für die wirtschaftliche Entwicklung Insgesamt zeigt die Umfrage eine überwiegend positive Einschätzung der regionalen Bevölkerung zu den allgemeinen Auswirkungen der Festen Fehmarnbeltquerung, insbesondere für die wirtschaftliche Entwicklung. So glauben 56 Prozent der Befragten in Norddeutschland und 74 Prozent in Dänemark an die Entstehung neuer Arbeitsplätze. Desweiteren sind vier von fünf Dänen (81 Prozent) und zwei Drittel aller Norddeutschen (65 Prozent) davon überzeugt, dass die Fehmarnbeltquerung ihrem Land gute Geschäftsmöglichkeiten eröffnet. Deutschland/Tyskland - 2011 Stimme nicht zu/Uenig Mehr Befürworter als Kritiker Angesichts dieser Ergebnisse ist es auch nicht verwunderlich, dass die Befürworter auf beiden Seiten des Belts gegenüber den Kritikern in der Mehrzahl sind. 33 Prozent der Norddeutschen und 46 Prozent der Dänen bewerten die geplante feste Querung positiv, während sie lediglich von 19 Prozent auf deutscher und 17 Prozent auf dänischer Seite kritisch betrachtet wird. Knapp die Hälfte der Menschen in Norddeutschland (46 Prozent) und gut ein Drittel der Dänen (36 Prozent) sind dem Projekt gegenüber neutral eingestellt. Nach 2009 und 2010 hat das Meinungsforschungsinstitut TNS Infratest im März 2011 zum dritten Mal im Auftrag von Femern A/S eine repräsentative Umfrage in Dänemark und in Norddeutschland (Schleswig-Holstein, Mecklenburg-Vorpommern und Hamburg) durchgeführt, zu der es 1.005 dänische und 2.000 deutsche Bürger befragte. BÜRORÄUME KONTORLOKALER TIL LEJE KONTO Firmadomicil tæt ved Femern forbindelsen. Nye kontorlejemål i unikFirmadom rammer på Saxkjøbing Sukkerfabrik. Lejer kan selv være medke ramm bestemmende vedrørende indretning og størrelse. bestemm BÜROS ZU VERMIETEN BM Steel Construction A/S www.bmsc.dk bmsc@bmsc.dk Birketvej 13 | DK-4941 Bandholm | Tlf. +45 54 76 31 00 | Fax +45 54 78 86 66 16 Firmendo Firmendomizil in der Nähe der Fehmarn Belt Uberquerung. Neue Mi Mietbüros in einmalige Rahmen der Saxkjöbing Sukkerfabrik. Mieter k kann Einfluss auf Grösse und Einrichtung bekommen. KONTAKT - BITTE WENDEN SIE SICH AN: Saxkjøbing Sukkerfabrik · Martin B. Skibsted Nykøbingvej 76 D · 4990 Sakskøbing · Tlf. +45 40 19 40 73 info@sukkerfabrik.dk · www.sukkerfabrik.dk juni /juni 2011 Folk i Femern Bælt regionen mener, at den faste forbindelse skaber turistpotentiale Otte ud af 10 personer, såvel i Nordtyskland (79 procent) som i Danmark (78 procent), er overbeviste om, at en fast forbindelse fra Femern til Lolland vil sætte gang i turismen i begge lande. Dette er et af resultaterne af en repræsentativ meningsmåling, der blev foretaget i marts 2011 for Femern A/S. På begge sider af Femern Bælt er befolkningen meget åben over for de muligheder, som etableringen af en fast forbindelse vil føre med sig for turismen. Flertallet af adspurgte tror f.eks. ikke på, at der vil komme færre turister til Femern og Lolland. På tysk side mener to tredjedele (65 procent) af de adspurgte ikke, at der er grund til at frygte, at etableringen af en fast forbindelse vil betyde en tilbagegang for turismen på Femern. På samme måde har 6 ud af 10 danskere (61 procent) svært ved at tro, at Lolland mister turister fordi der kommer en fast forbindelse. Fast forbindelse vil tiltrække turister Deltagerne i meningsmålingen er delte i opfattelsen af, om en fast forbindelse over Femern Bælt har juni /juni 2011 potentiale til at blive en turistattraktion, både under anlægsfasen og efter at den er blevet indviet. Her går et lille flertal i Nordtyskland ud fra, at den faste forbindelse vil tiltrække turister både i byggefasen (54 procent mod 44 procent) og i tiden efter åbningen (56 procent mod 42 procent). I Danmark står holdningerne med hensyn til byggefasen nogenlunde lige (48 procent mod 47 procent), mens 44 procent (mod 39 procent) af danskerne mener, at forbindelsen mister sin tiltrækningskraft for turister efter åbningen. En af forklaringerne kan være, at danskerne i modsætning til tyskerne allerede har oplevet bygningen af Storebæltsbroen og Øresundsbroen, og at et tredje projekt af denne størrelsesorden derfor vil være mindre opsigtsvækkende end på tysk side. Det er i den forbindelse værd at bemærke, at en indstilling fra Femern A/S og en politisk hensigtserklæring fra den danske transportminister til fordel for en sænketunnel allerede var blevet offentliggjort, da meningsmålingen blev gennemført. Sammenholdt med året før, hvor en kabelbro endnu blev anset for at være den mest sandsynlige løsning, har der altså kun være en lille ændring i vurderingen af, hvor mange turister en fast forbindelse over Femern Bælt vil kunne tiltrække. Også en tunnel menes at have gode chancer for at blive en turistattraktion. Gode chancer for vækst Overordnet set viser meningsmålingen, at befolkningen i regionen har en overvejende positiv holdning til, hvad en fast forbindelse Allgemeine Haltung zum Vorhaben / Almindelig holdning til projektet Ob Sie davon gehört haben oder nicht, wie ist Ihre Einstellung gegenüber diesem Vorhaben? Hvad enten du har hørt om projektet eller ej, hvordan er din holdning så til dette projekt? 60 50 46 46 40 36 33 30 20 19 17 10 0 Positiv Dänemark/Danmark - 2011 Negativ Deutschland/Tyskland - 2011 Neutral vil komme til at betyde, især for den økonomiske udvikling. Således tror 56 procent af de adspurgte i Nordtyskland og 74 procent i Danmark på, at en fast forbindelse vil være med til at skabe nye arbejdspladser. Desuden er 4 ud af 5 danskere (81 procent) og to tredjedele af alle nordtyskere (65 procent) overbeviste om, at Femern Bælt-forbindelsen vil have en positiv indflydelse på forretningsmulighederne i deres respektive lande. Flere tilhængere end modstandere Når man ser på resultatet af meningsmålingen, kan det ikke undre, at der på begge sider af bæltet er flere tilhængere end modstandere af tunnelprojektet. 33 procent af nordtyskerne og 46 procent af danskerne er positivt stemte over for en faste forbindelse, mens kun 19 procent på tysk og 17 procent på dansk side stiller sig mere kritiske. Knapt halvdelen af nordtyskerne (46 procent) og omkring en tredjedel af danskerne (36 procent) udtaler, at de er neutralt indstillet over for projektet. Den repræsentative meningsmåling er den tredje i rækken af meningsmålinger, som instituttet TNS Infratest har foretaget for Femern A/S i Danmark og Nordtyskland (Slesvig-Holsten, MecklenburgVorpommern og Hamborg) med 1005 deltagere på dansk og 2000 på tysk side. De to første meningsmålinger blev gennemført i hhv. 2009 og 2010. 17 Entlang der E 47: der Hansa-Park Attraktionen im Erlebnispark am Meer Von Doris Seitz Da, wo Norddeutschland am schönsten ist, wo die Luft nach Salz schmeckt und die Möwen über Fischkuttern kreisen - da liegt der Hansa-Park, Deutschlands einziger Erlebnispark am Meer. Er ist harmonisch in die Küstenlandschaft der Lübecker Bucht eingebettet und besitzt elf liebevoll inszenierte Themenwelten und über 125 Attraktionen, die zum Mitfahren, Mitmachen und Mitstaunen einladen. Frisch erweitert für die aktuelle Saison wurde gerade die Themenwelt „Hanse in Europa“. Der belgischen Hansestadt Brügge wird ein zusätzliches detailreiches Bauwerk gewidmet und die niederländische Hanse-Stadt Groningen stellt sich vor. Gleichzeitig dehnt sich die Themenwelt nach Frankreich aus und präsentiert mit zwei historischen Bauwerken die Hauptstadt Paris. Nach dem „Fluch von Novgorod“ erwartet die Gäste des Hansa-Parks in diesem Jahr die nächste Herausforderung auf dem Gebiet der Achterbahnen: die „Schlange von Midgard“. Der neue Rollercoaster entführt seine Fahrgäste in die Sagenwelt der Wikinger und erzählt eine spannende Geschichte: Der Wikingerjunge Einar und seine ältere Schwester Elin schleichen sich in der Wikingersiedlung Haithabu in den Schuppen eines berühmten nordischen Geschichtenerzählers. Dort lagert ein sagenumwobenes Drachenschiff. Von der Seefahrt und von vielen Abenteuern hat der Dichter immer erzählt, die er mit dem Schiff angeblich schon erlebt hat - von den Handelsfahrten zu den Warägern, der Begegnung mit norwegischen Seeräubern, den Fahrten über Grönland bis zu seiner Reise an das Ende der Welt und zur Schlange von Midgard. Da sich plötzlich Leute nähern, verstecken sich die Kinder in einer Seekiste auf dem Drachenschiff. Da beginnt das magische Schiff sich plötzlich zu bewegen.... Der neue Coaster ist die sechste Achterbahn des Themenparks und ab einem Meter Körpergröße zu erleben. Der Hansa-Park besitzt inzwischen fast 40 Fahrattraktionen und viele davon sind etwas ganz Besonderes: der „Fluch von Novgorod, die Wasser-Bobbahn „Rio Dorado“ oder das „Rendezvous im Loop“, um nur ein paar Beispiele zu nennen. Herausragend ist auch das riesige Showangebot: Internationale Spitzenartistik und die High-Tech Special-Effekts verbinden sich zu einem unvergesslichen Varieté-Erlebnis. Eine lustig inszenierte SeelöwenShow im Wasserzirkus, eine LaserShow der Extraklasse in der Arena Plaza del Mar, eine neue lustige Mitmach-Show mit den Comicfiguren auf der Freilichtbühne, ein tolles Kinoerlebnis in 4D und live gespielte Musik verzaubern die Gäste. Die kunterbunte HansaPark-Parade mit bis zu 60 Darstellern in phantasievollen Kostümen wird zum Höhepunkt eines jeden Tages und macht den Hansa-Park zu einer bunten Wundertüte für die ganze Familie. Udsigt fra himmelkarrusellen “Torre del Mar“. Fotos: Hansa-Park Gewimmel am Meereshimmel in der Themenwelt Torre-del-Mar. Fotos: Hansa-Park Saisonale Highlights I flere år har de fantastiske shows hørt til Hansa-Parks forlystelser. Tolle Shows gehören seit Jahren mit zum Programm des Hansa-Parks. FLEMMING KRØLL PRÆSENTERER THOMAS MØRK • ANN HJORT TOM JENSEN • VICKI BERLIN Kapelmester MORTEN WEDENDAHL BILLETBESTILLING: TLF. 5473 1818 ELLER WWW.NYKREVY.DK 18 Besondere Highlights dieser Saison sind das Sommerblütenfestival vom 1. Juli bis 15. September und der Herbstzauber am Meer vom 8. bis 23. Oktober. Rejsende og håndværkeres foretrukne overnatningssted. 500 m. fra Femerntunnellens landfæste. Die bevorzugte Übernachtungsmöglichligheit für Reisende und Handwerker. Nur 500 m. von der landung der neuen Femerntunnel. Der Hansa-Park ist bis 23. Oktober täglich ab 9 Uhr bis 18 Uhr geöffnet. Weitere Informationen unter www.hansapark.de Stop’n Sleep HOTEL Stop’n Sleep - Færgestationsvej 4 - Rødbyhavn - Tlf. 54 60 60 66 - www.stopnsleep.dk juni /juni 2011 Langs E 47: Hansa-Park Attraktioner i oplevelsesparken ved havet Von Doris Seitz Hansa-Park, Tysklands eneste oplevelsespark ved havet, ligger dér, hvor Nordtyskland viser sig fra sin smukkeste side, hvor luften smager af salt og hvor mågerne kredser rundt i luften over fiskekutterne. Den indgår næsten som en naturlig del af kystlandskabet omkring Lübeck Bugt og er med sine 11 spændende temaverdener og over 125 attraktioner et sandt forlystelsesmekka for store og små. Lige op til starten af den aktuelle sæson er temaparken ”Hanse-tiden i Europa“ blevet udvidet. Den belgiske Hansestad Brügge har fået et ekstra bygningsværk med mange fine detaljer, og den hol- landske Hansestad Groningen er med for første gang. Temaparken omfatter nu også Frankrig, der er repræsenteret med to historiske bygningsværker fra hovedstaden Paris. Efter kæmperutsjebanen “Forbandelsen fra Novgorod“ venter nu den næste store udfordring på Hansa-Parkens gæster i form af ”Ormen fra Midgård“. Den nye rutsjebane tager sine passagerer med ind i vikingernes sagnverden og fortæller en spændende historie: I vikingebyen Hedeby sniger drengen Einar og hans ældre søster Elin sig ind til en berømt nordisk historiefortæller og hans sagnomspundne drageskib. Digteren har fortalt børnene mange historier om livet til søs og spændende eventyr, som han angiveligt har oplevet om bord på Midgårdsormen er den nyeste sensation i den maritime forlystelsespark. Die Schlange von Midgard ist die neue Sensation in dem maritimen Erlebnispark. For mange af Hansaparkens gæster er “Forbandelsen fra Novgorod“ en ægte udfordring. skibet - lige fra handelsrejser til Varægerne, møder med norske sørøvere, togter til Grønland, en rejse til verdens ende og til ormen fra Midgård. Da nogle fremmede nærmer sig, gemmer børnene sig i en gammel kiste på drageskibet. Men så begynder det magiske skib pludseligt at bevæge sig.... Den nye rutsjebane er den sjette af slagsen i Hansa-Park og må benyttes fra en kropsstørrelse på 1 meter. Hansa-Park har aktuelt omkring 40 bevægelige attraktioner, hvoraf mange er noget helt særligt, deriblandt “Forbandelsen fra Novgorod”, vandbobbanen ”Rio Dorado“ og ”Rendezvous i loopet“, for blot at nævne nogle få. Men forlystelsesparken kan også byde på flotte shows med internationa- le topartister og hightech-specialeffekter, der nok skal sørge for at give parkens gæster uforglemmelige varieté-oplevelser. Vandcirkus med sjove søløver, et fantastisk laser-show i Arena Plaza del Mar, et nyt interaktivt show med tegneseriefigurer på friluftsscenen, 4D-biograf og live-musik hører også med til Hansa-Parks overflødighedshorn af aktiviteter for hele familien. Ikke at forglemme den daglige farvestrålende Hansa-Park-parade med dens op mod 60 medvirkende, der, klædt i fantasifulde kostumer, sørger for endnu mere fest og stemning i Nordtysklands populære forlystelsespark. LOLLAND-FALSTER FYLDT MED GYLDNE ØJEBLIKKE Der „Fluch von Novgorod“ ist für viele Besucher des HansaParks in Sierksdorf eine echte Herausforderung. sæsonens højdepunkter Blandt denne sæsons højdepunkter kan nævnes ”Sommerblomstfestival” fra 1. juli til 15. september og ”Efterårs-magi ved havet” fra 8. til 23. oktober. Hansa-Park har åbent dagligt fra kl. 9-18 frem til 23. oktober. Nærmere informationer på www.hansapark.de NYT! GOINGDK - din turistguide på smartphone. Kan hentes på App Store! BESØG LOLLAND-FALSTER OG FÅ NOGLE FANTASTISKE OPLEVELSER SOMMERMUSIK PÅ FUGLSANG HERREGÅRD - 17/8-21/8 ����������������������������������������������������������������������������������������� dages intensiv kammermusik + anden kunst og musik under temaet ”Den tyske forbindelse”. NYKØBING F FESTUGE - 29/7-6/8 Kom til Nykøbing F og få en uge spækket med festlig underholdning og masser af aktiviteter for både børn og voksne. MIDDELALDERFESTIVAL I NYSTED - 6/8-7/8 Oplev den ægte middelalderstemning med musikere og gøglere, markedspladsen med telte og boder og ikke mindst krigerne, der kæmper på turneringspladsen. SYDHAVSØERNES FRUGTFESTIVAL I SAKSKØBING - 17/9-18/9 Succesen gentages igen i år - så kom og vær med til at fejre den danske frugthøst. Der er stande og boder med smagsprøver, aktiviteter for store som små - kort sagt frugt i masse- og kassevis. FIND FLERE ARR ANGEMENTER PÅ VISITLOLLAND-FALSTER.COM juni /juni 2011 19 langs e47: Slotspark med mange oplevelser Gavnø Slot og Park er en mangesidet oplevelse med blomsterpark, historiske bygninger, malerier og procelænskunst På Sydsjælland ligger ét af Danmarks smukkeste rokoko-slotte, Gavnø, der byder den besøgende på en mangesidet oplevelse. Den omgivende slotspark med flere end en halv million blomsterløg byder fra det tidligste forår til Gavnø Gavnø Slot og Park Gavnø 2, DK 4700 Næstved Åbningstider: Til 26. juni: kl. 10 – 17 27. juni - 7. august: kl. 10 - 18 8. august - 2. oktober: kl. 10 – 16 Entré. Hjemmeside: www.gavnoe.dk efterår på et sandt blomsterhav blandt smukke træer, skulpturer og monumenter , og midt i det hele ligger en romantisk rosenhave med en labyrint og hertil en sansehave. Selve slottet, hvortil der er delvis adgang, rummer en betydelige malerisamling, og i sæsonen 2011 endvidere en særudstilling med porcelæn fra Royal Copenhagen. Historisk slot Opførelsen af hovedbygningen til Gavnø blev påbegyndt i 1402, hvor Dronning Margrethe I byggede det ene af de to eneste dominikaner nonneklostre i Danmark. Klosterkirken i Gavnøs sydfløj er identisk med nonneklostrets byg- ning opført år 1402. Nordfløjen er opført ca. år 1650 og er fredet. Grev Otto Thotts forbedringer af Gavnø Slot, forefindes stort set den dag i dag, og senere uheldige ombygninger er så vidt muligt ført tilbage, således at Gavnø Slot både inde og ude giver et rigtigt indtryk af det, greven skabte for over 200 år siden. Opførelsen af øst- og sydfløjen, som de fremstår i dag, er færdiggjort i ca. 1750 og fredet. Grev Otto Thotts interesserede sig også for omgivelserne. Han anlagde slotsparken udenom slottets bygninger, og mod vest den prægtige lindeallé, som i vore dage er forlænget mod syd. Slotsparken er anlagt i 1750’erne. Op- Auf Schloss Gavnø erleben Besucher einen der schönsten Schlossgärten Dänemarks. På Gavnø kan de besøgende opleve én af Danmarks smukkeste slotshaver. rindelig var det en franskpræget barokhave med alléer og parterreanlæg. Omkring 1850 blev haven omlagt i engelsk landskabelig stil, således at græsfladerne blev mere sammenhængende og udsynet over slotsparken er mere åbent og frit. Netop denne form med enkeltstående fornemme træer og store græsflader viste sig 100 år senere at være ideel til anlæg af en blomsterløgspark. Malerier og procelæn I dag er det Helle baronesse Reedtz-Thott og Otto baron Reedtz-Thott, der sammen med deres børn, Ludvig og Holger, bor i hovedbygningen på Gavnø Slot, og de giver foruden parken of- fentlig adgang til dele af slottet og slotskapellet. Gavnø Slot rummer Nordens største private malerisamling på godt 1.000 malerier, heriblandt nordens bedst bevarede portræt fra ca. 1460. Den besøgende har også mulighed for et kig ind i slottets store spisestue og de smukt møblerede gæsteværelser fra 1750’erne, der stadig anvendes ved særlige lejligheder. I sæsonen 2011 præsenterer Gavnø en særudstilling af unikke arbejder og sortimenter fra Den Kongelige Porcelænsfabrik, Bing & Grøndahl og Fajancefabrikken Aluminia samt form- og modelmateriale fra foråret 2011. Udstillingen er et kunstnerisk samspil mellem porcelæn og delikate præserverede blomsteropsætninger skabt af den succesfulde danske blomsterkunstner Nicolai Bergmann. Udstillingen er resultatet af et nyt tæt samarbejde mellem Royal Copenhagen, Royal Scandinavia, Nicolai Bergmann Flowers & Design samt Gavnø-Fonden. Gavnø Slotsbryggeri, det første slotsbryggeri i Danmark, er også åbent for de besøgende. Her brygges special-øl med ingredienser fra jordene omkring Gavnø Slot, bl.a. slotsøl og kirsebærbrændevinen som er brændt på Gavnø Slots egne kirsebær. entlang der e47: Schlosspark mit vielen Erlebnissen Schloss Gavnø mit seiner Parkanlage bietet vielseitige Erlebnisse mit Blumenpark, historischen Gebäuden, Gemälden und Porzellankunst Gavnø Gavnø Schloss und Park Gavnø 2, DK-4700 Næstved Öffnungszeiten: Bis 26. Juni: 10-17 Uhr 27. Juni bis 7. August: 10-18 Uhr 8. August bis 2. Oktober: 10-16 Uhr Eintritt. Homepage: www.gavnoe.dk Auf Südseeland liegt eines der schönsten Rokokoschlösser Dänemarks, Gavnø Slot. Hier erwarten die Besucher vielfältige Erlebnisse. Der umliegende Schlosspark mit mehr als einer halben Million Blumenzwiebeln zeigt sich vom ersten Frühling bis in den Herbst hinein in einem üppigen Blütengewand zwischen stattlichen Bäumen, Skulpturen und Monumenten. In der Mitte des Parks liegen ein romantischer Rosengarten mit Labyrinth sowie ein Garten der Sinne. Das Schloss selbst ist teilweise für Besucher zugänglich und beherbergt eine beachtliche Gemäldesammlung. In der Saison 2011 ist hier zusätzlich eine Sonderausstellung mit Porzellan des bekannten dänischen Herstellers Royal Copenhagen zu sehen. Historisches Schloss Der Bau des Hauptgebäudes von Schloss Gavnø begann bereits 1402, als Königin Margrethe I. hier eines von nur zwei Frauenklostern der Dominikaner in Dänemark errichten ließ. Die Klosterkirche in Gavnøs Südflügel ist identisch mit dem Klosterge- bäude aus dem frühen 15. Jahrhundert. Der Nordflügel entstand um das Jahr 1650 und steht unter Denkmalschutz. Das heutige Erscheinungsbild des Schlosses geht zum größten Teil auf das 18. Jahrhundert und die von Graf Otto Thott veranlassten Veränderungen zurück. Spätere eher unglückliche Umbauten wurden weitestgehend rückgängig gemacht, so dass Schloss Gavnø heute von innen wie von außen einen authentischen Eindruck davon vermittelt, wie es vor 200 Jahren geschaffen wurde. Ostund Südflügel wurden um 1750 !%" " "'" " """ '" ' "' s &-#&-*((&/%&1&/4)053&.&%5%3*(44*- */801<244"(&4"(& 2"6&:0%&/. $15 1 :6 &-1.96/7' : 6: 1 6&-&(/4&4*-' &,3 ,2&"4*6,0/402 11991 %-221931/5' 88 2) 1-6.) (25/%1-"/&/,"/4*-1"33&3 s &4"(&2$". " -31 /-8 "" : ' 061 71 -/5 s -&+&2&/</3,&28&-&6"402/844&,/*3,5%3482 611 /5 -31- 101 %"4"&-6"/%0(6"2.& 2 3' -1 0 - 1/567 1 s -"(34)&2.025%&2 "%/516.1961139- 3 1 s 11 "2.&*30-&2*/(&/#&%2&&/%/8&34& 483,34"/%"2%/02. (:10::1: .11 -9 6!:' 1 s %6&/%*(&30-3,;2.&+"-053*&2 1 9613101 %1/5 s &-*((&/%&/;2&,/*,&/4&2&$)/*,9&/425. -31 !51 ).1/71 &1/5671 : s 8#53.&%'02#*/%&-3&4*-0.&(/3,0..5/&2 %-0. ).1/7' -0 %/5-- ' &-1:)01 "%$)7"24"52"6&./%& s&/4)053&.*42"6&#-*$,. $15 1 :6 &-1.96/7' : 6: 1 *./&5 11991 %-221931/5' 88 2) 1-6.) &234&--4&/4"''&-(&3$)0=9 '22&"4*6#20 s "4"(&/$" . -31 /-8 "" :'25/%2*33&,//&//"$) 061 71 -/5 *&4&275/3$)"/(&1"3347&2%&/ 611 /5 -31- 101 5'95("4&/5/%"534&$)/*,/&5 s 2 3' -1 0 - 1/567 1 s &/34&2$)&*#&/30-*&26&2(-"35/(/&5 11 "%/516.1961139- 3 1 s !2.&%..3834&.#&33&2"-3*/02./&5 (:10::1: .11 -9 6!:' 1 s 5=&/-*&(&/%&20//&/3$)549 s 1 9613101 %1/5 "(&)&#&$,&2&$)/*,9&/425. s -31 !51 ).1/71 &1/5671 : 4"%4#53#&$,"%$)7"24"52"6&./%& %-0. ).1/7' -0 %/5-- ' &-1:)01 20 $' &&& #%" "'"%' 5 :. 1 11 80115-801 4#+ " + + )/761 - 8 #" " fertiggestellt und stehen ebenfalls unter Denkmalschutz. Graf Otto Thotts interessierte sich jedoch nicht nur für das Schloss, sondern auch für seine Umgebung. Er ließ den Schlosspark und die Richtung Westen verlaufende Lindenallee anlegen, die sich heute auch auf der Südseite des Schlosses erstreckt. Der Schlosspark entstand in den 1750er Jahren. Ursprünglich war er ein Barockgarten nach französischem Vorbild mit Alleen und Parterre-Anlagen. Um 1850 wurde die Anlage in einen englischen Landschaftsgarten umgewandelt, die Aussicht über den Schlosspark wurde offener und freier. Genau diese Form mit einzelnen, prächtigen Bäumen und großen Rasenflächen bot 100 Jahre später ideale Voraussetzungen für das Anlegen eines großen Blumenparks. Gemälde und Porzellan Heute wohnen Baronin Helle Reedtz-Thott und Baron Otto Reedtz-Thott gemeinsam mit ihren Söhnen Ludvig und Holger im Hauptgebäude von Schloss Gavnø. Sie gewähren Besuchern nicht nur Zutritt zur Parkanlage, sondern auch zu Teilen des Schlosses sowie zur Schlosskapelle. Gavnø Slot zeigt die größte private Gemäldesammlung Nordeuropas. Sie umfasst gut 1.000 Gemälde, darunter Skandinaviens besterhaltenes Portrait von etwa 1460. Besucher können auch einen Blick in das große Esszimmer und die herrliche eingerichteten Gästezimmer aus den 1750ern werfen, die zu besonderen Anlässen auch heute noch genutzt werden. In der Saison 2011 präsentiert Gavnø zudem eine Sonderausstellung einzigartiger Arbeiten und Sortimente von der Königlichen Porzellanfabrik, Bing & Grøndahl und der Fajancenfabrik Alumina sowie Form- und Modellmaterial aus dem Frühjahr 2011. Die Ausstellung ist ein künstlerisches Zusammenspiel von Porzellan und kunstvollen Trockenblumengestecken des erfolgreichen dänischen Blumenkünstlers Nicolai Bergmann. Die Ausstellung ist das Ergebnis einer neuen, engen Zusammenarbeit zwischen Royal Copenhagen, Royal Scandinavia, Nicolai Bergmann Flowers & Design sowie der Gavnø-Stiftung. Die Schlossbrauerei Gavnø ist Dänemarks erste Schlossbrauerei und ebenfalls für Besucher geöffnet. Hier werden ganz besondere Biere – wie z.B. das Schlossbier … mit Zutaten aus der Region rund um Gavnø Slot gebraut. Die Kirschen der Obstbäume von Gavnø Slot sind die Grundlage des Kirschbrandweins, der hier gebrannt wird. ���������������� �� ������ ������� ����������� ������������ ��� ��������������� ����������� ����� ���� �� ������������� ������������������ ���� ��� ��� � ������� ����� � � ���������� ����� ��� ���� ����� ��� ���������� �������� ������� ���� ����������� ����������������� � ������ ����������� ����������� ����������� ��� ���������� ������������� ������ ��������� � ��� ������������ ������ � ������������������ ��� �� ��� ���� �� �������� ���������� ���� ��� ����� ��� �� �������������� ���� ����� ����� ���� ��� ��� ��� �� �� � ����� ������������������� juni /juni 2011 global move setzt seit 17 Jahren auf die Zukunft Die ElektroantriebsSpezialisten Wem das Fahrradfahren an Steigungen, bei Gegenwind oder beim Einkaufen mit Gepäck zur Last wird, kann sich heutzutage einen Elektromotor zuschalten lassen. Der verdoppelt die Kraft, mit der in die Pedale getreten wird und liefert so viel Anschub, wie gerade benötigt wird. Af Doris Seitz Global move, ein kleines Unternehmen aus Neustadt an der Ostsee, ist seit 17 Jahren im Elektroantriebssektor tätig und hat sich mit großem Know-how unter anderem in Sachen Elektroantriebstechnik bei Zweirädern spezialisiert. Seit mehreren Jahren bietet der Betrieb seine eigene Modellreihe „Sunrise“ als Pedelec an. „Das sind versicherungsfreie Fahrräder mit Motorunterstützung bis 25 Stundenkilometern“, erklärt Kay Schaefer. „Die Modelle haben alle Lithium Ionen Akkus ohne Memory-Effekt, sind maximal 3,2 Kilo leicht, mit Tretsensorsteuerung ohne Gasgriff ausgestattet und auch mit Rücktrittbremse erhältlich“, so Schaefer weiter. Eine komplette LED Beleuchtung sowie höchstmöglicher Pannenschutz durch Marathon Plus Bereifung und ergonomische Lenkergriffe wurden ebenso verbaut. Bis zu 40 verschiedene Pedelecs/Elektrofahrzeuge hat der Elektroantriebs- Die Firma global move in Neustadt/Holstein ist seit 17 Jahren im Elektroantriebssektor tätig. Fotos: Privat Spezialist auf Lager, die auf einer fünf Kilometer langen Teststrecke in Ruhe probegefahren werden können. Des Weiteren bietet global move E-Bikes an, versicherungspflichtige Leichtmofas, die mit 20 Stundenkilometern, ohne Helm und ohne zu treten zu fahren sind sowie Elektromotorroller verschiedenster Hersteller. „Zu unserem Sortiment zählen auch drei- und vierrädrige Fahrzeuge mit und ohne Elektrounterstützung für Personen, die sich sonst auf zwei Rädern unsicher fühlen“, informiert Schaefer. Seit Mitte Mai steht interessierten Kunden auch eine Solartankstelle (Park + Charge) zur kostenlosen Nutzung zur Verfügung, um die verbrauchte Energie ihres Akkus bei allen Elektrofahrzeugen wieder aufzuladen. Nähere Einzelheiten dazu bitte vorab telefonisch unter 04561-52 72 00 erfragen. Weitere Informationen unter www.globalmove.com. Global move satser på fremtidens cykel Fahrrad fahren leicht gemacht: Ein zugeschalteter Elektromotor lässt einen angenehmer und entspannter vorwärts kommen. En elektrisk hjælpemotor monteret på cyklen giver mindre sved på panden, når man f.eks. skal op ad bakke. Specialist i elmotorer At cykle op ad bakke, i modvind eller med tung bagage er ikke alle cyklisters livret, men heldigvis er der hjælp at få i form af små elmotorer til cyklen. De fordobler den kraft, som der trædes i pedalerne med, og giver lige nøjagtigt så meget rygstød, som der er behov for. Af Doris Seitz Global move er en lille virksomhed i Neustadt/Holsten, der i nu 17 år har solgt forskellige typer elmotorer og oparbejdet et stort know-how, f.eks. når det gælder elektriske hjælpemotorer til cykler. Virksomheden har i flere år haft sin egen modelserie ”Sunrise“ ude som Pedelec. ”Det drejer sig om cykler med elmotor til en hastighed på op til 25 km/h, og de er ikke forsikringspligtige“, forklarer Kay Schaefer. ”Alle modeller er udstyret med et lithium-ion batteri uden memory-effekt og torque sensor uden gashåndtag, vejer max. 3,2 kilo og fås også med fodbremse“, fortsætter Kay. Desuden har cyklerne LED-lygter, ergonomisk styr samt Marathon Plus-dæk for ekstra punktérbeskyttelse. Elmotor-specialisten har op mod 40 forskellige Pedelecs/ elkøretøjer på lager, der kan prøvekøres i ro og mag på en 5 kilometer lang teststrækning. Global move kan også tilbyde de såkaldte E-bikes, en slags letvægts el-knallerter til max. 20 km/h, der kan benyttes uden hjelm og uden at træde i pedalerne, samt el-scootere af forskellige mærker. ”Vort sortiment omfatter også 3- og 4-hjulede køretøjer med og uden elektrisk hjælpemotor til folk, der ikke føler sig sikre nok på to hjul“, fortæller Kay. Virksomhedens kunder har siden maj i år også kunnet benytte sig af en gratis soldrevet ladestation (park + charge) til opladning af batterier til alle slags elkøretøjer. Nærmere oplysninger herom fås på telefon +49 (0)4561-52 72 00 eller på www.global-move.com. KURSUS & KONFERENCE HOTEL FALSTER - forvent at blive forvænt Der er mange grunde til at besøge HOTEL FALSTER, der siden starten i 1986 har været drevet af familien Hansen. Ligger centralt på Sydhavsøerne, (i Dronningernes by Nykøbing F. fordi der på Nykøbing slot ofte boede enkedronninger, mest kendt var Sofie af Mecklenburg, Chr. D. 4`s mor). Årene har bekræftet, at ledelsesformen "familiedrevet" har en unik styrke. Vore gæster føler sig ikke blot velkomne - de føler sig hjemme. Vi kunne også prale af vores dansk/ franske køkken eller vores 68 velindrettede værelser til priser fra kr 745,00, men det gør vi ikke, for vores største vartegn er den uhøjtidelige og afslappede atmosfære på hotellet - og den passer vi på. Mulighed for kursus og konference med op til 600 personer. Dagskursus kr. 380,00. Overnatningskursus fra kr. 998,00. Kvikmøde kr. 275,00. Hos os er De værten, og vi sørger for alt det praktiske. Vores hyggelige selskabslokaler rummer fra 20 til 450 personer på hotellet el. teateret. Vi tilbyder festaftensarrangementer fra kr. 545,00. DAS HOTEL FALSTER das seit 1986 ein Familienbetrieb ist, ist aus vielen Gründen allgemein beliebt: Das Hotel hat eine gute Verkehrslage und zwar in der Stadt der Königinen (auf dem Schloss von Nykøbing wohnten oft Königinwitwen - am besten kennen wir Sofie von Mecklenburg, die Mutter von Christian den 4.). Durch die Jahre erleben wir, dass unser Hotel-Konzept „Familienbetrieb“ erfolgreich ist: Unsere Gäste fühlen sich nicht nur willkommen, sondern auch zu Hause. Ein Gefühl, das weder durch Mauerwerk noch Speisekarte zu erreichen ist. Wir können nicht nur auf unserer dänisch/französische Küche oder unsere 68 gut ausgestatten Zimmer stolz sein - sondern auch auf die entspannte Atmosphäre unseres Hotels. BYG FEMERN BÆLT MED Kursus und Konferenz für max 600 Personen möglich. Kursus (z.B. 8-16 Uhr) Dkr. 380,00. Einschl. Übernachtung ab Dkr. 998,00. Kurze Sitzung: Dkr 275,00. Unsere Einrichtungen sind für 20 - 450 Personen möglich. Wir bieten kompl. Abendveranstaltung ab Dkr. 545,00 an. HOTEL FALSTER HOTEL FALSTER, Skovalleen, 4800 Nykøbing F., tlf. 54 85 93 93 www.hotel-falster.dk · info@hotel-falster.dk juni /juni 2011 MATERIELUDLEJNING, SERVICE OG LØSNINGER TLF. 70 110 210 WWW.CRAMO.DK 21 3 Jahre Zusammenarbeit im Fehmarnbelt Komitee - eine Erfolgsgeschichte Am Anfang stand die Idee: man müsste sich gemeinsam für die Interessen der Fehmarnbelt-Region stark machen und grenzübergreifend die Entwicklung der Region positiv mitgestalten. Politiker und Akteure aus gesellschaftlichen Schlüsselbereichen von dänischer und deutscher Seite würden Themen diskutieren, die relevant für das Zusammenwachsen der Fehmarnbelt-Region sind und die man gemeinsam voranbringen will. Eine besondere Rolle würde dabei die feste Fehmarnbelt-Querung einnehmen, weil sie mit einer Reihe von Aufgaben verbunden ist, die es aufzugreifen gilt - und zwar am besten mit vereinten Kräften in einem dänisch-deutschen Fehmarnbelt-Komitee. Aus der Idee wurde mit finanzieller Unterstützung aus dem INTERREG IVA-Programm „Fehmarnbelt-Region“ das Projekt „Regionalmanagement Fehmarnbelt-Region“, das im Mai 2008 startete. Unter Federführung des Kreises Ostholstein auf deutscher Das Fehmarnbelt-Komitee, das aus deutschen und dänischen Mitgliedern besteht, arbeitet seit 2009 für eine integrierte Fehmarnbeltregion. Femern Bælt Komitéen, der består af danske og tyske medlemmer har siden 2009 arbejdet for at en integreret Femern Bælt region. Seite und der Stiftung Fonden Femern Belt Development auf dänischer Seite hatte man sich einiges vorgenommen für die dreijährige Projektlaufzeit. Was wurde bisher erreicht? Nach drei Jahren intensiver Zusammenarbeit ziehen die Projektpartner Bilanz. Das Fehmarnbelt-Komitee Die Idee wurde umgesetzt und mit Leben gefüllt: Als grenzübergreifendes Diskussions- und Lobbygremium für die FehmarnbeltRegion wurde Anfang 2009 nach einigen Monaten der Planung und Vorbereitung das FehmarnbeltKomitee mit insgesamt 20 Mitgliedern - jeweils 10 von deutscher und dänischer Seite - ins Leben gerufen. Seit diesem Zeitpunkt kommen die Vertreter aus Politik, Verwaltung, Kommunen und verschiedensten Organisationen und Verbänden etwa 2 bis 3 mal im Jahr zusammen, um gemeinsam an der Entwicklung der Grenzregion zu arbeiten und lebhaft zu diskutieren. Aus Sicht der beiden Projektpartner ist dies eine sehr fruchtbare und außerordentlich konstruktive aber auch immer wieder herausfordernde Zusammenarbeit. Nach Einschätzung von Steen Bach Nielsen, dem derzeitigen Vorsitzenden des Komitees, ist das Gremium ein großer Gewinn für die zusammenwachsende Region: „Mit der Etablierung des Fehmarnbelt-Komitees ist es uns nicht nur gelungen, ein gemeinsames Gremium für die politische Lobbyarbeit in der Region zu schaffen. Das Komitee ist viel mehr: Es ist ein Diskussionsforum, eine Plattform für den Informationsaustausch, ein Kontaktnetzwerk, eine wertvolle Ideenschmiede für gemeinsame Aktivitäten und vieles mehr. Es ist zugleich das einzige dänisch-deutsche Kooperationsgremium, das sich fachübergreifend mit der Entwicklung der Fehmarnbelt-Region vor dem Hintergrund der festen Fehmarnbelt-Querung auseinandersetzt. Wir widmen uns Themen, die für beide Seiten gleichermaßen wichtig und zukunftsweisend sind, wie z.B. dem Abbau von Grenzbarrieren auf dem grenzüberschreitenden Arbeitsmarkt oder Fragen zur regionalen Wertschöpfung im Zusammenhang mit der festen Querung. Für diese und andere Fragen hat sich die Zusammenarbeit im Fehmarnbelt-Komitee als sehr hilfreich, anregend und zielführend erwiesen - zweifellos ein Gewinn für beide Seiten.“ zum dänischen Transportministerium hergestellt und mir bereits 2008 ein mehr als einstündiges Gespräch mit dem dänischen Minister ermöglicht. Auf diese Weise konnte ich besondere Problempunkte und Anliegen der deutschen Seite im Zusammenhang mit der festen Fehmarnbelt-Querung direkt ansprechen und für die z.T. kontroversen Diskussionen in der Region sensibilisieren.“ Umgekehrt ist es den deutschen Projektpartnern gelungen, für die Komitee-Mitglieder den Kontakt zum Parlamentarischen Staatssekretär im Bundesverkehrsministerium Enak Ferlemann sowie zur Deutschen Bahn AG herzustellen und im Rahmen einer Sitzung in Berlin gemeinsam über Fragen zur Schienenhinterland-Anbindung zu diskutieren. „Eine Reihe von Kontakten ist aus der Projektzusammenarbeit entstanden und diese sind für beide Seiten sehr wertvoll“, so die Projektpartner. Gespräche in Kopenhagen und Berlin Gleich zu Beginn der Projektzusammenarbeit hat sich das Komitee sehr erfolgreich als „Türöffner“ erwiesen. Der stellvertretende Vorsitzende des Fehmarnbelt-Komitees, Landrat Reinhard Sager, nutzte die neuen Verbindungen nach Kopenhagen für wichtige Gespräche: „Mein dänischer Kollege und damaliger Vorsitzender des FehmarnbeltKomitees, Svend Erik Hovmand, hat einen sehr nützlichen Kontakt Grenzpendlerberatung im Fehmarnbelt-Büro Dabei war die Etablierung des Fehmarnbelt-Komitees nur ein Baustein der Projektarbeit. Darüber hinaus waren verschiedene Aktivitäten zum Abbau von Informationsbarrieren im Projektantrag vorgesehen, insbesondere im Hinblick auf den grenzübergreifenden Arbeitsmarkt. Auch in diesem Bereich ziehen die Projektpartner eine durchweg positive Bilanz. Landrat Reinhard Sager ist besonders erfreut über die erfolgreiche Grenzpendler-Beratung im Fehmarnbelt-Büro im Kreishaus in Eutin: „Täglich gehen Anfragen von Grenzpendlern oder anderen Interessierten in unserem Beratungsbüro ein. Ob Fragen zur Kranken- und Rentenversicherung, zu Steuerregelungen oder zum Kindergeld - mit jeder Antwort und jeder Hilfestellung durch unsere Mitarbeiter wächst der grenzübergreifende Arbeitsmarkt ein Stück weiter zusammen und wird transparenter. Zwar wird es noch viele Jahre dauern, bis es selbstverständlich sein wird, den Arbeitsmarkt auf beiden Seiten des Fehmarnbelts zu nutzen, aber die Reaktionen der Kunden zeigen uns, dass wir auf dem rich- GULDBORGSUND - en del af den blå motorvej 22 www.fehmarnbelt-portal.de tigen Weg sind.“ Wichtige Informationen und Anregungen liefert dabei das Infocenter in Padborg an der dänisch-deutschen Grenze bei Flensburg. Dort arbeitet man schon seit vielen Jahren sehr erfolgreich im Bereich der Grenzpendlerberatung und unterstützt das Fehmarnbelt-Büro in Eutin nach Kräften - auch dies ist ein eindeutiger Erfolg des Projektes und entscheidend für die weitere Beratungstätigkeit. Homepage www.fehmarnbelt-portal.de Als gut sichtbares und sehr konkretes Ergebnis des INTERREGProjektes präsentiert sich im Internet das „Fehmarnbelt-Portal“. Erstmalig wird damit eine komplett zweisprachige Internet-Seite für die Grenzregion angeboten. Unter www.fehmarnbelt-portal. de und www.femernbaelt-portal. dk findet der interessierte Nutzer Informationen z.B. zum Fehmarnbelt-Komitee, zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt, zu Ausflugszielen, touristischen Highlights beiderseits des Fehmarnbelts, Bildungsthemen, Sprachkursen und Schulpartnerschaften sowie zu Themen wie Verkehr und Mobilität. Besonders spannend für regelmäßige Nutzer des Portals: die Rubrik „Neues und Aktuelles“ mit aktuellen Informationen aus der Region. Ergänzt wird dieses Informationsangebot durch einen regelmäßig erscheinenden Newsletter mit dem Titel „Fehmarnbelt Aktuell“ der über die Homepage auch abonniert werden kann. Fortsetzung auch ohne EU-Förderung Ende Mai 2011 endet das Projekt „Regionalmanagement Fehmarnbelt-Region“ und damit auch die EU-Förderung. Wie soll es weitergehen? „Wir wollen unsere erfolgreiche Zusammenarbeit im Fehmarnbelt-Komitee auf jeden Fall fortsetzen“ sind sich Reinhard Sager und Steen Bach Nielsen einig. Der Kreis Ostholstein und die Region Seeland haben sich darauf På billedet: Landraat Reinhard Sager og formand for Region Sjælland, Steen Bach Nielsen Auf dem Foto: Landrad Reinhard Sager und Steen Bach Nielsen, Vorsitzender der Region Sjælland verständigt, dass auch zukünftig jeweils eine Geschäftsstelle auf deutscher und dänischer Seite die Aktivitäten koordiniert und die Arbeit des Fehmarnbelt-Komitees organisiert und fachlich begleitet. Die Bereitschaft auch entsprechende Ressourcen hierfür bereit zu stellen, machten Reinhard Sager und Steen Bach Nielsen ebenfalls deutlich: „Unser Engagement geht auch nach Ablauf der EU-Förderung weiter.“ Damit unterstreichen beide Seiten, welche Bedeutung sie der Arbeit im Komitee auch zukünftig beimessen. Zugleich ist die Weiterführung der Aktivitäten auch ein Zeichen für die „Nachhaltigkeit“ des EU-geförderten Projektes. Denn nach einer Anschubfinanzierung durch das INTERREG-Programm folgt nun mit eigenen Ressourcen die Fortsetzung der begonnenen Arbeitsprozesse - ein wichtiger Pluspunkt in der Projektbilanz, nicht nur aus Sicht der bisherigen Geldgeber auf EU-Ebene. Administrationen: Fejøgade 2, 4800 Nykøbing F. 0563 63 - Fax 82 05 Tlf. +45Tlf. 5454858505 Fax54 +45 5464 82 05 64 havnen@guldborgsund.dk - www.guldborgsundhavne.dk juni /juni 2011 Tre års samarbejde i Femern Bælt Komiteen er en succeshistorie I starten havde man en idé. Man ville i fællesskab udvikle Femern Bælt regionen i en positiv retning både på dansk og tysk side. Politikere fra begge sider samt aktører på vigtige samfundsmæssige nøglepositioner skulle sætte en række relevante emner på dagsordenen, for at Femern Bælt regionen kan rykke tættere sammen. Særligt ville den kommende faste forbindelse over Femern Bælt spille en central rolle. Med forenede kræfter i en dansktysk Femern Bælt Komité var det tanken at konkretisere en række initiativer for at imødekomme den nye situation. Med støtte fra INTERREG IV A-programmet ”Fehmarnbeltregion“ blev idéen i maj 2008 udmøntet i projektet ”Regional Management – Femern Bælt Region“. Under ledelse af Kreis Ostholstein på tysk og Fonden Femern Belt Development på dansk side satte man sig meget ambitiøse mål for det treårige projekt. Efter tre års intensivt samarbejde er det blevet tid for projektets partnere at gøre status. Femern Bælt Komiteen Idéen er blevet til virkelighed. Efter et par måneders planlægning og forberedelse blev den fælles Femern Bælt Komité oprettet i starten af 2009. Den kom til at bestå af i alt 20 medlemmer, 10 fra hver side. Komiteen skulle fungere som et grænseoverskridende diskussions- og lobbyforum for hele Femern Bælt regionen. Komiteens medlemmer kommer både fra det politiske og administrative liv samt fra kommuner, forskellige organisationer og forbund. De mødes med jævne mellemrum for at diskutere udviklingen af den dansk-tyske grænseregion. Set fra projektpartneres perspektiv er det et frugtbart og yderst konstruktivt samarbejde. Men det er også et samarbejde, der stiller parterne over for nye udfordringer. Komitéens aktuelle formand, Regionsrådsformand Steen Bach Nielsen, vurderer, at samarbejdet er en stor gevinst for en region, der er ved at rykke tættere sammen: ”Med etableringen af Femern Bælt Komiteen har vi fået skabt et fælles forum for det politiske lobbyarbejde i regionen. Men Komiteen er meget mere end det. Den er også et diskussionsforum, en platform for informationsudveksling, et kontaktnetværk, et værdifuldt idéværksted for fælles aktiviteter og meget mere. Og så er den det eneste dansk-tyske samarbejdsforum, der beskæftiger sig tværfagligt med udviklingen af Femern Bælt regionen i forbindelse med etableringen af en fast forbindelse over Femern Bælt. Vi tager fat i emner, der er fremtidsorienterede og lige vigtige for begge parter, som f.eks. nedbrydning af barrierer på det grænseoverskridende arbejdsmarked eller regional værdiskabelse i forbindelse med den faste forbindelse. Det er blot nogle af de spørgsmål, vi har diskuteret. Samarbejdet i Femern Bælt Komiteen har virkelig været til stor hjælp og inspiration, foruden at det har bragt os tættere på målet. Det har uden tvivl været til glæde for både den danske og tyske side“, siger formanden. Samtaler i København og Berlin Allerede i den tidlige fase af projektsamarbejdet kom Komiteen til at fungere som en “døråbner“, som næstformand, Landrat Reinhard Sager udtaler: “Min danske kollega og tidligere formand for Femern Bælt Komiteen, Svend Erik Hovmand, fik etableret en meget fin kontakt til det danske Transportministerium i København, hvilket gjorde, at jeg allerede i 2008 fik mulighed for at føre en god samtale med den danske minister. Ved den lejlighed gjorde jeg opmærksom på særlige problematikker og anliggender på tysk side i forbindelse med en fast forbindelse over Femern Bælt og på de mange diskussioner i regionen.“ Tilsvarende har projektets tyske partnere haft held til at få den parlamentariske statssekretær i det tyske Trafikministerium, Enak Ferlemann, og de tyske statsbaner Deutsche Bahn AG, i tale for at drøfte spørgsmål i relation til udbygningen af jernbanenettet til den kommende Femern Bælt forbindelse. Disse samtaler fandt sted i Berlin. “Der er foreløbigt kommet en række kontakter ud af projektsamarbejdet, og de er af stor værdi for både den danske og tyske side“, udtaler projektpartnerne. Rådgivning af grænsependlere i Fehmarnbelt-Büro Etableringen af Femern Bælt Komiteen udgør kun en del af hele projektarbejdet. Der har også været fokus på forskellige aktiviteter, som f.eks. skal hjælpe med at få fjernet informationsbarrierer, især i relation til det grænseoverskridende arbejdsmarked. Også her har samarbejdet givet et overvejende positivt resultat. For Landrat Reinhard Sager har det bl.a. været glædeligt at se, at rådgivningen af grænsependlere i Fehmarnbelt-Bureauet på amtshuset i Eutin er en succes: ”Hver dag får vi henvendelser fra grænsependlere eller andre interesserede. De kan handle om så forskellige ting som syge- og pensionsforsikring, skatteordninger eller børnepenge. For hvert svar og hver hjælp der gives, rykker det grænseoverskridende arbejdsmarked ikke kun tættere sammen, det bliver også mere gennemsigtigt. Ganske vist vil der gå mange år endnu, før det bliver en selvfølge for folk at benytte sig af arbejdsmarkedet på begge sider af Femern Bælt. Men tilbagemeldingerne fra vore kunder viser, at vi er på rette vej.“ Infocenteret for grænsependlere i Padborg tæt på den dansk-tyske landgrænse bidrager med vigtige informationer og erfaringer. Fehmarnbelt-Bureauet i Eutin vil fortsat få stor betydning for det videre rådgivningsarbejde. Hjemmeside www.fehmarnbelt-portal.de Et synligt og meget konkret resultat af INTERREG-projektet er Internetportalen for projektet. Den er en af de første tosprogede hjemmesider, som omhandler grænseregionen. På www. fehmarnbelt-portal.de og den tilsvarende danske side www. femernbaelt-portal.dk kan man hente informationer om f.eks. Femern Bælt Komiteen, det grænseoverskridende arbejdsmarked, udflugtsmål, spændende attraktioner på begge sider af bæltet, uddannelsesmuligheder, sprogkurser og skolepartnerskaber samt trafik og mobilitet. Regelmæssige brugere af portalen har meget glæde af aktuelle informationer fra regionen under rubrikken Nyt og aktuelt. Informationsudbuddet suppleres jævnligt med et nyhedsbrev, som man kan tilmelde sig via hjemmesiden. Fortsætter uden EU-støtte I slutningen af maj 2011 udløber projektet “Regional Management – Femern Bælt Region“, og samtidigt ophører EU-støtten. Hvad vil det betyde for det dansk-tyske samarbejde? For Reinhard Sager og Steen Bach Nielsen er der ingen tvivl om, at det gode samarbejde i Femern Bælt Komiteen under alle omstændigheder skal fortsætte. Kreis Ostholstein og Region Sjælland er blevet enige om, at der også fremover skal være et sekretariat på begge sider af bæltet, der koordinerer de forskellige aktiviteter samt tilrettelægger og støtter Komiteens arbejde. Både Reinhard Sager og Steen Bach Nielsen har tilkendegivet, at de nødvendige ressourcer vil blive stillet til rådighed så snart, der ikke længere er støttemidler fra Interreg. Dermed har begge parter understreget, hvor stor betydning de tillægger Komiteens fremtidige arbejde. På samme tid er en videreførelse af aktiviteterne et klart signal om, at parterne tror på projektets bæredygtighed også på den lange bane. Efter at være hjulpet i gang af INTERREGprogrammet gælder det nu om at fortsætte de vellykkede, påbegyndte arbejdsprocesser med egne ressourcer til gavn for den fælles Femern Bælt region. Sierksdorf/Ostsee bei Lübeck Velkommen ..til en god oplevelse Hyggeligt hotel midt i centrum, tæt ved havnen, stranden og skønne naturoplevelser. NYBROGADE 2 ✦ DK-4900 NAKSKOV ✦ DANMARK TELEFON +45 54 95 91 90 ✦ FAX +45 54 95 91 30 CVR.nr. 25205987 ✦ E-mail: info@hotel-harmonien.dk juni /juni 2011 Mach D ich bereit für das Fa milienab enteuer 2011! © HANSA-PARK A la carte restaurant og gårdhave. 15.4-23.10.2011 täglich ab 9 Uhr! · www.hansapark.de 23 Arrangementer i Danmark juni Veranstaltungen in Dänemark Juni Lørdag 25. og søndag 26. juni MIDDELALDERMARKED I NÆSTVED Næstved Museum og Næstved-Egnens Turistforening gør Middelalderen levende på et stort marked med ridderturnering, falkonér, våbendemonstration, historisk fodbold for børn, boder og meget mere. www.middelaldermarked.dk Samstag-Sonntag, 25. und 26. Juni Mittelaltermarkt in Næstved Das Næstved Museum und die Tourismusorganisation Næstved-Egnen lassen das Mittelalter mit einem großen Markt mit Ritterturnieren, Falknern, Waffenspielen, historischem Fußball für Kinder, Buden und vielem mehr lebendig werden. www.middelaldermarked.dk Torsdag 30. til søndag 3. juli ROSKILDE FESTIVAL 2011 Nordeuropas største musik- og kulturfestival. I år gæstes festivalen af bl.a. Iron Maiden, der med mere end 85 millioner solgte albums er i den absolutte sværvægterklasse indenfor heavy metal. www.roskilde-festival.dk Donnerstag-Sonntag, 30. Juni bis 31. Juli ROSKILDE FESTIVAL 2011 Nordeuropas größtes Musik- und Kulturfestival. Auf der Gästeliste stehen in diesem Jahr u.a. Iron Maiden, die mit mehr als 85 Mio. verkauften Alben zu den absoluten Schwergewichten im Bereich Heavy Metal gehören. www.roskilde-festival.dk Juli Juli Torsdag 7. til lørdag 9. juni VIG FESTIVAL 2011 Tre glade dage med pop og rock i Odsherred. www.vigfestival.dk Donnertag–Samstag, 7. bis 9. Juni VIG FESTIVAL 2011 Drei Tage randvoll mit Pop und Rock in Odsherred. www.vigfestival.dk Torsdag 14. til søndag 17. juli MARIBO JAZZFESTIVAL Fire dage hvor jazzen er i centrum, så hele byen swinger - primært traditionel New Orleans jazz med afstikkere til swing, ragtime, blues og gospel i Maribos gamle hyggelige gårde. www.maribojazz.dk Donnerstag–Sonntag, 14. bis 17. Juli MARIBO JAZZFESTIVAL Vier Tage, an denen der Jazz im Mittelpunkt steht. Die ganze Stadt Maribo swingt – vor allem im Rhythmus des traditionellen New-Orleans-Jazz, aber auch zu Swing, Ragtime, Blues und Gospel vor der historischen Kulisse der Domstadt. www.maribojazz.dk Fredag 22. til søndag 24. juli CYKELMOTIONSLØBET LOLLAND RUNDT Folkecykelløbet Lolland Rundt har i år 25 års jubilæum, og der er lagt op til rekord stor deltagelse. Vælg mellem 160 km eller 300 km. www.lollandrundt.dk august Tirsdag 2. til søndag 7. august FEMØ JAZZ 6 dage med traditionel jazz, ø-camping og masser af festival stemning. www.femoejazz.dk Fredag 5. til søndag 7. august NYSTED MIDDELALDERFESTIVAL Stort middelaldertræf på det fantastiske område ved Nysted Nor med Aalholm Slot som baggrund. Her er salg af øl og mad, bueskyttemesterskab med stor præmie, musik, kamp og handel. www.visitnysted.dk Lørdag 6. og søndag 7. august ROSKILDE SPILLEMANDSSTÆVNE 2011 Dansk og nordisk spillemandsmusik. Koncerter i byen og Folkeparken. www.lirumlarum.dk Mandag 8. til onsdag 10. august HAJKUTTER REGATTA 2011 For andet år i træk er Nysted på Lolland dansk vært for Haikutter Regatta, som er en del af de store tyske sejlarrangement: Hanse Sail Rostock. Oplev fire festlige dage på Nysted Havn med flotte Hajkuttere og en række forskellige ledsagerskibe. Selve kapsejladsen med Hajkuttere finder sted 10. august. www.haikutterregatta-nystedrostock.dk Onsdag 17. til søndag 21. august SOMMERMUSIK PÅ FUGLSANG Klassiske koncerter i hovedbygningen på Fuglsang. Årets tema er ”Dansk-tysk”. www.chamberplayers.dk Fredag 19. og søndag 20. august KALUNDBORG ROCK’ER Tæt ved Gisseløre-stranden næsten midt ude i Kalundborg Fjord skrues der igen i år op for højtalerne når bl.a. Kim Larsen, Burham G, DJ Kato og Die Herren kommer til byen. www.kalundborg-rocker.dk Lørdag 20. og søndag 21. august LEDREBORG SLOTS SOMMERKONCERT Hvert år i august danner slotsparken på Ledreborg Slot den perfekte ramme om årets musikbegivenhed på Roskilde-egnen, når DR RadioUnderholdningsOrkestret giver den årlige slotskoncert. www.ledreborg-slot.dk/koncerter/ sommerkoncerter 24 Freitag–Sonntag, 22. bis 24. Juli Jedermann-Radrennen Rund um Lolland Bei der 25. Auflage des Volksradrennens Rund um Lolland (Lolland Rundt) wird mit einer Rekordteilnehmerzahl gerechnet. Strecken von 160 km oder 300 km Länge stehen zur Wahl. www.lollandrundt.dk august Dienstag–Sonntag, 2. bis 7. August FEMØ JAZZ Die Insel Femø erklingt sechs Tage lang zu traditionellem Jazz. Zeltlager und typische Festivalstimmung. www.femoejazz.dk Freitag–Sonntag, 5. bis 7. August Mittelalterfestival NYSTED Großes Mittelaltertreffen auf dem herrlichen Naturgebiet bei Nysted Nor mit Schloss Aalholm als Kulisse. Verkauft werden Bier und Essen, Bogenschützenwettbewerb mit attraktivem Gewinn, Musik, Wettkämpfen und Verkauf. www.visitnysted.dk Samstag und Sonntag, 6. und 7. August Spielmannstreffen Roskilde 2011 Dänische und nordische Spielmannszüge. Konzerte in der Stadt und im Folkeparken. www.lirumlarum.dk Montag–Mittwoch, 8. bis 10. August Haikutter Regatta 2011 Zum zweiten Mal in Folge ist Nysted auf Lolland dänischer Gastgeber der Haikutter Regatta, die Teil der Segelveranstatlung Hanse Sail Rostock ist. Erleben Sie vier festfrohe Tage im Hafen von Nysted mit tollen Haikuttern sowie zahlreichen Begleitschiffen. Die eigentliche Wettfahrt der Haikutter findet am 10. August statt. www.haikutterregatta-nystedrostock.dk Mittwoch–Sonntag, 17. bis 21. August Sommermusik auf Fuglsang Klassische Konzerte im Haupthaus des Herrenhofs Fuglsang auf Lolland. Thema in diesem Jahr ist ”Dänisch-deutsch” (”Dansk-tysk”). www.chamberplayers.dk Freitag–Samstag, 19. und 20. August Kalundborg rockt Unweit vom Gisseløre-Strand am Kalundborg Fjord rocken bei der diesjährigen Auflage von ”Kalundborg rock’er” große dänische Namen wie Kim Larsen, Burham und Die Herren auf. www.kalundborg-rocker.dk Samstag 20. und Sonntag 21. August Sommerkonzerte auf Schloss Ledreborg Alljährlich im August bildet der Schlosspark von Schloss Ledreborg den perfekten Rahmen um die vielleicht wichtigste Musikveranstaltung in der Region Roskilde, wenn das Orchester des dänischen Rundfunks DR seine Schlosskonzerte gibt. www.ledreborg-slot.dk/koncerter/sommerkoncerter Veranstaltungen in Deutschland juni Arrangementer i Tyskland juni 26. Juni bis 5. September - „Der Ölprinz“ Karl-May Spiele Bad Segeberg 60. Jubiläumssaison. Haben Sie schon einmal mitten in einem Indianerüberfall gesessen? Inmitten knallender Colts, galoppierender Rothäute, großer Explosionen und packender Zweikämpfe? Nein? Dann wird es Zeit! Das alles gibt es bei den Karl-May-Spielen in Bad Segeberg. www.karl-may-spiele.de 26. juni - 5. september Karl May-festspil i Bad Segeberg 60. jubilæumssæson. Har du nogensinde oplevet et indianeroverfald med rygende pistoler, galopperende heste, store eksplosioner og spændende dueller? Hvis nej, så er chancen der nu, når ”Olieprinsen” opføres i Bad Segeberg i forbindelse med de årlige festspil. www.karl-may-spiele.de 18. bis 19. Juni Mittsommernachtsfest in Scharbeutz Am Aktionsstrand Scharbeutz den Sommer begrüßen und die kürzesten Nächte des Jahres feiern. Ein Fest mit skandinavischer Gemütlichkeit, leckeren Gaumenfreuden und Lagerfeuer www.scharbeutz.de 18. - 19. juni Midsommernatsfest i Scharbeutz Byd sommeren velkommen på aktionsstranden i Scharbeutz på årets korteste nat. Fest med skandinavisk hygge, små lækkerbiskner og lejrbål. www.scharbeutz.de 18. bis 19. Juni Drachenbootrennen Neustadt in Holstein Während der Hafentage findet im Kommunalhafen der Hafenstadt Neustadt in Holstein am Samstag, 18.Juni, das 3. Drachenbootfestival statt. Die Strecke, die die Teams zum Wettkampf herausfordert, ist rund 200 Meter lang und der Steuermann sorgt für den richtigen Kurs der Mannschaften. www.drachenboot-festival-neustadt.de 18. bis 26. Juni - Kieler Woche Das größte Segelsport-Ereignis der Welt, gleichzeitig das größte Sommerfest im Norden Europas mit rund 3,5 Millionen Gästen aus aller Welt. 32 Länder laden 2011 auf den Internationalen Markt ein und präsentieren neben landestypischen Spezialitäten auch viel Kunst und Folklore. www.kieler-woche.de 26. Juni - FriendSHIP 2011, Lübecker Bucht Unter dem Motto „Freunde treffen Freunde“ laden beim FriendSHIP-Cup 2011 ambitionierte Bootseigner gemeinsam mit BalticSailing alle Noch-Nichtsegler zu einer gemeinsamen Regatta-Ausfahrt ein. Der FriendSHIP-Cup verbindet den Wasser- und Landtourismus und findet in diesem Jahr zum zweiten Mal statt. Diese Regatta findet in ausgewählten Partnerhäfen der BalticSailing Kooperation statt. Die Teilnahme ist kostenlos. Informationen gibt es unter: www.friendshipcup.de Juli 8. Juli bis 28. August - Eutiner Festspiele Neue Eutiner Festspiele: Große Opern, hinreißende Feste in schöner Stimmen bei Gala-Abenden, und das in freier Natur am Seeufer im herzoglichen Schlossgarten in der Geburtsstadt Carl Maria von Webers. www.eutinerfestspiele.de 22. bis 31. Juli - Travemünder Woche Die Lübecker Bucht präsentiert sich erneut als Top-Segelrevier in Deutschland mit Wettkämpfen für 2.000 aktive Segler aus 20 Nationen. Mehr als zwei Wochen hochklassige Segelwettfahrten auf dem Wasser und ein feines Festival an Land. www.travemuender-woche.net august 18. - 19. juni Festival for dragebåde i Neustadt/Holsten Lørdag, den 18. juni, afholdes den 3. dragebådsfestival i Neustadts kommunale havn i forbindelse med de årlige havnedage. De forskellige mandskaber dyster mod hinanden på en ca. 200 m lang strækning, og styrmanden sørger for, at ingen kommer ud af kurs. www.drachenboot-festival-neustadt.de . 18. - 26. juni - Kieler Woche Verdens største sejlsportsbegivenhed og samtidigt Nordeuropas største sommerfest med omkring 3,5 mio. besøgende fra hele verden. På det Internationale Marked præsenterer 32 lande typiske produkter og specialiteter, kunst og folklore. www.kieler-woche.de 26. juni - FriendSHIP 2011, Lübeck Bugt Under mottoet “Venner møder venner“ indbyder erfarne skippere og BalticSailing alle interesserede, hvadenten de kan sejle eller ej, til en spændende kapsejlads i forbindelse med FriendSHIP-Cup 2011. FriendSHIP-Cup´en slår bro mellem den land- og vandbaserede turisme og finder i år sted for anden gang. Kapsejladsen kommer til at foregå i nogle af BalticSailing-samarbejdets partnerhavne. Deltagelsen er gratis. Læs mere på: www.friendshipcup.de Juli 8. juli - 28. august - Festspil i Eutin Nye festspil i Eutin: Store operaer, fortryllende fester, stemningsmættede galaaftener – altsammen under åben himmel i Carl Maria von Webers fødeby Eutin, eller rettere; i hertugens slotshave. www.eutinerfestspiele.de 22. - 31. juli - Travemünder Woche Lübeck Bugt præsenterer sig atter som et af Tysklands bedste sejlsportsområder med 2000 aktive sejlere fra 20 lande. Over to uger med spændende kapsejladser på vandet og en fin lille festival inde på landjorden. www.travemuender-woche.net august 5. bis 11. August Weltmeisterschaft der H-Boote, Neustadt Es wird ein echter Hingucker, wenn morgens gegen 9.30 Uhr 60 H-Boote aus der engen Hafenausfahrt des Rundhafens quellen und Nachmittags ab 15 Uhr von den Tageswettfahrten auf der Neustädter Bucht heimkehren. www.wc-2011.h-boat.org 5. - 11. august - VM for H-både i Neustadt Det bliver et pragtfuldt syn, når 60 H-både stævner ud fra Neustadt-sejlklubbens næsten runde havn omkring kl. 9.30 om morgenen og vender hjem fra dagens kapsejladser i Neustadt Bugt kl. 15.00 om eftermiddagen. www.wc-2011.h-boat.org 5. bis 14. August - Ducksteinfestival in Lübeck Die wunderbare Mischung aus Kunst, Kultur und Kulinarischem, dargeboten in unverwechselbarer Atmosphäre am Traveufer, ist das Erfolgsrezept des Festivals. In stilvollem Ambiente trifft sich die eingeschworene Fangemeinde mit Freunden, genießt Live-Musik vom Feinsten und kulinarische Leckereien aus aller Herren Länder und flaniert entlang der hochwertigen Ausstellung von Mode-, Schmuck und Designhändlern. Auf der Veranstaltungsfläche zwischen Radisson SAS Senator Hotel und Musik- und Kongresshalle präsentiert sich eine internationale Künstlerszene. www.ducksteinfestival.de 5. - 14. august - Duckstein-festival i Lübeck En vidunderlig blanding af kunst, kultur og kulinariske nydelser, og en fantastisk stemning ved bredden af Trave-floden – det er hemmeligheden bag festivalens succes. Der er stil over det, når man mødes i venners lag for at nyde live-musik af bedste skuffe og kulinariske lækkerier fra hele verden eller oser rundt mellem mode-, smykke- og designsælgernes boder. Oplev et internationalt kunstnermiljø på udstillingsarealet, der strækker sig mellem Radisson SAS Senator Hotel og musik- og kongreshuset. www.ducksteinfestival.de 27. August - 11. Lübecker Museumsnacht Die Lübecker Museen laden jedes Jahr alle Nachtschwärmer am letzten Sonnabend im August zur Museumsnacht ein. Die Museen sowie zahlreiche Galerien und Kultureinrichtungen wie das Brahms-Institut, die Overbeck-Gesellschaft und St. Petri öffnen ihre Türen bis Mitternacht. An rund 30 Orten in der Stadt erwartet die Besucher ein buntes Programm – von Livemusik über Theater bis hin zu Lesungen und Performances. www.die-luebecker-museen.de 27. august - 11. museumsnat i Lübeck Den sidste lørdag i august indbyder museerne i Lübeck hvert år alle natteravne til at opleve byens museumsnat. Alle museer samt en lang række gallerier og kulturinstitutioner som f.eks. Brahms-instituttet, kunstforeningen ”Overbeck-Gesellschaft” og St. Petri holder åbent til midnat. På omkring 30 forskellige steder i byen bydes der desuden på et stort og bredt underholdningsprogram, lige fra live-musik og teater til oplæsninger og performances. www.die-luebecker-museen.de juni /juni 2011 Entwicklung eines grenzüberschreitenden Tickets für den Nahverkehr: Das Fehmarnbelt-Ticket Wer im Augenblick mit öffentlichen Verkehrsmitteln von Lübeck und Ostholstein nach Lolland, Falster und Seeland reisen will, benötigt für eine Strecke sechs Fahrscheine. Diese sollen bis zum Ende des Jahres durch das grenzüberschreitende Fehmarnbelt-Ticket ersetzt werden. Von Doris Seitz „Wir wollen Menschen zusammenführen“ lautet eine Devise des Fehmarnbelt-Komitees, das seine Geschäftsstelle damit beauftragt hat, die Situation für Reisen mit öffentlichen Verkehrsmitteln in benachbarte Regionsteile zu verbessern. Und die ist seit Ende 2010 am Recherchieren, Planen und Entwickeln eines Fehmarnbelt-Tickets, mit dem man in der FehmarnbeltRegion einen Tag lang mit allen Bussen und Zügen im deutschen und dänischen Nahverkehr sowie auf der Fähre zu einem Festpreis unterwegs sein kann. „Mit der länderüberschreitenden Fahrplanauskunft EU-Spirit, zum Beispiel auf www.nah.sh, gibt es eine erste funktionierende Basis für eine netzüberschreitende Zusammenarbeit im Nahverkehr“, informiert Horst Weppler, Fachdienstleiter Regionale Planung, Kreis Ostholstein. Ferner gebe es bislang grenzüberschreitende Nahverkehrstickets für die Strecke Hamburg - Esbjerg (gültig bei der Nord-Ostsee-Bahn und Arriva) sowie das Nahverkehrsticket, das von allen SPNV-Haltestellen nördlich der Linie Friedrichstadt - Kiel auf der deutschen Seite bis nach Esbjerg und Frederica auf dänischer Seite. Die Vorstellung des Konzeptes beim Treffen mit Landrat Reinhard Sager und Steen Bach Nielsen in Dänemark, die Analyse des grenzüberschreitenden Fahrplans und Gespräche zur Einführung des Femahrnbelt-Tickets haben bereits stattgefunden. Fachleute haben gute Verbindungen zwischen A und B zusammengestellt, Preise untersucht und Kalkulatio- nen für das Fehmarnbelt-Ticket erstellt. „Wichtig ist dabei, familienfreundliche Angebote zu entwickeln“, sagt Weppler. Dabei kann der nächste Schritt helfen, „wenn wir ein Interreg-Projekt daraus zu machen.“ Die beiden Portale www.fehmarnbelt-portal.de und www. femernbael-portal.dk seien gute Plattformen, um später die Fahrpläne zu veröffentlichen und das Fehmarnbelt-Ticket zu vermarkten. Das Treffen der Arbeitsgruppe auf der Fähre Mitte April (von links): Rene Lønne, Region Seeland, Tommy Frost, Movia, Horst Weppler, Kreis Ostholstein, Heiko Hecht, NSH, und Brians L. Hansen, Scandlines. Foto: Privat Arbejdsgruppens møde på færgen i april (fra venstre): Rene Lønne, Region Sjælland, Tommy Frost, Movia, Horst Weppler, Kreis Ostholstein, Heiko Hecht, NSH, og Brian L. Hansen, Scandlines. Foto: Privat Kreis Ostholstein. Herudover kan man allerede nu købe grænseoverskridende billetter til strækningen Hamborg - Esbjerg med de to togselskaber Nord-Ostsee-Bahn og Arriva samt en billet, der gælder fra samtlige stationer nord for strækningen Friedrichstadt - Kiel på tysk til Esbjerg og Frederica på dansk side. Konceptet bag Femern Bæltbilletten blev præsenteret på et møde i Danmark mellem Landrat Reinhard Sager og regionsrådsformand Steen Bach Nielsen, og derudover har en analyse af køreplanen for hele regionen og samtaler omkring en snarlig introduktion af billetten allerede fundet sted. For- skellige baneeksperter har sammensat en række gode forbindelser mellem A og B, set nærmere på priser og lavet beregninger for den kommende Femern Bælt-billet. “I den forbindelse er det også vigtigt, at vi udvikler familievenlige tilbud“, siger Horst Weppler. Ifølge ham kan det næste skridt være, at der kommer et Interregprojekt ud af det. Horst Weppler anser de to portaler www.fehrmanbelt-portal. de og www.femernbaelt-portal. dk for at være en god platform, når køreplanerne på et tidspunkt skal offentliggøres og man skal til at markedsføre Femern Bæltbilletten. Grænseoverskridende billetter til den kollektive nærtrafik: Femern Bælt-billetten Når man i dag rejser med den kollektive trafik fra Lübeck og Ostholstein til Lolland, Falster og Sjælland, skal man løse intet mindre end seks billetter for én strækning. Men det vil ændre sig, når den grænseoverskridende Femern Bælt-billet efter planen introduceres inden udgangen af året. Af Doris Seitz “Vi vil gerne føre mennesker sammen“ – sådan lyder et af Femern Bælt Komitéens valgsprog, og den er derfor ved at udarbejde en “køreplan” for, hvordan man helt konkret kan forbedre situationen for kollektivt rejsende i Femern Bælt regionen. Den såkaldte Femern Bælt-billet har været under udvikling siden slutningen af 2010, og med den bliver det på et tidspunkt muligt at benytte den lokale trafik (busser, tog) i hele regionen samt færgerne over Femern Bælt med en endagsbillet. “Med den grænseoverskridende rejseinformation EU-Spirit, f.eks. på www.nah.sh, har vi skabt et velfungerende grundlag for et netbaseret samarbejde i nærtrafikken“, siger Horst Weppler, direktør for Regional Udvikling i LFTC (LOLLAND-FALSTER TECHNICAL CONTRACTORS APS) LFTC (Lolland-Falster Technical Contractors ApS) er landsdelens største leverandør af tekniske installationer. Virksomheden er skabt af tre af Lolland-Falsters største el-installations virksomheder: Aktiv El A/S (Nakskov), Rask El Service ApS (Holeby) samt Enelco ApS (Nykøbing F.). LFTC ER SPECIALIST I OG TILBYDER LØSNING AF OPGAVER INDENFOR OMRÅDERNE: ��El-installation ��Automatik-installation ��Edb- og data-installation ��CTS-anlæg ��Sikring og overvågning ��Tavlemontage og PLC-styring ��El-rådgivning og -projektering ��Udlejning af byggepladsmateriel ��Byggepladsinstallationer ��LFTC ApS trækker på ca. 140 medarbejdere med brede, opdaterede kompetencer i Aktiv El, LFTC LOLLAND-FALSTER TECHNICAL CONTRACTORS APS - ØSTERVEJ 2 4960 HOLEBY - TLF 7230 4444 E-MAIL INFO@LFTC.DK WWW.LFTC.DK Rask El samt samt Enelco ApS Nykøbing F. juni /juni 2011 25 Der Strandkorb - ein typisch (nord-) deutsches Phänomen? Nord- und Ostseeküste in Deutschland sind ohne Strandkörbe so gut wie nicht denkbar. Strandkörbe sind legendär. Seit der erste seinen Ostseebadegast beherbergte, sind mittlerweile fast 130 Jahre vergangen. Von Doris Seitz Im Prinzip hat sich im Laufe der Zeit an den markanten, überdimensional großen Sitzgelegenheiten aus Korb nichts geändert. Im Strandkorb kann man sich schon immer ausruhen, schlummern und den Wellen lauschen. Er bietet Schutz vor Wind und Sonne und manchmal auch vor unerwünschten Blicken. „Der Strandkorb ist einfach bei I den tyske standkurv kan man både sidde i skygge og læ, men den findes slet ikke i Danmark. Fotos: SH-Tourismus jedem Wetter schön“, schwärmt Stephan Muus aus Niendorf an der Ostsee, Präsident der Strandkorbvermieter in SchleswigHolstein, seit Jahren von dem Markenzeichen. Ganz gleich, zu In einem deutschen Strandkorb kann man selbst im Licht- und Windschatten sitzen. So etwas gibt es in Dänemark überhaupt nicht. Fotos: SH-Tourismus Erhvervspark med ledige lokaler • 23.000 m2 bygninger • Kontorlokaler fra 10 m2 • Haller fuldt udstyret med el og kraner • Fuldautomatisk højlager med plads til 4.000 paller • Kun 2 min. fra motorvej E45 welcher Jahreszeit, egal unter welchen Wetterbedingungen der Strandkorb ist einfach ideal geeignet, um alleine oder zu zweit Strand, Meer, Wind und Wellen zu genießen. Das zeigt auch ein Blick auf folgende Zahlen, die für sich sprechen: Über 70 000 Strandkörbe warten heute an Nord- und Ostsee auf ihre Fans. Allein in Schleswig-Holstein stehen rund 22 000 Körbe. Dass der Strandkorb in unserem Lande so beliebt ist, liegt vielleicht auch daran, dass er eine deutsche Erfindung ist. Elfriede Maltzahn aus Kühlungsborn, damals zu Kaisers Zeiten das renommierteste Strandbad, hatte diese ursprüngliche Idee anno 1882. Sie liebte den Strand über alles, wurde aber altersbedingt vom Rheuma geplagt. Daher beauftragte sie den damaligen Hof-Korbmacher Wilhelm Bartelmann, eine Sitzgelegenheit zu fertigen, die sie am Strand vor dem Wind schützen sollte. Bartelmanns „Strandstuhl“, dem 1883 eine Version für zwei Personen folgte, wurde schnell ein voller Erfolg bei den Badegästen, so dass seine Frau Elise bereits 1883 die erste Strandkorbvermietung der Welt gründete. Die praktische Erfindung des Strandkorbes verdanken die Urlauber also dem Rheumatismus einer alten Dame. Der klassische Strandkorb ist weiß oder naturfarben lackiert, hat blau-weiß- oder rot-weißgestreifte Polster und bietet Platz für zwei. „An der Nordsee sind die Körbe traditionell kantiger in der Form, der Ostseekorb dagegen ist rundlich“, sagt Stephan Muuß. Daneben gibt es seit einigen Jahren auch Dreisitzer als Familienkörbe und Kinderkörbe. Fast ganz verschwunden sind dagegen die Körbe aus Rohrgeflecht. „Die machen wir fast nur noch für Privatkunden. Die Vermieter bevorzugen Kunststoffkörbe, weil die witterungsbeständiger sind“, weiß Peter Eggers, Inhaber der „Strandkorbfabrik Eggers“ in Mölln. An fremden Stränden hat er sich der Strandkorb aber nicht durchsetzen können. „Ich habe mal 150 Stück in die USA verkauft. Der Kunde wollte in Miami eine Strandkorbvermietung aufziehen, aber daraus ist nichts geworden“, plaudert Peter Eggers aus dem Nähkästchen. Auch unsere dänischen Nachbarn pflegen diesen Kult so gut wie nicht. Könnte eine Geschäftsidee sein, meint so mancher deutsche Dänemark-Urlauber. Doch die Dänen ziehen diesen Planern ganz schnell den Zahn. Liegestühle, Sonnenschirme und Strandkörbe sucht man an den meisten kaler Ledige kontorlo le og lagerloka r i Rødby Restaurant: Frokost, A la Carte og Smag Lolland Menu. 24 hotelværelser, arrangement- og mødefaciliteter, teater/festsal. Møde- og konferencefaciliteter samt internatophold: Dagmøde fra 375 kr. Internat fra 1295 kr. pr. person i enkeltværelse. Fremragende menuer, egen vinbutik, intim og hjemmelig atmosfære. Særaftaler for håndværkere (tidlig morgenmad, madpakker, m.m.) Hotel Saxkjøbing - et godt sted at stoppe op... midt på Lolland og kun 30 km. fra Rødby. Bestilling på 54 70 40 39 eller mail: kontakt@hotel-saxkjobing.dk Restaurant: Mittagsbrot/Lunch, a la Carte und chmecken Sie Lolland-Menü, 24 Hotelzimmer, Veranstaltungs- und Konferenz-möglickheiten, Theater/Festsaal. Sitzungs- und Konferenz- möglicheiten sowie Internat-aufenthalt Tagessitzung ab 375 Kronen. Internat ab 1.295 Kronen pro Person in Einzelzimmer. Hervorragende Menüs, eigener Weinladen, intime und heimische Ambiente. Sonderabmachung mit Handwerkern (frühes Morgenmenü, Butterbrotpakete u.a.m.) Erhvervspark Lolland A/S 26 Østervej 2, 4960 Holeby Telefon 54 69 17 20 • 22 95 17 20 Henv. til direktør Kim Larsen www.epark.nu e.park@mail.dk Hotel Saxkjøbing - ein guter Ort Halt zu machen mitten auf Lolland und nur 30 Km von Rødby. Buchung auf +45 54 70 40 39 oder emial: kontakt@hotel-saxkjobing.dk Hotel Saxkjøbing Torvet 9 · DK-4990 Sakskøbing · Tlf. +45 5470 4039 www.hotel-saxkjobing.dk Familielykken er fudlendt: I strandkurven kan man hygge sig ung som gammel. Det er ligegyldigt om den står i haven eller på stranden ved havet. Ferie betyder hygge. Foto: SH-Tourismus Das Familienglück ist perfekt: Sich im Strandkorb den Wind um die Nase wehen zu lassen, erfreut Jung und Alt gleichermaßen. Ganz egal, ob das komfortable Geflecht mit dem beweglichen Oberteil traditionell im Sand am Meer steht oder in Gärten - frei nach dem Motto: Urlaub ist, wenn man entspannt. Foto: SH-Tourismus dänischen Stränden vergebens, da man dort versucht, die Strände der Umwelt zu Liebe, weitgehend im natürlichen Zustand zu lassen. Ein Blick in www.dk-forum.de bringt Licht ins Dunkel: Strandkörbe seien fast unbekannt, schreibt Evi, die in 16 Jahren Dänemark noch keinen Strandkorb vermisst hat. Sie glaubt, das Fehlen von Strandkörben habe mit der Auffassung der Dänen zu tun, „dass der Strand für alle da ist und man sich nicht mit Hilfe so eines Trumms ein Stück Strand reservieren können soll“. Wenn die Dänen Schutz vor Wind oder Sonne wollten, dann legen sie sich entweder neben das Auto, oder sie haben zeltähnliche Dinge, die schnell aufgebaut werden. Daher bezweifelt die ForumBesucherin, dass „Strandkörbe hier ein Verkaufsschlager wären“. Aber früher hätte wohl auch niemand gedacht, dass Pizza anderswo als in Italien verkauft werden könnte, bis es Mutige versucht hätten.... In deutschen Gefilden bleibt der Strandkorb sicher ein fester Bestandteil ihres Bildes vom Badeurlaub an der Ost- oder Nordsee. Für Familien und seit einigen Jahren auch als Treffpunkt für Flirtwillige. Die Aktion „Blind-Date im Strandkorb” konnte jedenfalls große Erfolge verbuchen. Weitere Informationen rund um den Strandkorb und geplante Aktionen gibt es unter der Internetadresse www.strandkorb. com sowie auf der Webseite www.strandkorb. basisinfos.de von Sven Wilkens. Ein Profi-Hersteller in der Fehmarnbelt Region: www. strandkorb-eggers.de juni /juni 2011 Strandkurven - et typisk (nord-) tysk fænomen? Det er vanskeligt at forestille sig de tyske kystområder uden de berømte strandkurve. Der er gået næsten 130 år siden Østersøens første kurgæster tog plads i dem. Af Doris Seitz I grunden ser de ud, som de altid har gjort – disse overdimensionerede stole af kurveflet. Og dengang som nu benyttes de til afslapning, en lille slummer eller til blot at sidde og lytte til bølgernes brusen. De beskytter mod vind og sollys og ind imellem også mod uønskede blikke. “Det er dejligt at sidde i en strandkurv i al slags vejr“, synes Stephan Muus fra Niendorf ved Østersøen. Han er formand for de slesvig-holstenske strandkurvsudlejere, og han er ikke den eneste, der mener, at strandkurven er det perfekte sted til at nyde strand, hav, vind og bølger alene eller sammen med andre – uanset årstiden og vejrforholdene. Det viser også følgende tal, der taler for sig selv: I de tyske kystområder finder man over 70.000 strandkurve, deraf alene ca. 22.000 i Slesvig-Holsten. At strandkurven nyder så stor popularitet i Tyskland, skyldes måske det faktum, at den rent faktisk er en tysk opfindelse. En dame ved Nærmere informationer om strandkurven og planlagte aktioner på siden www. strandkorb.com eller på Sven Wilkens strandkurvs-hjemmeside www.strandkorb. basisinfos.de Information om strandkurvsfabrikken i Femern Bælt regionen: www.strandkorbeggers.de navn Elfriede Maltzahn fra Kühlungsborn, kejsertidens mest velrenommerede kurby, fik idéen til den første strandkurv i 1882. Hun elskede at opholde sig på stranden, men var samtidigt stærkt gigtplaget. Derfor bad hun kurvemager og hofleverandør Wilhelm Bartelmann om at lave en strandstol til hende, som kunne beskytte hende mod vinden. Bartelmanns strandstol, der i 1883 blev efterfulgt af en version til to personer, blev hurtigt en succes hos kurgæsterne, og det fik Bartelmanns kone Elise til at oprette verdens første strandkurvsudlejning samme år. Så i virkeligheden kan vore dages turister takke en ældre gigtsyg dame for, at strandkurven i det hele taget blev opfundet. Den klassiske strandkurv er hvideller naturlakeret med blå/hvid eller rød/hvid stribede hynder og plads til to personer. ”På vestkysten har strandkurvene normalt en firkantet form, mens de på østkysten er mere afrundede“, fortæller Stephan Muuß. For et par år siden kom der også familievenlige strandkurve til tre personer eller kun til børn. De traditionelle strandkurve af rørflet er næsten helt forsvundet. “De fremstilles stort set kun til private kunder. Udlejerne foretrækker strandkurve af kunststof, fordi de kan tåle at stå ude i al slags vejr“, forklarer Peter Eggers, der ejer ”Strandkorbfabrik Eggers“ i Mölln. Uden for Tyskland har strandkurven aldrig formået at slå igennem for alvor. ”Engang solgte jeg 150 styk til en kunde i USA, der var i færd med at oprette en strandkurvsudlejning i Miami, men det gik hurtigt i sig selv igen“, fortsætter Peter. Heller ikke i Danmark er strandkurven at finde ret mange steder. Mangt en tysk turist i Danmark øjner en god forretning, men når aldrig særlig langt. På de fleste danske strande leder man nemlig forgæves efter liggestole, parasoller og strandkurve, fordi man af hensyn til miljøet forsøger at bevare strandene i så naturlig tilstand som muligt. På siden www.dk-forum.de kan man også finde en anden forklaring: Her skriver Evi, at strandkurve i Danmark er et særsyn og at hun aldrig har savnet dem i de 16 år, hun har holdt ferie i landet. Hun mener, at det kan have noget at gøre med danskernes opfattelse af, at “stranden er hvermandseje og at man ikke bare kan lægge beslag på et stykke strand med sådan en klodset tingest“. Hvis man i Danmark søger læ mod vind og sol, ja, så lægger man sig bare ved siden af bilen eller rejser et lille teltagtigt læhegn. Derfor tvivler Evi på, at “strandkurve kan blive den store sællert“ her til lands. På den anden side ville nok ingen have troet på, at pizzaer kunne blive et hit uden for Italien, hvis ikke der havde været et par modige sjæle.... I Tyskland er der derimod ingen tvivl om, at strandkurvene fortsat vil præge billedet på strandene ved Nord- og Østersøen. Ud over at være et sted, hvor man kan hygge sig med sin partner eller familie, benyttes de også gerne af romantiske sjæle, der mødes til en blind-date med udsigt til hav og strand. mehr als Der Elektroantriebsspezialist aus Norddeutschland Sierksdorfer Straße 25 23730 Neustadt Tel. 0 45 61 / 52 72 00 Besuchen Sie auch unseren Internetshop unter www.global-move.com juni /juni 2011 17 Jahre g raderfahrun Elektrofahr 27 En smidig proces I Lolland Kommune er der fokus på udvikling og vækst. Erhvervsområdet er et vigtigt indsatsområde. Det betyder, at kommunen yder virksomheder og iværksættere støtte og opbakning, når nye planer og tiltag skal føres ud i livet. Har en virksomhed planer om etablering, udvidelse eller andre tiltag, er det vigtigt, så hurtigt som muligt, at få klar besked om det tidsmæssige perspektiv og om planlægnings- og godkendelsesprocedurer. For at sikre en smidig proces har Lolland Kommune og Guldborgsund Kommune etableret Business LF, der leverer en konstruktiv og målrettet sparring allerede i opstartsfasen. FAKTA / FAKTEN Adresse: Business LF Eine unkomplizierte Verfahrensweise Raahavegaard, Maribovej 9, DK- 4960 Holeby T.: +45 7022 8901 Wachstum und Entwicklung sind in der Kommune Lolland zentral. Wirtschaft Email: info@businesslf.dk und Gewerbe ist ein wichtiger Einsatzbereich, und daher unterstützt die www.businesslf.dk Kommune Unternehmen und Unternehmensgründer bei der Verwirklichung neuer Pläne und Initiativen. Plant ein Unternehmen eine Niederlassung, eine Erweiterung oder andere KONTAKT: Initiativen, ist es wichtig, so schnell wie möglich klare Auskünfte über den Business LF Zeithorizont sowie die Planungs- und Genehmigungsverfahren zu bekommen. Peter K. Olsen T. +45 4073 5101 Um ein unkompliziertes Vorgehen zu gewährleisten und bereits in der po@businesslf.dk Anfangsphase eine konstruktive und gezielte Zusammenarbeit zu liefern, haben die Kommune Lolland und die Kommune Guldborgsund Business LF gestiftet. 28 juni /juni 2011
© Copyright 2024