Wir wollen uns rüsten für eine gemeinsame Zukunft Vi vil gerne

DIREKT
informationen
10
Iinformation
N F O R M A T I O N om
O M femern
F E M E R N bælt
B Æ L T regionen
REGIONEN · IN
F O R M A T I O N E N über
Ü B E R die
D I E Ffehmarnbelt-region
E H M A R N B E L T - R E G I O N · · nr.
NR. 8
. D· E juni/juni
C E M B E R 2 02011
10
Wir wollen uns rüsten
für eine gemeinsame Zukunft
Der Tourismus wird von der festen Beltquerung profitieren. Das glauben laut einer Umfrage aus dem vergangenen Jahr viele Norddeutsche und Dänen. Auch
Christoph Andreas Leicht, Präses der IHK zu Lübeck,
ist davon überzeugt. Er schreibt aber nicht nur dem
Tourismus gute Chancen zu, sondern sieht generell ein
groSSes Potenzial in der Fehmarnbelt-Region.
Von Doris Seitz
Der Bau einer festen Verbindung über den Fehmarnbelt
wird die wirtschaftlichen Entwicklungsmöglichkeiten in der Fehmarnbelt-Region nachhaltig positiv beeinflussen. „Es besteht die Chance,
einen gemeinsamen leistungsstarken Wirtschaftsraum zu entwickeln,
der den Standortwettbewerb mit
anderen Regionen Europas nicht zu
quo reiche nicht aus. „Wir müssen
jetzt die Zukunft planen“, so Leicht
weiter.
Deshalb sei es wichtig, die Chancen für den gesamten Wirtschaftsraum zu erkennen und zu nutzen.
Dabei sei die neue Achse HamburgLübeck-Öresund nicht als Konkurrenz zur Jütland-Route, sondern als
notwendige Ergänzung zu sehen.
Die A 7 sei schon jetzt eine starke
scheuen braucht“, so Christoph Andreas Leicht.
Bei der Fehmarnbelt-Region sprechen wir schließlich von einer Metaregion mit zehn Millionen Einwohnern, von einem gemeinsamen
Kultur- und Wirtschaftsraum, der
eine geschichtliche Vergangenheit
und eine glänzende Perspektive
habe. „Wir müssen die Potenziale
nur ausschöpfen.“ Denn der Status
Øget dansk-tysk
turisme-samarbejde.
Deutsch-dänische Tourismuskooperation gestärkt.
Side 8/Seite 9
Achse, und auch sie werde von den
Impulsen der Fehmarnbeltquerung
profitieren.
Zurzeit erarbeiten die drei IHKs in
Schleswig-Holstein, die insgesamt
170.000 Unternehmen vertreten,
eine Strategie 2030. Denn: Wir wollen uns rüsten für eine erfolgreiche
gemeinsame Zukunft“, so der Präses. Welche Möglichkeiten er dazu
sieht, lesen Sie auf Seite 6.
Udvikling af en grænseoverskridende Femern Bælt billet
Entwiklung eines grenzüberschreitenden Fehmarnbelt
Side 25/Seite 25
Tickets
Omfattende miljøundersøgelser
i Femern Bælt
Die Umwelt im Fehmarnbelt
Vi vil gerne
ruste os til en fælles fremtid
En fast forbindelse over Femern Bælt vil sætte yderligere skub i turismen. Det mener mange danskere og
nordtyskere ifølge en undersøgelse, der blev foretaget sidste år, og formanden for Industri- og Handels-
kammeret i Lübeck, Christoph Andreas Leicht, deler
denne opfattelse. Chancerne ligger dog ikke kun i turismen; Femern Bælt regionen rummer generelt et stort
potentiale, mener han.
Af Doris Seitz
Etableringen af en fast forbindelse over Femern Bælt vil få
positiv betydning for erhvervslivets udviklingsmuligheder i hele regionen. ”Vi
får mulighed for sammen at udvikle et
stærkt handelsområde, der kan konkurrere med andre regioner i Europa“,
siger Christoph Andreas Leicht.
”Vi taler jo om en metaregion med
chancer der er for at skabe et nyt handelsområde. I den forbindelse skal den
nye akse Hamborg-Lübeck-Øresund
ses som et nødvendigt supplement til
Jyllandsruten, og ikke som en konkurrent. A7 hovedvejen er i forvejen en
stærk akse, der kommer til at profitere
yderligere af de impulser, der vil udgå
fra en fast forbindelse over Femern
Bælt, mener Leicht.
en samlet befolkning på 10 millioner,
og vi taler også om et fælles kultur- og
handelsområde med en spændende
historie og meget lovende fremtidsperspektiver. Vi må udnytte potentialerne, for status quo er ikke nok. Vi må
i gang med at planlægge fremtiden
nu”, fastslår IHK-formanden.
Ifølge Christoph Andreas Leicht er
det vigtigt, at vi virkelig udnytter de
For tiden er Slesvig-Holstens i alt tre
industri- og handelskamre, der tilsammen repræsenterer 170.000 virksomheder, i færd med at udarbejde en
såkaldt Strategi 2030, for som IHKformanden siger: Vi vil gerne ruste os
til en fælles fremtid, der tegner lys.
Hvilke muligheder der efter hans mening ligger i regionen, kan du læse om
på side 6.
Side 14-15/Seite 14-15
Kulturbyen Hamborg
Die HafenCity in Hamburg
Side 12/Seite 12
Sådan smager Norden
So lecker schmeckt
der Norden
Side 8/Seite 9
Tillæg til/Beilage zur Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad, Kalundborg Folkeblad, Lübecker Nachrichten · Torsdag/Donnerstag 16. juni/juni 2011
Den Nachbarn kennenlernen
In dieser Ausgabe von
„FehmarnBelt
Direkt“
liegt der Schwerpunkt
erneut auf den vielen Aktivitäten
und Erlebnismöglichkeiten in der
Fehmarnbelt-Region. Der Tourismus spielt auf beiden Seiten des
Fehmarnbelts eine zentrale Rolle
und es gibt sowohl in der Fehmarnbelt-Region selbst wie auch
in den beiden Metropolregionen
Hamburg und Kopenhagen ein
umfangreiches kulturelles Angebot. Umso erfreulicher ist es, dass
Behörden und Verkehrsbetriebe
auf beiden Seiten des Belts jetzt
gemeinsam daran arbeiten, Besuchern das Reisen in der Region zu
erleichtern – ohne dass man sich
um unterschiedliche Fahrkartensysteme, Preise, kaum aufeinander abgestimmte Fahrpläne und
andere Details kümmern muss.
Die Idee eines gemeinsamen
Fehmarnbelt-Tickets für den
grenzübergreifenden Nahverkehr
ist deshalb ein wesentlicher Baustein, wenn wir uns gegenseitig
besser kennenlernen möchten
– und z.B. an kulturellen Veranstaltungen teilnehmen möchten,
ohne jedes Mal das Auto bemühen zu müssen. Doch damit nicht
genug: Ein zusammenhängendes
Ticketsystem in der FehmarnbeltRegion kann der Bevölkerung
schon jetzt stärker bewusst ma-
Mød din nabo
chen, dass beide Seiten des Fehmarnbelts in Zukunft tatsächlich
mehr und mehr zu einer Region
zusammenwachsen werden, in
der die Menschen zusammenarbeiten und ihr Alltagsleben enger
miteinander verknüpfen. Diese
Initiative sollte auch Impulse für
andere Ideen und Projekte mit
sich bringen, die eine bessere
Nutzung der Entwicklungsmöglichkeiten auf beiden Seiten des
Belts fördern können – wie z.B.
Kooperationen zwischen Schulen
und Sportclubs, Seniorenvereinen
und anderen Interessengruppen.
I dette nummer af Femern Direkt har vi endnu en gang sat fokus på
alle de aktiviteter og oplevelsesmuligheder, der er i Femern
Bælt regionen. Turismen spiller
en stor rolle på begge sider af
bæltet, ligesom der er et væld
af kulturelle tilbud både i Femern Bælt regionen, men også
i de to metropolområder. Derfor ser vi med stor glæde på, at
der nu er indledt et samarbejde
mellem myndigheder og trafikselskaber på begge sider af Femern Bælt, der skal sikre, at vi i
fremtiden let kan komme rundt
i regionen – uden at vi skal forholde os til forskellige billetsystemer, priser, sammenhæng
mellem køreplaner osv.
Ideen om en Femern Bælt billet
er derfor et væsentligt element
i, at vi får bedre muligheder for
at lære hinanden at kende –
deltage i hinandens kulturelle
arrangementer, uden at vi nødvendigvis behøver at tage bilen
med hver gang. Men ikke nok
med det. Et sammenhængende
billetsystem i Femern Bælt re-
gionen giver også en bedre forståelse af, at det i fremtiden er
en sammenhængende region,
hvor vi skal samarbejde og integrere os. Initiativet bør følges
op af andre initiativer, der kan
understøtte en bedre udnyttelse af kapaciteter på begge
sider af bæltet – eksempelvis
samarbejder mellem skoler og
sportsklubber, foreninger for
ældre og andre interessegrupper.
Mit freundlichen Grüßen
Med venlig hilsen
Med venlig hilsen
Mit freundlichen Grüßen
Horst Weppler
Fachdienstleiter Regionale
Planung, Kreis Ostholstein
Stig Rømer Winther
Managing Director
Femern Belt Development
Stig Rømer Winther
Managing Director
Femern Belt Development
Horst Weppler
Fachdienstleiter Regionale
Planung, Kreis Ostholstein
DIREKT
Nr. 4. OKTOBER 2009
RO CODOLORER SUB · RADOLE AESTING ETUERCILLA FA · ROMILLA CON ESSECTE MILORER SU · DES AESTING ET DOLOJSU IUERCILLA
DIREKT
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010
Udgives af/Publiziert von:
Fonden Femern Belt Development
Råhavegård, Maribovej 9, DK-4960 Holeby
Tlf. +45 5467 6140
Mail: info@femern.info
Web: www.femern.info
I samarbejde med/
In Zusammenarbeit mit:
Femern A/S,
Kreis Ostholstein
Ansvarshavende/V.i.S.d.P.:
Direktør Stig Rømer Winther
Redaktør/Redakteurin:
Marjun Dalsgaard
Redaktion/Redaktion:
Redakteurin Doris Seitz
- mail: edvasco@aol.com
Journalist Finn Sørensen
- mail: finn@firstlink.dk
Handelskammer
uddeler dansk-tysk
erhvervspris
Det dansk-tyske Handelskammer hædrer virksomheder, der har gjort sig
bemærket med grænseoverskridende aktiviteter. Handelskammeret har derfor indstiftet en
erhvervspris, der gives til virksomheder med et dansk-tysk aspekt,
og som derudover er særdeles innovative, yder et særligt bidrag til
de dansk-tyske erhvervsrelationer
eller har opnået en unik virksomhedsmæssig succes.
Det dansk-tyske Handelskammer ser det som sin opgave at
støtte og fremme de dansk-tyske
erhvervsrelationer og det bilaterale samarbejde mellem virksomhederne. Erhvervsprisen er en god
mulighed for at give eksempler
på succesrige dansk-tyske projekter og virksomheder,” siger event
manager Ingrid Repukat, DanskTyske Handelskammer.
Virksomheder, der ønsker at
komme i betragtning til prisen,
skal selv søge, og på baggrund
af ansøgningerne har Dansk-Tysk
Handelskammers bestyrelse udvalgt fem kandidater. Vinderen er
fundet via en online-afstemning
på Handelskammerets hjemmeside.
De fem kandidater har haft
mulighed for at præsentere sig
overfor et dansk-tysk publikum
bestående af repræsentanter fra
erhvervslivet og det politiske liv i
forbindelse med Handelskammerets generalforsamling i København.
Den første vinder af den nye
dansk-tyske erhvervspris er hædret ved en prisoverrækkelse 17.
juni. Se vinderen på Handelskammerets hjemmeside www.handelskammer.dk.
Oversættelse/Übersetzung:
northern lights text & kommunikation, Hamburg
Layout og produktion:
Folketidendes grafiske afdeling
Foto/Foto:
Per Houby, Jan Knudsen, Ingrid Riis, m.fl.
Annoncer/Anzeigen:
Folketidendes salgsafdeling,
Lübecker Nachrichten stellvertretende Leitung
Marketing & Anzeigen:
Rainer Wilkens
Tryk/Druck: Rotationen Nykøbing F. A/S
Oplag/Auflage: 230.000
Distribueres som indstik i/
Als Beilage verteilt in:
Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis,
Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad,
Kalundborg Folkeblad og
Lübecker Nachrichten.
2
Scandlines, der bl.a. sejler mellem Danmark og Tyskland, er
med i finalen om ”Dansk-Tysk
Erhvervspris 2011”
De er i finalen
Das sind die finalisten
Dansk-Tysk
Handelskammer
har udvalgt fem finalister, der
kæmper om ”Dansk-Tysk Erhvervspris 2011”.
De fem finalister er:
• Aarsleff Bilfinger Berger (stålfundamenter til havvindmølleparker)
• Danfoss Silicon Power (elektroniske moduler til bl.a. vedvarende energi)
• SAP/KMD (software til den
offentlige sektor)
• Scandlines (transport og infrastruktur)
• Taste of Tokyo (sushi til supermarkeder)
Die Deutsch-Dänische Handelskammer hat fünf Finalisten
für den „Deutsch-Dänischen
Wirtschaftspreis 2011“ ausgewählt:
• Aarsleff Bilfinger Berger
(Stahlfundamente für Windparks)
• Danfoss Silicon Power (elektronische Module, u.a. für
nachhaltige Energie)
• SAP/KMD (Software für den
öffentlichen Sektor)
• Scandlines (Transport und
Logistik)
• Taste of Tokyo (Sushi für Supermärkte)
Handelskammer
vergibt deutschdänischen Wirtschaftspreis
Die
Deutsch-Dänische
Handelskammer in Kopenhagen zeichnet Unternehmen aus, die erfolgreich grenzüberschreitende Aktivitäten ins
Leben gerufen haben. Aus diesem
Grund hat die Handelskammer
einen Wirtschaftspreis gestiftet,
der an Unternehmen geht, die mit
deutsch-dänischem Fokus tätig
sind. Die sich bewerbenden Unternehmen sollen besonders innovativ sein sowie einen besonderen
Beitrag zu den deutsch-dänischen
Wirtschaftsbeziehungen geleistet
oder einen herausragenden ökonomischen Erfolg erzielt haben.
”Die Deutsch-Dänische Handelskammer betrachtet es als ihre
Aufgabe, deutsch-dänische Wirtschaftsbeziehungen sowie die bilaterale Zusammenarbeit zwischen
Firmen zu unterstützen und zu
fördern. Unser Wirtschaftspreis ist
eine gute Gelegenheit, Beispiele
für erfolgreiche deutsch-dänische
Projekte und Unternehmen aufzuzeigen”, sagt Ingrid Repukat,
Die Reederei Scandlines, die
u.a. Routen zwischen Deutschland und Dänemark betreibt,
ist einer der Finalisten.
Eventmanagerin bei der DeutschDänischen Handelskammer.
Unternehmen mussten sich
bei Interesse selbst um den Preis
bewerben. Im Anschluss an den
Bewerbungsschluss am 18. Mai
hat der Aufsichtsrat der DeutschDänischen Handelskammer fünf
Kandidaten gewählt. Aus ihrem
Kreis wurde der Gewinner durch
eine Onlineabstimmung auf der
Homepage der Handelskammer
ermittelt.
Die fünf Kandidaten hatten Ge-
legenheit, sich einem deutsch-dänischen Publikum aus Wirtschaft
und Politik im Rahmen der Generalversammlung der Handelskammer in Kopenhagen vorzustellen.
Der erste Gewinner des deutschdänischen Wirtschaftspreises erhält den Preis offiziell am 17. Juni
überreicht. Mehr zum Gewinner
auf der Homepage der DeutschDänischen Handelskammer unter
www.handelskammer.dk.
juni /juni 2011
Tunnelelemente sollen in
Rødbyhavn produziert werden
Der Aufsichtsrat der Femern A/S hat in seiner Sitzung am 25. Mai 2011
beschlossen, dem dänischen Verkehrsminister vorzuschlagen, Rødbyhavn als Produktionsstätte für Tunnelelemente für die kommende feste
Fehmarnbeltquerung zu benennen. Am 3. juni folgte dann die offizielle
politische Zustimmung zum Vorschlag von Femern A/S.
Der Grund dafür, dass
Femern A/S bereits zum
jetzigen Zeitpunkt bestimmt, wo die Tunnelelemente
produziert werden sollen, liegt
in neuen Richtlinien der EU-Kommission für die umweltrechtliche
Zulassung großer Bauprojekte.
Sie besagen, dass die Umweltauswirkungen der festen Fehmarnbeltquerung wie der dafür
notwendigen Produktionsstätten
im Zusammenhang betrachtet
werden und in ein Gesamtgenehmigungsverfahren einfließen
müssen.
Femern A/S hat in der letzten Zeit
alle Informationen analysiert, die
von den gut 20 Standorten eingereicht wurden, die ihr Interesse
an der Zurverfügungstellung von
Flächen für Produktionsstätten bekundet haben.
Femern A/S ist eindeutig der Ansicht, dass Rødbyhavn unter den
möglichen Standorten die zweck-
mäßigste Wahl für die Produktionsstätten ist. Diese Einschätzung
stützt sich auf folgende Punkte:
Rødbyhavn erfüllt alle technischen Anforderungen an eine Produktionsstätte und das Gelände ist
so groß, dass die gesamte Produktion der Tunnelelemente an einem
Ort erfolgen kann.
Femern A/S verfügt bereits
über alle erforderlichen Umweltdaten, um die Produktionsstätte
umweltrechtlich in den Zulassung-
Tunnelelementer skal
produceres i Rødbyhavn
Femern A/S’ bestyrelse besluttede på et bestyrelsesmøde 25. maj 2011 at indstille til transportministeren, at Rødbyhavn blev udpeget som produktionsplads for tunnelelementer til den kommende Femern Bælt forbindelse.
Den 3. juni blev det politisk vedtaget at følge indstillingen fra Femern A/S.
Årsagen til, at Femern
A/S på dette tidspunkt
fastlagde, hvor tunnelelementerne skal produceres skyldes
nye retningslinjer fra EU-kommissionen vedrørende miljøgodkendelsen af store anlægsprojekter.
De nye retningslinjer indebærer,
at miljøgodkendelsen af Femern
Bælt forbindelsen og de nødven-
dige produktionsanlæg til etableringen af den faste forbindelse
skal ses i sammenhæng og indgå
i en samlet godkendelsesproces.
Femern A/S har i gennem den
seneste tid analyseret de oplysninger, som selskabet har modtaget fra de godt 20 lokaliteter,
som har tilkendegivet interesse
for at stille arealer til rådighed for
en produktionsfacilitet.
Blandt de mulige lokaliteter er
det Femern A/S’ klare vurdering, at
Rødbyhavn er den mest hensigtsmæssige placering for produktionsfaciliteterne. Vurderingen bygger på følgende:
Rødbyhavn opfylder alle tekniske
krav til en produktionsplads, og
arealet er så stort, at hele produk-
santrag für die feste Fehmarnbeltquerung integrieren zu können,
das das Unternehmen selbst ein
zweijähriges
Umweltuntersuchungsprogramms in Rødbyhavn
durchgeführt hat. Das bedeutet,
dass Femern A/S an dem Ziel festhalten kann, die feste Fehmarnbeltquerung 2020 zu eröffnen.
Für Femern A/S sind mit Rødbyhavn die geringsten Risiken und
die besten Kontrollmöglichkeiten
verbunden. Beispielsweise verringert sich das Transportrisiko, und
auch die Gefahr von Beschwerdeverfahren ist begrenzt, da sich
der Kreis von Behörden, Personen
und Unternehmen, die vom Projekt
berührt werden, nur in begrenztem
Maße erweitert. In der eigentlichen
Bauphase bietet ein Standort an
der Trassenführung Femern A/S die
besten Bedingungen für eine kontinuierliche Aufsicht und Kontrolle
der Produktion.
Es muss betont werden, dass die
Wahl von Rødbyhavn nicht bedeutet, dass nicht auch andere der
vorgeschlagenen Standorte als Produktionsstätte geeignet wären. Es
gibt eine Reihe von Standorten, die
seriöse und gründlich ausgearbeitete Vorschläge zur Errichtung einer
Produktionsstätte vorgelegt haben,
was Femern A/S sehr zu schätzen
weiß. Doch da als Folge der neuen
EU-Richtlinie grundsätzlich der Vorhabenträger die Verantwortung
für die Standortwahl der Produktionsstätte übernehmen muss, hat
Femern A/S im Rahmen eines internen Abwägungsprozesses denjenigen Standort gewählt, der die
Anforderungen an technische Eignung, Sicherheit für die Einhaltung
des Zeitplans – vor allem auch in
Bezug auf die umweltrechtliche
Zulassung – sowie die Minimierung
von Risiken am besten erfüllt. Nach
Einschätzung von Femern A/S ist
Rødbyhavn dieser Standort.
tionen af tunnelelementerne kan
ske samlet.
Femern A/S er i besiddelse af alle
nødvendige miljødata for at kunne
integrere produktionspladsen i
ansøgning om miljøgodkendelse,
idet selskabet selv har gennemført
et 2-årigt miljøundersøgelsesprogram i området ved Rødbyhavn.
Det indebærer, at selskabet kan
fastholde målet om at åbne Femern Bælt forbindelsen i 2020.
Rødbyhavn indebærer de færreste
risici og de bedste kontrolmuligheder for selskabet. Fx minimeres
transportrisikoen og risikoen for
klagesager begrænses, da der kun
sker en begrænset udvidelse af
den kreds af myndigheder, personer og virksomheder, som berøres
af projektet. I selve anlægsfasen vil
en placering ved linjeføringen give
Femern A/S de bedste betingelser
for at føre løbende tilsyn og kontrol
med produktionen.
Det skal understreges, at valget af
Rødbyhavn ikke skal forstås sådan,
at der ikke er andre af de foreslåede
lokaliteter, som ville være egnede
som produktionssted. Der er en
række lokaliteter, som har leveret
seriøse og gennemarbejdede forslag
til etableringen af en produktionsplads, hvilket Femern A/S påskønner. Men da selskabet som følge af
de nye EU retningslinjer skal påtage
sig ansvaret for lokaliseringen af produktionspladsen, har selskabet lagt
afgørende vægt på at vælge den lokalitet, der bedst opfylder selskabets
krav til teknisk egnethed, sikkerhed
for overholdelse af tidsplan, herunder især i forhold til miljøgodkendelsen, samt minimeringen af risici. Og
denne lokalitet er efter Femern A/S’
vurdering Rødbyhavn.
Andere Häfen können
immer ins Spiel kommen
Die Produktion der Tunnelelemente macht ca. die Hälfte des
gesamten Anlagenbudgets aus. Es
gibt also eine Reihe von Aufgaben,
die die Bauunternehmen auch in
anderen nahe gelegenen Hafen-
Andre havne kan
stadig være med
Produktionen af tunnelelementer
gebieten ausführen lassen können.
Zum Beispiel die Ausschachtungsarbeiten mit Hilfe der weltweit
größten mechanischen Grabemaschine, von Prahmen und Hilfsschiffen, die beim Bau der enormen
Tunnelrinne eingesetzt werden.
15 Millionen Kubikmeter Meeresgrund müssen ausgebaggert und
der anfallende Aushub für neue
Landgebiete verwendet werden.
Der Tunnel muss mit mechanischen
und technischen Installationen versehen und eine Eisenbahn gebaut
werden. Alleine die großen Betonarbeiten an den größeren und
kleineren Brücken an Land werden
eine große Aufgabe sein. Schließlich besteht auch immer noch die
Möglichkeit, dass die zehn Spezialelemente an einem anderen Ort
als Rødbyhavn produziert werden,
da der zur Verfügung stehende
Platz auch nicht unendlich ist. Sollten die Spezialelemente an einem
anderen Ort produziert werden,
werden wahrscheinlich die Bauunternehmen die Entscheidung für
einen geeigneten Ort treffen.
udgør cirka halvdelen af det samlede anlægsbudget. Der er altså en
række opgaver, som entreprenørerne kan vælge at placere i andre havneområder i nærheden. Gravearbejder hvor verdens største mekaniske
graveværktøj, pramme og hjælpebåde skal udgrave den enorme tunnelrende. 15 millioner kubikmeter
havbund skal graves op, og der skal
bygges nye landområder af materialerne. Tunnelen skal udstyres med
mekaniske og tekniske installationer, og der skal bygges jernbane.
Alene det store betonarbejde på de
mange større og mindre broer på
land bliver en stor opgave. Endelig
er det fortsat en mulighed, at de ti
specialelementer skal laves et andet
sted end i Rødbyhavn, fordi pladsen
her trods alt ikke er uendelig. Hvis
specialelementerne skal bygges et
andet sted bliver det sandsynligvis
entreprenørerne, der skal finde et
egnet sted.
���������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������
����������������������������������������������������������������������������������������
����������������������������������
juni /juni 2011
3
Eksempel på dansk-tysk kultursamarbejde
Kulturbroen “Femern Bælt“
Mens Nicola Lucas og Helen Sværke er i fuld gang med at udvikle
kulturLINK-projektet, har lederen af Musikskolen Ostholstein, Markus
FöhrweiSSer, travlt med et spændende dansk-tysk projekt, der uden tvivl
også vil komme til at indgå i kulturLINK-samarbejdet.
Som led i kulturbro-projektet “Femern Bælt“ blev
der i april 2010 holdt et
første møde mellem Musikskolen Ostholstein og Guldborgssund Musikskole i Nykøbing, der
begge har aktiviteter på hver side
af Femern Bælt. Et tæt naboskab
og en livlig udveksling på mange
områder skulle gerne blive resultatet af en fast forbindelse, når
først denne står færdig. Formålet
med det første møde mellem de
to musikskoler var derfor at drøfte
kulturelle spørgsmål med hovedvægten lagt på musikken som et
første skridt på vejen ind i et kulturelt samarbejde.
Udover at besøge forskellige kulturinstitutioner og arrangementer,
drøftede mødedeltagerne også,
hvad det fremtidige samarbejde
hovedsageligt skal handle om,
nemlig en udveksling af guitarorkestre i januar 2011 i Nykøbing,
et bigband-koncertmøde i 2011
i Eutin, kammermusikkoncerter,
korprojekter, fælles workshops,
et samarbejde med de slesvigholstenske musikskolers studieforberedende uddannelse, for blot at
nævne et par eksempler.
Det næste arbejdsmøde fandt
sted et halvt år senere i Eutin.
Også her var der sat tid af til at
besøge forskellige kulturinstitutioner. Derudover blev det diskuteret, hvordan en kulturudveksling
mellem de to musikskoler kunne
tænkes at se ud, og endelig blev
der udarbejdet en konkret projektplan.
De to musikskoler har bebudet,
at de bl.a. vil støtte oprettelsen af
et tværnationalt kulturelt rum i Femern Bæltregionen, gennemføre
fælles musikprojekter, lave fælles
musical-opsætninger og afholde
børnekoncerter, koncerter med
studerende og kammermusikfestivaler samt tilbyde kurser i
musikteori som forberedelse til
optagelsesprøven på et musikkonservatorium eller universitet.
Det vigtigste mål for begge musikskoler lige nu er dog at bevare
og konsolidere den studieforberedende uddannelse (MGK) på
Guldborgsund Musikskole i Nykøbing.
Guitarlærer Andreas van
Zoest, skoleleder Allan
Gardersøe, souschef Michael
Axen og skoleleder Markus
Föhrweißer (fra venstre)
drøfter fremtidens fælles
musikaktiviteter under
et af deres arbejdsmøder.
Gitarrenlehrer Andreas
van Zoest, Schulleiter Allan
Gardersøe, sein Stellvertreter
Michael Axen und Schulleiter
Markus Föhrweißer (von links)
planen in intensiven Arbeitsgesprächen gemeinsame
musikalische Aktivitäten
für die Zukunft.
Beispiel für eine deutsche-dänische Kulturbeziehung
Kulturbrücke „Fehmarn-Belt“
Während Nicola Lucas und
Helen Sværke das Projekt
kulturLINK jetzt nach und
nach mit Inhalt füllen, hat Markus
Föhrweißer, Schulleiter der Kreismusikschule Ostholstein, schon
ein sehr interessantes deutschdänisches Projekt laufen, das sicherlich im kulturLINK Eingang
finden wird.
Im Rahmen der Kulturbrücke
„Fehmarn-Belt“ fand bereits
im April 2010 ein erstes Treffen
4
zwischen der Kreismusikschule
Ostholstein und der Guldborgsundmusikskole in Nyköbing/
Dänemark statt, deren Wirkungskreise jeweils auf der anderen
Seite des Fehmarnbelts liegen.
Eine enge nachbarschaftliche Beziehung und ein reger Austausch
in vielen Bereichen soll nach Fertigstellung der Beltquerung die
Folge sein. Den Bereich Kultur mit
dem Schwerpunkt „Musik“ von
langer Hand vorzubereiten, war
also Sinn dieses Treffens beider
Musikschulen.
Neben den Besuchen kultureller
Einrichtungen und Veranstaltungen wurden auch die Schwerpunkte der Zusammenarbeit für
die Zukunft festgelegt: ein Gitarrenorchesteraustausch im Januar
2011 in Nyköbing, Big-Bands meet
in concert 2011 in Eutin, Konzerte
für Kammermusik, Chorprojekte,
gemeinsame Workshops, die Zusammenarbeit mit der studienvor-
bereitenden Ausbildung des Landesverbandes der Musikschulen
in Schleswig-Holstein und anderes
mehr.
Zu einem zweiten Arbeitstreffen
kam es dann ein halbes Jahr später in Eutin, wo neben Besichtigungen kultureller Einrichtungen
Fachgespräche zum Thema „Kulturaustausch“ zwischen beiden
Musikschulen sowie eine konkrete Projektplanung auf dem Programm standen.
Beide Musikschulen wollen unter anderem die Schaffung eines
grenzübergreifenden Kulturraumes in der Fehmarnbelt-Region
unterstützen, gemeinsame musikalische Projekte mit der Guldborgsundmusikskole in Nyköbing
und der Kreismusikschule in Ostholstein durchführen, gemeinsame Produktionen von Musicals
und Kinderkonzerten auf die Beine stellen sowie einen gegenseitigen Austausch von Studenten-
konzerten, Kammermusikwochen
und Musiktheorie-Seminaren zur
Vorbereitung auf die Aufnahmeprüfung an einer Musikhochschule oder Universität fördern.
Das vorrangige gemeinsame Ziel
beider Musikschulen im Moment
ist jedoch die Erhaltung und Konsolidierung der Studienvorbereitenden Ausbildung (MGK) an
der Guldborgsundmusikskole in
Nyköbing.
juni /juni 2011
Was machen Projektmanagerin Nicola Lucas und
Kulturscoutin Helen Sværke?
Die Damen hinter
dem kulturLINK
Das Projekt kulturLINK will die Menschen in der Fehmarnbelt-Region
zusammenbringen und mit grenzübergreifenden Kulturprojekten eine
regionale Identität sowie eine mentale Brücke schaffen. Nicola Lucas
und Helen Svaerke halten die Fäden dafür in der Hand.
Von Doris Seitz
Als Marketing Managerin bei der IHK zu Lübeck
hat Nicola Lucas den Arbeitskreis
Kultur und Wirtschaft aufgebaut,
mit dem die IHK Kunstschaffende
und Unternehmen enger vernetzen will. Seit September 2010 ist
sie Projektmanagerin des dreijährigen Projekts kulturLINK und mit
der dänischen Kulturscoutin Helen
Svaerke der Motor des Projekts,
Das projekt kulturlink
Im Zuge des Baus der festen
Querung über den Fehmarnbelt treibt die IHK zu Lübeck
die Entwicklung einer attraktiven Wirtschafts- und Kulturregion zwischen den Metropolen
Hamburg und Kopenhagen/
Malmö voran. Die Europäische Union hat die Förderung
für das Projekt „kulturLINK
Fehmarnbelt-Region - Leben
im neuen Kulturraum“ zugesagt. Die IHK zu Lübeck erhielt
2010 als Projektleiterin den
Bewilligungsbescheid, ebenso
ihre Partner, die Hansestadt Lübeck, der Kreis Ostholstein, die
Aktivregion Wagrien-Fehmarn
sowie die dänische Næstved
Kommune.
Das von September 2010 bis
August 2013 angelegte grenzüberschreitende INTERREG IVa
Projekt soll nun einen Rahmen
für spezifische Aktivitäten innerhalb des Kulturbereiches
bilden. Bürger und Akteure aus
dem kulturellen Leben in der
Region Sjælland, Plön-Ostholstein-Lübeck können durch dieses Projekt grenzübergreifende
Kulturprojekte etablieren. Der
interkulturelle Dialog zwischen
den Kultureinrichtungen und
Kulturschaffenden sowie den
Menschen soll so gefördert
und die gemeinsame Identität
gestärkt werden.
das Kultureinrichtungen, Kunstschaffende und Bürger beidseits
des Belts miteinander besser vernetzen soll.
Seitdem sind die beiden Damen
im ständigen Dialog, arbeiten mit
den jeweiligen Partnern zusammen und treffen sich alle ein bis
zwei Monate. Denn sie sind für
die strategisch konzeptionelle Vorgehensweise und für die kulturelle
und interkulturelle Umsetzung der
Ziele für die jeweiligen Partner zuständig.
In einem ersten Schritt haben sie
eine Kulturanalyse in den beiden
Regionen angestoßen, „wobei
wir einerseits bestehende Analysen analysieren“, so Lucas. „Andererseits haben wir rund 200
Kulturaktiven in Deutschland und
Dänemark einen Fragebogen zugeschickt und deren Bedürfnisse
abgefragt“, so Sværke. Des Weiteren wurden auf beiden Seiten
Tiefeninterviews mit Kulturleitern
geführt.
Die Daten und Ergebnisse dieser Studie, die zeitgleich mit dem
Redaktionsschluss von Fehmarn
Belt Direkt vorliegen, sollen in den
„Kulturatlas“ - so der Arbeitstitel
für eine Online-Plattform für aktive Kunstschaffende - einfließen
und helfen, „weitere Entscheidungen zu evaluieren“, so die beiden
Damen.
In einem zweiten Schritt geht
es darum, kulturLINK nach innen
und nach außen sichtbar zu machen. Alle Maßnahmen und Initiativen werden mit einem Signet
gekennzeichnet, das die Internationalität und die deutsch-dänische
Kulturverbindung dieser Region
ausdrückt.
Schritt drei, an dem Nicola Lucas
und Helen Sværke gerade arbeiten, ist eine schnelle und aktuelle
Online-Kommunikations-Strategie. „Diese interne Plattform, auf
der wir uns alle auf einer virtuellen Ebene austauschen können,
soll den Informationsfluss innerhalb des Projektteams und auch
außerhalb mit allen interessierten
Akteuren sicherstellen.“
Zwei weitere Initiativen runden
das Projekt ab: Bei dem Botschafter-Projekt, so der momentane
Titel, werden bereits bestehende
Aktivitäten ausgewählt und im
Sinne von kulturLINK weiterentwickeltet, so dass diese als „Botschafter der Region“ wahrgenommen werden.
Und bei einem Projektideenwettbewerb sollen neue Ideen
angestoßen werden. „Damit
wollen wir auch die Möglichkeit
für deutsch-dänische People-toPeople-Aktivitäten schaffen“, sagt
die Projektleiterin. Dabei stehen
zwei Zielgruppen im Fokus: Kultureinrichtungen,
Kulturschaffende und Kulturinteressierte in
der Fehmarnbelt-Region sowie
Bürger, Vereine, Institutionen und
Ansprechpartner in Wirtschaft,
Bildung und Politik.
Nicola Lucas und Helen Sværke
macht die Projektarbeit viel Spaß.
„Die Zusammenarbeit klappt sehr
gut und wir lernen täglich etwas
Neues. Es ist super spannend.“
Ihre große Kulturkonferenz haben
sie auf den 6. Oktober terminiert.
„Da informieren wir Vertreter aus
der Wirtschaft, Politik und Verwaltung über den aktuellen Stand
des kulturLINK und diskutieren
darüber, wie man andere, bereits
bestehende Projekt noch mit einbinden kann.“ Diesen Tag haben
sich die beiden Damen in ihrem
Kalender dick angekreuzt.
og dels mellem alle interesserede
aktører.“
To yderligere tiltag runder projektet af: Det ene er det såkaldte
“Ambassadør“-projekt, hvor eksisterende aktiviteter udvælges og
videreudvikles i kulturLINKs regi,
så de kommer til at fungere som
”ambassadører” for regionen.
Og så vil der blive afholdt en
projektidékonkurrence, der skal
fungere som katalysator for nye
idéer. ”Med denne konkurrence
vil vi også gerne skabe mulighed
for dansk/tyske people-to-peopleaktiviteter“, siger projektlederen.
To målgrupper er i fokus: Kulturinstitutioner, kulturskabende og kulturinteresserede i Femern Bælt-regionen samt borgere, foreninger,
institutioner og beslutningstagere
inden for erhvervsliv, uddannelse
og politik.
Nicola Lucas og Helen Sværke er
glade for projektarbejdet. “Det
går fint med at samarbejde, og
vi lærer noget nyt hver dag. Det
er utroligt spændende“, siger de
samstemmende. Den store kulturkonference er programsat til den
6. oktober, hvor repræsentanter
fra erhvervsliv, politik og administrationsområdet vil blive informeret om, hvor kulturLINK står lige
nu. Der vil også være lejlighed til
at diskutere, hvordan andre eksisterende projekter kan inddrages.“ Nicola og Helen har begge
sat et stort kryds i kalenderen ud
for denne dato.
Kulturscoutin Helen Sværke
aus Dänemark und Projektleiterin Nicola Lucas sind der
Motor des Projekts kulturLINK.
Kulturspejder Helen Sværke
fra Danmark og projektleder Nicola Lucas er sammen
drivkraften bag projektet
KulturLINK
Hvad laver projektleder Nicola Lucas og kulturspejder Helen Sværke?
Folkene bag kulturLINK
KulturLINK er et projekt, der har sat sig for at føre borgerne i
Femern Bælt-regionen tættere sammen. Tanken er at skabe en
slags regional identitet eller ’mental bro’ gennem forskellige
kulturprojekter på begge sider af bæltet. Tyske Nicola Lucas
og danske Helen Sværke sørger for at holde trådene samlet.
Af Doris Seitz
Som marketing manager i
Industri- og Handelskammeret i Lübeck (IHK) har Nicola
Lucas været med til at opbygge
arbejdsgruppen for Kultur og Erhverv, der er tænkt som et netværk mellem forskellige kunstaktører og virksomheder. I september
2010 overtog hun projektledelsen
for det 3-årige kulturLINK-projekt,
og sammen med den danske kul-
turspejder Helen Sværke er hun
drivkraften bag projektet, hvis
primære formål er at opbygge et
levende netværk mellem kulturorganisationer, kunstaktører og
borgere på såvel dansk som tysk
side.
De to kvinder er i løbende dialog
med hinanden. De arbejder sammen med projektets forskellige
partnere og mødes hver eller hver
anden måned for at drøfte strate-
giske og konceptuelle fremgangsmåder og finde ud af, hvordan
man bedst kan realisere projektpartnernes målsætninger både
kulturelt og interkulturelt.
Som et første skridt på vejen har
Nicola og Helen igangsat en kulturanalyse i regionen, der bl.a.
også omfatter ”en analyse af eksisterende analyser“, som Nicola
udtrykker det. “Desuden har vi
sendt spørgeskemaer rundt til
omkring 200 kulturaktive i Danmark og Tyskland og bedt dem
gøre rede for, hvor behovene efter
deres mening er“, uddyber Helen.
Herudover er der blevet ført meget
grundige interviews med kulturledere på begge sider af bæltet.
Resultaterne fra undersøgelsen,
der forelå samtidigt med redaktionens deadline, kortlægges i et
“Kulturatlas“ (foreløbig titel), der
vil blive gjort tilgængeligt for alle
kulturaktive via internettet, og det
skal desuden hjælpe med at ”evaluere videregående beslutningstiltag“, fortæller Nicola og Helen.
Herefter blive det næste skridt at
gøre kulturLINK-projektet mere
synligt både indadtil og udadtil.
Samtlige projekttiltag og -initiativer vil blive kendetegnet med et
særligt logo eller signet, der skal
synliggøre projektets internationale karakter og regionens dansktyske kulturforbindelser.
Tredje skridt, som Nicola og Helen
p.t. arbejder på, bliver en hurtig og
aktuel, netbaseret kommunikationsstrategi. ”Der bliver tale om en
intern platform, hvor alle kan udveksle tanker og idéer på virtuelt
plan, og den skal sikre informationsstrømmen dels i projektteamet
Som det første har Nicola Lucas og Helen Sværke igangsat
en kulturanalyse i regionen.
Zuallererst haben Nicola
Lucas und Helen Sværke eine
Kulturanalyse in der Region
in die Wege geleitet.
juni /juni 2011
kulturlink-projektet
Industri- og Handelskammeret
i Lübeck (IHK) ser etableringen
af en fast forbindelse over Femern Bælt som en mulighed
for at udvikle en attraktiv erhvervs- og kulturregion mellem metropolerne Hamborg
og København/Malmö. Projektet “KulturLINK Femern Bælt
- Leve i Nyt Kulturrum“ finansieres bl.a. med støtte fra EU.
Industri- og Handelskammeret
i Lübeck er projektleder og
sammen med sine tyske samarbejdspartnere - Hansestadt
Lübeck, Kreis Ostholstein og
AktivRegion Wagrien-Fehmarn
- hovedansvarlig for projektet, mens det på dansk side er
Næstved Kommune, der er ansvarlig projektpartner.
Det grænseoverskridende INTERREG IVa-projekt kører fra
september 2010 til august
2013 og kommer til at danne
rammen omkring specifikke
kulturelle aktiviteter. Kulturinteresserede borgere og kulturaktører i Region Sjælland og
Plön-Ostholstein-Lübeck
får
med KulturLINK chancen for at
etablere tværnationale kulturprojekter. Tanken er at styrke
den interkulturelle dialog mellem forskellige kulturinstitutioner, kulturaktører og borgere
og skabe grundlaget for en
fælles identitet.
5
Samtale med IHKs formand Andreas Leicht om Femern Bælt regionens turismepotentiale
“Vi skal til at
planlægge fremtiden nu“
Med en fast forbindelse over Femern Bælt vil rejsetiden fra Danmark til Tyskland og
omvendt blive en del kortere. Doris Seitz har talt med formanden for Industri- og Handelskammeret i Lübeck, Christoph Andreas Leicht, om hans visioner for fremtiden og hvad
kortere rejsetider efter hans mening vil komme til at betyde for hele Femern Bælt regionen.
Hvordan kan vi profitere af en hurtigere forbindelse?
Leicht: “Kultur, turisme, erhvervsliv og sociale spørgsmål indgår i
et indbyrdes afhængighedsforhold og skal derfor ses i en større
sammenhæng. F.eks. er delstaten
Slesvig-Holsten og især HanseBelt-regionen med dens mange
slotte, herregårde, historiske byer
og kurbyer, hvoraf nogle er over
100 år gamle, et såkaldt ’mixtum
compositum‘, og det gør ikke kun
de forskellige steder interessante
for turister, men også for de lokale
beboere.
Forskellige undersøgelser om
skandinaviske turisters rejsevaner
har vist, at en kortere rejsetid vil få
omkring to millioner flere danskere til at benytte udflugtskorridoren mellem Femern og Stormarn,
da endagsturister ikke har noget
imod at køre mellem 2,5 til 3 timer hver vej. Udtrykt i tal betyder
dette, at man kan tjene over 100
euro pr. turist/dag, når det f.eks.
gælder endagsture og miniferie,
selvfølgelig afhængigt af, hvilke
tilbud der vil være for danske og
svenske turister.“
Hvilke tilbud bør der efter Deres mening være?
Leicht: “Vi må gå nye veje. Som
eksempel kan nævnes, at ferie-
parken Weissenhäuser Strand nu
holder åbent om vinteren, og til
jul er der allerede fuldt booket
med danske og svenske gæster. Vi
må tage lidt mere hensyn til deres
mentalitet og udvikle skræddersyede tilbud, f.eks. på det gastronomiske område. Skandinaver kan
godt lide at tage madkurven med
ud i det fri, og de er vant til at få
serveret gratis vand til maden. Til
gengæld bestiller de så en flaske
vin. Hvis man giver noget, vil man
som regel også få noget igen.
Chancen for at nå ud til nye turister er stor. Potentialerne er der,
vi må bare sørge for, at de også
bliver udnyttet. Hvis man derimod
har blikket mere rettet mod eventuelle risici, er det nok ikke det
bedste udgangspunkt.“
Hvilke perspektiver tegner sig
for Femern Bælt regionen?
Leicht: “Perspektiverne er rigtigt
gode. Det er en stor gave vi dér får
af danskerne, når den faste forbindelse over Femern Bælt kommer.
Jeg mener, vi må ændre indstilling
over for vore naboer, sende positive signaler ud, være mere åbne.
Status quo er ikke nok.
Vi skal til at planlægge fremtiden
nu. På denne baggrund er SlesvigHolstens i alt tre industri- og handelskamre, der tilsammen repræsenterer 170.000 virksomheder,
p.t. i gang med at udarbejde den
såkaldte Strategi 2030, hvor der
naturligvis også tages hensyn til
de danske interesser. Vi vil gerne
gøre klar til at gå en fælles fremtid
i møde, og den tegner lys.”
Hvilke chancer og muligheder
er der for erhvervslivet?
Leicht: ”Etableringen af en fast
forbindelse over Femern Bælt vil
få positiv betydning for erhvervslivets udviklingsmuligheder. Chancerne ligger i sammen at skabe
et stærkt økonomisk samarbejdsområde, der kan konkurrere med
andre europæiske regioner.
På grund af en nogenlunde ens
erhvervsstruktur på aksen mellem
metropolerne Hamborg og København/Malmø er der gode udsigter
til at man kan etablere netværk
og videreudvikle de regionale og
overregionale klynger, f.eks. inden
for ernæringsvidenskab, medicinteknik og logistik. Her er det
vigtigt at skabe de rigtige forudsætninger ved f.eks. at sørge for,
at de forskellige virksomheder
informeres i god tid og gøres klar
til det, der kommer. Desuden skal
der kunne stilles erhvervsarealer
til rådighed i det øjeblik behovet
opstår, og frem for alt skal der
skabes et grænseoverskridende
arbejdsmarked.
Men det vigtigste er nok, at vi
ser, hvor chancerne for hele det
økonomiske samarbejdsområde
er størst, og så udnytter disse. I
den forbindelse betragter vi ikke
den nye Hamborg-Lübeck-Øresund-akse som en konkurrent til
Jyllandsruten, men snarere som
et nødvendigt supplement. A7
motorvejen er i forvejen en stærk
akse, og den vil komme til at nyde
godt af impulserne fra FemernBælt-forbindelsen.
Hvad kommer den faste forbindelse over Femern Bælt til at betyde for de fremtidige relationer
mellem Danmark og Tyskland?
Leicht: ”Vi taler jo om en ny metaregion med en samlet befolkning på 10 millioner, og vi taler
også om et fælles kultur- og handelsområde med en spændende
historie og meget lovende fremtidsperspektiver. Slesvig-Holsten
mister ganske vist sin centrale
beliggenhed, når først den faste
forbindelse er en realitet, men i
den dynamiske firkant, der opstår
mellem København/Øresundsregionen, Århus, Hamborg og Lübeck, kan det meget vel tænkes,
at vores region bliver til en ny tysk
drejeskive, der kan få betydning
for hele Nordeuropa. Under alle
omstændigheder vil danskere og
tyskere rykke tættere sammen - i
enhver henseende.“
Im Gespräch mit IHK-Präses Christoph Andreas Leicht über das Potenzial
der Fehmarnbelt-Region
„Wir müssen jetzt
die Zukunft planen“
Mit der festen Beltquerung verkürzt sich die Fahrzeit von Deutschland nach
Dänemark und umgekehrt. Doris Seitz sprach mit Christoph Andreas Leicht,
Präses der IHK zu Lübeck, über seine Visionen, welche Auswirkungen die
schnellere Verbindung auf das Potenzial der Fehmarnbelt-Region haben könnte.
Wie können wir von der
schnellen Verbindung im
Tourismus profitieren?
Leicht: Kultur, Tourismus, Wirtschaft und Soziales stehen in einer
wechselseitigen Abhängigkeit und
müssen daher im größeren Zusammenhang gesehen werden. Das
Bundesland Schleswig-Holstein und
besonders die HanseBelt-Region
mit ihren vielen Schlössern, Herrenhäusern, historischen Städten und
Bädern mit ihrer über 100-jährigen
Geschichte sind ein ‚mixtum compositum‘. Sie machen den Standort
nicht nur für die Touristen, sondern
auch für die Bewohner interessant.
Untersuchungen über das Verhalten skandinavischer Touristen
haben ergeben, dass durch eine
kürzere Anreisezeit etwa zwei Millionen mehr Dänen als Besucherpotenzial in den Ausflugskorridor von
Fehmarn bis Stormarn kommen
würden, da Touristen für einen
Tagesausflug etwa zweieinhalb bis
drei Stunden einfache Fahrt in Kauf
nähmen. In Zahlen ausgedrückt:
Damit lassen sich im Tagesausflugund Kurzurlauberbereich mehr als
100 Euro pro Kopf und Tag erwirtschaften. Das hängt davon ab, was
die Dänen und Schweden geboten
bekommen.
6
Wie müsste das Angebot Ihrer
Meinung nach aussehen?
Leicht: Wir müssen neue Wege
gehen. Ich nenne als Beispiel nur
die Winteröffnung des Ferienparks
Weissenhäuser Strand. Weihnachten ist der Park mit Schweden und
Dänen ausgebucht. Wir müssen uns
mehr auf ihre Mentalität einlassen
und passgenaue Angebote entwickeln, beispielsweise im gastronomischen Bereich. Die Skandinavier
lieben Picknicken und sie sind es
gewohnt, dass zum Essen kostenlos Wasser gereicht wird. Dafür bestellen sie dann eine Flasche Wein.
Bedeutet: Wenn wir etwas geben,
werden wir von anderen auch etwas bekommen. Es gibt eine große
Chance, neue Gäste zu gewinnen.
Wir müssen die Potenziale nur ausschöpfen. Wer da mehr die Risiken
als die Chance sieht, ist nicht zum
Unternehmer geboren.“
Welche Perspektive hat die Fehmarnbelt-Region?
Die Aussichten sind ausgezeichnet.
Mit der festen Beltquerung erhalten wir von den Dänen ein großes
Geschenk. Meiner Ansicht nach
müssen wir unser Verhalten unserem Nachbarn gegenüber ändern
und ein Signal setzen, uns öffnen.
Der Status quo reicht nicht aus.
Wir müssen jetzt die Zukunft pla-
nen. Genau deshalb erarbeiten
zurzeit die drei IHKs in SchleswigHolstein, die insgesamt 170.000
Unternehmen vertreten, eine Strategie 2030. Übrigens unter Berücksichtigung der Interessen unserer
dänischen Freunde. Wir wollen
uns rüsten für eine erfolgreiche gemeinsame Zukunft.
Welche Chancen ergeben sich
für die Wirtschaft?
Der Bau einer festen Verbindung
über den Fehmarnbelt wird die
wirtschaftlichen Entwicklungsmöglichkeiten in der Fehmarnbelt-Region nachhaltig positiv beeinflussen.
Es besteht die Chance, einen gemeinsamen leistungsstarken Wirtschaftsraum zu entwickeln, der den
Standortwettbewerb mit anderen
Regionen Europas nicht zu scheuen
braucht. Aufgrund vergleichbarer
Wirtschaftsschwerpunkte auf der
Achse zwischen den Metropolen
Hamburg und Kopenhagen/Malmö
bestehen gute Aussichten für eine
Vernetzung und Fortentwicklung
der regionalen und großräumigen
Cluster, z.B. im Bereich Ernährungswirtschaft, Medizintechnik
oder Logistik. Dies Bedarf selbstverständlich entsprechender Voraussetzungen wie der frühzeitigen
Information und Vorbereitung der
Unternehmen, der Vorhaltung von
Gewerbeflächen und der Schaffung eines integrierten grenzübergreifenden Arbeitsmarktes.
Wichtig ist, dass wir die Chancen
für den gesamten Wirtschaftsraum
erkennen und nutzen. Dabei sehen wir die neue Achse HamburgLübeck-Öresund nicht als Konkurrenz zur Jütland-Route, sondern als
notwendige Ergänzung. Die A 7 ist
schon jetzt eine starke Achse, und
auch sie wird von den Impulsen der
Fehmarnbeltquerung profitieren.
Was bedeutet die feste Fehmarnbeltquerung für die zukünftige Beziehung der Länder
Deutschland und Dänemark?
Wir sprechen von einer neuen
Metaregion mit zehn Millionen
Einwohnern, von einem gemeinsamen Kultur- und Wirtschaftsraum,
der eine geschichtliche Vergangenheit und eine glänzende Perspektive hat. Schleswig-Holstein
verliert durch die feste Fehmarnbeltquerung seine Zentrumslage.
In einem dynamischen Viereck zwischen Kopenhagen/öresundregion,
Arhus, Hamburg und Lübeck kann
sich unsere Region zu einer neuen
Drehscheibe Deutschlands entwickeln und auf ganz Nordeuropa
ausstrahlen. Auf jeden Fall rücken
Deutsche und Däne in jeder Beziehung enger zusammen.
IHK-formand Christoph
Andreas Leicht taler om sine
visioner for fremtidens turisme
i Femern Bælt regionen.
IHK-Präses Christoph
Andreas Leicht spricht über
das touristische Potenzial
der Fehmarnbelt-Region.
juni /juni 2011
Vind ”Turen går til
Nordtyskland”
”Sommer, sol, strandkurve og liggepladser til
sejlskibet. Rige købmænd
og rødstensbyggerier fra middelalderen. Og historien om DDR i
øjenhøjde. Nordtysklands østkyst
er så tæt på og alligevel helt anderledes.”
Sådan indleder Jytte Flamsholt
Christensen sin introduktion til
bogen ”Turen går til Nordtyskland” fra Politikens Forlag, og hun
fortsætter:
”Stenene ruller, og Østersøens
bølger skvulper blidt mod kysten.
Det er den samme Østersø og
de samme bølger, som ruller ind
over strande langs de danske sydhavsøer, men i Nordtyskland vender østkysten den anden kind til,
og den er anderledes. Afstanden
i luftlinje er ikke større, end man
i klart vejr næsten kan skimte den
ene kyst fra den anden.
Badewanne Berlins eller Berlins
Badekar blev kystbyerne på øen
Usedom kaldt, og da pladsen var
fyldt op af strandpromenader,
kurhuse og bademoler blev nye
anlagt på Rügen og langs kysten.
Længere vestpå tog rige hamburgere og hannovere fat, hvor
berlinerne slap. Hele vejen fra Lübeck, rundt om Fehmarn og videre
vestpå mod Kiel og Flensborg slog
de sig ned i den ene kurby efter
den næste.
De to delstater langs Østersøkysten er mere end naboer til
Norden. Schleswig-Holstein var
i århundreder dansk land, og
Mecklenburg-Vorpommern er stadig lidt halvsvensk, efter at have
været helsvensk indtil 1814.
I DDR-tiden var byerne et eldorado for parti-pamperne, men
efter murens fald er de blevet allemandseje igen.
Også for danskere. Og når daselivet bliver for ensformigt, kan
man snuppe en tur på cyklen eller besøge en af de skønne gamle
byer, der ligger som perler på en
snor langs kysten.”
Tre læsere har mulighed for
at vinde ”Turen går til Nordtyskland” ved at svare rigtigt på de tre
spørgsmål her ved siden af. Svarene kan i øvrigt findes ved at læse
artiklerne i denne avis.
Vind bogen
”Turen går til Nordtyskland”.
Spørgsmålene:
Spørgsmål 1:
Hvilke 2 dage afvikles Lungholm Carwalk 2011?
Send svarene på de tre spørgsmål som e-mail til info@femern.info senest 27. juni.
Spørgsmål 2:
Hvilket engelsk ord for ”genopladning” er nøgleordet i
Destination Femern Bælt´s nye
turist-kampagne?
Blandt de rigtige besvarelser
trækkes lod om 3 eksemplarer
af ”Turen går til Nordtyskland”
fra Politikens Forlag.
Spørgsmål 3:
Hvem er initiativtageren til en
ny dansk-tysk erhvervspris, der
uddeles første gang i år?
Vinderne får bogen tilsendt
direkte.
Drei Leser können jeweils
einen Reiseführer ”Kopenhagen”
gewinnen,
wenn sie die nebenstehenden drei
Fragen richtig beantworten. Die
Antworten verstecken sich in den
Artikeln dieser Ausgabe.
Reiseführer Kopenhagen
Mit 500.000 Einwohnern ist Kopenhagen die vielleicht kleinste
Weltstadt überhaupt - quicklebendig, lässig und immer mit
einem Hauch Chic. Moderne
Bauwerke wie die Oper und die
Königliche Bibliothek haben die
Stadt in den internationalen Blick
gerückt. Schon immer bewundert
und geliebt wurden Kopenhagens Schlösser, die romantischen
Altstadtgassen, die vielen spannenden Museen, der berühmte
Vergnügungspark Tivoli und der
Flanierhafen Nyhavn. Spaziergänger- und radfahrerfreundlich sowie durch ihre Lage am Meer mit
Frage 2:
Welches englische Wort für
„Aufladen“ ist das Schlüsselwort der neuen TourismusKampagne von Destination
Fehmarnbelt?
Frage 3:
Wer hat einen neuen dänischdeutschen Wirtschaftspreis ins
Leben gerufen, der in diesem
Jahr zum ersten Mal verliehen
wird?
juni /juni 2011
2.190 kr.
*
sonen ab
nur
294 €
*
Danmarks dejligste
familieferie
AVaVcY^V®Zg[jaYV[kVgbZdeaZkZahZg[dgW€YZhidgZd\hb€#CnYYZi
igde^h`Z`a^bV^6fjVYdbZž!Yng`Y^cncYa^c\hhedgi!ZaaZgaZ\d\haVeV[
bZY[Vb^a^Zc#
;^cYY^cAVaVcY^V"[Zg^Ze€lalandia.dkZaaZgg^c\e€5461 0690.
Der schönste Familienurlaub in Dänemark
AVaVcY^V®W^ZiZilVgbZ:gaZWc^hhZ[“g<gd›jcY@aZ^c#<Zc^Z›ZcH^ZYVh
igde^hX]Z@a^bV^b6fjVYdbZž![gŽcZcH^Z>]gZbA^ZWa^c\hhedgi!dYZg
ZciheVccZcH^Zh^X]b^i>]gZg;Vb^a^ZWZ^bHe^Za#
Fragen:
Frage 1:
An welchen zwei Tagen findet
der Lungholm Carwalk 2011
statt?
a kun
4 personer fr
4 herrlich
Ferientag e
e
4 Per
9ZgiV\Zh[dgWZ]daY[dgign`[Z_a™9gjX`[Z]aZgkdgWZ]VaiZc
Gewinnem Sie
Reiseführer
”Kopenhagen”
4 dejlige
feriedage
;^cYZcH^Z>]gZcAVaVcY^V"JgaVjWVj[lalandia.dedYZggj[ZcH^Z
jchjciZgYZgCjbbZg+45 5461 0506Vc#
Schicken Sie Ihre Antwort als EMail an info@femern.info. Einsendeschluss ist der 27. Juni.
Unter den Einsendern der
richtigen Antworten werden
drei Exemplare des Reiseführers ”Kopenhagen” verlost.
außergewöhnlich guter Luft gesegnet, bietet Dänemarks Hauptstadt ideale Voraussetzungen für
ein verlängertes Wochenende.
Das Buch wird den Gewinnern
direkt zugeschickt.
Weitere Informationen
unter
www.michael-mueller-verlag.de/
daenemark/kopenhagen_city/
homepage.html
Gehl, Christian: Reiseführer Kopenhagen MM-City, Michael Müller Verlag, 2010, 264 Seiten, ISBN
978-3-89953-524-2, 14,90 Euro
*Pris for 3 overnatninger i Comfort 4 feriehus i perioder med 3=2 tilbud inkl. adgang til Aquadome™, Monky Tonky Land,
børneunderholdning samt slutrengøring. Ekskl. miljøafgift. Se betingelser, perioder og læs mere på lalandia.dk
*Preis für 3 Nachte im Comfort 4 Ferienhaus in Zeiträumen mit 3=2 Angebot inkl. Zutritt zum Aquadome™,
Monky Tonky Land, Kinderunterhaltung und Endreinigung. Zzgl. Umweltabgabe. Bedingungen, Zeiträume und
weitere Informationen unter lalandia.de
7
Øget dansk-tysk turisme-samarbejde
Østdansk Turisme og Ostsee-Holstein-Tourismus
vil gøre Destination Femern Bælt til stedet, hvor
folk søger hen, når de trænger til genopladning og skal finde ny mental eller fysisk energi
Af Finn Sørensen
Det dansk-tyske turismesamarbejde hen over Femern Bælt øges nu yderligere.
Turismeudviklings-organisationerne Østdansk Turisme og
Ostsee-Holstein-Tourismus
har
siden 2009 samarbejdet omkring
det fælles projekt ”Destination
Femern Bælt”, der arbejder for at
realisere det vækstpotentiale, som
Femern Bælt rummer for turismen
gennem etablering af klyngedannelse, nedbrydning af grænsebarrrierer, og ved at skabe fælles
initiativer, der fremmer områdets
position som turist-magnet.
”Der er store vækstmuligheder
for turismen i vores område, og
for hele Region Sjælland ser jeg
den kommende faste forbindelse
som et historisk momentum i forhold til at vende mange års tilbagegang i antallet af tyske turister
til fremgang. I samarbejde med
Ostsee-Holstein-Tourismus
kan
vi nå meget længere, end vi kan
alene, men det kræver en fælles
kurs,” siger direktør Karin Melbye
Holm, Østdansk Turisme.
Kursen for de to organisationer
hedder ”recharge” - genopladning.
De vil gøre Femern Bælt regionen til det sted, turisterne søger
hen, når de trænger til genopladning og skal finde ny mental eller
fysisk energi.
En række undersøgelser, Destination Femern Bælt-projektet har
gennemført, viser, at fremtidens
turister i stigende grad vil efterspørge de værdier, der kan rummes i begrebet ”recharge”.
Sundhed og aktivitet
”Turisterne bliver mere professionelle og krævende forbrugere. De
Direktør Karin Melbye Holm,
Østsdansk Turisme.
Karin Melbye Holm, Direktorin
von Østsdansk Turisme.
er bevidste om, hvad de ønsker
sig af en ferie, og de ønsker specialiserede tilbud, der matcher deres behov. Og turisterne har fokus
på optimering af sig selv og deres
relationer, det vil sige blandt andet på sundhed og samvær. Kan
vi tilbyde det, er de til gengæld
parate til at betale flere penge for
mere kvalitet på mindre tid,” siger
direktør Karin Melbye Holm, Østdansk Turisme.
Østdansk Turisme og OstseeHolstein-Tourismus vil i 2011
udvikle recharge-konceptet i
samarbejde med danske og tyske turismevirksomheder for at
komme ønskerne fra fremtidens
turister i møde.
Det sker bl.a. i tre pilotprojekter, der har fokus på henholdsvis
”Open House ferie”, ”Adventure
Race” og ”Food Festival”.
”Open House Ferie” skal gøre
det lettere for flere vennepar eller familier eller for flere generationer, der ønsker at feriere sammen, at finde egnet overnatning
og tilbud, f.eks. i form af flere
feriehuse i umiddelbar nærhed af
hinanden.
”Adventure Race” er naturoplevelser kombineret med fysiske
udfordringer, f.eks. løb, cykling,
svømning, inddelt i etaper til forskellige målgrupper på forskellige
naturskønne steder i regionen.
Projekt ”Food Festival” bygger på de mange kvaliteter hos
regionens fødevareproducenter
og i form af gode madoplevelser
på restauranter. En mulighed er
at udbyde en række af dem i et
samlet koncept - en ”Food Festival” som det kulinariske svar på
Roskilde Festival (internationalt
anerkendt dansk musik-festival,
der afvikles én gang om året).
Eksperter peger på turismemuligheder
Ikke kun turismeudviklings-organisationerne ser vækstmuligheder
i turismen i Region Femern Bælt.
En række danske, tyske og svenske eksperter peger på turisme og herunder også erhvervsturisme
- som ét af de seks erhvervsområder med vækstmuligheder i fremtidens Femern Bælt region.
Det fremgår af analysen af den
faste forbindelse over Femern
Bælt, ”Regionale udviklingsperspektiver”, der under ledelse af
professor Christian Wichmann
Matthiessen, Københavns Universitet blev udarbejdet tidligere i år.
”Turisme er vigtig for de regionale økonomier, men det er en
sektor, hvor regionerne betragtes
som konkurrenter. Hamborg og
København konkurrerer om storby- og erhvervsturisme (møder,
incentiverejser, konferencer, kongresser, events). De to storbyer
konkurrerer også om kulturturisme og familier, som efterspørger storbyprodukter. De mange
attraktive strande og kyststrækninger i Femern Bælt-regionen tiltrækker familieturister og forskellige slags vandsportsudøvere. Selv
om konkurrencen er et centralt
element, bør samarbejdsmulighederne undersøges, og en fælles
klyngeudvikling sættes på dagsordenen,” fastslår analysen.
Med Østdansk Turisme og OsteeHolstein-Tourismus´ initiativer er de
første skridt taget til samarbejde
og klyngedannelse i nærområderne på begge sider af Femern Bælt.
hvad er ”recharge”
Østdansk Turisme og OstseeHolstein-Tourismus definerer
”recharge” således:
”Recharge” er mere end oplevelse, mere end afslapning,
mere end skov, mere end natur.
Det er, når rejsen eller ferien inviterer gæsten til at investere en
del af sig selv - for eksempel via
fysiske udfoldelser, intellektuel
fokus eller praktiske gøremål og belønner det i kraft af nye
resultater, ny viden, nye perspektiver eller nye relationer.
”Recharge”-begrebet
skal
ikke forstås som et reklameslogan, der i sig selv tiltrækker turisterne. Det er en overordnet ramme for, hvordan
vi udvikler og profilerer vores
turismetilbud - en ramme, der
samler de af vores fælles værdier, som matcher fremtidens
turismekrav.
(Kilde: ”Genopladning - en
guide til nye turismemuligheder”, udgiver af Østdansk Turisme 2011)
Recharge-temaet
Østdansk Turisme om OstseeHolstein-Tourismus
inddeler
”recharge” i tre undertemaer:
Recharge gennem aktivitet:
Cykling, vandreture, svømning,
løb, golf, fiskeri, ”adventure
race”.
Recharge med familie og venner: Leg, samtaler, madlavning,
”Open House ferie”.
Recharge via afslapning: Madog vinoplevelser, musikoplevelser, ”Food Festival”.
(Kilde: ”Genopladning - en
guide til nye turismemuligheder”, udgivet af Østdansk Turisme 2011)
Muligheder for
erhvervssamarbejde
Her er andre muligheder for
samarbejde og dannelse af
klynger i fremtidens Femern
Bælt region:
• Life science/sundhed
• Levnedsmiddelindustri
• Informationsteknologi
og
medier
• Logistik (med fokus på det
maritime)
• Vindkraft/grøn teknologi
• Turisme (inklusiv erhvervsturisme)
(Kilde: Den faste Femern Bæltforbindelse: REGIONALE UDVIKLINGS-PERSPEKTIVER, udgivet af Femern A/S 2011)
Kulinarisk turisme: Østersø-Retten nordtyske retter, når de er bedst
I 29 år har konkurrencen om årets Østersø-Ret
dannet en slags kulinarisk sæsonoptakt på den
slesvig-holstenske østkyst og i naturområdet
Holstenske Schweiz. Alene sidste år blev der i
de deltagende restauranter serveret omkring
75.000 Østersø-Retter for de spisende gæster.
Af Doris Seitz
Hvordan smager “Fint
griseri“, “Piratsmovs“ eller “Østersøens kys 2011“? Eller
hvad med ”Bondenostalgi“? Disse
og andre fantasifulde madkreationer med deres mindst lige så fantasifulde navne blev i april måned
serveret for over 700 gæster, deriblandt gastronomer, politikere og
erhvervsfolk, i Maritim Strandhotel i
Travemünde i forbindelse med konkurrencen om årets Østersø-Ret.
Konkurrencen var arrangeret af
Ostsee-Holstein-Tourismus (OHT)
og hotel- og restaurantforeningen
DEHOGAs østholstenske afdeling,
og det var bestemt ikke nogen let
opgave for dommerpanelets ni
medlemmer at kåre årets vinder
blandt de mange udmærkede
retter. Til sidst faldt valget dog
på “Torsk sætter kurs mod Østersøen“, som køkkenchef Jimmy
Schindler og hans dygtige hjælper
Jan-Philip Steidel fra restaurant
Maritim Strandhotel i Travemünde
havde kreeret.
“Dette års Østersø-Retter skal
simpelthen bare smages“, udbrød
OHTs direktør Katja Lauritzen efter
spisningen. Fælles for alle retter,
der deltog i konkurrencen, er deres
udsøgte kvalitet og brug af regionale råvarer. De vil være at finde
på menukortet i de pågældende
restauranter i et helt år og koster
kun 12 EUR (ca. 90 kroner).
Læs mere på www.ostsee-schleswig-holstein.de.
Der er mange ting, der
kan inspirere kokken til en ny kreation
af den traditionelle
Østersøret. Foto: OHT
Nicht jedes Federvieh muss daran
glauben und in den Kochtopf wandern. Manch eines mag die Köchin ja
auch zu einer neuen Kreation für das
traditionelle Ostseegericht inspirieren.
Certificeret Autogas-specialist
Reparationer af alle slags koretojer
Containerdienst
Güterkraftverkehr
Spedition
Lagerei
8
Gutbürgerliche Küche
Traditionelt kokken
gemütliche Atmosphäre
hyggelig atmosfaere
behagliche Räume
komfortable vaerelser
juni /juni 2011
Deutsch-dänische Tourismuskooperation gestärkt
Østdansk Turisme und Ostsee-Holstein-Tourismus möchten die
Destination Fehmarnbelt zu einer Region machen, in der Reisende
auftanken und neue Energie für Geist und Körper finden
Von Finn Sørensen
Die deutsch-dänische Tourismuskooperation über
den Fehmarnbelt hinweg wird
nun weiter ausgebaut.
Die
Tourismusorganisationen
Ostsee-Holstein-Tourismus
und
Østdansk Turisme arbeiten seit
2009 gemeinsam am Projekt Destination Fehmarnbelt. Dieses soll
Wachstumspotenziale realisieren,
die die Fehmarnbeltregion für
den Tourismus bietet - durch die
Schaffung von Netzwerken, die
Überwindung von Grenzbarrieren
sowie das Anschieben gemeinsamer Initiativen, die die Stellung
der Region als Touristenmagnet
stärkt.
”Unsere Region steckt voller
Wachtsumsmöglichkeiten im Bereich Tourismus. Ja, ich sehe die
kommende feste Querung sogar
für die ganze Region Seeland als
einen historischen Impuls, der den
seit vielen Jahren anhaltenden
Rückgang der Besucherzahlen
deutscher Gäste in ein Wachstum
umkehren kann. Zusammen mit
Ostsee-Holstein-Tourismus können wir viel mehr erreichen als allein, vorausgesetzt, wir verfolgen
einen gemeinsamen Kurs”, sagt
Karin Melbye Holm, Direktorin
von Østdansk Turisme.
Der Kurs heißt für beide Organi-
sationen ”Auftanken” bzw. ”Recharge”.
Gemeinsam möchten beide Akteure die Fehmarnbeltregion zu
einer Destination machen, in die
Touristen gezielt kommen, wenn
sie auftanken und neue Kräfte für
Seele und Geist finden wollen.
Mehrere Analysen, die im Rahmen des Projekts Destination
Fehmarnbelt gemacht wurden,
belegen, dass Reisende in Zukunft
in immer größerem Maße jene
Werte nachfragen, die unter den
Aspekt ”Auftanken” fallen.
Gesundheit und Aktivität
”Touristen werden immer professioneller und zu Verbrauchern
mit konkreten Forderungen. Sie
wissen, was sie sich im Urlaub
wünschen und möchten spezielle
Angebote, die ihren Forderungen
entsprechen. Dazu legen Touristen einen Schwerpunkt auf Persönlichkeitsentwicklung sowie auf
eine schöne gemeinsame Zeit mit
anderen. Anders ausgedrückt: Sie
suchen Gesundheit und Zeit für
Gemeinsamkeit. Wenn wir dies
bieten können, sind sie im Gegenzug dazu bereit, mehr Geld für
höhere Qualität in einer kürzeren
Aufenthaltszeit
auszugeben”,
sagt Karin Melbye Holm.
Ostsee-Holstein-Tourismus und
Kulinarischer Tourismus:
das Ostsee Gericht
So lecker schmeckt
der Norden
Seit 29 Jahren gilt der Kochwettbewerb um das
ostseegericht des Jahres als kulinarischer Saisonauftakt an Schleswig-Holsteins Ostseeküste und
in der Holsteinischen Schweiz. Allein im vergangenen Jahr gingen in den beteiligten Restaurants
rund 75 000 ostseegerichte* über den Tisch.
Von Doris Seitz
Wie schmecken „Feine Ferkelei“, „Piratenschmaus“ oder „Ostseekuss
2011“? Und was, bitte, ist „Bauernnostalgie“? Diese und weitere
kulinarische Kreationen mit fantasievollen Namengebilden wurden im April mehr als 700 Gästen aus Gastronomie, Politik und
Wirtschaft beim Wettbewerb um
das ostseegericht* des Jahres traditionsgemäß im Maritim Strandhotel in Travemünde aufgetischt.
Die neunköpfige Jury des Kochwettbewerbs, den der OstseeHolstein-Tourismus (OHT) und
der Hotel- und Gaststättenverband DEHOGA Kreisverband Ostholstein austragen, hatte es nicht
leicht, aus den ausgezeichneten
Gerichten das ostseegericht*
des Jahres 2011 auszuwählen.
Es wurde schließlich „Dorsch aus
Ostseekurs“, eine Kreation von
Küchenmeister Jimmy Schindler
und seinem Auszubildender JanPhilip Steidel aus dem Restaurant
Maritim Strandhotel in Travemünde.
„Die diesjährigen ostseegerichte* sind alle eine Versuchung
wert“, schwärmt Katja Lauritzen,
juni /juni 2011
OHT-Geschäftsführerin. Die Kompositionen überzeugten durch
ausgesuchte Qualität und regionaltypische Zutaten. Sie werden
den Gästen ein Jahr lang in allen
teilnehmenden Gastronomiebetrieben für zwölf Euro serviert.
Weitere Informationen unter
www.ostsee-schleswig-holstein.de.
Østdansk Turisme wollen das
Konzept ”Auftanken” 2011 zusammen mit deutschen und dänischen Touristikakteuren weiterentwickeln, um den Wünschen
zukünftiger Touristen mehr entgegenzukommen.
Dies geschieht u.a. durch drei
Pilotprojekte mit den Schwerpunkten ”Open House Urlaub”,
”Adventure Race” und ”Spezialitätenfestivals”.
”Open House Urlaub” soll es
Freundespaaren oder Familien
sowie mehreren Generationen
erleichtern, gemeinsam Urlaub zu
machen, geeignete Unterkünfte
sowie Angebote zu finden z.B. in
Form mehrerer Ferienhäuser, die
nah beeinander liegen.
”Adventure Race” meint Naturerlebnisse kombiniert mit körperlichen Herausforderungen, z.B.
Laufen, Radfahren, Schwimmen,
aufgeteilt in verschiedene Etappen
für verschiedene Zielgruppen an
naturschönen Orten der Region.
Das Projekt ”Spezialitätenfestivals” setzt auf die vielen Qualitäten der Lebensmittelproduzenten
der Region sowie gute Gourmeterlebnisse in Restaurants. Eine
Möglichkeit, dies alles in einem
Konzept zu sammeln wäre beispielsweise ein ”Spezialitätenfestival” als kulinarische Antwort auf
das Roskilde Festival, das alljährlich stattfindende berühmte dänische Musikfestival.
Experten sehen Chancen
im Tourismus
Nicht nur Organisationen aus dem
Bereich Tourismusentwicklung sehen Wachstumschancen für den
Tourismus in der Fehmarnbeltregion. Eine Reihe deutscher, dänischer und schwedischer Experten
sehen im Tourismus - und dazu
zählt auch der Geschäftstourismus
- einen von sechs Erwerbszweigen
in der zukünftigen Fehmarnbeltregion, die Wachstumschancen
besitzen.
Dies belegt die Analyse zur festen Querung über den Fehmarnbelt, ”Regionale Entwicklungsperspektiven”, die unter Führung von
Både Danmark og Tyskland
har attraktive naturområder
og pragtfulde strande
Sowohl Deutschland wie
Dänemark besitzen eine attraktive Natur und herrliche
Strände.
Professor Christian Wichmann
Matthiessen von der Universität
Kopenhagen Anfang des Jahres
vorgelegt wurde.
”Tourismus ist wichtig für die regionale Wirtschaft. Er ist aber eine
Branche, in der sich Regionen als
Wettbewerber sehen. Hamburg
und Kopenhagen konkurrieren
um Städte- und Geschäftsreisende
(Tagungen, Incentivereisen, Konferenzen, Kongresse, Events). Auch
in den Bereichen Kulturtourismus
und Familien, die Cityprodukte
nachfragen, stehen die beiden
Metropolen im Wettbewerb miteinander. Die zahlreichen attraktiven Strände und Küsten in der
Fehmarnbeltregion ziehen Familien sowie Wassersportler aller Art
an. Doch auch wenn der Wettbewerb ein zentrales Erfolgselement
ist, sollte man die Möglichkeiten
der Zusammenarbeit untersuchen
sowie eine Netzwerkbildung auf
die Tagesordnung setzen”, heißt
es in der Untersuchung.
Mit den genannten Initiativen
von
Ostsee-Holstein-Tourismus
und Østdansk Turisme sind die
ersten Schritte zu einer Zusammenarbeit und Netzwerkbildung
in den Anrainergebieten auf beiden Seiten des Fehmarnbelts gemacht.
Was bedeutet ”Auftanken”?
Østdansk Turisme und OstseeHolstein-Tourismus definieren
”Auftanken” so:
”Auftanken” ist mehr als ein
Erlebnis, mehr als Entspannung,
mehr als Wald, mehr als Natur.
Auftanken meint, dass die Ferien den Urlauber animieren, in
sich selbst zu investieren - zum
Beispiel in Form von Aktivitäten
oder Sport, intellektuellen Interessen oder praktischen Unternehmungen - die Belohnung
folgt durch neue Eindrücke
und Ergebnisse, neues Wissen,
neue Perspektiven und neue
Beziehungen.
Der Begriff ”Auftanken” soll
kein Werbeslogan sein, der sich
an Touristen wendet. Vielmehr
dient er als übergeordneter
Rahmen zur Entwicklung und
Profilierung unserer touristischen Angebote - ein Rahmen,
der unsere gemeinsamen Werte vereint, die den Forderungen
entsprechen, die der Tourismus
der Zukunft hat.
(Kilde: ”Genopladning - en guide til nye turismemuligheder”,
udgiver af Østdansk Turisme
2011)
”Auftanken”
Østdansk Turisme und OstseeHolstein-Tourismus
gliedern
das Projekt ”Auftanken” in
drei Unterthemen:
Auftanken durch Aktivität:
Radfahren, Wandern, Schwimmen, Laufen, Golfen, Angeln,
”Adventure Race”.
Auftanken mit Familie und
Freunden: Spielen, Gespräche,
Kochen, ”Open House”-Ferien.
Auftanken durch Entspannung:
Gourmet- und Weinerlebnisse,
Musikerlebnisse, ”Spezialitätenfestivals”.
(Quelle: Auftanken - ein Reiseführer zu neuen Möglichkeiten
im Tourismus”. Hrsg. OstseeHolstein-Tourismus, 2011)
Möglichkeiten der
Unternehmenszusammenarbeit
In folgenden Bereichen bieten
sich Möglichkeiten zu Zusammenarbeit und Kooperationen
in der Fehmarnbeltregion:
• Life Science/Gesundheit
• Nahrungsmittelindustrie
• Informationstechnologie und
Medien
• Logistik (mit maritimem
Schwerpunkt)
• Windkraft/grüne Technologie
• Tourismus (einschließlich Geschäftstourismus)
(Quelle: Feste Fehmarnbeltquerung: Regionale Entwicklungsperspektiven. Hrsg. Femern A/S
2011)
%50ROJEKT"ALTIC"RIDGE))%&2%
'RNSELžSTSAMARBEJDE
&EHMARNBELTREGION
'RENZENLOSE:USAMMENARBEIT
9
Umfrage unter Deutschen und Dänen:
Was machen Sie, wenn Sie
auf der andere Seite des
Fehmarnbelt sind?
Die Deutschen lieben es sehr, in dänischen Ferienhäusern Urlaub zu machen.
Im Durchschnitt werden 15 Millionen Übernachtungen deutscher Gäste
pro Jahr vom Tourismusamt gezählt. Doch ist es nur das Ferienhaus, das
sie anzieht? Wir wollten es genau wissen und fragten: „Was machen Sie,
wenn Sie auf der anderen Seite des Fehmarnbelt sind?“
Von Doris Seitz
Es ist die Sehnsucht
nach Strand und Meer
sowie der Wunsch, bei schönem
Wetter die unberührte Natur
zu genießen, die Millionen von
Deutschen unter anderem auch
über den Fehmarnbelt führt.
Zu ihnen zählt Oliver Pries aus
Lübeck. Nur ein paar Stunden
trennen ihn von einer anderen
Welt.
„Mein absoluter Lieblingsort
ist Marielyst auf Falster“, verrät
der Journalist, der die Ursprünglichkeit, die kilometerlangen
Sandstrände, die Dünen und
Deiche Dänemarks nicht mis-
Alt i Vagt & Overvågning
tlf: 7070 2325
besøg vores hjemmeside
www.danvs.dk
sen möchte. „Aber vor allem
genieße ich die dänische Gelassenheit. Die Leute wirken viel
entspannter als die Deutschen
und machen einen glücklicheren Eindruck“, versucht er ein
Phänomen zu beschreiben, das
sich eher fühlen als in Worte
fassen lässt. „Selbst wenn ich
Oliver Pries kan godt lide
danskernes afslappede facon.
Foto: Privat
nicht weiß, was es ist - ein Urlaub in Dänemark ist jedenfalls
sehr inspirierend.“
Auch Michaela und Christian
Bahr reisen seit acht Jahren mindestens zwei Mal im Jahr von Lübeck aus über den Fehmarnbelt,
um ihrer großen Leidenschaft,
dem Golfsport, zu frönen. „Hier
Vikar Bureau
Rekruttering af personale
Ledelsessystemer/CE mærkning
Infolex ApS
Vikar og rekruteringsservice
Hareskovvej 19 · 4400 Kalundborg
Tlf. 59 511 511 · bjarne.jensen@infolex.dk · www.infolex.dk
gibt es eine riesige Auswahl an
Golfplätzen“, schwärmt das Ehepaar. Außerdem sei das Golfen
in Dänemark nicht so elitär wie
in Deutschland und wesentlich
günstiger.
Natürlich buchen die Bahrs
auch alle Jahre wieder ein Ferienhaus - „immer ein anderes“, wie
Michaela Bahr sagt. Und: „Egal,
bei welchem Wetter, wir grillen
immer; denn die Terrassen an den
Ferienhäusern sind überdacht
und windgeschützt.“
Doch nicht nur die Deutschen
kommen gern nach Dänemark.
Susanne und Steen Madsen aus
Korsör auf Seeland besuchen seit
15 Jahren mindestens einmal im
Jahr die Hansestadt. „Lübeck ist
eine schöne, alte Stadt mit viel
Geschichte und tollen Einkaufmöglichkeiten. „Ich weiß gar
nicht, wie viele Kleidung und
Schuhe ich hier schon gekauft
habe“, gesteht der 56-jährige
Steen.
iddelaldercentret
Oliver Pries mag die dänische
Gelassenheit. Foto: Privat
Gerne sitzt er mit seiner Frau
auch in einem der vielen Restaurants und Kneipen und lässt sich
die deutsche Küche schmecken.
Oder kocht selbst in dem kleinen
Altstadthäuschen, das sich die
Madsen als Domizil für sich und
ihre Hündin diesmal ausgesucht
haben. „Im Moment gibt es ja
Spargel. Das ist super.“
Den deutschen Spargel hat
auch eine Gruppe dänischer Damen ins Auge gefasst, die Lübeck
bisher nur im Winter einen Besuch abgestattet haben, wenn
Weihnachtsmarkt war. Der Frühling hat aber auch seine Reize,
finden sie nach ihrem Wochenendtrip. Sie haben gerade eine
Kanalrundfahrt gemacht, von der
sie noch ganz begeistert sind und
decken sich nun mit dem königlichen Gemüse ein, das sie dann
mit nach Hause nehmen, wo sie
in gut drei Stunden wieder sind.
1/5-30/9
ZEITREISEN
ist nie einfacher gewesen
TIDSREJSER
har aldrig været lettere
Ved Hamborgskoven 2, Nykøbing F. +45 54861934
10
T
juni /juni 2011
Vi har spurgt danskere og tyskere:
Hvad laver I, når I tager
over på den anden side
af Femern Bælt?
Tyske turister elsker at holde ferie i et dansk sommerhus, og hvert år
tegner de sig i gennemsnit for 15 mio. overnatninger i Danmark. Men
er det kun sommerhuset, der lokker? Vi har spurgt lidt omkring og
ville bl.a. gerne vide: ”Hvad laver I, når I tager over på den anden
side af Femern Bælt?“
Susanne og Steen Madsen
aflægger jævnlige besøg i
Lübecks gamle bydel.
Af Doris Seitz
Det er længslen efter
strand og hav og ønsket
om at nyde den uberørte natur,
der hvert år får millioner af tyskere
til at tage til Danmark, bl.a. over
Femern Bælt. Blandt dem er Oliver Pries fra Lübeck, der blot skal
køre et par timer for at opleve en
anden verden.
“Mit absolutte favoritsted er
Marielyst på Falster“, røber Oliver, der er journalist. Han er kommet til at holde så meget af de
kilometerlange sandstrande, klitterne og digerne og Danmarks
naturlighed, at han slet ikke vil
undvære det mere. ”Men det,
jeg næsten bedst kan lide, er den
Susanne und Steen Madsen
besuchen die Lübecker Altstadt regelmäßig.
LYSTRUP Grossisten
VVS · Stål
· Kloak · Tekniske artikler
Vidste du at vi har / Wir verfügen über
• 1.600 m2 lager
• over 5.000 varenumre på lager/
mehr als 5.000 Warennummern
Michaela und Christian
Bahr reisen mindestens
zweimal im Jahr nach
Dänemark.
Fotos: Doris Seitz
danske måde at tage tingene på.
Danskerne virker meget mere afslappede end tyskerne, og mere
tilfredse“, siger Oliver, der synes,
det kan være svært at sætte ord
på de kulturelle forskelle. ”Selvom
jeg ikke lige kan sige, hvorfor, så
er en ferie i Danmark under alle
omstændigheder utroligt inspirerende.“
Michaela og Christian Bahr fra
Lübeck tager turen over Femern
Bælt mindst to gange om året for
at dyrke deres store hobby, golf og det har de gjort de sidste otte
år. ”I Danmark er der et kæmpe
udvalg af golfbaner“, siger ægteparret, der også kan oplyse, at
golfsporten ikke er så elitær og
dyr her som den er syd for grænsen.
Under deres golfferie bor Michaela og Christian altid i sommerhus, og hvert år vælger de et
nyt for afvekslingens skyld. ”Uanset vejret, så tænder vi næsten
altid op i grillen, for på de danske
terrasser er der læ mod vind og
vejr“, siger Michaela.
Men det er ikke kun tyskere, der
holder af at tage til Danmark. Susanne og Steen Madsen fra Korsør har taget turen til den gamle
Hansestad Lübeck mindst en gang
om året de sidste 15 år. “Lübeck
er en vidunderlig gammel by med
masser af historie og spændende
butikker. Jeg ved slet ikke hvor
meget tøj og hvor mange sko jeg
har købt her i tidens løb“, indrømmer 56-årige Steen.
Parret fra Sjælland hygger sig
gerne på en af de mange restauranter eller ”knejper” med et godt
måltid mad. Steen kan også finde
på selv at svinge grydeskeen i det
lille hus i Lübecks gamle bydel,
som Susanne og han denne gang
juni /juni 2011
har lejet til sig selv og deres hund.
”I øjeblikket kan man få masser af
asparges, lækkert!“
En gruppe af danske damer, der
kun har besøgt Lübeck en gang
tidligere i forbindelse med julemarkedet, har ligeledes kig på de
tyske asparges. En lille forårstur
er nu heller ikke så dårlig, synes
damerne, der netop har været på
en kanalrundfart. Nu skal de så til
at dække sig ind med den dejlige
grøntsag, der vist godt kan holde
sig frisk på turen hjem - den tager
jo heller ikke mere end små tre
timer.
VI BYGGER BRO TIL FREMTIDEN
WIR BAUEN EINE BRÜCKE IN DIE ZUKUNFT
VVS · Stål
Kloak
Tekniske artikler
Vi er klar med de rigtige priser
Bei uns finden Sie den richtigen Preis!
Grossisten A/S
Michaela og Christian Bahr
tager til Danmark mindst to
gange om året.
Fotos: Doris Seitz
Klempnerartikel
Stahl • Kloaken
Technische Artikel
Nystedvej 27 • 4930 Maribo • Tlf. 54 75 50 85
Vi glæder os til samarbejdet med alle brobyggere
Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit allen Brückenbauern
Direktør
Erik Lystrup
Salgskonsulent Salgskonsulent
Mike Jespersen Arne Nielsen
11
Entlang der E47:
Die HafenCity in Hamburg
Die HafenCity vereint Vergangenheit und Moderne in einer einzigartigen Symbiose von den
historischen Gebäuden der Speicherstadt und der am Elbufer neu entstehenden Wohn-,
Büro- und Kulturgebäude, deren absolutes Highlight die Elbphilharmonie sein wird.
Von Doris Seitz
Die HafenCity, die immer
noch entsteht, ist ein wahrer architektonischer und kultureller Leckerbissen sowie bereits
heute ein touristisches Highlight.
Auf engstem Raum stoßen hier
Tradition und Avantgarde, Romantik und neue Urbanität aufeinander, die sich gut zu Fuß erkunden lassen.
Die Touristen bestaunen den
ausgedehnten
Lagerhauskomplex aus der Kaiserzeit, überqueren malerische Fleete und lernen
dann die beeindruckenden Neubauten, großzügigen Plätze und
Hafenpromenaden der HafenCity
kennen - von der Elbphilharmonie bis zum Traditionsschiffhafen,
vom Kehrwieder bis zum Wasserschlösschen bieten sich Perspekti-
hafencity in daten und fakten
Die HafenCity ist mit einer Fläche von 157 Hektar weltweit
eines der markantesten Stadtentwicklungsvorhaben in Wasserlage und wird die Hamburger City auf Basis einer neuen
Konzeption um 40 Prozent erweitern. Zum Vergleich: Hamburg hat etwa 1,78 Millionen
Einwohner, die Metropolregion
4,3 Millionen Einwohner. Zwischen historischer Speicherstadt und Elbe entsteht eine
neue City mit einer dichten
urbanen Mischung aus Woh-
nen, Dienstleistung, Kultur,
Freizeit, Tourismus und Handel.
Die hafentypischen Strukturen
werden dabei erhalten. Für das
Entwicklungsmanagement ist
die HafenCity Hamburg GmbH,
eine 100-prozentige Tochter
der Freien und Hansestadt
Hamburg, verantwortlich. Der
Entwicklungszeitraum für das
gesamte Gebiet erstreckt sich
voraussichtlich bis 2025.
Weitere Infos unter
www.hafencity.com
ven, die man auf den ersten Blick
so in Hamburg nicht vermuten
würde.
In der HafenCity hält seit 2003
Stück für Stück neues Leben Einzug: Neben den Büro- und Wohnungsneubauten haben viele Cafés und Restaurants eröffnet. Neue
Plätze sowie eine große Pontonanlage in einem alten Hafenbecken
laden zum Verweilen ein. Selbstverständlich geht es auch zum
prominentesten Bauprojekt der
Hafencity, der Elbphilharmonie.
Das Flair der Speicherstadt und
des Hafens wird verbunden mit
einem städtischen Raum, der bewusst eine Durchmischung von
Wohnen, Arbeiten, Handel, Freizeit und Kultur ermöglichen will.
Geplant sind in der HafenCity eine
dreizügige Grundschule mit Ganztagsbetrieb, die Elbphilharmonie,
das Internationale Maritime Museum Hamburg sowie ein Aquarium und ein Science Center.
Neben der beeindruckenden
Größe von 157 Hektar, die sich
auf 126 Hektar Landfläche und
31 Hektar Wasserfläche verteilt,
sind es die hohe Wohnqualität
und die außergewöhnliche Lage
am Wasser, die die HafenCity zu
einer Besonderheit unter den europäischen
Großstadtgebieten
machen wird. Anders als bisherige
Hafenprojekte werden die Gebäude der HafenCity nicht von Deichen umgeben sein, sondern sie
sind gegenüber dem Wasserspiegel angehoben. Das bietet Schutz
und hält dennoch den Zugang
zum Element Wasser offen.
Beeindruckend klingen auch
die Zahlen, die das Großprojekt
beschreiben: 5500 Wohnungen
werden 12 000 Bürgerinnen und
Bürgern der Hansestadt Hamburg
einen Lebensraum bieten, 40 000
Arbeitsplätze können auf den Flächen der HafenCity geschaffen
werden. Mit einer Ausdehnung
von bis zu 3300 Metern und
zehn Kilometern Kaipromenade
entsteht eine eigene Welt, die
sich dennoch vollständig in die
Stadt und Metropolregion integrieren wird. So sind zentrale Einrichtungen der Stadt und Region
in direkter Nähe. 800 Meter sind
es bis zum Rathaus, gut einen Kilometer bis zum Hauptbahnhof
- und der Flughafen ist mit nicht
einmal zehn Kilometern Entfer-
Das Prestigeobjekt Hamburgs:
die Elbphilharmonie. So wird
sich das kolossale Bauwerk
präsentieren.
Hamborgs mest prestigefyldte
projekt lige nu er Elbphilharmonien, der bl.a. kommer til at
huse en kæmpe koncertsal.
Foto: HafenCity
nung in verkehrsgünstiger Nähe.
Der erste grüne Park der HafenCity, der Sandtorpark, wurde in
diesem April mit einem Nachbarschaftsfest eröffnet. Von nun an
steht die Grünfläche den Bewohnern und Besuchern der HafenCity ebenso offen wie Kindern von
Schulen und Kitas oder den Beschäftigten der umliegenden Unternehmen. Sie ist 6000 Quadratmeter groß und bildet die grüne
Mitte des zweiten fertig gestellten
Quartiers der HafenCity. Ein wichtiger Ort für Freizeit, Erholung und
Begegnung.
HafenCity i Hamborg
I Hamborgs nye HafenCity ved havnefronten indgår fortid og nutid i en spændende symbiose af
gamle historiske pakhuse og supermoderne boliger, kontorblokke og kulturbygninger med det
spektakulære nye koncerthus - Elbphilharmonien - i spidsen.
Magdeburger-havnen.
Foto: HafenCity
Der Magdeburger Hafen mit dem
Internationalen Maritimen Museum
fakta om HafenCity
Med et samlet areal på 157
hektar er HafenCity et af verdens mest markante byudviklingsprojekter ved vandet og
vil, når projektet er fuldført,
udvide Hamborgs bymidte med
hele 40 procent. Hamborg har
godt 1,78 mio. indbyggere, og
i hele metropolregionen Hamborg bor 4,3 mio. mennesker.
HafenCity-kvarteret ligger mellem den historiske pakhusby
”Speicherstadt“ og Elben og
er en moderne blanding af bo-
liger, servicefunktioner, kultur,
fritidsaktiviteter, turisme og
handel. De gamle havnestrukturer er bevaret i videst muligt
omfang. Det er byudviklingsselskabet HafenCity Hamburg
GmbH, der har stået for hele
projektstyringen. Projektet forventes at være helt afsluttet i
2025.
Læs mere på
www.hafencity.com
Af Doris Seitz
Byggearbejdet i HafenCity
er langtfra afsluttet, men
allerede nu er stedet et arkitektonisk og kulturelt trækplaster for
turister fra hele verden. På et forholdsvis overskueligt areal byder
gamle traditioner og avantgarde,
romantik og en helt ny urbanitet
på et fascinerende mix, der fint
kan opleves til fods.
Som turist passerer man først
Hamborgs langstrakte pakhusby
”Speicherstadt” fra kejsertiden
samt maleriske små kanaler, inden
man kommer til HafenCity med
dens imponerende boligblokke,
store åbne pladser og indbydende
havnepromenader. Mellem Elbphilharmonien, havnen for gamle
traditionsskibe, Kehrwieder og det
lille vandslot åbner der sig bogstavelig talt helt nye perspektiver,
man ikke umiddelbart forventer at
støde på i en by som Hamborg.
I 2003 begyndte livet at rykke
ind i HafenCity, ikke kun i boligog kontorblokkene, men også i
utallige caféer og restauranter,
og siden er det gået slag i slag.
Mellem blokkene og de gamle
havnebassiner er der anlagt åbne
pladser og pontoner, der indbyder
til hvil og afslapning, og mange
steder kan man se over til Hamborgs store prestigeprojekt, Elbphilharmonien.
Havnemiljøet og pakhusbyens
ganske særlige stemning indgår
som vigtige ingredienser i et nyt
byrum, hvor der helt bevidst er
skabt plads til at bo, arbejde og
drive handel samt dyrke forskellige kultur- og fritidsaktiviteter.
Udover et internationalt koncerthus får HafenCity bl.a. også sin
egen heldagsskole, et maritimt
museum samt et stort akvarium
og et nyt videnskabscenter.
Hele HafenCity dækker et areal
på 157 hektar, heraf 126 hektar
landareal og 31 hektar vandareal.
Det er især den unikke beliggenhed ved vandet og den høje boligkvalitet, der giver HafenCity en
særstilling i forhold til lignende
europæiske storbyprojekter. I
modsætning til andre havneprojekter er HafenCity´s ejendomme
ikke omgivet af diger, men derimod placeret højvandssikkert over
vandspejlet. Det giver den fornødne beskyttelse uden at spærre for
adgangen til vandelementet.
Tallene, der underbygger Hamborgs mega-byprojekt, er imponerende: 5500 nye lejligheder til
HafenCity´s 12.000 indbyggere,
og ikke mindst mulighed for etab-
lering af 40.000 arbejdspladser.
Med en udstrækning på op til
3300 meter og kajpromenader af
tilsammen 10 kilometers længde
er HafenCity en verden i sig selv
og samtidigt en integreret del af
byen og hele metropolregionen
Hamborg: Der er kun 800 meter
til byens rådhus og ca. 1 kilometer
til hovedbanegården - og Hamborgs lufthavn ligger mindre end
10 kilometer væk.
HafenCity´s første grønne park,
Sandtorpark, blev indviet i april i
år med en stor gadefest og kan
benyttes af såvel beboere og besøgende, skole- og børnehavebørn
og ansatte i de omkringliggende
virksomheder. Parken er med sine
i alt 6000 kvadratmeter et grønt
åndehul og et vigtigt fritids- og
mødested af stor rekreativ værdi
for HafenCity´s beboere.
HAVNE
på Lolland til
et hvert formål
- Häfen an Lolland
für jeden Zweck
Østre Kaj 3 · 4970 Rødbyhavn
Harbour manager Torben Christiansen
Tlf. 54 60 57 22 - 20 25 06 72 · Fax 54 60 09 34
Email: havne@lolland.dk · www.rodbyport.dk
12
Havnegade 2 · 4900 Nakskov
Harbour manager Hans Borchersen
Tlf. +45 67 73 32 · Fax + 45 54 92 51 13
Email: havne@lolland.dk · www.nakskovhavn.dk
juni /juni 2011
langs e47: Lungholm carwalk
Event med fokus på biler
Lungholm Carwalk præsenterer biler af i dag og i går i smukke opgivelser på Lungholm
Godset Lungholm på Lolland danner rammen om
nyskabelsen
Lungholm
Carwalk, der i weekenden 13.
og 14. august præsenterer alt fra
den sidste nye familiebil til supersportsvogne som den danskbyggede Azenvo og italienske Ferrari.
Hertil kommer en unik udstilling
af veteranbiler, som på standområdet vil supplere alle de nyeste
Lungholm Carwalk ´11,
13. und 14. August.
Schloss Lungholm,
Rødbyvej 24
DK-4970 Rødby
Hjemmeside/
Homepage:
www.lungholm-carwalk.dk
bilmærker i en event, som også
rummer spændende udstillinger
fra alt i bilbranchen, legeplads for
børnene, salg af mad og drikke,
særlig rundvisning på Lungholm,
modeshow med catwalk og naturligvis bilernes store ”catwalk”.
CarWalk ’11 bliver den største
nogensinde på Lolland-Falster,
og målet er at gøre den til én af
de største i landet. Arrangørerne,
baron Nicolas de Bertouch-Lehn,
Lungholm Gods, Lolland Falsters
Veteran Klub og Folketidende
Gruppen, forventer op mod
15.000 besøgende over de to
dage. Og gæsterne vil få nok at se
på, da udstillingsarealet bliver på
næsten 25.000 kvadratmeter.
Carwalk og Krone 78
Det nyskabende ved biludstillingen på Lungholm bliver en såkaldt
Carwalk, der er inspireret af modeudstillingernes catwalk. Flere
gange om dagen præsenteres
biler, der kører forbi udstillingsgæsterne, som kan opleve lyden
af bilerne og altså ikke må nøjes
med udseendet.
Blandt de mere kuriøse indslag
på Lungholm Carwalk kan nævnes den kongeblå Skoda Superb
V6, som Kronprins Frederik købte
i 2003. Bilen er med læderstue og
en masse ekstra udstyr.
Elbilen Nissan Leaf, der kommer
til Danmark medio 2011, præsenteres på Lungholm Carwalk ´11. I
størrelse placerer Leaf sig et sted
mellem de tidligere Nissan-modeller Almera og Primera. Den har en
motor, der kan præstere en topfart på 145 km i timen, og rækkevidden er over 160 kilometer.
Publikum har også mulighed
for at se Mitsubishi iMiEV Elbil.
I denne bil er kørslen baseret på
100 % elektricitet, hvilket betyder
en CO2 udledning under kørsel
på 0 g/km.
Rundvisning på Lungholm
Ud over at byde på biler vil CarWalk ’11 også give mulighed for
et kig indenfor på Lungholm med
Nicolas de Bertouch-Lehn som
eksklusiv rundviser.
Godset er en gammel hovedgård, som nævnes første gang i
historien i 1434, og fra 1639 kaldet Lungholm.
Hovedbygningen er opført i
1853-1856, og Lungholm Gods
er på 1457 hektar med gårdene
Højbygård og Lyttesholm. Lungholm har i mere end 200 år og
gennem seks generationer været i
familien de Bertouch-Lehns eje.
Lungholm Carwalk bliver tilrettelagt af denne gruppe, fra venstre :
Verantwortlich für den Lungholm Carwalk sind von links nach
rechts:
Nicolas Baron de Bertouch-Lehn, Schloss Lungholm, Ole Andersson, Folketidende, Jørgen Holst, Club 1 Werbeagentur, Carsten
Andersen, Vorsitzender des Lolland-Falster Oldtimerclubs, Aage
Alm, Sekretärin des Lolland-Falster Oldtimerclubs und Mie Clausen, stellvertretende Vorsitzende des Lolland-Falster Oldtimerclubs. Foto: Jan Knudsen
entland der e47: Lungholm carwalk
Event rund ums Auto
Lungholm Carwalk
zeigt Autos von heute
und früher in der
herrlichen Umgebung
von Gut Lungholm
Gut Lungholm auf der Insel Lolland bildet den Rahmen für eine neue Veranstaltung rund ums Thema Auto.
Beim Lungholm Carwalk am 13.
und 14. August erleben Besucher
auf der weitläufigen Anlage die
neuesten Schöpfungen der Automobilwelt - vom Familienauto bis
hin zu Supersportwagen wie dem
in Dänemark gebauten Azenvo
und dem italienischen Ferrari.
Einen interessanten Kontrast
dazu bildet die Oldtimerausstellung mit zahlreichen seltenen
Modellen. Weitere Ausstellungen
aus verschiedenen Bereichen der
Automobilbranche ergänzen das
Angebot. Für Kinder steht ein
Spielplatz zur Verfügung, für das
leibliche Wohl wird gesorgt. Im
Rahmen der Veranstaltung gibt es
Sonderführungen auf Lungholm,
eine Modenschau auf dem Laufsteg und den großen „Catwalk“
der Autos.
CarWalk '11 wird das größte
Automobil-Event, das bisher auf
Lolland-Falster
stattgefunden
hat und soll in Zukunft auch dänemarkweit größere Bedeutung
erlangen. Die Veranstalter, Baron
Nicolas de Bertouch-Lehn, Herrenhof Lungholm, Lolland Falsters Oldtimerclub und die Zeitung
Folketidende, erwarten bis zu
15.000 Besucher an den beiden
Veranstaltungstagen. Das Ausstellungsareal erstreckt sich über fast
25.000 Quadratmeter.
Carwalk und Krone 78
Neu an der Autoausstellung auf
Lungholm ist vor allem der so ge-
nannte Carwalk - inspiriert vom
Catwalk, dem Laufsteg auf Modenschauen. Mehrmals täglich
fahren Autos an den Zuschauern
vorbei, die sich so nicht mit dem
Aussehen der eleganten Fahrzeuge begnügen müssen, sondern
die Autos auch hören und in Bewegung erleben können.
Zu den Raritäten des Lungholm
Carwalk zählt u.a. der königsblaue Skoda Superb V6, für den
sich Kronprinz Frederik 2003 entschied. Er ist mit Leder und umfangreichen Extras ausgestattet.
Auch das Elektroauto Nissan
Leaf, das Mitte 2011 in Dänemark
auf den Markt kommt, ist auf dem
Lungholm Carwalk `11 zu sehen.
Seine Größe liegt etwa zwischen
den früheren Nissan-Modellen Almera und Primera, er erreicht eine
Höchstgeschwindigkeit von 145
km/h und fährt mehr als 160 Kilometer ohne Aufladen.
Ebenfalls grün präsentiert sich
der Mitsubishi iMiEV, der zu hundert Prozent mit Strom fährt.
Dadurch liegt der CO2-Ausstoß
beim Fahren bei null Gramm pro
Kilometer.
Führung auf Lungholm
Der CarWalk ´11 bietet neben den
Automobilausstellungen auch die
Möglichkeit, an einer exklusiven
Führung durch Gut Lungsholm
mit Nicolas de Bertouch-Lehn teilzunehmen.
Lungholm ist ein alter Gutshof,
der 1434 zum ersten Mal erwähnt
wird und seit 1639 den Namen
Lungholm trägt.
Das heutige Hauptgebäude wurde von 1853 bis 1856 errichtet.
Gemeinsam mit den Höfen Højbygård und Lyttesholm umfasst Gut
Lungsholm eine Fläche von 1.457
Hektar. Lungholm ist seit mehr
als 200 Jahren und schon in der
sechsten Generation im Besitz der
Familie Bertouch-Lehn.
KURSER
KONSULENT
KOMMUNIKATION
SCHULUNG
BERATUNG
KOMMUNIKATION
Provi hjælper dig til nye visioner og giver dig
kompetencer, der rækker langt ind i fremtiden.
Kontakt os for en snak på 54 86 06 04.
Provi hilft Inhen dabei, neue Visionen
zu entdecken und gibt Ihnen die
kompetenzen auch in die Zukunft reichen.
Rufen Sie uns an +45 54 86 06 04.
Toldbodgade 13 . 4800 Nykøbing Falster
Maribovej 9 . 4960 Holeby
Marienbergvej 132 . 4760 Vordingborg
T 5486 0604 . F 5482 0632
www.provi.dk
juni /juni 2011
13
DIE UMWELT IM FEHMARNBELT:
MILJØET I FEMERN BÆLT:
SO
GENAU ERFORSCHT
DIE UMWELT IM FEHMARNBELT:
WIE NIE ZUVOR
SO
GENAU ERFORSCHT
Mehr als 100 Meeresbiologen, Geografen, Ornithologen,
Ingenieure
etc. haben
von 2008 bis 2010 im Auftrag von
WIE
NIE
ZUVOR
Femern A/S, der dänischen Planungsgesellschaft der Festen
ALDRIG
HAR DET VÆRET
MILJØET I FEMERN BÆLT:
UNDERSØGT SÅ GRUNDIGT
ALDRIG
HAR DET VÆRET
Mere end 100 havbiologer, geografer, ornitologer, ingeniører
og
andre fagfolk har for Femern
samlet detaljerede data
UNDERSØGT
SÅA/SGRUNDIGT
om miljøet i og omkring Femern Bælt. Undersøgelserne er
Fehmarnbeltquerung,
in Feldstudien
detaillierte
Daten über
Mehr als 100 Meeresbiologen,
Geografen,
Ornithologen,
die
Umwelt
im
und
um
den
Fehmarnbelt
gesammelt.
Diese
Ingenieure etc. haben von 2008 bis 2010 im Auftrag von
Unter
suchungen
sind
unter
anderem
die
Basis
für
eine
UmweltFemern A/S, der dänischen Planungsgesellschaft der Festen
ver
träglichkeitsstudie,
in
der
die
Auswirkungen
der
Festen
Fehmarnbeltquerung, in Feldstudien detaillierte Daten über
Fehmarnbeltquerung
auf
dieFehmarnbelt
Umwelt untersucht
werden.
die
Umwelt im und um
den
gesammelt.
Diese
Untersuchungen sind unter anderem die Basis für eine UmweltDieträglichkeitsstudie,
Umweltsituation iminFehmarnbelt
ist nach diesen
Unterver
der die Auswirkungen
der Festen
suchungen nun so gutauf
erfasst
und dokumentiert
nie zuvor.
Fehmarnbeltquerung
die Umwelt
untersucht wie
werden.
Machen Sie sich selbst ein Bild davon. Weitere Informationen,
Grafiken
und Videos finden
Sie unter ist
www.femernumwelt.de
Die Umweltsituation
im Fehmarnbelt
nach diesen Unterund
www.femern.de.
suchungen nun so gut erfasst und dokumentiert wie nie zuvor.
Machen Sie sich selbst ein Bild davon. Weitere Informationen,
Grafiken und Videos finden Sie unter www.femernumwelt.de
und www.femern.de.
gennemført
som
feltstudiergeografer,
fra 2008 tilornitologer,
2010 og danner
bl.a.
Mere end 100
havbiologer,
ingeniører
grundlag
for
en
VVM-redegørelse
og
Natura
2000
vurderinger,
og andre fagfolk har for Femern A/S samlet detaljerede data
som
skal beskrive
den faste
forbindelses
miljøpåvirkninger.
om miljøet
i og omkring
Femern
Bælt. Undersøgelserne
er
gennemført som feltstudier fra 2008 til 2010 og danner bl.a.
Miljøet i Femern
Bælt har aldrig været
undersøgt
dokugrundlag
for en VVM-redegørelse
og Natura
2000og
vurderinger,
menteret
så grundigt
Se mere påmiljøpåvirkninger.
www.femernmiljo.dk
som
skal beskrive
den som
fastenu.
forbindelses
og www.femern.dk, hvor der findes flere informationer, grafikker
og videoer
om miljøet
i ogaldrig
omkring
Femern
Bælt. og dokuMiljøet
i Femern
Bælt har
været
undersøgt
menteret så grundigt som nu. Se mere på www.femernmiljo.dk
og www.femern.dk, hvor der findes flere informationer, grafikker
og videoer om miljøet i og omkring Femern Bælt.
FISCHE
Bei den Untersuchungen wurden 58 Fischarten
im Fehmarnbelt registriert.
RAMPENBEREICH DEUTSCHLAND
41 der gefundenen Pflanzenarten stehen auf
der Roten Liste Schleswig-Holsteins, weitere
15 Arten auf der Roten
Liste Deutschlands.
RAMPENBEREICH
DEUTSCHLAND
Es
18 verschiedene
Schmetterlings-,
41 wurden
der gefundenen
Pflanzenarten
stehen auf
28 verschiedene
Libellen-, acht verschiedene
der
Roten Liste Schleswig-Holsteins,
weitere
Amphibien-,
Reptilien
drei Fledermaus15 Arten auf eine
der Roten
Listeund
Deutschlands.
arten gefunden.
Es wurden 18 verschiedene Schmetterlings-,
28 verschiedene Libellen-,
acht verschiedene
LANDOMRÅDER
I TYSKLAND
Amphibien-, eine Reptilien und drei Fledermaus41
arter
er på Slesvig-Holstens rødliste,
arten
gefunden.
yderligere 15 arter er på Tysklands rødliste.
LANDOMRÅDER
I TYSKLAND
Der blev fundet 18 forskellige
sommerfugle-,
28
8 forskellige
41 forskellige
arter er på guldsmede-,
Slesvig-Holstens
rødliste, padde-,
1
krybdyr- og
3 flagermusarter.
yderligere
15 arter
er på Tysklands rødliste.
Der blev fundet 18 forskellige sommerfugle-,
28 forskellige guldsmede-, 8 forskellige padde-,
1 krybdyr- og 3 flagermusarter.
FISCHE
Der Hering macht etwa 40 Prozent des Fisch-
FLORA UND FAUNA DES MEERESBODEN
bestands
im Fehmarnbeltwurden
aus. Es ist
kein
Bei den Untersuchungen
58aber
Fischarten
bedeutender
Laichgrund
und Aufzuggebiet,
im
Fehmarnbelt
registriert.
Durchzugsgebiet und Überwinterungsort für
Der
Hering macht etwa 40 Prozent des FischHeringe.
bestands im Fehmarnbelt aus. Es ist aber kein
Die Gebiete mit
seichtem und
Wasser
in der
bedeutender
Laichgrund
Aufzuggebiet,
Rødsand-Lagune
Aufzuchtgebiete
Durchzugsgebiet sind
und wichtige
Überwinterungsort
für
für
Jungfische, insbesondere den Dorsch.
Heringe.
Flora: Im Fehmarnbelt wurden 14 Grün-, 16 Braunund 26 Rotalgenarten in 5-6 m Wassertiefe
gefunden.
8 davon
stehen
Deutschland auf
FLORA
UND
FAUNA
DESinMEERESBODEN
der Roten Liste.
Flora: Im Fehmarnbelt wurden 14 Grün-, 16 BraunFauna:
Meeresboden
wurden
309 verschiedene
und 26 Am
Rotalgenarten
in 5-6
m Wassertiefe
Tierarten
gefunden.registriert.
8 davon stehen in Deutschland auf
der Roten Liste.
Die Gebiete mit seichtem Wasser in der
FISK
Rødsand-Lagune sind wichtige Aufzuchtgebiete
Der
blev registreret
58 fiskearter
Femern Bælt
für Jungfische,
insbesondere
den iDorsch.
i forbindelse med undersøgelserne.
FISK
Sild udgør ca. 40 pct. af fiskebestanden i Femern
Bælt.
Detregistreret
har dog ikke
væsentlig ibetydning
som
Der blev
58 fiskearter
Femern Bælt
opdrætsområde,
gennemvandringsigydeplads,
forbindelse
med undersøgelserne.
sted og overvintringssted.
Sild udgør ca. 40 pct. af fiskebestanden i Femern
De
lavvandede
områder
i Rødsandbetydning
lagunen er
Bælt.
Det har dog
ikke væsentlig
som
vigtige
opvækst
områder
for
fiskeyngel
herunder
gydeplads, opdrætsområde, gennemvandringsisær
torsk.
sted og
overvintringssted.
FLORA OG FAUNA PÅ HAVBUNDEN
Fauna: Am Meeresboden wurden 309 verschiedene
Flora:
I Femern
Bælt blev der fundet 14 grøn-,
Tierarten
registriert.
16 brun- og 26 rødalgearter ved 5-6 m vanddybde.
8 af disseOG
er på
Tysklands
rødliste.
FLORA
FAUNA
PÅ HAVBUNDEN
Fauna:I På
havbunden
blevder
derfundet
registreret
Flora:
Femern
Bælt blev
14 grøn-,
309
forskellige
dyrearter.
16 brunog 26 rødalgearter
ved 5-6 m vanddybde.
8 af disse er på Tysklands rødliste.
Fauna: På havbunden blev der registreret
309 forskellige dyrearter.
De lavvandede områder i Rødsand lagunen er
vigtige opvækst områder for fiskeyngel herunder
især torsk.
www.femernumwelt.de
www.femernumwelt.de
14
juni /juni 2011
VÖGEL
Vogelbeobachtungen wurden per Radar
und Sichtbeobachtung von Land, Schiff und
Flugzeug aus durchgeführt. Außerdem wurden
VÖGEL
ca. 100 Vögel mit Funk- und Satellitensendern
Vogelbeobachtungen
wurden per Radar
ausgestattet.
und Sichtbeobachtung von Land, Schiff und
Es
wurdenaus
227durchgeführt.
Vogelarten registriert.
Flugzeug
Außerdem wurden
ca.
100
Vögel
mit
FunkundKleinvögel
Satellitensendern
Es wurde beobachtet,
dass
auf dem
ausgestattet.
Flug über den Fehmarnbelt auf bis zu zwei
Kilometer
aufsteigen.registriert.
Es wurden Höhe
227 Vogelarten
Es wurde beobachtet, dass Kleinvögel auf dem
FUGLE
Flug über den Fehmarnbelt auf bis zu zwei
Fugleobservationer
blev foretaget ved hjælp
Kilometer Höhe aufsteigen.
af radar og visuelle observationer fra land,
skib og fly. Endvidere blev ca. 100 fugle udstyret
FUGLE
med radio- og satellitsendere.
Fugleobservationer blev foretaget ved hjælp
Der
blev og
registreret
227 fuglearter.fra land,
af radar
visuelle observationer
skib
og
fly.
Endvidere
blevpå
ca.turen
100 fugle
Man iagttog, at småfugle
over udstyret
med radioogsteg
satellitsendere.
Femern
Bælt
helt op til 2 km op i luften
før
krydser
bæltet.
Derde
blev
registreret
227 fuglearter.
Man iagttog, at småfugle på turen over
Femern Bælt steg helt op til 2 km op i luften
før de krydser bæltet.
MEERESSÄUGETIERE
Zählungen wurden aus dem Flugzeug und
von den Fähren aus durchgeführt, akustische
Beobachtungen über Unterwassermikrofone.
MEERESSÄUGETIERE
Neun Schweinswale wurden mit SatellitenZählungen
wurden ausvier
dem
Flugzeugund
und
sendern ausgestattet,
Seehunde
von
Fähren ausmit
durchgeführt,
zweiden
Kegelrobben
GPS-Sendernakustische
versehen.
Beobachtungen über Unterwassermikrofone.
Schweinswale
sind das
ganzemit
Jahr
über im
Neun Schweinswale
wurden
SatellitenFehmarnbelt
aktiv,
am
meisten
im
Frühjahr.
sendern ausgestattet, vier Seehunde
und
zwei
Kegelrobben
mit
GPS-Sendern
versehen.
Nachts wurde stärkere Aktivität gemessen
als
tagsüber. sind das ganze Jahr über im
Schweinswale
Fehmarnbelt
aktiv,
am meisten
im Frühjahr.
Die
unter Wasser
gemessene
Lärmbelastung
betrug
bis zu 140
dB (zum
Vergleich:
Diskolärm
Nachts wurde
stärkere
Aktivität
gemessen
hat
eine Lautstärke von 120 dB). Dieser Lärm
als tagsüber.
wird vor allem durch Schiffe verursacht.
Die unter Wasser gemessene Lärmbelastung
betrug bis zu 140 dB (zum Vergleich: Diskolärm
HAVPATTEDYR
hat eine Lautstärke von 120 dB). Dieser Lärm
Tællingerne
blev
foretaget
fly og fra
wird vor allem
durch
Schiffefra
verursacht.
færgerne.
HAVPATTEDYR
Akustiske observationer blev foretaget med
undervandsmikrofoner.
Ni marsvin
blev
Tællingerne blev foretaget
fra fly og
fraudstyret
med
satellitsendere,
fire
sæler
og
to
gråsæler
færgerne.
blev udstyret med GPS-sendere.
Akustiske observationer blev foretaget med
Marsvin
er aktive hele året
rundt i Femern
Bælt,
undervandsmikrofoner.
Ni marsvin
blev udstyret
mest
om
foråret.
med satellitsendere, fire sæler og to gråsæler
blev
udstyret
GPS-sendere.
Der blev
målt med
en større
aktivitet om natten
end
om dagen.
Marsvin
er aktive hele året rundt i Femern Bælt,
meststøjbelastning,
om foråret. der blev målt under vandet,
Den
var
tilmålt
140 dB.
Støjenaktivitet
kommerom
især
fra skibe
Der op
blev
en større
natten
(til
Diskotekslarm
endsammenligning:
om dagen.
har en lydstyrke på 120 dB).
Den støjbelastning, der blev målt under vandet,
var op til 140 dB. Støjen kommer især fra skibe
(til sammenligning: Diskotekslarm
har en lydstyrke på 120 dB).
juni /juni 2011
WASSER
Das Wasser im Fehmarnbelt besteht zum
Großteil aus zwei Schichten: Brackwasser an der
Oberfläche und salzhaltigeres Wasser am Boden.
WASSER
Das Brackwasser fließt aus der Ostsee heraus,
Das
Wasser im Fehmarnbelt
das salzhaltige
Wasser fließtbesteht
aus der zum
Nordsee
Großteil
hinein. aus zwei Schichten: Brackwasser an der
Oberfläche und salzhaltigeres Wasser am Boden.
Messbojen
habenfließt
rundaus
um der
die Ostsee
Uhr Daten
über
Das Brackwasser
heraus,
die Temperatur
des Meeres,
das
salzhaltige Wasser
fließt den
aus Salzgehalt,
der Nordsee
die
Strömung, die Algenmenge und andere
hinein.
Dinge an ein zentrales Datenzentrum gesendet.
Messbojen haben rund um die Uhr Daten über
die Temperatur des Meeres, den Salzgehalt,
VAND
die Strömung, die Algenmenge und andere
Vandet
i Femern
Bælt består
generelt gesendet.
af
Dinge an
ein zentrales
Datenzentrum
to lag: brakvand i overfladen og det tungere
saltholdigere vand ved bunden. Brakvandet
VAND
strømmer generelt ud fra Østersøen i overVandet
i Femern
Bælt består
af ind
fladen, det
saltholdigere
vandgenerelt
strømmer
to
brakvand
i overfladen
fralag:
Nordsøen
langs
bunden. og det tungere
saltholdigere vand ved bunden. Brakvandet
Målebøjer
har 24 timer
i døgnet
sendt
data
strømmer generelt
ud fra
Østersøen
i overom
havets
saltholdighed,
strømning,
fladen,
dettemperatur,
saltholdigere
vand strømmer
ind
algemængde
mm tilbunden.
et centralt datacentrum.
fra Nordsøen langs
Målebøjer har 24 timer i døgnet sendt data
om havets temperatur, saltholdighed, strømning,
algemængde mm til et centralt datacentrum.
RAMPENBEREICH DÄNEMARK
Es wurden 30 Schmetterlings-, 28 Libellen-,
fünf Fledermaus-, zwei Reptilien- und sieben
Amphibienarten gefunden.
Mehrere Arten
RAMPENBEREICH
DÄNEMARK
sind auf der Roten Liste Dänemarks.
Es wurden 30 Schmetterlings-, 28 Libellen-,
179
und kleine
wurden
untersucht.
fünfTeiche
Fledermaus-,
zweiSeen
Reptilienund
sieben
Amphibienarten
gefunden.
Mehrere Arten
Das
teilweise verlassene
Eisenbahngelände
sind
auf der Roten
Liste Dänemarks.
in Rødbyhavn
beherbergt
mehr als 25 Insekten-,
Spinnennirgendwo
179 Teicheund
undTausendfüßlerarten,
kleine Seen wurdendie
untersucht.
sonst in Dänemark vorkommen.
Das teilweise verlassene Eisenbahngelände
in Rødbyhavn beherbergt
mehr als 25 Insekten-,
LANDOMRÅDER
I DANMARK
Spinnen- und Tausendfüßlerarten, die nirgendwo
Der
fundet 30 vorkommen.
sommerfugle-, 28 guldsonstblev
in Dänemark
smede-, 5 flagermus-, 2 krybdyr- og 7 paddearter,
hvoraf en del er på Iden
danske rødliste.
LANDOMRÅDER
DANMARK
179
vandhuller
søer blev undersøgt.
Der blev
fundetog
30små
sommerfugle-,
28 guldsmede-,
5 flagermus-,
2 krybdyr- og 7i Rødbyhavn
paddearter,
Det
delvist
forladte jernbaneterræn
hvoraf
en del
er 25
på insekt-,
den danske
rødliste.
huser mere
end
edderkoppeog
der ikke
nogen
179tusindbenarter,
vandhuller og små
søer findes
blev undersøgt.
andre steder i Danmark.
Det delvist forladte jernbaneterræn i Rødbyhavn
huser mere end 25 insekt-, edderkoppeog tusindbenarter, der ikke findes nogen
andre steder i Danmark.
www.femernmiljo.dk
www.femernmiljo.dk
15
Region sieht
Tourismuspotenzial
der Festen
Fehmarnbeltquerung
Acht von zehn Personen, sowohl in Norddeutschland (79 Prozent) als
auch in Dänemark (78 Prozent), sind der Überzeugung, dass die feste
Querung von Fehmarn nach Lolland den Tourismus zwischen beiden
Ländern ankurbeln wird. Dies ist ein Ergebnis der 2011 im Auftrag von
Femern A/S erstellten repräsentativen Meinungsumfrage.
Auf beiden Seiten des
Fehmarnbelts sind die
Menschen
gegenüber
den Chancen, die sich dem Tourismus durch den Querungsbau
eröffnen können, aufgeschlossen.
An einen Rückgang von Touristen
speziell auf Fehmarn und Lolland
glaubt die Mehrheit der Befragten zum Beispiel nicht. Auf deutscher Seite sehen zwei Drittel (65
Prozent) keinen Anlass zur Sorge,
dass aufgrund der festen Querung
weniger Touristen nach Fehmarn
kommen könnten. Ebenso wenig
können sich sechs von zehn Dänen (61 Prozent) vorstellen, dass
das dänische Lolland durch die
Querung Touristen verlieren wird.
Querung als Attraktion
Interessant ist auch die Frage, ob
die Feste Fehmarnbeltquerung zur
Touristenattraktion werden kann
– zum einen während des Baus,
zum anderen nach der Eröffnung.
Hier sind die Befragten geteilter
Meinung. In Norddeutschland
geht eine knappe Mehrheit sowohl für die Bauphase (54 Prozent
gegenüber 44 Prozent) als auch
danach (56 Prozent gegenüber 42
Prozent) davon aus, dass die feste
Querung Touristen anziehen wird.
In Dänemark ist die Einschätzung
für die Bauphase ausgeglichen
(48 Prozent gegenüber 47 Prozent) und nach der Eröffnung
sogar leicht negativ (39 Prozent
gegenüber 44 Prozent). Dies liegt
möglicherweise daran, dass für
die Dänen nach der Querung über
den Großen Belt sowie der Öresundverbindung eine dritte Que-
Produktion og
montage af stålkonstruktioner smedearbejde, udlejning
af mandskab m.m.
rung weniger Aufsehen erregt als
auf deutscher Seite.
Bemerkenswert ist jedoch, dass
zum Zeitpunkt der Befragung
die Empfehlung von Femern A/S
sowie die politische Absichtserklärung des dänischen Verkehrsministers zugunsten eines Absenktunnels bereits veröffentlicht
waren. Im Vergleich zum Vorjahr,
wo eine SchrägKabelbrücke noch
als die wahrscheinlichere Lösung
galt, hat sich die Einschätzung
bezüglich des Besucherpotenzials
einer Festen Fehmarnbeltquerung
nur geringfügig geändert. Einem
Tunnelbauwerk werden somit
durchaus auch Chancen als Anziehungspunkt für Touristen eingeräumt.
Produktion und
Montage von Stahlkonstruktionen, Schmiedearbeit, Vermietung von
Arbeitskraft u.a.
Auswirkungen auf den Tourismus /
Påvirkning af turismen
Die feste Querung wird den Tourismusverkehr zwischen Deutschland
und Dänemark fördern.
90
80
Den faste forbindelse vil forøge turismen mellem Tyskland og Danmark.
79
78
70
60
50
40
30
20
20
19
10
0
Dänemark/Danmark - 2011
Stimme zu/Enig
Impulse für die wirtschaftliche Entwicklung
Insgesamt zeigt die Umfrage eine
überwiegend positive Einschätzung der regionalen Bevölkerung
zu den allgemeinen Auswirkungen der Festen Fehmarnbeltquerung, insbesondere für die
wirtschaftliche Entwicklung. So
glauben 56 Prozent der Befragten in Norddeutschland und 74
Prozent in Dänemark an die Entstehung neuer Arbeitsplätze. Desweiteren sind vier von fünf Dänen
(81 Prozent) und zwei Drittel aller
Norddeutschen (65 Prozent) davon überzeugt, dass die Fehmarnbeltquerung ihrem Land gute Geschäftsmöglichkeiten eröffnet.
Deutschland/Tyskland - 2011
Stimme nicht zu/Uenig
Mehr Befürworter als
Kritiker
Angesichts dieser Ergebnisse ist es
auch nicht verwunderlich, dass die
Befürworter auf beiden Seiten des
Belts gegenüber den Kritikern in
der Mehrzahl sind. 33 Prozent der
Norddeutschen und 46 Prozent
der Dänen bewerten die geplante
feste Querung positiv, während
sie lediglich von 19 Prozent auf
deutscher und 17 Prozent auf
dänischer Seite kritisch betrachtet wird. Knapp die Hälfte der
Menschen in Norddeutschland
(46 Prozent) und gut ein Drittel
der Dänen (36 Prozent) sind dem
Projekt gegenüber neutral eingestellt.
Nach 2009 und 2010 hat das
Meinungsforschungsinstitut TNS
Infratest im März 2011 zum dritten Mal im Auftrag von Femern
A/S eine repräsentative Umfrage in Dänemark und in Norddeutschland (Schleswig-Holstein,
Mecklenburg-Vorpommern und
Hamburg) durchgeführt, zu der es
1.005 dänische und 2.000 deutsche Bürger befragte.
BÜRORÄUME
KONTORLOKALER TIL LEJE
KONTO
Firmadomicil tæt ved Femern forbindelsen. Nye kontorlejemål i unikFirmadom
rammer på Saxkjøbing Sukkerfabrik. Lejer kan selv være medke ramm
bestemmende vedrørende indretning og størrelse.
bestemm
BÜROS ZU VERMIETEN
BM
Steel Construction A/S
www.bmsc.dk
bmsc@bmsc.dk
Birketvej 13 | DK-4941 Bandholm | Tlf. +45 54 76 31 00 | Fax +45 54 78 86 66
16
Firmendo
Firmendomizil
in der Nähe der Fehmarn Belt Uberquerung.
Neue Mi
Mietbüros in einmalige Rahmen der Saxkjöbing Sukkerfabrik.
Mieter k
kann Einfluss auf Grösse und Einrichtung bekommen.
KONTAKT - BITTE WENDEN SIE SICH AN:
Saxkjøbing Sukkerfabrik · Martin B. Skibsted
Nykøbingvej 76 D · 4990 Sakskøbing · Tlf. +45 40 19 40 73
info@sukkerfabrik.dk · www.sukkerfabrik.dk
juni /juni 2011
Folk i Femern Bælt
regionen mener, at
den faste forbindelse
skaber turistpotentiale
Otte ud af 10 personer, såvel i Nordtyskland (79 procent) som i Danmark
(78 procent), er overbeviste om, at en fast forbindelse fra Femern til Lolland vil sætte gang i turismen i begge lande. Dette er et af resultaterne
af en repræsentativ meningsmåling, der blev foretaget i marts 2011 for
Femern A/S.
På begge sider af Femern
Bælt er befolkningen
meget åben over for de
muligheder, som etableringen af
en fast forbindelse vil føre med
sig for turismen. Flertallet af adspurgte tror f.eks. ikke på, at der
vil komme færre turister til Femern
og Lolland. På tysk side mener to
tredjedele (65 procent) af de adspurgte ikke, at der er grund til at
frygte, at etableringen af en fast
forbindelse vil betyde en tilbagegang for turismen på Femern. På
samme måde har 6 ud af 10 danskere (61 procent) svært ved at tro,
at Lolland mister turister fordi der
kommer en fast forbindelse.
Fast forbindelse vil
tiltrække turister
Deltagerne i meningsmålingen er
delte i opfattelsen af, om en fast
forbindelse over Femern Bælt har
juni /juni 2011
potentiale til at blive en turistattraktion, både under anlægsfasen
og efter at den er blevet indviet.
Her går et lille flertal i Nordtyskland
ud fra, at den faste forbindelse vil
tiltrække turister både i byggefasen (54 procent mod 44 procent)
og i tiden efter åbningen (56 procent mod 42 procent). I Danmark
står holdningerne med hensyn til
byggefasen nogenlunde lige (48
procent mod 47 procent), mens
44 procent (mod 39 procent) af
danskerne mener, at forbindelsen
mister sin tiltrækningskraft for turister efter åbningen. En af forklaringerne kan være, at danskerne
i modsætning til tyskerne allerede
har oplevet bygningen af Storebæltsbroen og Øresundsbroen,
og at et tredje projekt af denne
størrelsesorden derfor vil være
mindre opsigtsvækkende end på
tysk side.
Det er i den forbindelse værd
at bemærke, at en indstilling fra
Femern A/S og en politisk hensigtserklæring fra den danske
transportminister til fordel for en
sænketunnel allerede var blevet
offentliggjort, da meningsmålingen blev gennemført. Sammenholdt med året før, hvor en kabelbro endnu blev anset for at være
den mest sandsynlige løsning, har
der altså kun være en lille ændring
i vurderingen af, hvor mange turister en fast forbindelse over
Femern Bælt vil kunne tiltrække.
Også en tunnel menes at have
gode chancer for at blive en turistattraktion.
Gode chancer for vækst
Overordnet set viser meningsmålingen, at befolkningen i regionen
har en overvejende positiv holdning til, hvad en fast forbindelse
Allgemeine Haltung zum Vorhaben /
Almindelig holdning til projektet
Ob Sie davon gehört haben oder nicht, wie ist Ihre Einstellung gegenüber
diesem Vorhaben?
Hvad enten du har hørt om projektet eller ej,
hvordan er din holdning så til dette projekt?
60
50
46
46
40
36
33
30
20
19
17
10
0
Positiv
Dänemark/Danmark - 2011
Negativ
Deutschland/Tyskland - 2011
Neutral
vil komme til at betyde, især for
den økonomiske udvikling. Således tror 56 procent af de adspurgte i Nordtyskland og 74 procent
i Danmark på, at en fast forbindelse vil være med til at skabe
nye arbejdspladser. Desuden er
4 ud af 5 danskere (81 procent)
og to tredjedele af alle nordtyskere (65 procent) overbeviste
om, at Femern Bælt-forbindelsen
vil have en positiv indflydelse på
forretningsmulighederne i deres
respektive lande.
Flere tilhængere end
modstandere
Når man ser på resultatet af meningsmålingen, kan det ikke
undre, at der på begge sider af
bæltet er flere tilhængere end
modstandere af tunnelprojektet.
33 procent af nordtyskerne og 46
procent af danskerne er positivt
stemte over for en faste forbindelse, mens kun 19 procent på tysk
og 17 procent på dansk side stiller
sig mere kritiske. Knapt halvdelen
af nordtyskerne (46 procent) og
omkring en tredjedel af danskerne
(36 procent) udtaler, at de er neutralt indstillet over for projektet.
Den repræsentative meningsmåling er den tredje i rækken af meningsmålinger, som instituttet TNS
Infratest har foretaget for Femern
A/S i Danmark og Nordtyskland
(Slesvig-Holsten,
MecklenburgVorpommern og Hamborg) med
1005 deltagere på dansk og 2000
på tysk side. De to første meningsmålinger blev gennemført i hhv.
2009 og 2010.
17
Entlang der E 47: der Hansa-Park
Attraktionen im
Erlebnispark am Meer
Von Doris Seitz
Da, wo Norddeutschland
am schönsten ist, wo die
Luft nach Salz schmeckt und die
Möwen über Fischkuttern kreisen - da liegt der Hansa-Park,
Deutschlands einziger Erlebnispark am Meer. Er ist harmonisch in
die Küstenlandschaft der Lübecker
Bucht eingebettet und besitzt elf
liebevoll inszenierte Themenwelten und über 125 Attraktionen,
die zum Mitfahren, Mitmachen
und Mitstaunen einladen.
Frisch erweitert für die aktuelle
Saison wurde gerade die Themenwelt „Hanse in Europa“. Der
belgischen Hansestadt Brügge
wird ein zusätzliches detailreiches Bauwerk gewidmet und die
niederländische Hanse-Stadt Groningen stellt sich vor. Gleichzeitig
dehnt sich die Themenwelt nach
Frankreich aus und präsentiert mit
zwei historischen Bauwerken die
Hauptstadt Paris.
Nach dem „Fluch von Novgorod“ erwartet die Gäste des
Hansa-Parks in diesem Jahr die
nächste Herausforderung auf
dem Gebiet der Achterbahnen:
die „Schlange von Midgard“. Der
neue Rollercoaster entführt seine
Fahrgäste in die Sagenwelt der
Wikinger und erzählt eine spannende Geschichte:
Der Wikingerjunge Einar und
seine ältere Schwester Elin schleichen sich in der Wikingersiedlung
Haithabu in den Schuppen eines
berühmten nordischen Geschichtenerzählers. Dort lagert ein sagenumwobenes
Drachenschiff.
Von der Seefahrt und von vielen
Abenteuern hat der Dichter immer erzählt, die er mit dem Schiff
angeblich schon erlebt hat - von
den Handelsfahrten zu den Warägern, der Begegnung mit norwegischen Seeräubern, den Fahrten
über Grönland bis zu seiner Reise an das Ende der Welt und zur
Schlange von Midgard. Da sich
plötzlich Leute nähern, verstecken sich die Kinder in einer Seekiste auf dem Drachenschiff. Da
beginnt das magische Schiff sich
plötzlich zu bewegen.... Der neue
Coaster ist die sechste Achterbahn
des Themenparks und ab einem
Meter Körpergröße zu erleben.
Der Hansa-Park besitzt inzwischen fast 40 Fahrattraktionen
und viele davon sind etwas ganz
Besonderes: der „Fluch von Novgorod, die Wasser-Bobbahn „Rio
Dorado“ oder das „Rendezvous
im Loop“, um nur ein paar Beispiele zu nennen. Herausragend
ist auch das riesige Showangebot:
Internationale Spitzenartistik und
die High-Tech Special-Effekts verbinden sich zu einem unvergesslichen Varieté-Erlebnis.
Eine lustig inszenierte SeelöwenShow im Wasserzirkus, eine LaserShow der Extraklasse in der Arena
Plaza del Mar, eine neue lustige
Mitmach-Show mit den Comicfiguren auf der Freilichtbühne, ein
tolles Kinoerlebnis in 4D und live
gespielte Musik verzaubern die
Gäste. Die kunterbunte HansaPark-Parade mit bis zu 60 Darstellern in phantasievollen Kostümen
wird zum Höhepunkt eines jeden
Tages und macht den Hansa-Park
zu einer bunten Wundertüte für
die ganze Familie.
Udsigt fra himmelkarrusellen
“Torre del Mar“.
Fotos: Hansa-Park
Gewimmel am Meereshimmel in der Themenwelt
Torre-del-Mar.
Fotos: Hansa-Park
Saisonale Highlights
I flere år har de fantastiske
shows hørt til Hansa-Parks
forlystelser.
Tolle Shows gehören seit
Jahren mit zum Programm
des Hansa-Parks.
FLEMMING KRØLL PRÆSENTERER
THOMAS MØRK • ANN HJORT
TOM JENSEN • VICKI BERLIN
Kapelmester MORTEN WEDENDAHL
BILLETBESTILLING:
TLF. 5473 1818 ELLER
WWW.NYKREVY.DK
18
Besondere Highlights dieser
Saison sind das Sommerblütenfestival vom 1. Juli
bis 15. September und der
Herbstzauber am Meer vom
8. bis 23. Oktober.
Rejsende og håndværkeres
foretrukne overnatningssted.
500 m. fra Femerntunnellens landfæste.
Die bevorzugte Übernachtungsmöglichligheit
für Reisende und Handwerker.
Nur 500 m. von der landung
der neuen Femerntunnel.
Der Hansa-Park ist bis 23. Oktober täglich ab 9 Uhr bis 18
Uhr geöffnet.
Weitere Informationen unter
www.hansapark.de
Stop’n
Sleep
HOTEL
Stop’n Sleep - Færgestationsvej 4 - Rødbyhavn - Tlf. 54 60 60 66 - www.stopnsleep.dk
juni /juni 2011
Langs E 47: Hansa-Park
Attraktioner i
oplevelsesparken
ved havet
Von Doris Seitz
Hansa-Park,
Tysklands
eneste oplevelsespark ved
havet, ligger dér, hvor Nordtyskland viser sig fra sin smukkeste
side, hvor luften smager af salt
og hvor mågerne kredser rundt
i luften over fiskekutterne. Den
indgår næsten som en naturlig del
af kystlandskabet omkring Lübeck
Bugt og er med sine 11 spændende temaverdener og over 125
attraktioner et sandt forlystelsesmekka for store og små.
Lige op til starten af den aktuelle
sæson er temaparken ”Hanse-tiden i Europa“ blevet udvidet. Den
belgiske Hansestad Brügge har
fået et ekstra bygningsværk med
mange fine detaljer, og den hol-
landske Hansestad Groningen er
med for første gang. Temaparken
omfatter nu også Frankrig, der er
repræsenteret med to historiske
bygningsværker fra hovedstaden
Paris.
Efter kæmperutsjebanen “Forbandelsen fra Novgorod“ venter
nu den næste store udfordring på
Hansa-Parkens gæster i form af
”Ormen fra Midgård“. Den nye
rutsjebane tager sine passagerer
med ind i vikingernes sagnverden
og fortæller en spændende historie:
I vikingebyen Hedeby sniger
drengen Einar og hans ældre
søster Elin sig ind til en berømt
nordisk historiefortæller og hans
sagnomspundne drageskib. Digteren har fortalt børnene mange
historier om livet til søs og spændende eventyr, som han angiveligt har oplevet om bord på
Midgårdsormen er den nyeste
sensation i den maritime forlystelsespark.
Die Schlange von Midgard ist
die neue Sensation in dem
maritimen Erlebnispark.
For mange af Hansaparkens gæster
er “Forbandelsen fra Novgorod“ en
ægte udfordring.
skibet - lige fra handelsrejser til
Varægerne, møder med norske
sørøvere, togter til Grønland, en
rejse til verdens ende og til ormen
fra Midgård. Da nogle fremmede
nærmer sig, gemmer børnene sig
i en gammel kiste på drageskibet.
Men så begynder det magiske
skib pludseligt at bevæge sig....
Den nye rutsjebane er den sjette
af slagsen i Hansa-Park og må benyttes fra en kropsstørrelse på 1
meter.
Hansa-Park har aktuelt omkring
40 bevægelige attraktioner, hvoraf mange er noget helt særligt,
deriblandt “Forbandelsen fra Novgorod”, vandbobbanen ”Rio Dorado“ og ”Rendezvous i loopet“,
for blot at nævne nogle få. Men
forlystelsesparken kan også byde
på flotte shows med internationa-
le topartister og hightech-specialeffekter, der nok skal sørge for at
give parkens gæster uforglemmelige varieté-oplevelser.
Vandcirkus med sjove søløver, et
fantastisk laser-show i Arena Plaza
del Mar, et nyt interaktivt show
med tegneseriefigurer på friluftsscenen, 4D-biograf og live-musik
hører også med til Hansa-Parks
overflødighedshorn af aktiviteter
for hele familien. Ikke at forglemme den daglige farvestrålende
Hansa-Park-parade med dens op
mod 60 medvirkende, der, klædt
i fantasifulde kostumer, sørger for
endnu mere fest og stemning i
Nordtysklands populære forlystelsespark.
LOLLAND-FALSTER
FYLDT MED
GYLDNE ØJEBLIKKE
Der „Fluch von Novgorod“ ist
für viele Besucher des HansaParks in Sierksdorf eine echte
Herausforderung.
sæsonens
højdepunkter
Blandt denne sæsons højdepunkter kan nævnes
”Sommerblomstfestival”
fra 1. juli til 15. september
og ”Efterårs-magi ved havet” fra 8. til 23. oktober.
Hansa-Park har åbent dagligt fra kl. 9-18 frem til 23.
oktober.
Nærmere informationer på
www.hansapark.de
NYT!
GOINGDK
- din turistguide
på smartphone.
Kan hentes på
App Store!
BESØG LOLLAND-FALSTER OG FÅ NOGLE FANTASTISKE OPLEVELSER
SOMMERMUSIK PÅ FUGLSANG HERREGÅRD - 17/8-21/8
�����������������������������������������������������������������������������������������
dages intensiv kammermusik + anden kunst og musik under temaet ”Den tyske forbindelse”.
NYKØBING F FESTUGE - 29/7-6/8
Kom til Nykøbing F og få en uge spækket med festlig underholdning og masser af aktiviteter for
både børn og voksne.
MIDDELALDERFESTIVAL I NYSTED - 6/8-7/8
Oplev den ægte middelalderstemning med musikere og gøglere, markedspladsen med telte og
boder og ikke mindst krigerne, der kæmper på turneringspladsen.
SYDHAVSØERNES FRUGTFESTIVAL I SAKSKØBING - 17/9-18/9
Succesen gentages igen i år - så kom og vær med til at fejre den danske frugthøst. Der er
stande og boder med smagsprøver, aktiviteter for store som små
- kort sagt frugt i masse- og kassevis.
FIND FLERE ARR ANGEMENTER PÅ VISITLOLLAND-FALSTER.COM
juni /juni 2011
19
langs e47:
Slotspark med
mange oplevelser
Gavnø Slot og Park er en mangesidet oplevelse med blomsterpark,
historiske bygninger, malerier og procelænskunst
På Sydsjælland ligger ét
af Danmarks smukkeste
rokoko-slotte, Gavnø, der
byder den besøgende på en mangesidet oplevelse.
Den omgivende slotspark med
flere end en halv million blomsterløg byder fra det tidligste forår til
Gavnø
Gavnø Slot og Park
Gavnø 2,
DK 4700 Næstved
Åbningstider:
Til 26. juni: kl. 10 – 17
27. juni - 7. august:
kl. 10 - 18
8. august - 2. oktober:
kl. 10 – 16
Entré.
Hjemmeside:
www.gavnoe.dk
efterår på et sandt blomsterhav
blandt smukke træer, skulpturer
og monumenter , og midt i det
hele ligger en romantisk rosenhave med en labyrint og hertil en
sansehave.
Selve slottet, hvortil der er delvis adgang, rummer en betydelige
malerisamling, og i sæsonen 2011
endvidere en særudstilling med
porcelæn fra Royal Copenhagen.
Historisk slot
Opførelsen af hovedbygningen
til Gavnø blev påbegyndt i 1402,
hvor Dronning Margrethe I byggede det ene af de to eneste dominikaner nonneklostre i Danmark.
Klosterkirken i Gavnøs sydfløj er
identisk med nonneklostrets byg-
ning opført år 1402. Nordfløjen
er opført ca. år 1650 og er fredet.
Grev Otto Thotts forbedringer af
Gavnø Slot, forefindes stort set
den dag i dag, og senere uheldige
ombygninger er så vidt muligt
ført tilbage, således at Gavnø Slot
både inde og ude giver et rigtigt
indtryk af det, greven skabte for
over 200 år siden. Opførelsen af
øst- og sydfløjen, som de fremstår
i dag, er færdiggjort i ca. 1750 og
fredet.
Grev Otto Thotts interesserede
sig også for omgivelserne. Han
anlagde slotsparken udenom slottets bygninger, og mod vest den
prægtige lindeallé, som i vore
dage er forlænget mod syd. Slotsparken er anlagt i 1750’erne. Op-
Auf Schloss Gavnø
erleben Besucher
einen der schönsten Schlossgärten
Dänemarks.
På Gavnø kan de
besøgende opleve
én af Danmarks
smukkeste slotshaver.
rindelig var det en franskpræget
barokhave med alléer og parterreanlæg. Omkring 1850 blev haven
omlagt i engelsk landskabelig stil,
således at græsfladerne blev mere
sammenhængende og udsynet
over slotsparken er mere åbent
og frit. Netop denne form med
enkeltstående fornemme træer
og store græsflader viste sig 100
år senere at være ideel til anlæg af
en blomsterløgspark.
Malerier og procelæn
I dag er det Helle baronesse
Reedtz-Thott og Otto baron
Reedtz-Thott, der sammen med
deres børn, Ludvig og Holger, bor
i hovedbygningen på Gavnø Slot,
og de giver foruden parken of-
fentlig adgang til dele af slottet
og slotskapellet.
Gavnø Slot rummer Nordens
største private malerisamling på
godt 1.000 malerier, heriblandt
nordens bedst bevarede portræt
fra ca. 1460. Den besøgende har
også mulighed for et kig ind i slottets store spisestue og de smukt
møblerede gæsteværelser fra
1750’erne, der stadig anvendes
ved særlige lejligheder.
I sæsonen 2011 præsenterer
Gavnø en særudstilling af unikke
arbejder og sortimenter fra Den
Kongelige Porcelænsfabrik, Bing
& Grøndahl og Fajancefabrikken
Aluminia samt form- og modelmateriale fra foråret 2011.
Udstillingen er et kunstnerisk
samspil mellem porcelæn og delikate præserverede blomsteropsætninger skabt af den succesfulde danske blomsterkunstner
Nicolai Bergmann.
Udstillingen er resultatet af et
nyt tæt samarbejde mellem Royal
Copenhagen, Royal Scandinavia,
Nicolai Bergmann Flowers & Design samt Gavnø-Fonden.
Gavnø Slotsbryggeri, det første
slotsbryggeri i Danmark, er også
åbent for de besøgende. Her brygges special-øl med ingredienser fra
jordene omkring Gavnø Slot, bl.a.
slotsøl og kirsebærbrændevinen
som er brændt på Gavnø Slots
egne kirsebær.
entlang der e47:
Schlosspark mit vielen Erlebnissen
Schloss Gavnø mit seiner Parkanlage bietet vielseitige Erlebnisse
mit Blumenpark, historischen Gebäuden, Gemälden und Porzellankunst
Gavnø
Gavnø Schloss und Park
Gavnø 2,
DK-4700 Næstved
Öffnungszeiten:
Bis 26. Juni: 10-17 Uhr
27. Juni bis 7. August:
10-18 Uhr
8. August bis 2. Oktober:
10-16 Uhr
Eintritt.
Homepage:
www.gavnoe.dk
Auf Südseeland liegt eines der schönsten Rokokoschlösser Dänemarks,
Gavnø Slot. Hier erwarten die Besucher vielfältige Erlebnisse.
Der umliegende Schlosspark mit
mehr als einer halben Million
Blumenzwiebeln zeigt sich vom
ersten Frühling bis in den Herbst
hinein in einem üppigen Blütengewand zwischen stattlichen Bäumen, Skulpturen und Monumenten. In der Mitte des Parks liegen
ein romantischer Rosengarten mit
Labyrinth sowie ein Garten der
Sinne.
Das Schloss selbst ist teilweise
für Besucher zugänglich und beherbergt eine beachtliche Gemäldesammlung. In der Saison 2011
ist hier zusätzlich eine Sonderausstellung mit Porzellan des bekannten dänischen Herstellers Royal
Copenhagen zu sehen.
Historisches Schloss
Der Bau des Hauptgebäudes von
Schloss Gavnø begann bereits
1402, als Königin Margrethe I.
hier eines von nur zwei Frauenklostern der Dominikaner in
Dänemark errichten ließ. Die
Klosterkirche in Gavnøs Südflügel
ist identisch mit dem Klosterge-
bäude aus dem frühen 15. Jahrhundert. Der Nordflügel entstand
um das Jahr 1650 und steht unter Denkmalschutz. Das heutige
Erscheinungsbild des Schlosses
geht zum größten Teil auf das
18. Jahrhundert und die von Graf
Otto Thott veranlassten Veränderungen zurück. Spätere eher
unglückliche Umbauten wurden
weitestgehend rückgängig gemacht, so dass Schloss Gavnø
heute von innen wie von außen
einen authentischen Eindruck
davon vermittelt, wie es vor 200
Jahren geschaffen wurde. Ostund Südflügel wurden um 1750
!%" " "'" " """
'" ' "'
s &-#&-*((&/%&1&/4)053&.&%5%3*(44*-
*/801<244"(&4"(&
2"6&:0%&/.
$15
1 :6 &-1.96/7'
: 6: 1
6&-&(/4&4*-'
&,3
,2&"4*6,0/402
11991 %-221931/5'
88 2) 1-6.)
(25/%1-"/&/,"/4*-1"33&3
s &4"(&2$".
" -31 /-8 "" : ' 061 71 -/5
s -&+&2&/</3,&28&-&6"402/844&,/*3,5%3482
611
/5 -31- 101
%"4"&-6"/%0(6"2.&
2
3' -1 0 -
1/567 1
s -"(34)&2.025%&2
"%/516.1961139-
3 1
s 11
"2.&*30-&2*/(&/#&%2&&/%/8&34&
483,34"/%"2%/02.
(:10::1: .11 -9 6!:' 1
s %6&/%*(&30-3,;2.&+"-053*&2
1 9613101 %1/5
s &-*((&/%&/;2&,/*,&/4&2&$)/*,9&/425.
-31 !51 ).1/71 &1/5671
:
s 8#53.&%'02#*/%&-3&4*-0.&(/3,0..5/&2
%-0.
).1/7' -0 %/5--
' &-1:)01
"%$)7"24"52"6&./%&
s&/4)053&.*42"6&#-*$,.
$15
1 :6 &-1.96/7' : 6:
1
*./&5
11991 %-221931/5' 88 2) 1-6.)
&234&--4&/4"''&-(&3$)0=9
'22&"4*6#20
s "4"(&/$"
.
-31 /-8 "" :'25/%2*33&,//&//"$)
061 71 -/5
*&4&275/3$)"/(&1"3347&2%&/
611
/5 -31- 101
5'95("4&/5/%"534&$)/*,/&5
s 2
3'
-1 0 -
1/567 1
s
&/34&2$)&*#&/30-*&26&2(-"35/(/&5
11 "%/516.1961139-
3 1
s !2.&%..3834&.#&33&2"-3*/02./&5
(:10::1: .11 -9 6!:' 1
s 5=&/-*&(&/%&20//&/3$)549
s 1
9613101 %1/5
"(&)&#&$,&2&$)/*,9&/425.
s -31
!51 ).1/71 &1/5671
:
4"%4#53#&$,"%$)7"24"52"6&./%&
%-0.
).1/7' -0 %/5--
' &-1:)01
20
$' &&&
#%" "'"%'
5 :.
1 11
80115-801
4#+ " + +
)/761 -
8 #"
"
fertiggestellt und stehen ebenfalls unter Denkmalschutz.
Graf Otto Thotts interessierte sich
jedoch nicht nur für das Schloss,
sondern auch für seine Umgebung. Er ließ den Schlosspark und
die Richtung Westen verlaufende
Lindenallee anlegen, die sich heute
auch auf der Südseite des Schlosses erstreckt. Der Schlosspark
entstand in den 1750er Jahren.
Ursprünglich war er ein Barockgarten nach französischem Vorbild
mit Alleen und Parterre-Anlagen.
Um 1850 wurde die Anlage in einen englischen Landschaftsgarten
umgewandelt, die Aussicht über
den Schlosspark wurde offener
und freier. Genau diese Form mit
einzelnen, prächtigen Bäumen
und großen Rasenflächen bot 100
Jahre später ideale Voraussetzungen für das Anlegen eines großen
Blumenparks.
Gemälde und Porzellan
Heute wohnen Baronin Helle
Reedtz-Thott und Baron Otto
Reedtz-Thott gemeinsam mit ihren Söhnen Ludvig und Holger
im Hauptgebäude von Schloss
Gavnø. Sie gewähren Besuchern
nicht nur Zutritt zur Parkanlage,
sondern auch zu Teilen des Schlosses sowie zur Schlosskapelle.
Gavnø Slot zeigt die größte private
Gemäldesammlung Nordeuropas.
Sie umfasst gut 1.000 Gemälde,
darunter Skandinaviens besterhaltenes Portrait von etwa 1460. Besucher können auch einen Blick in
das große Esszimmer und die herrliche eingerichteten Gästezimmer
aus den 1750ern werfen, die zu
besonderen Anlässen auch heute
noch genutzt werden.
In der Saison 2011 präsentiert
Gavnø zudem eine Sonderausstellung einzigartiger Arbeiten und
Sortimente von der Königlichen
Porzellanfabrik, Bing & Grøndahl
und der Fajancenfabrik Alumina
sowie Form- und Modellmaterial
aus dem Frühjahr 2011.
Die Ausstellung ist ein künstlerisches Zusammenspiel von Porzellan und kunstvollen Trockenblumengestecken des erfolgreichen
dänischen Blumenkünstlers Nicolai Bergmann.
Die Ausstellung ist das Ergebnis
einer neuen, engen Zusammenarbeit zwischen Royal Copenhagen,
Royal Scandinavia, Nicolai Bergmann Flowers & Design sowie der
Gavnø-Stiftung.
Die Schlossbrauerei Gavnø ist Dänemarks erste Schlossbrauerei und
ebenfalls für Besucher geöffnet.
Hier werden ganz besondere Biere – wie z.B. das Schlossbier … mit
Zutaten aus der Region rund um
Gavnø Slot gebraut. Die Kirschen
der Obstbäume von Gavnø Slot sind
die Grundlage des Kirschbrandweins, der hier gebrannt wird.
����������������
�� ������
������� �����������
������������
��� ���������������
�����������
����� ���� �� ������������� ������������������ ���� ��� ���
�
������� ����� � � ���������� ����� ��� ���� ����� ���
���������� �������� ������� ���� �����������
����������������� � ������
����������� ����������� �����������
��� ���������� �������������
������ ��������� � ��� ������������ ������ � ������������������
��� �� ��� ���� �� �������� ���������� ���� ���
����� ��� �� �������������� ���� ����� �����
���� ��� ��� ��� �� �� � ����� �������������������
juni /juni 2011
global move setzt seit 17 Jahren auf die Zukunft
Die ElektroantriebsSpezialisten
Wem das Fahrradfahren an Steigungen, bei Gegenwind oder beim
Einkaufen mit Gepäck zur Last wird, kann sich heutzutage einen Elektromotor zuschalten lassen. Der verdoppelt die Kraft, mit der in die Pedale
getreten wird und liefert so viel Anschub, wie gerade benötigt wird.
Af Doris Seitz
Global move, ein kleines
Unternehmen aus Neustadt
an der Ostsee, ist seit 17 Jahren im
Elektroantriebssektor tätig und
hat sich mit großem Know-how
unter anderem in Sachen Elektroantriebstechnik bei Zweirädern
spezialisiert. Seit mehreren Jahren
bietet der Betrieb seine eigene
Modellreihe „Sunrise“ als Pedelec
an. „Das sind versicherungsfreie
Fahrräder mit Motorunterstützung
bis 25 Stundenkilometern“, erklärt
Kay Schaefer. „Die Modelle haben
alle Lithium Ionen Akkus ohne
Memory-Effekt, sind maximal 3,2
Kilo leicht, mit Tretsensorsteuerung ohne Gasgriff ausgestattet
und auch mit Rücktrittbremse erhältlich“, so Schaefer weiter. Eine
komplette LED Beleuchtung sowie
höchstmöglicher
Pannenschutz
durch Marathon Plus Bereifung
und ergonomische Lenkergriffe
wurden ebenso verbaut. Bis zu
40 verschiedene Pedelecs/Elektrofahrzeuge hat der Elektroantriebs-
Die Firma global move in
Neustadt/Holstein ist seit 17
Jahren im Elektroantriebssektor
tätig. Fotos: Privat
Spezialist auf Lager, die auf einer
fünf Kilometer langen Teststrecke
in Ruhe probegefahren werden
können.
Des Weiteren bietet global move
E-Bikes an, versicherungspflichtige
Leichtmofas, die mit 20 Stundenkilometern, ohne Helm und ohne
zu treten zu fahren sind sowie
Elektromotorroller verschiedenster
Hersteller. „Zu unserem Sortiment
zählen auch drei- und vierrädrige
Fahrzeuge mit und ohne Elektrounterstützung für Personen, die
sich sonst auf zwei Rädern unsicher fühlen“, informiert Schaefer.
Seit Mitte Mai steht interessierten
Kunden auch eine Solartankstelle
(Park + Charge) zur kostenlosen
Nutzung zur Verfügung, um die
verbrauchte Energie ihres Akkus
bei allen Elektrofahrzeugen wieder
aufzuladen. Nähere Einzelheiten
dazu bitte vorab telefonisch unter
04561-52 72 00 erfragen. Weitere
Informationen unter www.globalmove.com.
Global move satser på fremtidens cykel
Fahrrad fahren leicht gemacht:
Ein zugeschalteter Elektromotor lässt einen angenehmer
und entspannter vorwärts
kommen.
En elektrisk hjælpemotor
monteret på cyklen giver
mindre sved på panden,
når man f.eks. skal
op ad bakke.
Specialist i elmotorer
At cykle op ad bakke, i modvind eller med tung bagage er ikke alle cyklisters livret, men heldigvis
er der hjælp at få i form af små elmotorer til cyklen. De fordobler den kraft, som der trædes i
pedalerne med, og giver lige nøjagtigt så meget rygstød, som der er behov for.
Af Doris Seitz
Global move er en lille virksomhed i Neustadt/Holsten, der i nu
17 år har solgt forskellige typer
elmotorer og oparbejdet et stort
know-how, f.eks. når det gælder
elektriske hjælpemotorer til cykler.
Virksomheden har i flere år haft
sin egen modelserie ”Sunrise“
ude som Pedelec. ”Det drejer sig
om cykler med elmotor til en hastighed på op til 25 km/h, og de
er ikke forsikringspligtige“, forklarer Kay Schaefer. ”Alle modeller er udstyret med et lithium-ion
batteri uden memory-effekt og
torque sensor uden gashåndtag,
vejer max. 3,2 kilo og fås også
med fodbremse“, fortsætter Kay.
Desuden har cyklerne LED-lygter,
ergonomisk styr samt Marathon
Plus-dæk for ekstra punktérbeskyttelse. Elmotor-specialisten har
op mod 40 forskellige Pedelecs/
elkøretøjer på lager, der kan prøvekøres i ro og mag på en 5 kilometer lang teststrækning.
Global move kan også tilbyde de
såkaldte E-bikes, en slags letvægts
el-knallerter til max. 20 km/h,
der kan benyttes uden hjelm og
uden at træde i pedalerne, samt
el-scootere af forskellige mærker.
”Vort sortiment omfatter også
3- og 4-hjulede køretøjer med
og uden elektrisk hjælpemotor til
folk, der ikke føler sig sikre nok på
to hjul“, fortæller Kay.
Virksomhedens kunder har siden
maj i år også kunnet benytte sig
af en gratis soldrevet ladestation
(park + charge) til opladning af
batterier til alle slags elkøretøjer.
Nærmere oplysninger herom fås
på telefon +49 (0)4561-52 72 00
eller på www.global-move.com.
KURSUS & KONFERENCE
HOTEL FALSTER - forvent at blive forvænt
Der er mange grunde til at besøge HOTEL FALSTER, der siden starten i 1986 har været drevet af familien Hansen. Ligger centralt på
Sydhavsøerne, (i Dronningernes by Nykøbing F. fordi der på Nykøbing slot ofte boede enkedronninger, mest kendt var Sofie af Mecklenburg, Chr. D. 4`s mor). Årene har bekræftet, at ledelsesformen
"familiedrevet" har en unik styrke. Vore gæster føler sig ikke blot
velkomne - de føler sig hjemme. Vi kunne også prale af vores dansk/
franske køkken eller vores 68 velindrettede værelser til priser fra kr
745,00, men det gør vi ikke, for vores største vartegn er den uhøjtidelige og afslappede atmosfære på hotellet - og den passer vi på.
Mulighed for kursus og konference med op til 600 personer.
Dagskursus kr. 380,00. Overnatningskursus fra kr. 998,00.
Kvikmøde kr. 275,00.
Hos os er De værten, og vi sørger for alt det praktiske. Vores hyggelige selskabslokaler rummer fra 20 til 450 personer på hotellet
el. teateret.
Vi tilbyder festaftensarrangementer fra kr. 545,00.
DAS HOTEL FALSTER das seit 1986 ein Familienbetrieb ist,
ist aus vielen Gründen allgemein beliebt: Das Hotel hat eine gute
Verkehrslage und zwar in der Stadt der Königinen (auf dem Schloss
von Nykøbing wohnten oft Königinwitwen - am besten kennen wir
Sofie von Mecklenburg, die Mutter von Christian den 4.). Durch die
Jahre erleben wir, dass unser Hotel-Konzept „Familienbetrieb“ erfolgreich ist: Unsere Gäste fühlen sich nicht nur willkommen, sondern
auch zu Hause.
Ein Gefühl, das weder durch Mauerwerk noch Speisekarte zu erreichen ist. Wir können nicht nur auf unserer dänisch/französische
Küche oder unsere 68 gut ausgestatten Zimmer stolz sein - sondern
auch auf die entspannte Atmosphäre unseres Hotels.
BYG FEMERN
BÆLT MED
Kursus und Konferenz für max 600 Personen möglich.
Kursus (z.B. 8-16 Uhr) Dkr. 380,00. Einschl. Übernachtung ab Dkr. 998,00.
Kurze Sitzung: Dkr 275,00.
Unsere Einrichtungen sind für 20 - 450 Personen möglich.
Wir bieten kompl. Abendveranstaltung ab Dkr. 545,00 an.
HOTEL
FALSTER
HOTEL FALSTER, Skovalleen, 4800 Nykøbing F., tlf. 54 85 93 93
www.hotel-falster.dk · info@hotel-falster.dk
juni /juni 2011
MATERIELUDLEJNING, SERVICE OG LØSNINGER
TLF. 70 110 210 œ WWW.CRAMO.DK
21
3 Jahre Zusammenarbeit
im Fehmarnbelt Komitee
- eine Erfolgsgeschichte
Am Anfang stand die Idee:
man müsste sich gemeinsam für die Interessen der
Fehmarnbelt-Region stark machen und grenzübergreifend die
Entwicklung der Region positiv
mitgestalten. Politiker und Akteure aus gesellschaftlichen Schlüsselbereichen von dänischer und
deutscher Seite würden Themen
diskutieren, die relevant für das
Zusammenwachsen der Fehmarnbelt-Region sind und die man gemeinsam voranbringen will. Eine
besondere Rolle würde dabei die
feste Fehmarnbelt-Querung einnehmen, weil sie mit einer Reihe
von Aufgaben verbunden ist, die
es aufzugreifen gilt - und zwar am
besten mit vereinten Kräften in einem dänisch-deutschen Fehmarnbelt-Komitee.
Aus der Idee wurde mit finanzieller Unterstützung aus dem
INTERREG IVA-Programm „Fehmarnbelt-Region“ das Projekt
„Regionalmanagement Fehmarnbelt-Region“, das im Mai 2008
startete. Unter Federführung des
Kreises Ostholstein auf deutscher
Das Fehmarnbelt-Komitee, das
aus deutschen und dänischen
Mitgliedern besteht, arbeitet
seit 2009 für eine integrierte
Fehmarnbeltregion.
Femern Bælt Komitéen, der
består af danske og tyske
medlemmer har siden 2009
arbejdet for at en integreret
Femern Bælt region.
Seite und der Stiftung Fonden Femern Belt Development auf dänischer Seite hatte man sich einiges
vorgenommen für die dreijährige
Projektlaufzeit. Was wurde bisher
erreicht? Nach drei Jahren intensiver Zusammenarbeit ziehen die
Projektpartner Bilanz.
Das Fehmarnbelt-Komitee
Die Idee wurde umgesetzt und
mit Leben gefüllt: Als grenzübergreifendes Diskussions- und Lobbygremium für die FehmarnbeltRegion wurde Anfang 2009 nach
einigen Monaten der Planung und
Vorbereitung das FehmarnbeltKomitee mit insgesamt 20 Mitgliedern - jeweils 10 von deutscher
und dänischer Seite - ins Leben
gerufen. Seit diesem Zeitpunkt
kommen die Vertreter aus Politik,
Verwaltung, Kommunen und verschiedensten Organisationen und
Verbänden etwa 2 bis 3 mal im
Jahr zusammen, um gemeinsam
an der Entwicklung der Grenzregion zu arbeiten und lebhaft zu
diskutieren.
Aus Sicht der beiden Projektpartner ist dies eine sehr fruchtbare
und außerordentlich konstruktive
aber auch immer wieder herausfordernde Zusammenarbeit. Nach
Einschätzung von Steen Bach Nielsen, dem derzeitigen Vorsitzenden
des Komitees, ist das Gremium ein
großer Gewinn für die zusammenwachsende Region: „Mit der Etablierung des Fehmarnbelt-Komitees
ist es uns nicht nur gelungen, ein
gemeinsames Gremium für die politische Lobbyarbeit in der Region
zu schaffen. Das Komitee ist viel
mehr: Es ist ein Diskussionsforum,
eine Plattform für den Informationsaustausch, ein Kontaktnetzwerk, eine wertvolle Ideenschmiede für gemeinsame Aktivitäten
und vieles mehr. Es ist zugleich
das einzige dänisch-deutsche Kooperationsgremium, das sich fachübergreifend mit der Entwicklung
der Fehmarnbelt-Region vor dem
Hintergrund der festen Fehmarnbelt-Querung auseinandersetzt.
Wir widmen uns Themen, die für
beide Seiten gleichermaßen wichtig und zukunftsweisend sind, wie
z.B. dem Abbau von Grenzbarrieren auf dem grenzüberschreitenden Arbeitsmarkt oder Fragen
zur regionalen Wertschöpfung im
Zusammenhang mit der festen
Querung. Für diese und andere
Fragen hat sich die Zusammenarbeit im Fehmarnbelt-Komitee als
sehr hilfreich, anregend und zielführend erwiesen - zweifellos ein
Gewinn für beide Seiten.“
zum dänischen Transportministerium hergestellt und mir bereits
2008 ein mehr als einstündiges
Gespräch mit dem dänischen Minister ermöglicht. Auf diese Weise
konnte ich besondere Problempunkte und Anliegen der deutschen Seite im Zusammenhang
mit der festen Fehmarnbelt-Querung direkt ansprechen und für
die z.T. kontroversen Diskussionen in der Region sensibilisieren.“
Umgekehrt ist es den deutschen
Projektpartnern gelungen, für die
Komitee-Mitglieder den Kontakt
zum Parlamentarischen Staatssekretär im Bundesverkehrsministerium Enak Ferlemann sowie zur
Deutschen Bahn AG herzustellen
und im Rahmen einer Sitzung in
Berlin gemeinsam über Fragen zur
Schienenhinterland-Anbindung
zu diskutieren. „Eine Reihe von
Kontakten ist aus der Projektzusammenarbeit entstanden und
diese sind für beide Seiten sehr
wertvoll“, so die Projektpartner.
Gespräche in
Kopenhagen und Berlin
Gleich zu Beginn der Projektzusammenarbeit hat sich das
Komitee sehr erfolgreich als
„Türöffner“ erwiesen. Der stellvertretende
Vorsitzende
des
Fehmarnbelt-Komitees, Landrat
Reinhard Sager, nutzte die neuen
Verbindungen nach Kopenhagen
für wichtige Gespräche: „Mein
dänischer Kollege und damaliger
Vorsitzender des FehmarnbeltKomitees, Svend Erik Hovmand,
hat einen sehr nützlichen Kontakt
Grenzpendlerberatung im
Fehmarnbelt-Büro
Dabei war die Etablierung des
Fehmarnbelt-Komitees nur ein
Baustein der Projektarbeit. Darüber hinaus waren verschiedene
Aktivitäten zum Abbau von Informationsbarrieren im Projektantrag
vorgesehen, insbesondere im Hinblick auf den grenzübergreifenden Arbeitsmarkt. Auch in diesem
Bereich ziehen die Projektpartner
eine durchweg positive Bilanz.
Landrat Reinhard Sager ist besonders erfreut über die erfolgreiche Grenzpendler-Beratung im
Fehmarnbelt-Büro im Kreishaus
in Eutin: „Täglich gehen Anfragen von Grenzpendlern oder anderen Interessierten in unserem
Beratungsbüro ein. Ob Fragen
zur Kranken- und Rentenversicherung, zu Steuerregelungen
oder zum Kindergeld - mit jeder
Antwort und jeder Hilfestellung
durch unsere Mitarbeiter wächst
der grenzübergreifende Arbeitsmarkt ein Stück weiter zusammen
und wird transparenter. Zwar wird
es noch viele Jahre dauern, bis
es selbstverständlich sein wird,
den Arbeitsmarkt auf beiden Seiten des Fehmarnbelts zu nutzen,
aber die Reaktionen der Kunden
zeigen uns, dass wir auf dem rich-
GULDBORGSUND - en del af den blå motorvej
22
www.fehmarnbelt-portal.de
tigen Weg sind.“ Wichtige Informationen und Anregungen liefert
dabei das Infocenter in Padborg
an der dänisch-deutschen Grenze bei Flensburg. Dort arbeitet
man schon seit vielen Jahren sehr
erfolgreich im Bereich der Grenzpendlerberatung und unterstützt
das Fehmarnbelt-Büro in Eutin
nach Kräften - auch dies ist ein
eindeutiger Erfolg des Projektes
und entscheidend für die weitere
Beratungstätigkeit.
Homepage www.fehmarnbelt-portal.de
Als gut sichtbares und sehr konkretes Ergebnis des INTERREGProjektes präsentiert sich im Internet das „Fehmarnbelt-Portal“.
Erstmalig wird damit eine komplett zweisprachige Internet-Seite
für die Grenzregion angeboten.
Unter www.fehmarnbelt-portal.
de und www.femernbaelt-portal.
dk findet der interessierte Nutzer
Informationen z.B. zum Fehmarnbelt-Komitee, zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt, zu Ausflugszielen, touristischen Highlights
beiderseits des Fehmarnbelts,
Bildungsthemen,
Sprachkursen
und Schulpartnerschaften sowie
zu Themen wie Verkehr und Mobilität. Besonders spannend für
regelmäßige Nutzer des Portals:
die Rubrik „Neues und Aktuelles“
mit aktuellen Informationen aus
der Region. Ergänzt wird dieses
Informationsangebot durch einen
regelmäßig erscheinenden Newsletter mit dem Titel „Fehmarnbelt
Aktuell“ der über die Homepage
auch abonniert werden kann.
Fortsetzung auch ohne
EU-Förderung
Ende Mai 2011 endet das Projekt
„Regionalmanagement Fehmarnbelt-Region“ und damit auch die
EU-Förderung. Wie soll es weitergehen? „Wir wollen unsere
erfolgreiche Zusammenarbeit im
Fehmarnbelt-Komitee auf jeden
Fall fortsetzen“ sind sich Reinhard
Sager und Steen Bach Nielsen einig.
Der Kreis Ostholstein und die
Region Seeland haben sich darauf
På billedet: Landraat Reinhard
Sager og formand for Region
Sjælland, Steen Bach Nielsen
Auf dem Foto: Landrad
Reinhard Sager und Steen
Bach Nielsen, Vorsitzender der
Region Sjælland
verständigt, dass auch zukünftig
jeweils eine Geschäftsstelle auf
deutscher und dänischer Seite die
Aktivitäten koordiniert und die
Arbeit des Fehmarnbelt-Komitees
organisiert und fachlich begleitet.
Die Bereitschaft auch entsprechende Ressourcen hierfür bereit zu stellen, machten Reinhard
Sager und Steen Bach Nielsen
ebenfalls deutlich: „Unser Engagement geht auch nach Ablauf
der EU-Förderung weiter.“ Damit
unterstreichen beide Seiten, welche Bedeutung sie der Arbeit im
Komitee auch zukünftig beimessen. Zugleich ist die Weiterführung der Aktivitäten auch ein Zeichen für die „Nachhaltigkeit“ des
EU-geförderten Projektes. Denn
nach einer Anschubfinanzierung
durch das INTERREG-Programm
folgt nun mit eigenen Ressourcen
die Fortsetzung der begonnenen
Arbeitsprozesse - ein wichtiger
Pluspunkt in der Projektbilanz,
nicht nur aus Sicht der bisherigen
Geldgeber auf EU-Ebene.
Administrationen: Fejøgade 2, 4800 Nykøbing F.
0563
63 - Fax
82 05
Tlf. +45Tlf.
5454858505
Fax54
+45
5464
82 05 64
havnen@guldborgsund.dk - www.guldborgsundhavne.dk
juni /juni 2011
Tre års samarbejde i
Femern Bælt Komiteen
er en succeshistorie
I starten havde man en
idé. Man ville i fællesskab
udvikle Femern Bælt regionen i en positiv retning både på
dansk og tysk side. Politikere fra
begge sider samt aktører på vigtige samfundsmæssige nøglepositioner skulle sætte en række relevante emner på dagsordenen, for
at Femern Bælt regionen kan rykke
tættere sammen. Særligt ville den
kommende faste forbindelse over
Femern Bælt spille en central rolle.
Med forenede kræfter i en dansktysk Femern Bælt Komité var det
tanken at konkretisere en række
initiativer for at imødekomme den
nye situation.
Med støtte fra INTERREG IV
A-programmet ”Fehmarnbeltregion“ blev idéen i maj 2008 udmøntet i projektet ”Regional Management – Femern Bælt Region“.
Under ledelse af Kreis Ostholstein
på tysk og Fonden Femern Belt
Development på dansk side satte
man sig meget ambitiøse mål for
det treårige projekt. Efter tre års
intensivt samarbejde er det blevet
tid for projektets partnere at gøre
status.
Femern Bælt Komiteen
Idéen er blevet til virkelighed. Efter et par måneders planlægning
og forberedelse blev den fælles
Femern Bælt Komité oprettet i
starten af 2009. Den kom til at
bestå af i alt 20 medlemmer, 10
fra hver side. Komiteen skulle fungere som et grænseoverskridende
diskussions- og lobbyforum for
hele Femern Bælt regionen. Komiteens medlemmer kommer både
fra det politiske og administrative
liv samt fra kommuner, forskellige organisationer og forbund.
De mødes med jævne mellemrum
for at diskutere udviklingen af den
dansk-tyske grænseregion.
Set fra projektpartneres perspektiv er det et frugtbart og yderst
konstruktivt samarbejde. Men det
er også et samarbejde, der stiller
parterne over for nye udfordringer. Komitéens aktuelle formand,
Regionsrådsformand Steen Bach
Nielsen, vurderer, at samarbejdet
er en stor gevinst for en region,
der er ved at rykke tættere sammen: ”Med etableringen af Femern Bælt Komiteen har vi fået
skabt et fælles forum for det politiske lobbyarbejde i regionen. Men
Komiteen er meget mere end det.
Den er også et diskussionsforum,
en platform for informationsudveksling, et kontaktnetværk, et
værdifuldt idéværksted for fælles
aktiviteter og meget mere. Og
så er den det eneste dansk-tyske
samarbejdsforum, der beskæftiger sig tværfagligt med udviklingen af Femern Bælt regionen i
forbindelse med etableringen af
en fast forbindelse over Femern
Bælt. Vi tager fat i emner, der er
fremtidsorienterede og lige vigtige for begge parter, som f.eks.
nedbrydning af barrierer på det
grænseoverskridende arbejdsmarked eller regional værdiskabelse
i forbindelse med den faste forbindelse. Det er blot nogle af de
spørgsmål, vi har diskuteret. Samarbejdet i Femern Bælt Komiteen
har virkelig været til stor hjælp
og inspiration, foruden at det har
bragt os tættere på målet. Det har
uden tvivl været til glæde for både
den danske og tyske side“, siger
formanden.
Samtaler i København
og Berlin
Allerede i den tidlige fase af projektsamarbejdet kom Komiteen
til at fungere som en “døråbner“,
som næstformand, Landrat Reinhard Sager udtaler: “Min danske
kollega og tidligere formand for
Femern Bælt Komiteen, Svend
Erik Hovmand, fik etableret en
meget fin kontakt til det danske
Transportministerium i København, hvilket gjorde, at jeg allerede i 2008 fik mulighed for at føre
en god samtale med den danske
minister. Ved den lejlighed gjorde
jeg opmærksom på særlige problematikker og anliggender på
tysk side i forbindelse med en fast
forbindelse over Femern Bælt og
på de mange diskussioner i regionen.“
Tilsvarende har projektets tyske
partnere haft held til at få den
parlamentariske statssekretær i
det tyske Trafikministerium, Enak
Ferlemann, og de tyske statsbaner Deutsche Bahn AG, i tale for
at drøfte spørgsmål i relation til
udbygningen af jernbanenettet
til den kommende Femern Bælt
forbindelse. Disse samtaler fandt
sted i Berlin. “Der er foreløbigt
kommet en række kontakter ud
af projektsamarbejdet, og de er af
stor værdi for både den danske og
tyske side“, udtaler projektpartnerne.
Rådgivning af grænsependlere i Fehmarnbelt-Büro
Etableringen af Femern Bælt Komiteen udgør kun en del af hele
projektarbejdet. Der har også været fokus på forskellige aktiviteter,
som f.eks. skal hjælpe med at få
fjernet informationsbarrierer, især
i relation til det grænseoverskridende arbejdsmarked. Også her
har samarbejdet givet et overvejende positivt resultat.
For Landrat Reinhard Sager har
det bl.a. været glædeligt at se, at
rådgivningen af grænsependlere i
Fehmarnbelt-Bureauet på amtshuset i Eutin er en succes: ”Hver dag
får vi henvendelser fra grænsependlere eller andre interesserede.
De kan handle om så forskellige
ting som syge- og pensionsforsikring, skatteordninger eller børnepenge. For hvert svar og hver hjælp
der gives, rykker det grænseoverskridende arbejdsmarked ikke kun
tættere sammen, det bliver også
mere gennemsigtigt. Ganske vist
vil der gå mange år endnu, før
det bliver en selvfølge for folk at
benytte sig af arbejdsmarkedet
på begge sider af Femern Bælt.
Men tilbagemeldingerne fra vore
kunder viser, at vi er på rette vej.“
Infocenteret for grænsependlere i
Padborg tæt på den dansk-tyske
landgrænse bidrager med vigtige informationer og erfaringer.
Fehmarnbelt-Bureauet i Eutin vil
fortsat få stor betydning for det
videre rådgivningsarbejde.
Hjemmeside
www.fehmarnbelt-portal.de
Et synligt og meget konkret resultat af INTERREG-projektet er
Internetportalen for projektet.
Den er en af de første tosprogede hjemmesider, som omhandler grænseregionen. På www.
fehmarnbelt-portal.de og den
tilsvarende danske side www.
femernbaelt-portal.dk kan man
hente informationer om f.eks.
Femern Bælt Komiteen, det grænseoverskridende arbejdsmarked,
udflugtsmål, spændende attraktioner på begge sider af bæltet, uddannelsesmuligheder, sprogkurser
og skolepartnerskaber samt trafik og mobilitet. Regelmæssige
brugere af portalen har meget
glæde af aktuelle informationer
fra regionen under rubrikken Nyt
og aktuelt. Informationsudbuddet
suppleres jævnligt med et nyhedsbrev, som man kan tilmelde sig via
hjemmesiden.
Fortsætter uden EU-støtte
I slutningen af maj 2011 udløber
projektet “Regional Management
– Femern Bælt Region“, og samtidigt ophører EU-støtten. Hvad
vil det betyde for det dansk-tyske
samarbejde? For Reinhard Sager
og Steen Bach Nielsen er der ingen
tvivl om, at det gode samarbejde i
Femern Bælt Komiteen under alle
omstændigheder skal fortsætte.
Kreis Ostholstein og Region
Sjælland er blevet enige om, at
der også fremover skal være et
sekretariat på begge sider af bæltet, der koordinerer de forskellige
aktiviteter samt tilrettelægger og
støtter Komiteens arbejde. Både
Reinhard Sager og Steen Bach
Nielsen har tilkendegivet, at de
nødvendige ressourcer vil blive
stillet til rådighed så snart, der
ikke længere er støttemidler fra
Interreg. Dermed har begge parter understreget, hvor stor betydning de tillægger Komiteens
fremtidige arbejde. På samme tid
er en videreførelse af aktiviteterne
et klart signal om, at parterne tror
på projektets bæredygtighed også på den lange bane. Efter at
være hjulpet i gang af INTERREGprogrammet gælder det nu om
at fortsætte de vellykkede, påbegyndte arbejdsprocesser med
egne ressourcer til gavn for den
fælles Femern Bælt region.
Sierksdorf/Ostsee bei Lübeck
Velkommen
..til en god oplevelse
Hyggeligt hotel midt i centrum,
tæt ved havnen, stranden og skønne
naturoplevelser.
NYBROGADE 2 ✦ DK-4900 NAKSKOV ✦ DANMARK
TELEFON +45 54 95 91 90 ✦ FAX +45 54 95 91 30
CVR.nr. 25205987 ✦ E-mail: info@hotel-harmonien.dk
juni /juni 2011
Mach D
ich bereit für das Fa
milienab
enteuer 2011!
© HANSA-PARK
A la carte restaurant og gårdhave.
15.4-23.10.2011 täglich ab 9 Uhr! · www.hansapark.de
23
Arrangementer i Danmark
juni
Veranstaltungen in Dänemark
Juni
Lørdag 25. og søndag 26. juni
MIDDELALDERMARKED I NÆSTVED
Næstved Museum og Næstved-Egnens Turistforening gør Middelalderen levende på et stort marked med ridderturnering, falkonér, våbendemonstration, historisk fodbold for børn, boder og meget
mere.
www.middelaldermarked.dk
Samstag-Sonntag, 25. und 26. Juni
Mittelaltermarkt in Næstved
Das Næstved Museum und die Tourismusorganisation Næstved-Egnen lassen das Mittelalter mit einem
großen Markt mit Ritterturnieren, Falknern, Waffenspielen, historischem Fußball für Kinder, Buden und
vielem mehr lebendig werden.
www.middelaldermarked.dk
Torsdag 30. til søndag 3. juli
ROSKILDE FESTIVAL 2011
Nordeuropas største musik- og kulturfestival. I år gæstes festivalen af bl.a. Iron Maiden, der med mere end
85 millioner solgte albums er i den absolutte sværvægterklasse indenfor heavy metal.
www.roskilde-festival.dk
Donnerstag-Sonntag, 30. Juni bis 31. Juli
ROSKILDE FESTIVAL 2011
Nordeuropas größtes Musik- und Kulturfestival. Auf
der Gästeliste stehen in diesem Jahr u.a. Iron Maiden,
die mit mehr als 85 Mio. verkauften Alben zu den
absoluten Schwergewichten im Bereich Heavy Metal
gehören.
www.roskilde-festival.dk
Juli
Juli
Torsdag 7. til lørdag 9. juni
VIG FESTIVAL 2011
Tre glade dage med pop og rock i Odsherred.
www.vigfestival.dk
Donnertag–Samstag, 7. bis 9. Juni
VIG FESTIVAL 2011
Drei Tage randvoll mit Pop und Rock in Odsherred.
www.vigfestival.dk
Torsdag 14. til søndag 17. juli
MARIBO JAZZFESTIVAL
Fire dage hvor jazzen er i centrum, så hele byen swinger - primært traditionel New Orleans jazz med afstikkere til swing, ragtime, blues og gospel i Maribos
gamle hyggelige gårde.
www.maribojazz.dk
Donnerstag–Sonntag, 14. bis 17. Juli
MARIBO JAZZFESTIVAL
Vier Tage, an denen der Jazz im Mittelpunkt steht.
Die ganze Stadt Maribo swingt – vor allem im Rhythmus des traditionellen New-Orleans-Jazz, aber auch
zu Swing, Ragtime, Blues und Gospel vor der historischen Kulisse der Domstadt.
www.maribojazz.dk
Fredag 22. til søndag 24. juli
CYKELMOTIONSLØBET LOLLAND RUNDT
Folkecykelløbet Lolland Rundt har i år 25 års jubilæum, og der er lagt op til rekord stor deltagelse. Vælg
mellem 160 km eller 300 km.
www.lollandrundt.dk
august
Tirsdag 2. til søndag 7. august
FEMØ JAZZ
6 dage med traditionel jazz, ø-camping og masser af
festival stemning.
www.femoejazz.dk
Fredag 5. til søndag 7. august
NYSTED MIDDELALDERFESTIVAL
Stort middelaldertræf på det fantastiske område ved
Nysted Nor med Aalholm Slot som baggrund. Her
er salg af øl og mad, bueskyttemesterskab med stor
præmie, musik, kamp og handel.
www.visitnysted.dk
Lørdag 6. og søndag 7. august
ROSKILDE SPILLEMANDSSTÆVNE 2011
Dansk og nordisk spillemandsmusik. Koncerter i byen
og Folkeparken.
www.lirumlarum.dk
Mandag 8. til onsdag 10. august
HAJKUTTER REGATTA 2011
For andet år i træk er Nysted på Lolland dansk vært
for Haikutter Regatta, som er en del af de store tyske sejlarrangement: Hanse Sail Rostock. Oplev fire
festlige dage på Nysted Havn med flotte Hajkuttere
og en række forskellige ledsagerskibe. Selve kapsejladsen med Hajkuttere finder sted 10. august.
www.haikutterregatta-nystedrostock.dk
Onsdag 17. til søndag 21. august
SOMMERMUSIK PÅ FUGLSANG
Klassiske koncerter i hovedbygningen på Fuglsang.
Årets tema er ”Dansk-tysk”.
www.chamberplayers.dk
Fredag 19. og søndag 20. august
KALUNDBORG ROCK’ER
Tæt ved Gisseløre-stranden næsten midt ude i Kalundborg Fjord skrues der igen i år op for højtalerne
når bl.a. Kim Larsen, Burham G, DJ Kato og Die Herren kommer til byen.
www.kalundborg-rocker.dk
Lørdag 20. og søndag 21. august
LEDREBORG SLOTS SOMMERKONCERT
Hvert år i august danner slotsparken på Ledreborg
Slot den perfekte ramme om årets musikbegivenhed
på Roskilde-egnen, når DR RadioUnderholdningsOrkestret giver den årlige slotskoncert.
www.ledreborg-slot.dk/koncerter/
sommerkoncerter
24
Freitag–Sonntag, 22. bis 24. Juli
Jedermann-Radrennen Rund um Lolland
Bei der 25. Auflage des Volksradrennens Rund um
Lolland (Lolland Rundt) wird mit einer Rekordteilnehmerzahl gerechnet. Strecken von 160 km oder 300
km Länge stehen zur Wahl.
www.lollandrundt.dk
august
Dienstag–Sonntag, 2. bis 7. August
FEMØ JAZZ
Die Insel Femø erklingt sechs Tage lang zu traditionellem Jazz. Zeltlager und typische Festivalstimmung.
www.femoejazz.dk
Freitag–Sonntag, 5. bis 7. August
Mittelalterfestival NYSTED
Großes Mittelaltertreffen auf dem herrlichen Naturgebiet bei Nysted Nor mit Schloss Aalholm als Kulisse.
Verkauft werden Bier und Essen, Bogenschützenwettbewerb mit attraktivem Gewinn, Musik, Wettkämpfen und Verkauf.
www.visitnysted.dk
Samstag und Sonntag, 6. und 7. August
Spielmannstreffen Roskilde 2011
Dänische und nordische Spielmannszüge. Konzerte in
der Stadt und im Folkeparken.
www.lirumlarum.dk
Montag–Mittwoch, 8. bis 10. August
Haikutter Regatta 2011
Zum zweiten Mal in Folge ist Nysted auf Lolland dänischer Gastgeber der Haikutter Regatta, die Teil der
Segelveranstatlung Hanse Sail Rostock ist. Erleben
Sie vier festfrohe Tage im Hafen von Nysted mit tollen Haikuttern sowie zahlreichen Begleitschiffen. Die
eigentliche Wettfahrt der Haikutter findet am 10.
August statt.
www.haikutterregatta-nystedrostock.dk
Mittwoch–Sonntag, 17. bis 21. August
Sommermusik auf Fuglsang
Klassische Konzerte im Haupthaus des Herrenhofs
Fuglsang auf Lolland. Thema in diesem Jahr ist ”Dänisch-deutsch” (”Dansk-tysk”).
www.chamberplayers.dk
Freitag–Samstag, 19. und 20. August
Kalundborg rockt
Unweit vom Gisseløre-Strand am Kalundborg Fjord
rocken bei der diesjährigen Auflage von ”Kalundborg
rock’er” große dänische Namen wie Kim Larsen, Burham und Die Herren auf.
www.kalundborg-rocker.dk
Samstag 20. und Sonntag 21. August
Sommerkonzerte auf Schloss Ledreborg
Alljährlich im August bildet der Schlosspark von
Schloss Ledreborg den perfekten Rahmen um die vielleicht wichtigste Musikveranstaltung in der Region
Roskilde, wenn das Orchester des dänischen Rundfunks DR seine Schlosskonzerte gibt.
www.ledreborg-slot.dk/koncerter/sommerkoncerter
Veranstaltungen in Deutschland
juni
Arrangementer i Tyskland
juni
26. Juni bis 5. September - „Der Ölprinz“
Karl-May Spiele Bad Segeberg
60. Jubiläumssaison. Haben Sie schon einmal mitten
in einem Indianerüberfall gesessen? Inmitten knallender Colts, galoppierender Rothäute, großer Explosionen und packender Zweikämpfe? Nein? Dann wird
es Zeit! Das alles gibt es bei den Karl-May-Spielen in
Bad Segeberg.
www.karl-may-spiele.de
26. juni - 5. september
Karl May-festspil i Bad Segeberg
60. jubilæumssæson. Har du nogensinde oplevet et
indianeroverfald med rygende pistoler, galopperende heste, store eksplosioner og spændende dueller?
Hvis nej, så er chancen der nu, når ”Olieprinsen”
opføres i Bad Segeberg i forbindelse med de årlige
festspil.
www.karl-may-spiele.de
18. bis 19. Juni
Mittsommernachtsfest in Scharbeutz
Am Aktionsstrand Scharbeutz den Sommer begrüßen
und die kürzesten Nächte des Jahres feiern. Ein Fest
mit skandinavischer Gemütlichkeit, leckeren Gaumenfreuden und Lagerfeuer
www.scharbeutz.de
18. - 19. juni
Midsommernatsfest i Scharbeutz
Byd sommeren velkommen på aktionsstranden i
Scharbeutz på årets korteste nat. Fest med skandinavisk hygge, små lækkerbiskner og lejrbål.
www.scharbeutz.de
18. bis 19. Juni
Drachenbootrennen Neustadt in Holstein
Während der Hafentage findet im Kommunalhafen
der Hafenstadt Neustadt in Holstein am Samstag,
18.Juni, das 3. Drachenbootfestival statt. Die Strecke,
die die Teams zum Wettkampf herausfordert, ist rund
200 Meter lang und der Steuermann sorgt für den
richtigen Kurs der Mannschaften.
www.drachenboot-festival-neustadt.de
18. bis 26. Juni - Kieler Woche
Das größte Segelsport-Ereignis der Welt, gleichzeitig
das größte Sommerfest im Norden Europas mit rund
3,5 Millionen Gästen aus aller Welt. 32 Länder laden
2011 auf den Internationalen Markt ein und präsentieren neben landestypischen Spezialitäten auch viel
Kunst und Folklore.
www.kieler-woche.de
26. Juni - FriendSHIP 2011, Lübecker Bucht
Unter dem Motto „Freunde treffen Freunde“ laden
beim FriendSHIP-Cup 2011 ambitionierte Bootseigner
gemeinsam mit BalticSailing alle Noch-Nichtsegler zu
einer gemeinsamen Regatta-Ausfahrt ein. Der FriendSHIP-Cup verbindet den Wasser- und Landtourismus und findet in diesem Jahr zum zweiten Mal statt.
Diese Regatta findet in ausgewählten Partnerhäfen
der BalticSailing Kooperation statt. Die Teilnahme ist
kostenlos. Informationen gibt es unter:
www.friendshipcup.de
Juli
8. Juli bis 28. August - Eutiner Festspiele
Neue Eutiner Festspiele: Große Opern, hinreißende
Feste in schöner Stimmen bei Gala-Abenden, und das
in freier Natur am Seeufer im herzoglichen Schlossgarten in der Geburtsstadt Carl Maria von Webers.
www.eutinerfestspiele.de
22. bis 31. Juli - Travemünder Woche
Die Lübecker Bucht präsentiert sich erneut als Top-Segelrevier in Deutschland mit Wettkämpfen für 2.000
aktive Segler aus 20 Nationen. Mehr als zwei Wochen
hochklassige Segelwettfahrten auf dem Wasser und
ein feines Festival an Land.
www.travemuender-woche.net
august
18. - 19. juni
Festival for dragebåde i Neustadt/Holsten
Lørdag, den 18. juni, afholdes den 3. dragebådsfestival i Neustadts kommunale havn i forbindelse med
de årlige havnedage. De forskellige mandskaber dyster mod hinanden på en ca. 200 m lang strækning,
og styrmanden sørger for, at ingen kommer ud af
kurs.
www.drachenboot-festival-neustadt.de
.
18. - 26. juni - Kieler Woche
Verdens største sejlsportsbegivenhed og samtidigt
Nordeuropas største sommerfest med omkring 3,5
mio. besøgende fra hele verden. På det Internationale
Marked præsenterer 32 lande typiske produkter og
specialiteter, kunst og folklore.
www.kieler-woche.de
26. juni - FriendSHIP 2011, Lübeck Bugt
Under mottoet “Venner møder venner“ indbyder
erfarne skippere og BalticSailing alle interesserede,
hvadenten de kan sejle eller ej, til en spændende
kapsejlads i forbindelse med FriendSHIP-Cup 2011.
FriendSHIP-Cup´en slår bro mellem den land- og
vandbaserede turisme og finder i år sted for anden
gang. Kapsejladsen kommer til at foregå i nogle af
BalticSailing-samarbejdets partnerhavne. Deltagelsen
er gratis. Læs mere på:
www.friendshipcup.de
Juli
8. juli - 28. august - Festspil i Eutin
Nye festspil i Eutin: Store operaer, fortryllende fester,
stemningsmættede galaaftener – altsammen under
åben himmel i Carl Maria von Webers fødeby Eutin,
eller rettere; i hertugens slotshave.
www.eutinerfestspiele.de
22. - 31. juli - Travemünder Woche
Lübeck Bugt præsenterer sig atter som et af Tysklands bedste sejlsportsområder med 2000 aktive
sejlere fra 20 lande. Over to uger med spændende
kapsejladser på vandet og en fin lille festival inde på
landjorden.
www.travemuender-woche.net
august
5. bis 11. August
Weltmeisterschaft der H-Boote, Neustadt
Es wird ein echter Hingucker, wenn morgens gegen
9.30 Uhr 60 H-Boote aus der engen Hafenausfahrt
des Rundhafens quellen und Nachmittags ab 15 Uhr
von den Tageswettfahrten auf der Neustädter Bucht
heimkehren. www.wc-2011.h-boat.org
5. - 11. august - VM for H-både i Neustadt
Det bliver et pragtfuldt syn, når 60 H-både stævner
ud fra Neustadt-sejlklubbens næsten runde havn
omkring kl. 9.30 om morgenen og vender hjem fra
dagens kapsejladser i Neustadt Bugt kl. 15.00 om eftermiddagen.
www.wc-2011.h-boat.org
5. bis 14. August - Ducksteinfestival in Lübeck
Die wunderbare Mischung aus Kunst, Kultur und Kulinarischem, dargeboten in unverwechselbarer Atmosphäre am Traveufer, ist das Erfolgsrezept des Festivals.
In stilvollem Ambiente trifft sich die eingeschworene
Fangemeinde mit Freunden, genießt Live-Musik vom
Feinsten und kulinarische Leckereien aus aller Herren
Länder und flaniert entlang der hochwertigen Ausstellung von Mode-, Schmuck und Designhändlern.
Auf der Veranstaltungsfläche zwischen Radisson SAS
Senator Hotel und Musik- und Kongresshalle präsentiert sich eine internationale Künstlerszene.
www.ducksteinfestival.de
5. - 14. august - Duckstein-festival i Lübeck
En vidunderlig blanding af kunst, kultur og kulinariske nydelser, og en fantastisk stemning ved bredden
af Trave-floden – det er hemmeligheden bag festivalens succes. Der er stil over det, når man mødes i
venners lag for at nyde live-musik af bedste skuffe
og kulinariske lækkerier fra hele verden eller oser
rundt mellem mode-, smykke- og designsælgernes
boder. Oplev et internationalt kunstnermiljø på udstillingsarealet, der strækker sig mellem Radisson
SAS Senator Hotel og musik- og kongreshuset.
www.ducksteinfestival.de
27. August - 11. Lübecker Museumsnacht
Die Lübecker Museen laden jedes Jahr alle
Nachtschwärmer am letzten Sonnabend im August
zur Museumsnacht ein. Die Museen sowie zahlreiche
Galerien und Kultureinrichtungen wie das Brahms-Institut, die Overbeck-Gesellschaft und St. Petri öffnen
ihre Türen bis Mitternacht. An rund 30 Orten in der
Stadt erwartet die Besucher ein buntes Programm –
von Livemusik über Theater bis hin zu Lesungen und
Performances.
www.die-luebecker-museen.de
27. august - 11. museumsnat i Lübeck
Den sidste lørdag i august indbyder museerne i Lübeck hvert år alle natteravne til at opleve byens museumsnat. Alle museer samt en lang række gallerier
og kulturinstitutioner som f.eks. Brahms-instituttet,
kunstforeningen ”Overbeck-Gesellschaft” og St. Petri holder åbent til midnat. På omkring 30 forskellige
steder i byen bydes der desuden på et stort og bredt
underholdningsprogram, lige fra live-musik og teater til oplæsninger og performances.
www.die-luebecker-museen.de
juni /juni 2011
Entwicklung eines grenzüberschreitenden Tickets für den Nahverkehr:
Das Fehmarnbelt-Ticket
Wer im Augenblick mit öffentlichen Verkehrsmitteln von Lübeck und
Ostholstein nach Lolland, Falster und Seeland reisen will, benötigt
für eine Strecke sechs Fahrscheine. Diese sollen bis zum Ende des Jahres
durch das grenzüberschreitende Fehmarnbelt-Ticket ersetzt werden.
Von Doris Seitz
„Wir wollen Menschen
zusammenführen“ lautet
eine Devise des Fehmarnbelt-Komitees, das seine Geschäftsstelle
damit beauftragt hat, die Situation für Reisen mit öffentlichen
Verkehrsmitteln in benachbarte
Regionsteile zu verbessern. Und
die ist seit Ende 2010 am Recherchieren, Planen und Entwickeln
eines Fehmarnbelt-Tickets, mit
dem man in der FehmarnbeltRegion einen Tag lang mit allen
Bussen und Zügen im deutschen
und dänischen Nahverkehr sowie
auf der Fähre zu einem Festpreis
unterwegs sein kann.
„Mit der länderüberschreitenden Fahrplanauskunft EU-Spirit,
zum Beispiel auf www.nah.sh,
gibt es eine erste funktionierende
Basis für eine netzüberschreitende
Zusammenarbeit im Nahverkehr“,
informiert Horst Weppler, Fachdienstleiter Regionale Planung,
Kreis Ostholstein. Ferner gebe
es bislang grenzüberschreitende
Nahverkehrstickets für die Strecke Hamburg - Esbjerg (gültig bei
der Nord-Ostsee-Bahn und Arriva)
sowie das Nahverkehrsticket, das
von allen SPNV-Haltestellen nördlich der Linie Friedrichstadt - Kiel
auf der deutschen Seite bis nach
Esbjerg und Frederica auf dänischer Seite.
Die Vorstellung des Konzeptes
beim Treffen mit Landrat Reinhard Sager und Steen Bach Nielsen in Dänemark, die Analyse des
grenzüberschreitenden Fahrplans
und Gespräche zur Einführung
des Femahrnbelt-Tickets haben
bereits stattgefunden. Fachleute
haben gute Verbindungen zwischen A und B zusammengestellt,
Preise untersucht und Kalkulatio-
nen für das Fehmarnbelt-Ticket
erstellt. „Wichtig ist dabei, familienfreundliche Angebote zu entwickeln“, sagt Weppler. Dabei kann
der nächste Schritt helfen, „wenn
wir ein Interreg-Projekt daraus zu
machen.“
Die beiden Portale www.fehmarnbelt-portal.de und www.
femernbael-portal.dk seien gute
Plattformen, um später die Fahrpläne zu veröffentlichen und das
Fehmarnbelt-Ticket zu vermarkten.
Das Treffen der Arbeitsgruppe
auf der Fähre Mitte April (von
links): Rene Lønne, Region
Seeland, Tommy Frost, Movia,
Horst Weppler, Kreis Ostholstein, Heiko Hecht, NSH, und
Brians L. Hansen, Scandlines.
Foto: Privat
Arbejdsgruppens møde på færgen i april (fra venstre): Rene
Lønne, Region Sjælland, Tommy Frost, Movia, Horst Weppler, Kreis Ostholstein, Heiko
Hecht, NSH, og Brian L. Hansen, Scandlines. Foto: Privat
Kreis Ostholstein. Herudover kan
man allerede nu købe grænseoverskridende billetter til strækningen Hamborg - Esbjerg med de
to togselskaber Nord-Ostsee-Bahn
og Arriva samt en billet, der gælder fra samtlige stationer nord for
strækningen Friedrichstadt - Kiel
på tysk til Esbjerg og Frederica på
dansk side.
Konceptet bag Femern Bæltbilletten blev præsenteret på et
møde i Danmark mellem Landrat
Reinhard Sager og regionsrådsformand Steen Bach Nielsen, og derudover har en analyse af køreplanen for hele regionen og samtaler
omkring en snarlig introduktion af
billetten allerede fundet sted. For-
skellige baneeksperter har sammensat en række gode forbindelser mellem A og B, set nærmere
på priser og lavet beregninger for
den kommende Femern Bælt-billet. “I den forbindelse er det også
vigtigt, at vi udvikler familievenlige tilbud“, siger Horst Weppler.
Ifølge ham kan det næste skridt
være, at der kommer et Interregprojekt ud af det.
Horst Weppler anser de to portaler
www.fehrmanbelt-portal.
de og www.femernbaelt-portal.
dk for at være en god platform,
når køreplanerne på et tidspunkt
skal offentliggøres og man skal
til at markedsføre Femern Bæltbilletten.
Grænseoverskridende billetter til den kollektive nærtrafik:
Femern Bælt-billetten
Når man i dag rejser med den kollektive trafik
fra Lübeck og Ostholstein til Lolland, Falster og Sjælland, skal man løse intet mindre
end seks billetter for én strækning. Men det
vil ændre sig, når den grænseoverskridende
Femern Bælt-billet efter planen introduceres
inden udgangen af året.
Af Doris Seitz
“Vi vil gerne føre mennesker sammen“ – sådan
lyder et af Femern Bælt Komitéens valgsprog, og den er derfor
ved at udarbejde en “køreplan”
for, hvordan man helt konkret kan
forbedre situationen for kollektivt
rejsende i Femern Bælt regionen.
Den såkaldte Femern Bælt-billet
har været under udvikling siden
slutningen af 2010, og med den
bliver det på et tidspunkt muligt
at benytte den lokale trafik (busser, tog) i hele regionen samt færgerne over Femern Bælt med en
endagsbillet.
“Med den grænseoverskridende
rejseinformation EU-Spirit, f.eks.
på www.nah.sh, har vi skabt et
velfungerende grundlag for et
netbaseret samarbejde i nærtrafikken“, siger Horst Weppler,
direktør for Regional Udvikling i
LFTC (LOLLAND-FALSTER
TECHNICAL CONTRACTORS APS)
LFTC (Lolland-Falster Technical Contractors ApS) er
landsdelens største leverandør af tekniske installationer.
Virksomheden er skabt af tre af Lolland-Falsters største
el-installations virksomheder: Aktiv El A/S (Nakskov), Rask El Service ApS (Holeby) samt Enelco ApS (Nykøbing F.).
LFTC ER SPECIALIST I OG TILBYDER LØSNING AF
OPGAVER INDENFOR OMRÅDERNE:
��El-installation
��Automatik-installation
��Edb- og data-installation
��CTS-anlæg
��Sikring og overvågning
��Tavlemontage og PLC-styring
��El-rådgivning og -projektering
��Udlejning af byggepladsmateriel
��Byggepladsinstallationer
��LFTC ApS trækker på ca. 140 medarbejdere
med brede, opdaterede kompetencer i Aktiv El,
LFTC LOLLAND-FALSTER TECHNICAL
CONTRACTORS APS - ØSTERVEJ 2
4960 HOLEBY - TLF 7230 4444
E-MAIL INFO@LFTC.DK
WWW.LFTC.DK
Rask El samt samt Enelco ApS Nykøbing F.
juni /juni 2011
25
Der Strandkorb
- ein typisch (nord-)
deutsches Phänomen?
Nord- und Ostseeküste in Deutschland sind ohne Strandkörbe so gut
wie nicht denkbar. Strandkörbe sind legendär. Seit der erste seinen Ostseebadegast beherbergte, sind mittlerweile fast 130 Jahre vergangen.
Von Doris Seitz
Im Prinzip hat sich im Laufe der Zeit an den markanten, überdimensional großen
Sitzgelegenheiten aus Korb nichts
geändert. Im Strandkorb kann
man sich schon immer ausruhen,
schlummern und den Wellen lauschen. Er bietet Schutz vor Wind
und Sonne und manchmal auch
vor unerwünschten Blicken.
„Der Strandkorb ist einfach bei
I den tyske standkurv kan man både sidde
i skygge og læ, men den findes slet ikke
i Danmark. Fotos: SH-Tourismus
jedem Wetter schön“, schwärmt
Stephan Muus aus Niendorf an
der Ostsee, Präsident der Strandkorbvermieter
in
SchleswigHolstein, seit Jahren von dem
Markenzeichen. Ganz gleich, zu
In einem deutschen Strandkorb kann
man selbst im Licht- und Windschatten sitzen.
So etwas gibt es in Dänemark überhaupt nicht.
Fotos: SH-Tourismus
Erhvervspark med ledige lokaler
• 23.000 m2 bygninger • Kontorlokaler fra 10 m2
• Haller fuldt udstyret med el og kraner
• Fuldautomatisk højlager med plads til 4.000 paller
• Kun 2 min. fra motorvej E45
welcher Jahreszeit, egal unter
welchen Wetterbedingungen der Strandkorb ist einfach ideal
geeignet, um alleine oder zu zweit
Strand, Meer, Wind und Wellen zu
genießen.
Das zeigt auch ein Blick auf folgende Zahlen, die für sich sprechen: Über 70 000 Strandkörbe
warten heute an Nord- und Ostsee auf ihre Fans. Allein in Schleswig-Holstein stehen rund 22 000
Körbe.
Dass der Strandkorb in unserem
Lande so beliebt ist, liegt vielleicht
auch daran, dass er eine deutsche
Erfindung ist. Elfriede Maltzahn
aus Kühlungsborn, damals zu Kaisers Zeiten das renommierteste
Strandbad, hatte diese ursprüngliche Idee anno 1882. Sie liebte den
Strand über alles, wurde aber altersbedingt vom Rheuma geplagt.
Daher beauftragte sie den damaligen Hof-Korbmacher Wilhelm
Bartelmann, eine Sitzgelegenheit
zu fertigen, die sie am Strand vor
dem Wind schützen sollte. Bartelmanns „Strandstuhl“, dem 1883
eine Version für zwei Personen
folgte, wurde schnell ein voller Erfolg bei den Badegästen, so dass
seine Frau Elise bereits 1883 die
erste Strandkorbvermietung der
Welt gründete. Die praktische Erfindung des Strandkorbes verdanken die Urlauber also dem Rheumatismus einer alten Dame.
Der klassische Strandkorb ist
weiß oder naturfarben lackiert,
hat blau-weiß- oder rot-weißgestreifte Polster und bietet Platz
für zwei. „An der Nordsee sind die
Körbe traditionell kantiger in der
Form, der Ostseekorb dagegen ist
rundlich“, sagt Stephan Muuß.
Daneben gibt es seit einigen
Jahren auch Dreisitzer als Familienkörbe und Kinderkörbe. Fast
ganz verschwunden sind dagegen
die Körbe aus Rohrgeflecht. „Die
machen wir fast nur noch für Privatkunden. Die Vermieter bevorzugen Kunststoffkörbe, weil die
witterungsbeständiger sind“, weiß
Peter Eggers, Inhaber der „Strandkorbfabrik Eggers“ in Mölln.
An fremden Stränden hat er sich
der Strandkorb aber nicht durchsetzen können. „Ich habe mal
150 Stück in die USA verkauft.
Der Kunde wollte in Miami eine
Strandkorbvermietung aufziehen,
aber daraus ist nichts geworden“,
plaudert Peter Eggers aus dem
Nähkästchen.
Auch unsere dänischen Nachbarn pflegen diesen Kult so gut
wie nicht. Könnte eine Geschäftsidee sein, meint so mancher deutsche Dänemark-Urlauber. Doch
die Dänen ziehen diesen Planern
ganz schnell den Zahn. Liegestühle, Sonnenschirme und Strandkörbe sucht man an den meisten
kaler
Ledige kontorlo
le
og lagerloka r
i Rødby
Restaurant: Frokost, A la Carte og Smag Lolland Menu.
24 hotelværelser, arrangement- og mødefaciliteter,
teater/festsal.
Møde- og konferencefaciliteter
samt internatophold:
Dagmøde fra 375 kr. Internat fra 1295 kr. pr. person i enkeltværelse.
Fremragende menuer, egen vinbutik, intim og hjemmelig atmosfære.
Særaftaler for håndværkere (tidlig morgenmad, madpakker, m.m.)
Hotel Saxkjøbing - et godt sted at stoppe op...
midt på Lolland og kun 30 km. fra Rødby.
Bestilling på 54 70 40 39 eller mail: kontakt@hotel-saxkjobing.dk
Restaurant: Mittagsbrot/Lunch, a la Carte und chmecken
Sie Lolland-Menü, 24 Hotelzimmer, Veranstaltungs- und
Konferenz-möglickheiten, Theater/Festsaal.
Sitzungs- und Konferenz- möglicheiten sowie Internat-aufenthalt
Tagessitzung ab 375 Kronen. Internat ab 1.295 Kronen pro Person in
Einzelzimmer. Hervorragende Menüs, eigener Weinladen, intime und
heimische Ambiente. Sonderabmachung mit Handwerkern (frühes
Morgenmenü, Butterbrotpakete u.a.m.)
Erhvervspark
Lolland A/S
26
Østervej 2, 4960 Holeby
Telefon 54 69 17 20 • 22 95 17 20
Henv. til direktør Kim Larsen
www.epark.nu
e.park@mail.dk
Hotel Saxkjøbing - ein guter Ort Halt zu machen mitten auf Lolland und nur 30 Km von Rødby.
Buchung auf +45 54 70 40 39 oder emial: kontakt@hotel-saxkjobing.dk
Hotel Saxkjøbing
Torvet 9 · DK-4990 Sakskøbing · Tlf. +45 5470 4039
www.hotel-saxkjobing.dk
Familielykken er fudlendt: I
strandkurven kan man hygge
sig ung som gammel. Det er
ligegyldigt om den står i haven
eller på stranden ved havet.
Ferie betyder hygge.
Foto: SH-Tourismus
Das Familienglück ist perfekt:
Sich im Strandkorb den Wind
um die Nase wehen zu lassen,
erfreut Jung und Alt gleichermaßen. Ganz egal, ob das
komfortable Geflecht mit dem
beweglichen Oberteil traditionell im Sand am Meer steht
oder in Gärten - frei nach dem
Motto: Urlaub ist, wenn man
entspannt. Foto: SH-Tourismus
dänischen Stränden vergebens,
da man dort versucht, die Strände
der Umwelt zu Liebe, weitgehend
im natürlichen Zustand zu lassen.
Ein Blick in www.dk-forum.de
bringt Licht ins Dunkel: Strandkörbe seien fast unbekannt, schreibt
Evi, die in 16 Jahren Dänemark
noch keinen Strandkorb vermisst
hat. Sie glaubt, das Fehlen von
Strandkörben habe mit der Auffassung der Dänen zu tun, „dass der
Strand für alle da ist und man sich
nicht mit Hilfe so eines Trumms ein
Stück Strand reservieren können
soll“. Wenn die Dänen Schutz vor
Wind oder Sonne wollten, dann
legen sie sich entweder neben das
Auto, oder sie haben zeltähnliche
Dinge, die schnell aufgebaut werden. Daher bezweifelt die ForumBesucherin, dass „Strandkörbe
hier ein Verkaufsschlager wären“.
Aber früher hätte wohl auch niemand gedacht, dass Pizza anderswo als in Italien verkauft werden
könnte, bis es Mutige versucht
hätten....
In deutschen Gefilden bleibt der
Strandkorb sicher ein fester Bestandteil ihres Bildes vom Badeurlaub an der Ost- oder Nordsee. Für
Familien und seit einigen Jahren
auch als Treffpunkt für Flirtwillige.
Die Aktion „Blind-Date im Strandkorb” konnte jedenfalls große Erfolge verbuchen.
Weitere
Informationen
rund um den Strandkorb
und geplante Aktionen
gibt es unter der Internetadresse www.strandkorb.
com sowie auf der Webseite
www.strandkorb.
basisinfos.de von Sven
Wilkens.
Ein Profi-Hersteller in der
Fehmarnbelt Region: www.
strandkorb-eggers.de
juni /juni 2011
Strandkurven
- et typisk (nord-)
tysk fænomen?
Det er vanskeligt at forestille sig de tyske kystområder uden de
berømte strandkurve. Der er gået næsten 130 år siden Østersøens første kurgæster tog plads i dem.
Af Doris Seitz
I grunden ser de ud, som
de altid har gjort – disse
overdimensionerede stole af kurveflet. Og dengang som nu benyttes de til afslapning, en lille slummer eller til blot at sidde og lytte
til bølgernes brusen. De beskytter
mod vind og sollys og ind imellem
også mod uønskede blikke.
“Det er dejligt at sidde i en
strandkurv i al slags vejr“, synes
Stephan Muus fra Niendorf ved
Østersøen. Han er formand for de
slesvig-holstenske strandkurvsudlejere, og han er ikke den eneste,
der mener, at strandkurven er det
perfekte sted til at nyde strand,
hav, vind og bølger alene eller
sammen med andre – uanset årstiden og vejrforholdene.
Det viser også følgende tal, der
taler for sig selv: I de tyske kystområder finder man over 70.000
strandkurve, deraf alene ca.
22.000 i Slesvig-Holsten.
At strandkurven nyder så stor
popularitet i Tyskland, skyldes måske det faktum, at den rent faktisk
er en tysk opfindelse. En dame ved
Nærmere informationer om
strandkurven og planlagte
aktioner på siden www.
strandkorb.com eller på Sven
Wilkens strandkurvs-hjemmeside
www.strandkorb.
basisinfos.de
Information om strandkurvsfabrikken i Femern Bælt
regionen: www.strandkorbeggers.de
navn Elfriede Maltzahn fra Kühlungsborn, kejsertidens mest velrenommerede kurby, fik idéen til
den første strandkurv i 1882. Hun
elskede at opholde sig på stranden, men var samtidigt stærkt
gigtplaget. Derfor bad hun kurvemager og hofleverandør Wilhelm
Bartelmann om at lave en strandstol til hende, som kunne beskytte
hende mod vinden. Bartelmanns
strandstol, der i 1883 blev efterfulgt af en version til to personer,
blev hurtigt en succes hos kurgæsterne, og det fik Bartelmanns
kone Elise til at oprette verdens
første strandkurvsudlejning samme år. Så i virkeligheden kan vore
dages turister takke en ældre
gigtsyg dame for, at strandkurven
i det hele taget blev opfundet.
Den klassiske strandkurv er hvideller naturlakeret med blå/hvid
eller rød/hvid stribede hynder og
plads til to personer. ”På vestkysten har strandkurvene normalt
en firkantet form, mens de på østkysten er mere afrundede“, fortæller Stephan Muuß. For et par
år siden kom der også familievenlige strandkurve til tre personer
eller kun til børn. De traditionelle
strandkurve af rørflet er næsten
helt forsvundet. “De fremstilles
stort set kun til private kunder. Udlejerne foretrækker strandkurve af
kunststof, fordi de kan tåle at stå
ude i al slags vejr“, forklarer Peter
Eggers, der ejer ”Strandkorbfabrik
Eggers“ i Mölln.
Uden for Tyskland har strandkurven aldrig formået at slå igennem
for alvor. ”Engang solgte jeg 150
styk til en kunde i USA, der var i
færd med at oprette en strandkurvsudlejning i Miami, men det
gik hurtigt i sig selv igen“, fortsætter Peter.
Heller ikke i Danmark er strandkurven at finde ret mange steder.
Mangt en tysk turist i Danmark
øjner en god forretning, men når
aldrig særlig langt. På de fleste
danske strande leder man nemlig
forgæves efter liggestole, parasoller og strandkurve, fordi man
af hensyn til miljøet forsøger at
bevare strandene i så naturlig tilstand som muligt.
På siden www.dk-forum.de kan
man også finde en anden forklaring: Her skriver Evi, at strandkurve
i Danmark er et særsyn og at hun
aldrig har savnet dem i de 16 år,
hun har holdt ferie i landet. Hun
mener, at det kan have noget at
gøre med danskernes opfattelse
af, at “stranden er hvermandseje
og at man ikke bare kan lægge
beslag på et stykke strand med sådan en klodset tingest“. Hvis man
i Danmark søger læ mod vind og
sol, ja, så lægger man sig bare ved
siden af bilen eller rejser et lille
teltagtigt læhegn. Derfor tvivler
Evi på, at “strandkurve kan blive
den store sællert“ her til lands.
På den anden side ville nok ingen
have troet på, at pizzaer kunne
blive et hit uden for Italien, hvis
ikke der havde været et par modige sjæle....
I Tyskland er der derimod ingen
tvivl om, at strandkurvene fortsat
vil præge billedet på strandene
ved Nord- og Østersøen. Ud over
at være et sted, hvor man kan
hygge sig med sin partner eller
familie, benyttes de også gerne af
romantiske sjæle, der mødes til en
blind-date med udsigt til hav og
strand.
mehr als
Der Elektroantriebsspezialist aus Norddeutschland
Sierksdorfer Straße 25 23730 Neustadt Tel. 0 45 61 / 52 72 00
Besuchen Sie auch unseren Internetshop unter www.global-move.com
juni /juni 2011
17 Jahre
g
raderfahrun
Elektrofahr
27
En smidig proces
I Lolland Kommune er der fokus på udvikling og vækst. Erhvervsområdet er et
vigtigt indsatsområde. Det betyder, at kommunen yder virksomheder og iværksættere støtte og opbakning, når nye planer og tiltag skal føres ud i livet.
Har en virksomhed planer om etablering, udvidelse eller andre tiltag, er det
vigtigt, så hurtigt som muligt, at få klar besked om det tidsmæssige perspektiv
og om planlægnings- og godkendelsesprocedurer.
For at sikre en smidig proces har Lolland Kommune og Guldborgsund
Kommune etableret Business LF, der leverer en konstruktiv og målrettet sparring
allerede i opstartsfasen.
FAKTA / FAKTEN
Adresse:
Business LF
Eine unkomplizierte Verfahrensweise
Raahavegaard, Maribovej 9,
DK- 4960 Holeby
T.: +45 7022 8901
Wachstum und Entwicklung sind in der Kommune Lolland zentral. Wirtschaft
Email: info@businesslf.dk
und Gewerbe ist ein wichtiger Einsatzbereich, und daher unterstützt die
www.businesslf.dk
Kommune Unternehmen und Unternehmensgründer bei der Verwirklichung
neuer Pläne und Initiativen.
Plant ein Unternehmen eine Niederlassung, eine Erweiterung oder andere
KONTAKT:
Initiativen, ist es wichtig, so schnell wie möglich klare Auskünfte über den
Business LF
Zeithorizont sowie die Planungs- und Genehmigungsverfahren zu bekommen.
Peter K. Olsen
T. +45 4073 5101
Um ein unkompliziertes Vorgehen zu gewährleisten und bereits in der
po@businesslf.dk
Anfangsphase eine konstruktive und gezielte Zusammenarbeit zu liefern,
haben die Kommune Lolland und die Kommune Guldborgsund Business LF
gestiftet.
28
juni /juni 2011